1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 16:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 14:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
249 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
252 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
253 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
258 msgstr "Z&novu prehľadať"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
262 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
264 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
267 msgid "&Local databases:"
268 msgstr "&Lokálne databázy:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
271 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
272 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
275 msgid "Browse your local directory"
276 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
284 msgstr "Pr&echádzať…"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
345 msgid "Scan for new databases and styles"
346 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
349 msgid "The BibTeX style"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
414 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
425 msgid "Type and Size"
426 msgstr "Typ a Veľkosť"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgstr "Hodnota Šírky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgstr "V&nútorný rámik:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
448 msgid "Inner box type"
449 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgstr "Hodnota výšky"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgstr "Horizontálne"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Hodnota hrúbky"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Hrúbka hrán:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Hodnota rozchodu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 msgstr "Hodnota veľkosti"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Dostupné vetvy:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "&Sufix súboru"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "N&edefinované vetvy"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &vetvy:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivovať"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4568
695 #: src/Buffer.cpp:4581
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Pr&idať Označené"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Pridať Vš&etko"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
729 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
769 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Vlastná odrážka:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&Predošlá zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgstr "Ďa&lšia zmena"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
911 msgstr "Hrúbka kresby písma"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
916 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
918 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Nikdy neprepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
951 msgstr "Veľkosť písma"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Vždy prepnuté"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
972 msgstr "Vš&etko prepnúť"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1017 msgstr "Všetky políčka"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1061 msgstr "Formátovanie"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štý&l citácie:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 msgid "Text befo&re:"
1070 msgstr "&Text pred:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1073 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1082 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1083 "citácie podporuje."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1126 "štýl citácie podporuje. "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1130 msgid "All aut&hors"
1131 msgstr "Každý a&utor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 msgstr "Farby Písma"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 msgstr "Hlavný text:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1166 msgstr "Návrat farby na štandard"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Farby Pozadia"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Tieňované rámiky:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Porovnať revízie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revízie naspäť"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Medzi revíziami"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nový Dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1220 msgstr "P&rechádzať…"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Nový &Dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Držať spárované"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Použiť triedny štandard"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1346 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1347 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgstr "Názov súboru"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Dostupné šablóny"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "Voľby LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1405 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Stre&dobod:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získať zo sú&boru"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Všetky &príručky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "&Vrch strany"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "&Spodok strany"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "&Otočiť bokom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgstr "&Matematika:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1850 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1851 "pre en a em čiarky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1855 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1913 msgstr "Stre&dobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "U&hol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTe&X voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1994 msgstr "Režim kon&ceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor výplne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2116 msgstr "Parameteri výpisu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Upraviť súbor"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Dostupné Registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2209 msgstr "Generácia Registrov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "Použiť &viac registrov"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nový register:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "Odstrániť označený register"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Premenovať označený register"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Typ informácie:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Meno informácie:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "O&kamžite použiť"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 msgstr "Nová vložka"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Lokálna schéma…"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Nastavenie Triedy"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Pred&definované:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2334 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "&Ovládač grafik:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Hlavný dokument:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 msgid "&Quote style:"
2370 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2373 msgid "Language pa&ckage:"
2374 msgstr "Jazykový balí&k:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2378 msgid "Select which language package LyX should use"
2379 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2384 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2386 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2393 msgid "Lan&guage default"
2394 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2402 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2403 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2404 "have been inserted with."
2406 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2407 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2410 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2411 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2415 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2418 msgid "Value of the vertical line offset."
2419 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2422 msgid "Value of the line width."
2423 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2430 msgid "Value of the line thickness."
2431 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2439 msgid "Feedback window"
2440 msgstr "Okno pre odozvu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2443 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2444 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2447 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2448 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2463 msgstr "Umiestnenie"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Vnútr&i riadku"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2479 msgstr "P&lávajúci objekt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2483 msgstr "&Umiestnenie:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Číslovanie riadkov"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2511 msgstr "V&eľkosť písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2524 msgstr "&Veľkosť písma:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Základná veľkosť písma"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Ro&dina písma:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Základná rodina písma"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "P&rvý riadok:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2604 msgstr "Posled&ný riadok:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2612 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Ďalšie parametre"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2621 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2626 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2627 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2643 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2644 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2648 msgstr "&Typ Protokolu:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2651 msgid "Update the display"
2652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2657 msgstr "&Aktualizovať"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2660 msgid "&Open Containing Directory"
2661 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2668 msgid "Jump to the next warning message."
2669 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2672 msgid "Next &Warning"
2673 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2676 msgid "Jump to the next error message."
2677 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2681 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2685 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2688 msgid "&Default margins"
2689 msgstr "Štan&dardné okraje"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2709 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2712 msgid "Head &height:"
2713 msgstr "Výška &hlavičky:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2717 msgstr "&Medzera k päte:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2720 msgid "&Column sep:"
2721 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2724 msgid "Master Document Output"
2725 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2728 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2729 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2732 msgid "Include only &selected children"
2733 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2737 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2740 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2741 "(predlžuje kompiláciu)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "Počet riadkov"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "Počet stĺpcov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2790 msgstr "&Vertikálne:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&Horizontálne:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "Všetky balíky:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "Vžd&y Použiť"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "&Nepoužívať"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2829 msgid "Indent &Formulas"
2830 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2833 msgid "Size of the indentation"
2834 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2837 msgid "Formula numbering side:"
2838 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2841 msgid "Side where formulas are numbered"
2842 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2863 msgid "Nomenclature"
2864 msgstr "Nomenklatúra"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2871 msgid "Des&cription:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2876 msgstr "&Triediť ako:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2880 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2881 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2883 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2884 "vkladáte LaTeX kód."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Len LyX- interné"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgstr "Zá&pis LyXu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Tlač ako šedý text"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgstr "Čís&lovanie"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Výstupný formát"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2931 msgid "De&fault output format:"
2932 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2940 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2941 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2942 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2943 "in collaborative settings and with version control systems."
2945 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2946 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2947 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2948 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2951 msgid "Save &transient properties"
2952 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2956 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2959 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2963 msgid "&Allow running external programs"
2964 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2969 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Vlastné makro:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML Voľby"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
3018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3024 msgid "Math &image scaling:"
3025 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3029 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Píš CSS do súboru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3044 msgid "Header Information"
3045 msgstr "Informácia v hlavičke"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3067 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3068 "príslušných prostredí v dokumente"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3071 msgid "Automatically fi&ll header"
3072 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3076 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3079 msgid "Load in &fullscreen mode"
3080 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3084 msgstr "H&yperlinky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3087 msgid "Allows link text to break across lines."
3088 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3091 msgid "B&reak links over lines"
3092 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3095 msgid "No &frames around links"
3096 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3099 msgid "C&olor links"
3100 msgstr "&Farebné odkazy"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3103 msgid "Bibliographical backreferences"
3104 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3107 msgid "B&ackreferences:"
3108 msgstr "Spä&tné referencie:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3115 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3116 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3119 msgid "&Numbered bookmarks"
3120 msgstr "Očí&slované záložky"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3123 msgid "&Open bookmark tree"
3124 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3127 msgid "Number of levels"
3128 msgstr "Počet úrovní"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Formát Stránky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3148 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientácia:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3167 msgstr "Formát Stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Štýl &stránky:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3187 msgstr "Šírka návestie"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "&Rozstup riadkov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3263 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3271 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3275 msgid "&Horizontal Phantom"
3276 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3279 msgid "Vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3283 msgid "&Vertical Phantom"
3284 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3291 msgid "&Use system colors"
3292 msgstr "Použiť farby &systému"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3296 msgstr "Vo vzorcoch"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3302 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Automatická p&onuka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "Automatická &korektúra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3328 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatická ponu&ka"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3347 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3376 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3377 "nepohne za túto dobu."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3387 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3391 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3398 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3419 msgstr "&Konvertor:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Z formátu:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3431 msgstr "&Do formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3436 msgstr "&Modifikovať"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3445 msgid "Converter File Cache"
3446 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3453 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3454 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3461 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3462 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3466 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3468 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3471 msgid "Use need&auth option"
3472 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3476 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3477 "'needauth' option."
3479 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3480 "'needauth' voľbou."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3483 msgid "Display &graphics"
3484 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3487 msgid "Instant &preview:"
3488 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3497 msgstr "Bez matematiky"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3504 msgid "Preview si&ze:"
3505 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3508 msgid "Factor for the preview size"
3509 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3512 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3513 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3516 msgid "&Mark end of paragraphs"
3517 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3520 msgid "Session Handling"
3521 msgstr "Riadenie Sedenia"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3524 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3525 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3528 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3530 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3533 msgid "Restore cursor &positions"
3534 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3541 msgid "&Clear all session information"
3542 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3545 msgid "Backup && Saving"
3546 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3549 msgid "Backup &original documents when saving"
3550 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3553 msgid "&Backup documents, every"
3554 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3562 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3563 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3564 "state (compressed or uncompressed)."
3566 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3567 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3568 "či nekomprimované)."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3571 msgid "&Save new documents compressed by default"
3572 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3580 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3581 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3584 msgid "Save the &document directory path"
3585 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3588 msgid "Windows && Work Area"
3589 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3592 msgid "Open documents in &tabs"
3593 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3597 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3598 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3600 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3601 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3604 msgid "Use s&ingle instance"
3605 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3608 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3609 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3612 msgid "Displa&y single close-tab button"
3613 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3616 msgid "Closing last &view:"
3617 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3620 msgid "Closes document"
3621 msgstr "Zavrieť dokument"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3624 msgid "Hides document"
3625 msgstr "Skryť dokument"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3628 msgid "Ask the user"
3629 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3636 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3637 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3641 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3642 "width used when set to 0."
3644 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3645 "kontrolovaná automaticky."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3648 msgid "Cursor width (&pixels):"
3649 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3652 msgid "Scroll &below end of document"
3653 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3656 msgid "Skip trailing non-word characters"
3657 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3660 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3661 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3664 msgid "Sort &environments alphabetically"
3665 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3668 msgid "&Group environments by their category"
3669 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3673 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3676 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3677 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3680 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3681 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3688 msgid "&Hide toolbars"
3689 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3692 msgid "Hide scr&ollbar"
3693 msgstr "Skryť &posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3696 msgid "Hide &tabbar"
3697 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3700 msgid "Hide &menubar"
3701 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3704 msgid "Hide sta&tusbar"
3705 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Formát d&okumentu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3730 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3733 msgid "Sho&w in export menu"
3734 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3737 msgid "Vector &graphics format"
3738 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3741 msgid "S&hort name:"
3742 msgstr "&Krátke meno:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3745 msgid "E&xtensions:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3762 msgstr "P&rehliadač:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3766 msgstr "Ko&pír. skript:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3770 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3778 msgid "With &TeX fonts:"
3779 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3786 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, dokumenty "
3799 "ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3814 msgid "Your E-mail address"
3815 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3822 msgid "Use &keyboard map"
3823 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3832 msgstr "P&rechádzať…"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3836 msgstr "S&ekundárna:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3840 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3841 "time LyX is launched."
3843 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3844 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3847 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3848 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3855 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3856 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3860 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3861 "speed it up, low values slow it down."
3863 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3864 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3868 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3869 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3912 msgstr "Automaticky"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4012 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4033 msgid "BibTeX command and options"
4034 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4038 msgid "Processor for &Japanese:"
4039 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4046 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4047 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4050 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4051 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4054 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4059 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4062 msgid "CheckTeX start options and flags"
4063 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4066 msgid "&CheckTeX command:"
4067 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4070 msgid "&Nomenclature command:"
4071 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4080 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4081 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4084 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4085 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4088 msgid "Set class options to default on class change"
4089 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4092 msgid "R&eset class options when document class changes"
4093 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4096 msgid "Forward Search"
4097 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4100 msgid "DV&I command:"
4101 msgstr "DV&I príkaz:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4104 msgid "&PDF command:"
4105 msgstr "PD&F príkaz:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4108 msgid "Dvips Options"
4109 msgstr "Dvips Voľby"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4112 msgid "Paper t&ype:"
4113 msgstr "T&yp papiera:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4116 msgid "Paper si&ze:"
4117 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4124 msgid "Other Options"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4128 msgid "Output &line length:"
4129 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4133 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4134 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4135 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4138 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4139 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4142 msgid "&Date format:"
4143 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4146 msgid "Date format for strftime output"
4147 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4150 msgid "&Overwrite on export:"
4151 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4154 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4159 msgid "Ask permission"
4160 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4163 msgid "Main file only"
4164 msgstr "Len hlavný súbor"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgstr "Všetky súbory"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4173 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4174 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4175 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4176 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4177 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4180 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4181 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4182 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4183 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4184 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4187 msgid "&PATH prefix:"
4188 msgstr "P&refix cesty:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4193 "variable. Use the OS native format."
4195 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4196 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4199 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4200 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4204 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4205 "environment variable. Use the OS native format."
4207 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4208 "miestny formát pre daný operačný systém."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgstr "Prechádzať…"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4222 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4223 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4226 msgid "&Temporary directory:"
4227 msgstr "P&omocný adresár:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4230 msgid "Ly&XServer pipe:"
4231 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4238 msgid "&Example files:"
4239 msgstr "&Príkladné súbory:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4242 msgid "&Document templates:"
4243 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4246 msgid "&Working directory:"
4247 msgstr "P&racovný adresár:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4250 msgid "H&unspell dictionaries:"
4251 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4254 msgid "Sans Seri&f:"
4255 msgstr "&Bezserifové:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4258 msgid "T&ypewriter:"
4259 msgstr "S&trojopisné:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4266 msgid "Default &zoom %:"
4267 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4271 msgstr "Veľkosti písiem"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4283 msgstr "N&ajväčšie:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4295 msgstr "Najme&nšie:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4315 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4317 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4320 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4321 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4329 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4332 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4333 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4337 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4340 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4341 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4344 msgid "&Spellchecker engine:"
4345 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4348 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4349 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4352 msgid "Accept compound &words"
4353 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4357 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4360 msgid "S&pellcheck continuously"
4361 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4365 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4368 msgid "&Escape characters:"
4369 msgstr "V&ynechať znaky:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4372 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4373 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4376 msgid "Al&ternative language:"
4377 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4380 msgid "General Look && Feel"
4381 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4384 msgid "&User interface file:"
4385 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4389 msgstr "Sada &ikon:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4393 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4394 "save the preferences and restart LyX."
4396 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4397 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4400 msgid "Use icons from system's &theme"
4401 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4404 msgid "Context Help"
4405 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4414 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4415 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4422 msgid "&Maximum last files:"
4423 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4451 ""Vlastné"."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Dostupné registre:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgstr "&Pod-register"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4476 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Štýl &Referencie:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4597 msgstr "<referencia>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4601 msgstr "(<referencia>)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "na strane <strana>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Formátovaná referencia"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Textová referencia"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4637 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4648 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4649 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4653 msgstr "Veľké písmená"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4661 msgstr "Bez Prefixu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4676 msgid "&Export formats:"
4677 msgstr "&Exportné formáty:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4680 msgid "&Send exported file to command:"
4681 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4684 msgid "Edit shortcut"
4685 msgstr "Editovať skratku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4688 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4689 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4692 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4693 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4697 msgstr "Zm&azať znak"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4700 msgid "Clear current shortcut"
4701 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4719 "the 'Clear' button"
4721 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4733 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4734 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "Neznáme slovo:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Aktuálne slovo"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "Ig&norovať všade"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgstr "&Kategória:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4799 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "Zo&braziť všetky"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Aktuálna bunka:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgstr "Nastavenie riadku"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgstr "V&iacriadkové"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4843 msgstr "Nastavenie bunky"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "uhol rotácie"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4923 msgid "Merge cells of different columns"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4927 msgid "Mu<icolumn"
4928 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4931 msgid "LaTe&X argument:"
4932 msgstr "LaTe&X argument:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4935 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4936 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4944 msgstr "Nastaviť Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4947 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4952 msgstr "Všetky Okraje"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4955 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4963 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4967 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgstr "Štan&dardný"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Dodatočná medzera"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "&Vrch riadku:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "&Spodok riadku:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Medzi riadkami:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Nastavenia riadku"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prvá hlavička:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Posledná päta:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5134 msgstr "&Prehliadnuť"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5173 msgid "Paragraph Separation"
5174 msgstr "Delenie Odstavcov"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5177 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5178 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5181 msgid "&Indentation:"
5182 msgstr "&Odsadzovaním:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5185 msgid "&Vertical space:"
5186 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5189 msgid "Size of the vertical space"
5190 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5197 msgid "&Line spacing:"
5198 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5201 msgid "Spacing type"
5202 msgstr "Typ rozstupu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5205 msgid "Number of lines"
5206 msgstr "Počet riadkov"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5209 msgid "Format text into two columns"
5210 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5213 msgid "Two-&column document"
5214 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5218 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5219 "justified in the output)"
5220 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5223 msgid "Use &justification in LyX work area"
5224 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5227 msgid "Language of the thesaurus"
5228 msgstr "Jazyk tezauru"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5232 msgstr "Heslo v registre"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5239 msgid "Word to look up"
5240 msgstr "Hľadané slovo"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5248 msgid "The selected entry"
5249 msgstr "Ten zvolený záznam"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5256 msgid "Replace the entry with the selection"
5257 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5261 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5268 msgid "Enter string to filter contents"
5269 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5273 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5274 "tables, and others)"
5276 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5280 msgid "Update navigation tree"
5281 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5290 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5294 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5298 msgid "Move selected item down by one"
5299 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5302 msgid "Move selected item up by one"
5303 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5310 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5311 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5318 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5319 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5322 msgid "LyX: Enter text"
5323 msgstr "LyX: Vložiť text"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5326 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5330 msgid "&Do not show this warning again!"
5331 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5334 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5335 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5356 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Len Preambulu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5397 msgstr "Opäť &načítať"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5400 msgid "Unit of width value"
5401 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5404 msgid "number of needed lines"
5405 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5408 msgid "use number of lines"
5409 msgstr "Použiť počet riadkov"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5413 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5424 msgid "use overhang"
5425 msgstr "použiť presah"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5432 msgid "Overhang value"
5433 msgstr "Hodnota presahu"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5436 msgid "Unit of overhang value"
5437 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5440 msgid "Check this to allow flexible placement"
5441 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5444 msgid "Allow &floating"
5445 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5448 msgid "Basic (BibTeX)"
5449 msgstr "Základné (BibTeX)"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5453 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5454 "styles primarily suitable for science and maths."
5456 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5457 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5463 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5471 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5472 msgid "Add to bibliography only."
5473 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5479 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5492 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5493 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5497 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5498 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5499 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5500 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5501 "Bibliography processor is advised."
5503 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5504 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5505 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5506 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5507 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5512 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5522 msgid "bibliography entry"
5523 msgstr "zápis do bibliografie"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5527 msgid "Full bibliography entry."
5528 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5533 msgstr "Automaticky citovať"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5538 msgstr "Automaticky"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr "Vnútiť plný titul"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5547 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5548 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5553 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5559 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5560 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5566 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5572 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgstr "Horný index"
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5597 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5598 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5599 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5621 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5622 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5625 msgid "Bibliography entry."
5626 msgstr "Zápis do bibliografie."
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5634 msgstr "krátky titul"
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5653 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5654 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5655 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5656 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5668 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5669 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5670 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5687 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5689 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5696 msgstr "KrátkyTitul"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5708 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5709 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5714 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5726 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5727 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5728 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5729 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5730 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5731 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5741 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5746 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5752 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5767 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5790 msgstr "VstupnáČasť"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5793 msgid "Publication Month"
5794 msgstr "Publikačný Mesiac"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5797 msgid "Publication Month:"
5798 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5801 msgid "Publication Year"
5802 msgstr "Publikačný Rok"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5805 msgid "Publication Year:"
5806 msgstr "Publikačný Rok:"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5809 msgid "Publication Volume"
5810 msgstr "Publikačný Diel"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5813 msgid "Publication Volume:"
5814 msgstr "Publikačný Diel:"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5817 msgid "Publication Issue"
5818 msgstr "Publikačný Výdaj"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5821 msgid "Publication Issue:"
5822 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5828 # Journal of Economic Literature (JEL)
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5844 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5845 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5849 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5857 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5862 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5863 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5865 #: lib/layouts/spie.layout:49
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5871 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5878 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5880 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5889 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5892 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5896 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5899 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5900 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5909 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5926 msgid "Acknowledgement"
5927 msgstr "Poďakovania"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5933 msgid "Acknowledgement."
5934 msgstr "Poďakovanie."
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5937 msgid "Figure Notes"
5938 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5947 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5952 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5953 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5955 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5957 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5974 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5984 msgstr "Poznámka Obrázka"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5987 msgid "Text of a note in a figure"
5988 msgstr "Text poznámky obrázka"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5997 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6001 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6004 msgid "Text of a note in a table"
6005 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6009 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6023 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6038 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Prípad \\thecase."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6179 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6223 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6296 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6406 msgstr "Pripomienka"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6438 msgid "Solution \\thesolution."
6439 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6444 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6472 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6478 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6484 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6488 msgid "Standard in Title"
6489 msgstr "Štandard v Titule"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6493 msgid "Author Footnote"
6494 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6498 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6502 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6503 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6507 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6508 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6512 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions"
6516 msgstr "IEEE Transactions"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6524 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6526 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6527 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6528 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6535 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6543 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6570 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6582 msgid "IEEE membership"
6583 msgstr "IEEE členstvo"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6587 msgstr "Malé písmená"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6591 msgstr "malé písmená"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6605 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6609 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6611 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6612 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6621 msgid "Short Author|S"
6622 msgstr "Skratka Autora"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6625 msgid "A short version of the author name"
6626 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6630 msgstr "Meno Autora"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6634 msgstr "Meno autora"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6637 msgid "Author Affiliation"
6638 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6641 msgid "Author affiliation"
6642 msgstr "Príslušenstvo autora"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6646 msgstr "Značka Autora"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6650 msgstr "Značka autora"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6653 msgid "Special Paper Notice"
6654 msgstr "Special Paper Poznámka"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6657 msgid "After Title Text"
6658 msgstr "Text za Titulom"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6661 msgid "Page headings"
6662 msgstr "NadpisNaStrane"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6666 msgstr "Ľavá Strana"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6669 msgid "Left side of the header line"
6670 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6675 msgstr "OznačenieOboch"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6678 msgid "Publication ID"
6679 msgstr "Publikačná ID"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "Index Pojmov---"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6690 msgid "Paragraph Start"
6691 msgstr "Začiatok odstavca"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6695 msgstr "Prvé Písmeno"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6698 msgid "First character of first word"
6699 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6714 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6730 msgstr "ZáverečnáČasť"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6733 msgid "Peer Review Title"
6734 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6737 msgid "PeerReviewTitle"
6738 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6744 #: src/RowPainter.cpp:339
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6749 #: lib/layouts/jss.layout:119
6751 msgstr "Krátky Titul"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6754 msgid "Short title for the appendix"
6755 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6761 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6807 msgid "Optional photo for biography"
6808 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6811 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6815 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6821 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6827 msgid "Name of the author"
6828 msgstr "Meno autora"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6831 msgid "Biography without photo"
6832 msgstr "Životopis bez fotky"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6835 msgid "BiographyNoPhoto"
6836 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6847 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6855 msgid "Alternative Proof String"
6856 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6859 msgid "An alternative proof string"
6860 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6863 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6865 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6866 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6870 #: lib/layouts/InStar.module:2
6871 msgid "Title and Preamble Hacks"
6872 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6874 #: lib/layouts/InStar.module:12
6876 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6877 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6878 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6879 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6880 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6881 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6882 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6884 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6885 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6886 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6887 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6888 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6889 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6892 #: lib/layouts/InStar.module:16
6894 msgstr "V Preambule"
6896 #: lib/layouts/InStar.module:23
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6905 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6907 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6908 #: lib/layouts/treport.layout:4
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6916 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6923 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6925 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6929 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6938 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6947 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6977 msgstr "Viac Gigantický"
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6985 msgstr "Najviac Gigantický"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6989 msgid "Giant Snippet"
6990 msgstr "Gigantický Kúsok"
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6994 msgid "More Giant Snippet"
6995 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6999 msgid "Most Giant Snippet"
7000 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:3
7003 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7004 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7012 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7017 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7022 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7023 msgid "Offprint Requests to:"
7024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7031 #: lib/layouts/aa.layout:140
7032 msgid "Correspondence to:"
7033 msgstr "Korešpodencia na:"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7036 msgid "Acknowledgements."
7037 msgstr "Poďakovania."
7039 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7042 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7043 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7045 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7050 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7055 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7056 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7061 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7064 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7065 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7067 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7068 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7080 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7090 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7094 msgid "Subsubsection"
7095 msgstr "Podpodsekcia"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7103 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7117 #: lib/layouts/aa.layout:239
7118 msgid "institutemark"
7119 msgstr "znak inštitútu"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7122 msgid "Institute Mark"
7123 msgstr "Znak Inštitútu"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:262
7126 msgid "Abstract (unstructured)"
7127 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7133 #: lib/layouts/aa.layout:296
7134 msgid "Abstract (structured)"
7135 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:300
7141 #: lib/layouts/aa.layout:301
7142 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7143 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:305
7149 #: lib/layouts/aa.layout:306
7150 msgid "Aims of your work"
7151 msgstr "Ciele vašej práce"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:310
7157 #: lib/layouts/aa.layout:311
7158 msgid "Methods used in your work"
7159 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:315
7165 #: lib/layouts/aa.layout:316
7166 msgid "Results of your work"
7167 msgstr "Výsledky vašej práce"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:337
7173 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7180 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7190 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7195 msgid "Acknowledgements"
7196 msgstr "Poďakovania"
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7205 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7208 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7209 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7217 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7222 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7224 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7230 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7232 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7239 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7240 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7248 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7249 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7253 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7254 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7255 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7268 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7269 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7275 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7280 msgstr "Príslušenstvo"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7283 msgid "Altaffilation"
7284 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7293 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7296 msgid "Alternative affiliation:"
7297 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7311 msgid "altaffilmark"
7312 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7315 msgid "altaffiliation mark"
7316 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7319 msgid "Subject headings:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7323 msgid "[Acknowledgements]"
7324 msgstr "[Poďakovania]"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7328 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7331 msgid "Place Figure here:"
7332 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7336 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7339 msgid "Place Table here:"
7340 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgstr "MatematickéListiny"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 msgstr "ReferencieTabuľky"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Referencie. ---"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 msgid "TableComments"
7368 msgstr "KomentárTabuľky"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 msgstr "Poznámka. ---"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7376 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7380 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7383 msgid "tablenotemark"
7384 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7387 msgid "tablenote mark"
7388 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7392 msgstr "PopisObrázka"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7399 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7400 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7408 msgstr "Zariadenie:"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 msgstr "Meno objektu"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7419 msgid "Recognized Name"
7420 msgstr "Rozpoznané meno"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7423 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7424 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 msgstr "Množina dát:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7435 msgid "Separate the dataset ID from text"
7436 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7456 msgstr "Referencie-"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7463 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7464 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7467 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7480 msgid "Short Title|S"
7481 msgstr "Krátky Titul"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7484 msgid "Short title which will appear in the running header"
7485 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7489 msgstr "Krátke meno"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7496 msgid "Alt Affiliation"
7497 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7500 msgid "Also Affiliation"
7501 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7527 msgid "Abbreviations"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7531 msgid "Abbreviations:"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7543 msgid "List of Schemes"
7544 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7555 msgid "List of Charts"
7556 msgstr "Zoznam Diagramov"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7559 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7563 msgid "Graph[[mathematical]]"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7567 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7568 msgstr "Zoznam Grafov"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7571 msgid "SupplementalInfo"
7572 msgstr "PodpornáInformácia"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7575 msgid "Supporting Information Available"
7576 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7580 msgstr "Záznam v obsahu"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7583 msgid "Graphical TOC Entry"
7584 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7588 msgstr "BibPoznámka"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7592 msgstr "bibpoznámka"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7603 #: lib/languages:791
7607 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7608 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7617 msgid "General terms:"
7618 msgstr "Obecné pojmy:"
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7621 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7622 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7625 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7626 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7650 msgid "Journal's Short Name: "
7651 msgstr "Skratka Žurnála: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7654 msgid "ACM Conference"
7655 msgstr "ACM Konferencia"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7666 msgid "Conference Name: "
7667 msgstr "Meno Konferencie: "
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7671 msgstr "Krátky titul"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7674 msgid "Email address: "
7675 msgstr "E-mail adresa: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Príslušenstvo: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7694 msgid "Additional Affiliation: "
7695 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7702 #: lib/layouts/paper.layout:163
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7711 msgid "Street Address"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7716 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7736 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7743 msgid "Title Note: "
7744 msgstr "Poznámka Titul: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7747 msgid "SubtitleNote"
7748 msgstr "SubtitleNote"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7751 msgid "Subtitle Note: "
7752 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7780 msgstr "ACM Article"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7803 msgid "ACM Art Seq Num"
7804 msgstr "ACM Art Seq Num"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7807 msgid "Article Sequential Number: "
7808 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7811 msgid "ACM Submission ID"
7812 msgstr "ACM Submission ID"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7815 msgid "Submission ID: "
7816 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 msgstr "ACM Badge R"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 msgstr "ACM Badge L"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Set Copyright"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Copyright Year"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 msgstr "Bočný panel"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8068 msgstr "ID Sponzora"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG online ID"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8196 msgstr "CR kategória"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8210 msgstr "Podkategória"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8263 msgstr "TOG code URL"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8270 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8274 msgid "Articles (DocBook)"
8275 msgstr "Články (DocBook)"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8289 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8311 msgid "Citation-number"
8312 msgstr "ČísloCitácie"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8332 msgid "Issue-number"
8333 msgstr "Číslo vydania"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8337 msgstr "Deň vydania"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8340 msgid "Issue-months"
8341 msgstr "Mesiac vydania"
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8357 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8363 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8364 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8379 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "Pododstavec"
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8385 msgid "Subsubparagraph"
8386 msgstr "Podpododstavec"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8393 msgid "-- Header --"
8394 msgstr "--Hlavička--"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8397 msgid "Special-section"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8409 msgid "AGU-journal:"
8410 msgstr "AGU-žurnál:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8413 msgid "Citation-number:"
8414 msgstr "Číslo citácie:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8426 msgstr "AGU-vydanie"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8430 msgstr "AGU-vydanie:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8434 msgstr "Autorské práva:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8438 msgstr "Pojmy indexu"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8441 msgid "Index-terms..."
8442 msgstr "Pojmy indexu…"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8446 msgstr "Pojem indexu"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8450 msgstr "Pojem indexu:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8454 msgstr "Krížny pojem"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8458 msgstr "Krížny pojem:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8462 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8464 msgid "Affiliation:"
8465 msgstr "Príslušenstvo:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8468 msgid "Supplementary"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8472 msgid "Supplementary..."
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8477 msgstr "Dodatočná poznámka"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8480 msgid "Sup-mat-note:"
8481 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8485 msgstr "Citát (iný)"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8489 msgstr "Citát (iný):"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8498 #: lib/layouts/egs.layout:436
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8510 msgstr "Revidované:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8513 #: lib/layouts/egs.layout:445
8515 msgstr "Akceptované"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8518 #: lib/layouts/egs.layout:458
8520 msgstr "Akceptované:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8524 msgstr "Identifikačný riadok"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8528 msgstr "Identifikačný riadok:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Vydané-online:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "PoradieOdoslania"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Poradie odoslania:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8560 msgstr "AGU-stránky"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8564 msgstr "AGU-stránky:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8598 msgstr "Skupina dát:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8622 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8653 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8655 #: lib/layouts/agums.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8681 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8683 msgstr "Ľavá Hlavička"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8686 #: lib/layouts/foils.layout:195
8687 msgid "Left Header:"
8688 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8691 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8692 msgid "Right Header"
8693 msgstr "Pravá Hlavička"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8696 #: lib/layouts/foils.layout:203
8697 msgid "Right Header:"
8698 msgstr "Pravá Hlavička:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8718 msgstr "AutorovaAdresa"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8721 msgid "Author Address:"
8722 msgstr "Autorova Adresa:"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8726 msgstr "TlačováPoznámka"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8729 msgid "Slug Comment:"
8730 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8734 msgstr "Vyobrazenia"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8738 msgstr "Plano-tabuľky"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8742 msgstr "Vyobrazenie"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8746 msgstr "Plano-tabuľka"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8751 #: src/insets/Inset.cpp:101
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8768 msgid "Affiliation Mark"
8769 msgstr "Značka Príslušenstva"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8772 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8773 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 msgid "Author affiliation:"
8777 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8780 msgid "Acknowledgments."
8781 msgstr "Poďakovania."
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8785 msgstr "Algorithm2e"
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8789 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8790 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8793 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8794 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8807 msgid "SpecialSection"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8811 msgid "SpecialSection*"
8812 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8822 msgstr "Neočíslované"
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8828 msgid "Subsubsection*"
8829 msgstr "Podpodsekcia*"
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8832 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8833 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8836 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8839 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8840 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8847 msgid "Chapter Exercises"
8848 msgstr "Kapitola Úlohy"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8851 msgid "Short title which appears in the running headers"
8852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8875 msgid "Current Address"
8876 msgstr "Súčasná Adresa"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8879 msgid "Current address:"
8880 msgstr "Súčasná adresa:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8883 msgid "E-mail address:"
8884 msgstr "E-mail adresa:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Key words and phrases:"
8893 msgstr "Heslá a zvraty:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8904 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8910 msgstr "Prekladateľ"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8914 msgstr "Prekladateľ:"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáOblasť"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8922 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA)"
8926 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:54
8930 msgstr "HlavičkaVpravo"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:63
8933 msgid "Right header:"
8934 msgstr "Hlavička vpravo:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8940 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8941 msgid "Short title:"
8942 msgstr "Krátky titul:"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8946 msgstr "DvajaAutori"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8949 msgid "ThreeAuthors"
8950 msgstr "TrajaAutori"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8954 msgstr "ŠtyriaAutori"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8957 msgid "TwoAffiliations"
8958 msgstr "DvePríslušenstva"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8961 msgid "ThreeAffiliations"
8962 msgstr "TriPríslušenstva"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8965 msgid "FourAffiliations"
8966 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8969 msgid "Acknowledgements:"
8970 msgstr "Poďakovania:"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8976 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8980 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8985 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8988 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8989 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8993 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8997 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9002 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9006 msgid "Custom Item|s"
9007 msgstr "Vlastná Položka"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9012 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9016 msgid "A customized item string"
9017 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9021 msgstr "Vložené číslovanie"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9026 msgid "(\\alph{enumii})"
9027 msgstr "(\\alph{enumii})"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9039 msgstr "ŠesťAutorov"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9043 msgstr "ĽaváHlavička"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9046 msgid "Left header:"
9047 msgstr "Ľavá hlavička:"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9050 msgid "FiveAffiliations"
9051 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9054 msgid "SixAffiliations"
9055 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9084 msgid "Author Note:"
9085 msgstr "Poznámka Autor:"
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "Arabský Článok"
9103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9104 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9107 #: lib/layouts/article.layout:3
9108 msgid "Article (Standard Class)"
9109 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9111 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9124 msgid "Presentations"
9125 msgstr "Prezentácie"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9134 msgid "Overlay Specifications|v"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9139 msgid "Overlay specifications for this list"
9140 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9145 msgid "Item Overlay Specifications"
9146 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9161 msgid "Overlay specifications for this item"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9165 msgid "Mini Template"
9166 msgstr "Mini šablóna"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9169 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9170 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9173 msgid "Longest label|s"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9177 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9178 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9184 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9208 msgid "Mode Specification|S"
9209 msgstr "Špecifikácie módu"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9215 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9217 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9222 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9226 msgid "Section \\arabic{section}"
9227 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9232 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9237 msgid "\\Alph{section}"
9238 msgstr "\\Alph{section}"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9260 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9287 msgid "Overlay specifications for this frame"
9288 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9291 msgid "Default Overlay Specifications"
9292 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9295 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9296 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9300 msgid "Frame Options"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9309 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9310 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9317 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9324 msgid "Enter the frame title here"
9325 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9332 msgid "Frame (plain)"
9333 msgstr "Rám (prostý)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9336 msgid "FragileFrame"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9340 msgid "Frame (fragile)"
9341 msgstr "Rám (krehký)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Repeat frame with label"
9355 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9372 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9375 msgid "Short Frame Title|S"
9376 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9380 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9383 msgid "FrameSubtitle"
9384 msgstr "RámPodTitul"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9399 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9402 msgid "Column Options"
9403 msgstr "Voľby Stĺpec"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9406 msgid "Column options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9410 msgid "Column Placement Options"
9411 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9415 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9418 msgid "ColumnsCenterAligned"
9419 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9422 msgid "Columns (center aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9426 msgid "ColumnsTopAligned"
9427 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9430 msgid "Columns (top aligned)"
9431 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9444 msgid "Pause number"
9445 msgstr "Číslo pauzy"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9449 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9457 msgstr "Pretlačenie"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9467 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9471 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9475 msgstr "PlochaPrekrytia"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9479 msgstr "Plocha prekrytia"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9482 msgid "Overlay Area Width"
9483 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9490 msgid "Overlay Area Height"
9491 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9499 msgid "The height of the overlay area"
9500 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9508 msgid "Uncovered on slides"
9509 msgstr "Odhalené na fóliách"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9517 msgid "Only on slides"
9518 msgstr "Len na fóliách"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9533 msgid "Action Specification|S"
9534 msgstr "Špecifikácie akcie"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9538 msgstr "Titul Bloku"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9541 msgid "Enter the block title here"
9542 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9545 msgid "ExampleBlock"
9546 msgstr "PríkladnýBlok"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9549 msgid "Example Block:"
9550 msgstr "Príkladný Blok:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9554 msgstr "VýstražnýBlok"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9557 msgid "Alert Block:"
9558 msgstr "Výstražný Blok:"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9564 msgstr "Titulovanie"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9571 msgid "Title (Plain Frame)"
9572 msgstr "Titul (prostý rám)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9575 msgid "Short Subtitle|S"
9576 msgstr "Krátky Podtitul"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9587 msgid "Short Institute|S"
9588 msgstr "Krátky Inštitút"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9595 msgid "InstituteMark"
9596 msgstr "ZnakInštitútu"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9599 msgid "Short Date|S"
9600 msgstr "Krátky Dátum"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9603 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9607 msgid "TitleGraphic"
9608 msgstr "TitulGrafiky"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9611 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9620 msgstr "Citát (krátky)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9638 msgid "Action Specifications|S"
9639 msgstr "Špecifikácie akcie"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9651 msgid "Definitions."
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9695 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9700 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9706 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9715 msgstr "Zvýraznenie"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9734 msgstr "Viditeľný text"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9738 msgstr "Neviditeľný text"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9742 msgstr "Alternatíva"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9745 msgid "Default Text"
9746 msgstr "Štandardný Text"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9749 msgid "Enter the default text here"
9750 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9754 msgstr "Beamer Poznámka"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9757 msgid "Note Options"
9758 msgstr "Voľby Poznámky"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9761 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9766 msgstr "MódPreČlánok"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9773 msgid "PresentationMode"
9774 msgstr "PrezentačnýMód"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9777 msgid "Presentation"
9778 msgstr "Prezentácia"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9781 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9786 msgid "Beamerposter"
9787 msgstr "Beamer-plagát"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9790 msgid "Multilingual Captions"
9791 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9798 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9799 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9802 msgid "Caption setup"
9803 msgstr "Popis nastavenie"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9807 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9809 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9813 msgid "Caption setup:"
9814 msgstr "Popis nastavenie:"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9818 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9822 msgstr "dvojjazyčne"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9825 msgid "Main Language Short Title"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9829 msgid "Short title for the main(document) language"
9830 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9833 msgid "Main Language Text"
9834 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9837 msgid "Text in the main(document) language"
9838 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9841 msgid "Second Language Short Title"
9842 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9845 msgid "Short title for the second language"
9846 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9848 #: lib/layouts/book.layout:3
9849 msgid "Book (Standard Class)"
9850 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9862 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (štandard)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_bodky_zap"
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9908 #: lib/layouts/braille.module:163
9910 msgstr "BrailleRámik"
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9914 msgstr "Braille rámik"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9930 msgstr "Rozprávanie"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9937 msgid "ACT \\arabic{act}"
9938 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9945 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9946 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9961 msgid "Parenthetical"
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9978 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9979 msgid "Right Address"
9980 msgstr "Adresa vpravo"
9982 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9983 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9986 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9987 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9990 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9991 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9994 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9995 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
10000 msgstr "Značky zmien"
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10007 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10008 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10016 msgstr "HlavnýVariant"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10020 msgstr "Hlavný variant:"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Podvariácia"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Podvariácia:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Podvariácia2"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Podvariácia(2):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Podvariácia3"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Podvariácia(3):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Podvariácia4"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Podvariácia(4):"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Podvariácia5"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Podvariácia(5):"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10076 msgstr "SkryťŤahy:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10080 msgstr "Šachovnica"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[šachovnica]"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10096 msgstr "HlavnýNámet"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Hlavný Námet:"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10144 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10145 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10146 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10149 msgid "Header/Footer"
10150 msgstr "Hlavička/Päta"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10153 msgid "Even Header"
10154 msgstr "Párna Hlavička"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10157 msgid "Alternative text for the even header"
10158 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10161 msgid "Center Header"
10162 msgstr "Stredná Hlavička"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10165 msgid "Center Header:"
10166 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10169 msgid "Left Footer"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10173 msgid "Left Footer:"
10174 msgstr "Ľavá Päta:"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Centrovaná Päta"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10181 msgid "Center Footer:"
10182 msgstr "Centrovaná Päta:"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Pravá päta"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Pravá päta:"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10198 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10202 msgstr "VeľkéKlávesy"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Položka v GuiMenu"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10214 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10230 msgid "Subparagraph*"
10231 msgstr "Pododstavec*"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10234 msgid "Authorgroup"
10235 msgstr "SkupinaAutorov"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10238 msgid "RevisionHistory"
10239 msgstr "RevíznaHistória"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10242 msgid "Revision History"
10243 msgstr "Revízna História"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10250 msgid "RevisionRemark"
10251 msgstr "RevíznaPripomienka"
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10255 msgstr "KrstnéMeno"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10262 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10282 msgstr "Text listu"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10292 msgid "Postal Data"
10293 msgstr "Doručovacie údaje"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10298 msgid "Send To Address"
10299 msgstr "Adresa prijímateľa"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10305 msgstr "Adresa odosielateľa"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10308 msgid "Sender Address:"
10309 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10312 msgid "Return address"
10313 msgstr "Návratná adresa"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10317 msgid "Backaddress:"
10318 msgstr "Návratná adresa:"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10321 msgid "Postal comment"
10322 msgstr "Doručovací údaj"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10325 msgid "Postal Remark:"
10326 msgstr "Doručovací údaj:"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10330 msgstr "Zaobchádzanie"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10334 msgstr "Zaobchádzanie:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10340 msgstr "Vaše číslo"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10345 msgstr "Vaše číslo:"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10351 msgstr "Moje číslo"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10356 msgstr "Naše číslo:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10392 msgstr "Doplňujúce údaje"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10395 msgid "Bottom text:"
10396 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10404 msgstr "Predvoľba:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10423 msgstr "Umiestnenie"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10428 msgstr "Umiestnenie:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10454 msgstr "Oslovenie:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10463 msgstr "Záverečný pozdrav"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10469 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10472 msgid "Signature|S"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10476 msgid "Here you can insert a signature scan"
10477 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10509 msgid "Post Scriptum:"
10510 msgstr "Postskriptum:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10513 msgid "SenderAddress"
10514 msgstr "Adresa odosielateľa"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10518 msgid "Backaddress"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10522 msgid "RetourAdresse"
10523 msgstr "Návratná-Adresa"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10527 msgstr "Adresa prijímateľa"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10530 msgid "Postvermerk"
10531 msgstr "Doručovací údaj"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10539 msgstr "Vaše číslo"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10547 msgid "IhrSchreiben"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10551 msgid "MeinZeichen"
10552 msgstr "Moje číslo"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10555 msgid "Unterschrift"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10600 msgstr "Text listu"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10629 msgid "DocBook Book (SGML)"
10630 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10634 msgid "Books (DocBook)"
10635 msgstr "Knihy (DocBook)"
10637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10638 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10642 msgid "DocBook Section (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10645 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10646 msgid "DocBook Article (SGML)"
10647 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10649 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10650 msgid "Inderscience A4 Journals"
10651 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10653 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10654 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10655 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10658 msgid "Econometrica"
10659 msgstr "Econometrica"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10663 msgstr "Hlavička: Titul"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10666 msgid "Running Title:"
10667 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10671 msgstr "Hlavička: Autor"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10674 msgid "Running Author:"
10675 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10678 msgid "Address Option"
10679 msgstr "Voľba Adresa"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10682 msgid "Optional argument for the address"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10686 msgid "E-Mail Option"
10687 msgstr "Voľba E-mail"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10690 msgid "Optional argument for the e-mail"
10691 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10699 msgid "Web Address"
10700 msgstr "Web Adresa"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10703 msgid "Web address:"
10704 msgstr "Web-adresa:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10707 msgid "Authors Block"
10708 msgstr "Blok Autorov"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10711 msgid "Authors Block:"
10712 msgstr "Blok Autorov:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10715 msgid "Thanks Text"
10716 msgstr "Vďaka Text"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10719 msgid "Thanks \\theThanks:"
10720 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10723 msgid "Thanks Reference"
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10728 msgstr "Referencia na Vďaku"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10731 msgid "Internet Address Reference"
10732 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10735 msgid "Internet Addess Ref"
10736 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10739 msgid "Corresponding Author"
10740 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10748 msgstr "Krstné Meno"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10760 msgstr "od rovnakého autora"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10768 msgstr "00.00.0000"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "LaTeX Titul"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10778 #: lib/layouts/egs.layout:333
10780 msgstr "Príslušenstvo"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:368
10786 #: lib/layouts/egs.layout:377
10788 msgstr "číslo-manuskriptu"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:391
10792 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:401
10795 msgid "FirstAuthor"
10796 msgstr "Prvý autor"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:414
10799 msgid "1st_author_surname:"
10800 msgstr "1. autor priezvisko:"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:467
10804 msgstr "Vyrovnania"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:480
10807 msgid "reprint_reqs_to:"
10808 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10811 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10812 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10815 msgid "Author Option"
10816 msgstr "Voľba Autor"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10819 msgid "Optional argument for the author"
10820 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10823 msgid "Author Address"
10824 msgstr "Adresa Autora"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10828 msgid "Author Email"
10829 msgstr "E-mail Autora"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10839 msgstr "URL Autora"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10842 msgid "Thanks Option"
10843 msgstr "Voľba Vďaky"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10846 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10847 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10866 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10870 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10874 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10878 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10882 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10886 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10890 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10894 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10898 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10902 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10907 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10910 msgid "Case \\arabic{case}"
10911 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10918 msgid "BeginFrontmatter"
10919 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10922 msgid "Begin frontmatter"
10923 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10926 msgid "EndFrontmatter"
10927 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10930 msgid "End frontmatter"
10931 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10934 msgid "Titlenotemark"
10935 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10938 msgid "Titlenote mark"
10939 msgstr "Značka titul poznámky"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10942 msgid "Title footnote"
10943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10946 msgid "Footnote Label"
10947 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10950 msgid "Label you refer to in the title"
10951 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10954 msgid "Title footnote:"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10958 msgid "Author Label"
10959 msgstr "Návestie Autora"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10962 msgid "Label you will reference in the address"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10967 msgstr "Značka autora"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10974 msgid "Author footnote:"
10975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10978 msgid "Author Footnote Label"
10979 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10982 msgid "Label you refer to for an author"
10983 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10986 msgid "CorAuthormark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10991 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
10999 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Návestie Adresy"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11007 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11015 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11019 msgstr "Koncová poznámka"
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11026 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11027 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11031 msgstr "Koncová poznámka ##"
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11035 msgstr "koncová poznámka"
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11047 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11054 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11055 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11060 msgid "Itemize Options"
11061 msgstr "Parametre pre položky"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11066 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11067 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11070 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11071 msgid "Enumerate Options"
11072 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11075 msgid "Description Options"
11076 msgstr "Parametre pre opis"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11080 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11082 msgstr "Etiketovanie"
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11085 msgid "Enumerate-Resume"
11086 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11089 msgid "Number Equations by Section"
11090 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11094 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11095 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11097 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11101 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11102 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11105 msgid "Europass CV (2013)"
11106 msgstr "Europass CV (2013)"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11110 msgid "Curricula Vitae"
11111 msgstr "Životopisy"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11115 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11118 msgid "Name (footer):"
11119 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11126 msgid "Mobile phone number"
11127 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11132 msgstr "Domáca stránka"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11136 msgstr "Domáca stránka:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11139 msgid "InstantMessaging"
11140 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11143 msgid "Instant Messaging:"
11144 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11148 msgstr "Typ Odosielania:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11151 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11152 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11156 msgstr "Dátum narodenia"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11159 msgid "Date of birth:"
11160 msgstr "Dátum narodenia:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11163 msgid "Nationality"
11164 msgstr "Štátna príslušnosť"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11167 msgid "Nationality:"
11168 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11179 msgid "BeforePicture"
11180 msgstr "PredObrázkom"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11183 msgid "Space before picture:"
11184 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11195 msgid "Resize photo to this width"
11196 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11199 msgid "AfterPicture"
11200 msgstr "ZaObrázkom"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11203 msgid "Space after picture:"
11204 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Vertikálna Medzera"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11216 msgid "Additional vertical space"
11217 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11225 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11226 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11235 msgstr "PoložkováVložka"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11239 msgstr "Podpoložky"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11243 msgstr "TitulnáPoložka"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11246 msgid "Title item:"
11247 msgstr "Titulná položka:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11251 msgstr "TitulÚroveň"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11254 msgid "Title level:"
11255 msgstr "Úroveň titulu:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11258 msgid "Text (right side)"
11259 msgstr "Text (pravá strana)"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11263 msgstr "ModráPoložka"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11267 msgstr "Modrá položka:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11270 msgid "BlueItemInset"
11271 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11274 msgid "Blue subitems"
11275 msgstr "Modré podpoložky"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11279 msgstr "VeľkáPoložka"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11283 msgstr "Veľká Položka:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11287 msgstr "Ecv-položky"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11290 msgid "MotherTongue"
11291 msgstr "MaterinskýJazyk"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11294 msgid "Mother Tongue:"
11295 msgstr "Materinský Jazyk:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11299 msgstr "ČeloJazyka"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11302 msgid "Language Header:"
11303 msgstr "Čelo Jazyka:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11310 msgid "Name of the language"
11311 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11318 msgid "Level how good you think you can listen"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11326 msgid "Level how good you think you can read"
11327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11330 msgid "Interaction"
11331 msgstr "Interakcia"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11334 msgid "Level how good you think you can conversate"
11335 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11343 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11346 msgid "LastLanguage"
11347 msgstr "PoslednýJazyk"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11350 msgid "Last Language:"
11351 msgstr "Posledný Jazyk:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11355 msgstr "PätaJazyka"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11358 msgid "Language Footer:"
11359 msgstr "Päta Jazyka:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11378 msgid "Footer name:"
11379 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11390 msgid "Size the photo is resized to"
11391 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11398 msgid "The title as it appears in the header"
11399 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11403 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11406 msgid "BulletedItem"
11407 msgstr "OdrážkováPoložka"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11410 msgid "Bulleted Item:"
11411 msgstr "Odrážková Položka:"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11418 msgid "Begin of CV"
11419 msgstr "Začiatok životopisu"
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11422 msgid "PersonalInfo"
11423 msgstr "OsobnéÚdaje"
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11426 msgid "Personal Info"
11427 msgstr "Osobné Údaje"
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11430 msgid "VerticalSpace"
11431 msgstr "VertikálnaMedzera"
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11434 msgid "Vertical space"
11435 msgstr "Vertikálna medzera"
11437 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11438 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11439 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11441 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11442 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11443 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11445 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11446 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11447 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11449 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11450 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11451 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11453 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11454 msgid "Number Figures by Section"
11455 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11459 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11460 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11462 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11463 "pri 'Obrázok 2.1'."
11465 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11469 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11471 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11472 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11473 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11475 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11476 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11477 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11479 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11481 msgstr "Upraviť LaTeX"
11483 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11485 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11486 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11487 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11488 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11489 "may provide more bugfixes in future versions."
11491 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11492 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11493 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11494 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11495 "aj viac korektúr."
11497 #: lib/layouts/fixme.module:2
11501 #: lib/layouts/fixme.module:11
11503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11512 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11513 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11514 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11515 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11516 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11517 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11518 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11519 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11521 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11525 #: lib/layouts/fixme.module:23
11526 msgid "List of FIXMEs"
11527 msgstr "Súpis FIXMEs"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:37
11530 msgid "[List of FIXMEs]"
11531 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:53
11535 msgstr "Fixme Poznámka"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11538 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11539 msgid "Fixme Note Options|s"
11540 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11543 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11544 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11545 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:74
11548 msgid "Fixme Warning"
11549 msgstr "Fixme Varovanie"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:76
11555 #: lib/layouts/fixme.module:80
11556 msgid "Fixme Error"
11557 msgstr "Fixme Chyba"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11566 #: lib/layouts/fixme.module:86
11567 msgid "Fixme Fatal"
11568 msgstr "Fixme Fatálny"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:88
11574 #: lib/layouts/fixme.module:97
11575 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:99
11579 msgid "Fixme (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme (Plánované)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:109
11583 msgid "Fixme Note|x"
11584 msgstr "Fixme Poznámka"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:111
11587 msgid "Insert the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:116
11591 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:118
11595 msgid "Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:122
11599 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:124
11603 msgid "Error (Targeted)"
11604 msgstr "Chyba (Plánované)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:128
11607 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:130
11611 msgid "Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:139
11615 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:141
11619 msgid "Fixme (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme (Multipar)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11623 msgid "Fixme Summary"
11624 msgstr "Fixme Súhrn"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11627 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11628 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:159
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:161
11635 msgid "Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:165
11639 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:167
11643 msgid "Error (Multipar)"
11644 msgstr "Chyba (Multipar)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:171
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:173
11651 msgid "Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:182
11655 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:184
11659 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11660 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:200
11663 msgid "Annotated Text"
11664 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:202
11667 msgid "Annotated Text|x"
11668 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:203
11671 msgid "Insert the text to annotate here"
11672 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:208
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:210
11679 msgid "Warning (MP Targ.)"
11680 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:214
11683 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:216
11687 msgid "Error (MP Targ.)"
11688 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:220
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:222
11695 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11696 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:232
11700 msgstr "FxPoznámka"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:236
11704 msgstr "FxPoznámka*"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:240
11708 msgstr "FxVarovanie"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:244
11712 msgstr "FxVarovanie*"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:248
11718 #: lib/layouts/fixme.module:252
11722 #: lib/layouts/fixme.module:256
11726 #: lib/layouts/fixme.module:260
11728 msgstr "FxFatálny*"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:3
11734 #: lib/layouts/foils.layout:44
11736 msgstr "Hlava fólie"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:64
11739 msgid "ShortFoilhead"
11740 msgstr "Hlava fólie krátko"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:70
11743 msgid "Rotatefoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie otočená"
11746 #: lib/layouts/foils.layout:76
11747 msgid "ShortRotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:85
11752 msgstr "HáčikováListina"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:101
11758 #: lib/layouts/foils.layout:105
11760 msgstr "KrížováListina"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:121
11766 #: lib/layouts/foils.layout:165
11770 #: lib/layouts/foils.layout:174
11772 msgstr "Moje Logo:"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:183
11775 msgid "Restriction"
11776 msgstr "Obmedzenie"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:187
11779 msgid "Restriction:"
11780 msgstr "Obmedzenie:"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11785 msgstr "Teoréma #."
11787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11788 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11794 msgid "Corollary #."
11795 msgstr "Korolár #."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11798 msgid "Proposition #."
11799 msgstr "Tvrdenie #."
11801 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11803 msgid "Definition #."
11804 msgstr "Definícia #."
11806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11821 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11823 msgid "Proposition*"
11826 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11827 msgid "Proposition."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11832 msgid "Definition*"
11833 msgstr "Definícia*"
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Pätky na koncové"
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11842 "code where you want the endnotes to appear."
11844 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11845 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11849 msgid "French Letter (frletter)"
11850 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11853 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11854 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11858 msgstr "Text listu:"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11881 msgid "ReturnAddress"
11882 msgstr "Návratná adresa"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11885 msgid "ReturnAddress:"
11886 msgstr "Návratná adresa:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11891 msgstr "Moje číslo:"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11896 msgstr "Vaše číslo:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11948 msgstr "Kód banky:"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11951 msgid "BankAccount"
11952 msgstr "BankovýÚčet"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11955 msgid "BankAccount:"
11956 msgstr "Bankový účet:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11960 msgid "PostalComment"
11961 msgstr "Doručovací údaj"
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11964 msgid "PostalComment:"
11965 msgstr "Doručovací údaj:"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11981 msgstr "Meno Riadok A"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11985 msgstr "Meno Riadok A:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11989 msgstr "Meno Riadok B"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11993 msgstr "Meno Riadok B:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11997 msgstr "Meno Riadok C"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12001 msgstr "Meno Riadok C:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12005 msgstr "Meno Riadok D"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12009 msgstr "Meno Riadok D:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12013 msgstr "Meno Riadok E"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12017 msgstr "Meno Riadok E:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12021 msgstr "Meno Riadok F"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12025 msgstr "Meno Riadok F:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12029 msgstr "Meno Riadok G"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12033 msgstr "Meno Riadok G:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12036 msgid "AddressRowA"
12037 msgstr "Adresa Riadok A"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12040 msgid "AddressRowA:"
12041 msgstr "Adresa Riadok A:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12044 msgid "AddressRowB"
12045 msgstr "Adresa Riadok B"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12048 msgid "AddressRowB:"
12049 msgstr "Adresa Riadok B:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12052 msgid "AddressRowC"
12053 msgstr "Adresa Riadok C"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12056 msgid "AddressRowC:"
12057 msgstr "Adresa Riadok C:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12060 msgid "AddressRowD"
12061 msgstr "Adresa Riadok D"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12064 msgid "AddressRowD:"
12065 msgstr "Adresa Riadok D:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12068 msgid "AddressRowE"
12069 msgstr "Adresa Riadok E"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12072 msgid "AddressRowE:"
12073 msgstr "Adresa Riadok E:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12076 msgid "AddressRowF"
12077 msgstr "Adresa Riadok F"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12080 msgid "AddressRowF:"
12081 msgstr "Adresa Riadok F:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12084 msgid "TelephoneRowA"
12085 msgstr "Telefón Riadok A"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12088 msgid "TelephoneRowA:"
12089 msgstr "Telefón Riadok A:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12092 msgid "TelephoneRowB"
12093 msgstr "Telefón Riadok B"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12096 msgid "TelephoneRowB:"
12097 msgstr "Telefón Riadok B:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12100 msgid "TelephoneRowC"
12101 msgstr "Telefón Riadok C"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12104 msgid "TelephoneRowC:"
12105 msgstr "Telefón Riadok C:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12108 msgid "TelephoneRowD"
12109 msgstr "Telefón Riadok D"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12112 msgid "TelephoneRowD:"
12113 msgstr "Telefón Riadok D:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12116 msgid "TelephoneRowE"
12117 msgstr "Telefón Riadok E"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12120 msgid "TelephoneRowE:"
12121 msgstr "Telefón Riadok E:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12124 msgid "TelephoneRowF"
12125 msgstr "Telefón Riadok F"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12128 msgid "TelephoneRowF:"
12129 msgstr "Telefón Riadok F:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12132 msgid "InternetRowA"
12133 msgstr "Internet Riadok A"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12136 msgid "InternetRowA:"
12137 msgstr "Internet Riadok A:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12140 msgid "InternetRowB"
12141 msgstr "Internet Riadok B"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12144 msgid "InternetRowB:"
12145 msgstr "Internet Riadok B:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12148 msgid "InternetRowC"
12149 msgstr "Internet Riadok C"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12152 msgid "InternetRowC:"
12153 msgstr "Internet Riadok C:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12156 msgid "InternetRowD"
12157 msgstr "Internet Riadok D"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12160 msgid "InternetRowD:"
12161 msgstr "Internet Riadok D:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12164 msgid "InternetRowE"
12165 msgstr "Internet Riadok E"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12168 msgid "InternetRowE:"
12169 msgstr "Internet Riadok E:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12172 msgid "InternetRowF"
12173 msgstr "Internet Riadok F"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12176 msgid "InternetRowF:"
12177 msgstr "Internet Riadok F:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12181 msgstr "Banka Riadok A"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12185 msgstr "Banka Riadok A:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12189 msgstr "Banka Riadok B"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12193 msgstr "Banka Riadok B:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12197 msgstr "Banka Riadok C"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12201 msgstr "Banka Riadok C:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12205 msgstr "Banka Riadok D"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12209 msgstr "Banka Riadok D:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12213 msgstr "Banka Riadok E"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12217 msgstr "Banka Riadok E:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12221 msgstr "Banka Riadok F"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12225 msgstr "Banka Riadok F:"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12228 msgid "GraphicBoxes"
12229 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12232 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12237 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12241 msgstr "RozmerovýRámček"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12248 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12249 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12256 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12261 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12264 msgid "Width of the box"
12265 msgstr "Šírka Rámčeku"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12268 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12269 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12273 msgstr "OtáčajúciRámček"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12280 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12281 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12288 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12289 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12293 msgstr "Visiaci Odstavec"
12295 #: lib/layouts/hanging.module:6
12297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12301 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12302 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12305 msgid "Hebrew Article"
12306 msgstr "Hebrejský Článok"
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12314 msgstr "Pripomienky"
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12318 msgstr "Pripomienky #."
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12326 msgid "Hebrew Letter"
12327 msgstr "Hebrejský list"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12343 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12355 msgstr "Pokračovanie"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12358 msgid "(continuing)"
12359 msgstr "(pokračujem)"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12366 msgid "TITLE OVER:"
12367 msgstr "TITUL NAD:"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12371 msgstr "PREPÍNANIE"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12374 msgid "INTERCUT WITH:"
12375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12379 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12386 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12387 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12391 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12392 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12393 "in LyX's examples folder."
12395 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12396 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12397 "adresári príkladov."
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12404 msgid "H-P statement"
12405 msgstr "H-P inštrukcia"
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12408 msgid "Statement Text"
12409 msgstr "Inštrukčný Text"
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12412 msgid "Text for statements that require some information"
12413 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12416 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12417 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12420 msgid "Author Names"
12421 msgstr "Mená Autorov"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12424 msgid "Author names that will appear in the header line"
12425 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12438 msgid "Classification Codes"
12439 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12442 msgid "TableCaption"
12443 msgstr "Popis tabuľky"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12446 msgid "Table caption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12451 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12454 msgid "Cite reference"
12455 msgstr "Referencia na citáciu"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12459 msgstr "BodováListina"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12463 msgstr "RýmskaListina"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12467 msgstr "Schéma Číslovania"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12474 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12480 msgid "Corollary \\thecorollary."
12481 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12486 msgid "Lemma \\thelemma."
12487 msgstr "Lemma \\thelemma."
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12492 msgid "Proposition \\theproposition."
12493 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12496 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12521 msgid "Question \\thequestion."
12522 msgstr "Otázka \\thequestion."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12526 msgid "Claim \\theclaim."
12527 msgstr "Nárok \\theclaim."
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12533 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12537 msgstr "Téza(prop)"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12541 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12551 #: lib/layouts/initials.module:2
12555 #: lib/layouts/initials.module:6
12557 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12558 "manual for a detailed description."
12560 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12561 "detailné vysvetlenie."
12563 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12564 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12565 #: lib/layouts/initials.module:39
12569 #: lib/layouts/initials.module:35
12570 msgid "Option(s) for the initial"
12571 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12573 #: lib/layouts/initials.module:40
12574 msgid "Initial letter(s)"
12575 msgstr "Iniciálne litery"
12577 #: lib/layouts/initials.module:44
12578 msgid "Rest of Initial"
12579 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12581 #: lib/layouts/initials.module:45
12582 msgid "Rest of initial word or text"
12583 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12586 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12587 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12590 msgid "Short title that will appear in header line"
12591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12626 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12634 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12641 msgid "submit to paper:"
12642 msgstr "podať do spisu:"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12645 msgid "Bibliography (plain)"
12646 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12649 msgid "Bibliography heading"
12650 msgstr "Nadpis bibliografie"
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12653 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12654 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12670 msgstr "POĎAKOVANIA"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12673 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12674 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12677 msgid "\\thesection."
12678 msgstr "\\thesection."
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12681 msgid "\\thesection"
12682 msgstr "\\thesection"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12685 msgid "\\thesubsection."
12686 msgstr "\\thesubsection."
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12689 msgid "\\thesubsubsection."
12690 msgstr "\\thesubsubsection."
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12693 msgid "Main Author"
12694 msgstr "Hlavný Autor"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12698 msgid "Affiliation Key"
12699 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12702 msgid "Affiliation key of the author"
12703 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12708 msgstr "Krstné meno"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12712 msgstr "Spolu Autor"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12716 msgstr "Spolu-autor"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12719 msgid "Affiliation key of the co-author"
12720 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12723 msgid "Short Author"
12724 msgstr "Skratka Autora"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12727 msgid "Short author:"
12728 msgstr "Skratka autora:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12731 msgid "Affiliation key"
12732 msgstr "Heslo príslušenstva"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12744 msgstr "Životopis:"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12747 msgid "PDB reference"
12748 msgstr "PDB referencia"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12751 msgid "PDB reference:"
12752 msgstr "PDBreferencia:"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12755 msgid "Optional name"
12756 msgstr "Voliteľný názov"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12759 msgid "NDB reference"
12760 msgstr "NDB referencia"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12763 msgid "NDB reference:"
12764 msgstr "NDB referencia:"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12771 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12775 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12776 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12779 msgid "Alternative Affiliation"
12780 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12783 msgid "Affiliation Prefix"
12784 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12787 msgid "A prefix like 'Also at '"
12788 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12791 msgid "PACS numbers:"
12792 msgstr "PACS-čísla:"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12795 msgid "Preprint number"
12796 msgstr "Predtlač číslo"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12799 msgid "Preprint number:"
12800 msgstr "Predtlač číslo:"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12803 msgid "Online citation"
12804 msgstr "Online citát"
12806 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12807 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12808 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12810 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12812 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12815 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12818 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12823 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12824 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:3
12827 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12828 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:107
12831 msgid "Plain Keywords"
12832 msgstr "Prosté Heslá"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:110
12835 msgid "Plain Keywords:"
12836 msgstr "Prosté Heslá:"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:113
12839 msgid "Plain Title"
12840 msgstr "Prostý Titul"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:116
12843 msgid "Plain Title:"
12844 msgstr "Prostý Titul:"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:122
12847 msgid "Short Title:"
12848 msgstr "Krátky Titul:"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:125
12851 msgid "Plain Author"
12852 msgstr "Prostý Autor"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:128
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Prostý Autor:"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12866 #: lib/layouts/jss.layout:156
12870 #: lib/layouts/jss.layout:158
12874 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12878 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12880 msgstr "Odrezok Kódu"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12884 msgstr "Vstupný Kód"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12887 msgid "Code Output"
12888 msgstr "Výstupný Kód"
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12895 msgid "AddressForOffprints"
12896 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12899 msgid "Address for Offprints:"
12900 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12903 msgid "RunningTitle"
12904 msgstr "StĺpecNadpis"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12907 msgid "Running title:"
12908 msgstr "titul v hlavičke:"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12911 msgid "RunningAuthor"
12912 msgstr "StĺpecAutor"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12915 msgid "Running author:"
12916 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
12919 msgid "Rnw (knitr)"
12920 msgstr "Rnw (knitr)"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6
12924 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12925 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12926 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12928 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12929 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12930 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12931 "http://yihui.name/knitr"
12933 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12934 #: lib/layouts/sweave.module:6
12938 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12939 msgid "Sweave Options"
12940 msgstr "Voľby Sweave"
12942 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12943 msgid "Sweave opts"
12944 msgstr "Sweave voľby"
12946 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12947 msgid "S/R expression"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12954 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12955 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12956 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12958 #: lib/layouts/letter.layout:3
12959 msgid "Letter (Standard Class)"
12960 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12963 msgid "French Letter (lettre)"
12964 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12967 msgid "NoTelephone"
12968 msgstr "BezTelefónu"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12978 msgstr "Bez Miesta"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12983 msgstr "Bez Dátumu"
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12986 msgid "Post Scriptum"
12987 msgstr "Postskriptum"
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12990 msgid "EndOfMessage"
12991 msgstr "KoniecSprávy"
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12995 msgstr "KoniecSúboru"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13019 msgstr "Bez Telefónu"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13022 msgid "EndOfMessage."
13023 msgstr "KoniecSprávy."
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13027 msgstr "KoniecSúboru."
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13034 msgid "LilyPond Book"
13035 msgstr "LilyPond Kniha"
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13046 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13051 msgid "LilyPond Options"
13052 msgstr "LilyPond Voľby"
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13059 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13073 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13074 "linguistics.lyx v príkladoch."
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13077 msgid "(\\arabic{example})"
13078 msgstr "(\\arabic{example})"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13081 msgid "(\\arabic{examplei})"
13082 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13097 msgid "Numbered Example (multiline)"
13098 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13102 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13105 msgid "Custom Numbering|s"
13106 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13109 msgid "Customize the numeration"
13110 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13114 msgstr "Podpríklad"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13121 msgid "Translation"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13125 msgid "Glosse Translation|s"
13126 msgstr "Preklad Glosy"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13129 msgid "Add a translation for the glosse"
13130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13137 msgid "Structure Tree"
13138 msgstr "Stromová Štruktúra"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13169 msgid "GroupGlossedWords"
13170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13181 msgid "List of Tableaux"
13182 msgstr "Zoznam Tablov"
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13186 msgstr "Odrezok ##"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13189 msgid "Literate programming"
13190 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13197 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13198 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13201 msgid "Running LaTeX Title"
13202 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13206 msgstr "Obsah Titul"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13210 msgstr "Obsah Titul:"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13213 msgid "Author Running"
13214 msgstr "Stĺpec autor"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13217 msgid "Author Running:"
13218 msgstr "Stĺpec autor:"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13222 msgstr "Obsah Autor"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Obsah Autor:"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Hypotéza #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13243 msgstr "Príklad #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13246 msgid "Exercise #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13251 msgstr "Poznámka #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13255 msgstr "Problém #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Vlastnosť #."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13268 msgid "Question #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13273 msgstr "Pripomienka #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Riešenie #."
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Logické značkovanie"
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13288 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13289 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13293 msgstr "Štýly znakov"
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13309 msgstr "Silný dôraz"
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13313 msgstr "silný dôraz"
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "KapitolaSúhrn"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Epigraf Zdroj"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13408 msgstr "TitulBásne"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13415 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13420 msgstr "TitulBásne*"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13427 msgid "Minimalistic"
13428 msgstr "Minimalistické"
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13433 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13448 msgid "Style Options"
13449 msgstr "Voľby pre Štýl"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13452 msgid "Options for the CV style"
13453 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13460 msgid "CV Color Scheme:"
13461 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13468 msgid "CV Icon Set:"
13469 msgstr "Sada CV Ikon:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13472 msgid "CVColumnWidth"
13473 msgstr "CVColumnWidth"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13476 msgid "Column Width:"
13477 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13480 msgid "PDF Page Mode"
13481 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13484 msgid "PDF Page Mode:"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13489 msgstr "Krstné meno"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13493 msgstr "Priezvisko"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13496 msgid "Family Name:"
13497 msgstr "Priezvisko:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13504 msgid "Optional address line"
13505 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13513 msgstr "Typ Telefónu"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13516 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13517 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13525 msgstr "Soc. sieť:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13528 msgid "Name of the social network"
13529 msgstr "Názov sociálnej siete"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13536 msgid "Extra Info:"
13537 msgstr "Prídavná informácia:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13541 msgstr "Fotografia:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13544 msgid "Height the photo is resized to"
13545 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13552 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13553 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13556 msgid "EmptySection"
13557 msgstr "PrázdnaSekcia"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13560 msgid "Empty Section"
13561 msgstr "Prázdna Sekcia"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13564 msgid "CloseSection"
13565 msgstr "ZavriSekciu"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13572 msgid "Optional width"
13573 msgstr "Voliteľná šírka"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13576 msgid "Header content"
13577 msgstr "Obsah hlavičky"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13596 msgid "ItemWithComment"
13597 msgstr "PrvokSKomentárom"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13600 msgid "Item with Comment:"
13601 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13609 msgstr "ZáznamVListine"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13613 msgstr "Záznam v listine:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13617 msgstr "Dvojitá položka"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13620 msgid "Double Item:"
13621 msgstr "Dvojitá položka:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13624 msgid "Left Summary"
13625 msgstr "Ľavý Súhrn"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13628 msgid "Left summary"
13629 msgstr "Ľavý súhrn"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13640 msgid "Right Summary"
13641 msgstr "Pravý Súhrn"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13644 msgid "Right summary"
13645 msgstr "Pravý súhrn"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13648 msgid "DoubleListItem"
13649 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13652 msgid "Double List Item:"
13653 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13657 msgstr "Prvý Záznam"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13661 msgstr "Prvý záznam"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13668 msgid "MakeCVtitle"
13669 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13672 msgid "Make CV Title"
13673 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13676 msgid "MakeLetterTitle"
13677 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13680 msgid "Make Letter Title"
13681 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13684 msgid "MakeLetterClosing"
13685 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13688 msgid "Close Letter"
13689 msgstr "Záver listu"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13696 msgid "Company Name"
13697 msgstr "Meno Firmy"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13700 msgid "Company name"
13701 msgstr "Meno firmy"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13708 msgid "Alternative Name"
13709 msgstr "Alternatívne Meno"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13712 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13713 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13719 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13720 msgid "Multiple Columns"
13721 msgstr "Viac Stĺpcové"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:7
13725 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13726 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13727 "detailed description of multiple columns."
13729 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13730 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13731 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13733 #: lib/layouts/multicol.module:19
13734 msgid "Number of Columns"
13735 msgstr "Počet Stĺpcov"
13737 #: lib/layouts/multicol.module:20
13738 msgid "Insert the number of columns here"
13739 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13741 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13742 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13746 #: lib/layouts/multicol.module:27
13747 msgid "An optional preface"
13748 msgstr "Voliteľný predslov"
13750 #: lib/layouts/multicol.module:30
13751 msgid "Space Before Page Break"
13752 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13754 #: lib/layouts/multicol.module:31
13756 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13759 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13760 "strane mohlo začať"
13762 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13763 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13764 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13766 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13767 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13768 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13770 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13771 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13774 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13778 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13780 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13781 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13782 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13784 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13785 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13786 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13788 #: lib/layouts/noweb.module:2
13792 #: lib/layouts/noweb.module:5
13793 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13794 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13796 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13797 msgid "\\arabic{section}"
13798 msgstr "\\arabic{section}"
13800 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13801 msgid "\\arabic{chapter}"
13802 msgstr "\\arabic{chapter}"
13804 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13805 msgid "\\Alph{chapter}"
13806 msgstr "\\Alph{chapter}"
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13809 msgid "\\arabic{footnote}"
13810 msgstr "\\arabic{footnote}"
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13813 msgid "\\Roman{section}."
13814 msgstr "\\Roman{section}."
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13818 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13821 msgid "\\Alph{subsection}."
13822 msgstr "\\Alph{subsection}."
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13825 msgid "\\arabic{subsection}."
13826 msgstr "\\arabic{subsection}."
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13829 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13830 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13833 msgid "\\alph{subsubsection}."
13834 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13837 msgid "\\alph{paragraph}."
13838 msgstr "\\alph{paragraph}."
13840 #: lib/layouts/paper.layout:3
13841 msgid "Paper (Standard Class)"
13842 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13844 #: lib/layouts/paper.layout:151
13848 #: lib/layouts/paralist.module:2
13849 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13850 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:9
13854 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13855 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13856 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13857 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13858 "extended to use a similar optional argument."
13860 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13861 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13862 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13863 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13864 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13866 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13867 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13868 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13869 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13870 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13871 #: lib/layouts/paralist.module:133
13872 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13873 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:47
13876 msgid "AsParagraphItem"
13877 msgstr "AsParagraphItem"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:51
13880 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13881 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:56
13884 msgid "InParagraphItem"
13885 msgstr "InParagraphItem"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:60
13888 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:65
13892 msgid "CompactItem"
13893 msgstr "CompactItem"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:72
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13897 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13900 msgid "AsParagraphEnum"
13901 msgstr "AsParagraphEnum"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:81
13904 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13905 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:86
13908 msgid "InParagraphEnum"
13909 msgstr "InParagraphEnum"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:90
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:95
13916 msgid "CompactEnum"
13917 msgstr "CompactEnum"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:102
13920 msgid "Compact Enumerate Options"
13921 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:107
13924 msgid "AsParagraphDescr"
13925 msgstr "AsParagraphDescr"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:111
13928 msgid "As Paragraph Description Options"
13929 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:116
13932 msgid "InParagraphDescr"
13933 msgstr "InParagraphDescr"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:120
13936 msgid "In Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:125
13940 msgid "CompactDescr"
13941 msgstr "CompactDescr"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:132
13944 msgid "Compact Description Options"
13945 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13948 msgid "PDF Comments"
13949 msgstr "PDF Komentáre"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13953 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13954 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13955 "and the package documentation for details."
13957 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13958 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13959 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13962 msgid "Define Avatar"
13963 msgstr "Definovať Avatár"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13966 msgid "PDF-comment"
13967 msgstr "PDF Komentár"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13970 msgid "PDF-comment avatar:"
13971 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13974 msgid "Name of the Avatar"
13975 msgstr "Názov Avatára"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13978 msgid "Define PDF-Comment Style"
13979 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13982 msgid "PDF-comment style:"
13983 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Názov štýlu"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13998 msgid "Name of the list style"
13999 msgstr "Názov štýlu listiny"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14002 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14003 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14006 msgid "PDF-comment list style:"
14007 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14010 msgid "PDF-Comment-Setup"
14011 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14014 msgid "PDF (Setup)"
14015 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14018 msgid "PDF-Comment setup options"
14019 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14027 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14028 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14031 msgid "PDF-Annotation"
14032 msgstr "PDF-Anotácie"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 msgid "PDFComment Options"
14040 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14043 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14051 msgid "PDF (Margin)"
14052 msgstr "PDF (Okraj)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14056 msgstr "PDF-Prirážka"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14059 msgid "PDF (Markup)"
14060 msgstr "PDF (Prirážka)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14063 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14067 msgid "PDF-Freetext"
14068 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14071 msgid "PDF (Freetext)"
14072 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14079 msgid "PDF (Square)"
14080 msgstr "PDF (Kocka)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14087 msgid "PDF (Circle)"
14088 msgstr "PDF (Kruh)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14092 msgstr "PDF-Čiarka"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14096 msgstr "PDF (Čiarka)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14099 msgid "PDF-Sideline"
14100 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14103 msgid "PDF (Sideline)"
14104 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14107 msgid "Insert the comment here"
14108 msgstr "Vložte sem komentár"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14112 msgstr "PDF-Odpoveď"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14115 msgid "PDF (Reply)"
14116 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14119 msgid "PDF-Tooltip"
14120 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14123 msgid "PDF (Tooltip)"
14124 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14127 msgid "Tooltip Text"
14128 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14132 msgstr "PomocnýNávrh"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14135 msgid "Insert the tooltip text here"
14136 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14139 msgid "List of PDF Comments"
14140 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14143 msgid "[List of PDF Comments]"
14144 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14147 msgid "List Options|s"
14148 msgstr "Voľby Listiny"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14151 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14160 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14161 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14162 "documentation of hyperref for details."
14164 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14165 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14166 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14169 msgid "Begin PDF Form"
14170 msgstr "Začiatok PDF Form"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14177 msgid "PDF Form Parameters"
14178 msgstr "PDF Form parametre"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14185 msgid "Insert PDF form parameters here"
14186 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14189 msgid "End PDF Form"
14190 msgstr "Koniec PDF form"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14193 msgid "PDF Link Setup"
14194 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14197 msgid "PDF link setup"
14198 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14202 msgstr "TextovéPole"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14206 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Vložte sem návestie"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14225 msgid "SubmitButton"
14226 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14229 msgid "ResetButton"
14230 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14237 msgid "The name of the PDF action"
14238 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14241 msgid "Text Field Style"
14242 msgstr "Štýl Textového Pola"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14245 msgid "Default text field style"
14246 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14249 msgid "Submit Button Style"
14250 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14253 msgid "Default submit button style"
14254 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14257 msgid "Push Button Style"
14258 msgstr "Štýl Tlačidla"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14261 msgid "Default push button style"
14262 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14265 msgid "Check Box Style"
14266 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14269 msgid "Default check box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14273 msgid "Reset Button Style"
14274 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14277 msgid "Default reset button style"
14278 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14281 msgid "List Box Style"
14282 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14285 msgid "Default list box style"
14286 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14289 msgid "Combo Box Style"
14290 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14293 msgid "Default combo box style"
14294 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14297 msgid "Popdown Box Style"
14298 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14301 msgid "Default popdown box style"
14302 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14305 msgid "Radio Box Style"
14306 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14309 msgid "Default radio box style"
14310 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14319 msgstr "TitulnáFólia"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14323 #: lib/layouts/slides.layout:3
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14328 msgid "Slide Option"
14329 msgstr "Voľba Fólia"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14332 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14337 msgstr "KoniecFólie"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14345 msgstr "ŠirokáFólia"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14349 msgstr "PrázdnaFólia"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14352 msgid "Empty slide:"
14353 msgstr "Prázdna fólia:"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14356 msgid "Section Option"
14357 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14364 msgid "Itemize Type"
14365 msgstr "Typ Položky"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14368 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14369 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14372 msgid "ItemizeType1"
14373 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14376 msgid "Enumerate Type"
14377 msgstr "Typ číslovania"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14380 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14381 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14384 msgid "EnumerateType1"
14385 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14392 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14393 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14396 msgid "Left Column"
14397 msgstr "ľavý Stĺpec"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14400 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14401 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14405 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14409 msgstr "Na fóliách"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14412 msgid "Overlay Specification|S"
14413 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14416 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14417 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14421 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14425 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14428 msgid "Recipe Book"
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14432 msgid "\\thechapter"
14433 msgstr "\\thechapter"
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14444 msgid "Ingredients"
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14448 msgid "Ingredients Header"
14449 msgstr "Hlavička Prísady"
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14452 msgid "Specify an optional ingredients header"
14453 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14456 msgid "Ingredients:"
14459 #: lib/layouts/report.layout:3
14460 msgid "Report (Standard Class)"
14461 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14463 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14464 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14465 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14468 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14469 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14472 msgid "Affiliation (alternate)"
14473 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14476 msgid "Affiliation (alternate):"
14477 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14480 msgid "Alternate Affiliation Option"
14481 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14484 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14485 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14488 msgid "Affiliation (none)"
14489 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14492 msgid "No affiliation"
14493 msgstr "Bez príslušenstva"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14496 msgid "Electronic Address:"
14497 msgstr "Elektronická adresa:"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14500 msgid "Electronic Address Option|s"
14501 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14504 msgid "Optional argument to the email command"
14505 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14508 msgid "Author URL Option"
14509 msgstr "Voľba URL Autora"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14512 msgid "Optional argument to the homepage command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14516 msgid "Collaboration"
14517 msgstr "Spolupráca"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14520 msgid "Collaboration:"
14521 msgstr "Spolupráca:"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14528 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14532 msgid "acknowledgments"
14533 msgstr "poďakovania"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14536 msgid "Ruled Table"
14537 msgstr "Pevná Tabuľka"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14546 msgstr "Obrátiť Stránku"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14550 msgstr "Široký Text"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14557 msgid "List of Videos"
14558 msgstr "Zoznam Videí"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14562 msgstr "Plávajúci odkaz"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14566 msgstr "Plávajúci odkaz"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14569 msgid "lowercase text"
14570 msgstr "text v malých písmenách"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14573 msgid "Online cite"
14574 msgstr "Online citovať"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14577 msgid "online cite"
14578 msgstr "online citovať"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14581 msgid "Text behind"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14585 msgid "text behind the cite"
14586 msgstr "Text za citovaním"
14588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14592 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14593 msgid "AltAffiliation"
14594 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14596 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14597 msgid "PACS number:"
14598 msgstr "PACS-číslo:"
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14601 msgid "Risk and Safety Statements"
14602 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14606 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14607 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14608 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14610 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14611 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14612 "statements.lyx v adresári príkladov."
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14623 msgid "Safety phrase"
14624 msgstr "Poistný zvrat"
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14627 msgid "Phrase Text"
14628 msgstr "Zvrat: Text"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14631 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14632 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14640 msgstr "Sci-plagát"
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14644 msgstr "Konferencia"
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14652 msgstr "Ľavé logo:"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14656 msgstr "Veľkosť Loga"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14659 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14660 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14667 msgid "Right logo:"
14668 msgstr "Pravé logo:"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14671 msgid "Caption Width"
14672 msgstr "Šírka Popisu"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14675 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14676 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14679 msgid "KOMA-Script Article"
14680 msgstr "KOMA-Script Článok"
14682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14683 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14684 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Book"
14688 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14690 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14692 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14695 msgid "\\alph{enumii})"
14696 msgstr "\\alph{enumii})"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14700 msgstr "Časť (zoznam)"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14704 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14708 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14709 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14713 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14717 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14721 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14725 msgstr "Minisekcia"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14729 msgstr "Vydavatelia"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14733 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14739 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14742 msgid "Uppertitleback"
14743 msgstr "HornýTitulVzadu"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14746 msgid "Lowertitleback"
14747 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14751 msgstr "Extra titulok"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14774 msgid "Dictum Author"
14775 msgstr "Autor výroku"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14778 msgid "The author of this dictum"
14779 msgstr "Autor tohto výroku"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14802 msgid "Specialmail"
14803 msgstr "Zvláštna pošta"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14806 msgid "Specialmail:"
14807 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14815 msgstr "Vaše číslo"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14822 msgid "Your letter of:"
14823 msgstr "Váš dopis od:"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14827 msgstr "Moje číslo"
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14834 msgid "Customer no.:"
14835 msgstr "Zákazník č.:"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14842 msgid "Invoice no.:"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14847 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14850 msgid "NextAddress"
14851 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14854 msgid "Next Address:"
14855 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14858 msgid "Sender Name:"
14859 msgstr "Meno odosielateľa:"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14862 msgid "Sender Phone:"
14863 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14866 msgid "Sender Fax:"
14867 msgstr "Fax odosielateľa:"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14870 msgid "Sender E-Mail:"
14871 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14874 msgid "Sender URL:"
14875 msgstr "URL odosielateľa:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14887 msgstr "KoniecDopisu"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14890 msgid "End of letter"
14891 msgstr "Koniec dopisu"
14893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14894 msgid "KOMA-Script Report"
14895 msgstr "KOMA-Script referát"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14898 msgid "Section Boxes"
14899 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14903 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14905 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14909 msgstr "SekciaRámik"
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14912 msgid "Section Box"
14913 msgstr "Sekcia Rámik"
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14916 msgid "Section Box Width|S"
14917 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14920 msgid "Width of the section Box"
14921 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14928 msgid "Section Box Heading"
14929 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14932 msgid "Insert the section box header here"
14933 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14936 msgid "SubsectionBox"
14937 msgstr "PodsekciaRámik"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14940 msgid "Subsection Box"
14941 msgstr "Podsekcia Rámik"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14944 msgid "SubsubsectionBox"
14945 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14948 msgid "Subsubsection Box"
14949 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14956 msgid "LandscapeSlide"
14957 msgstr "FóliaNaŠírku"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14960 msgid "Landscape Slide"
14961 msgstr "Fólia na Šírku"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14964 msgid "PortraitSlide"
14965 msgstr "FóliaNaVýšku"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14968 msgid "Portrait Slide"
14969 msgstr "Fólia na Výšku"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14972 msgid "SlideHeading"
14973 msgstr "NadpisFólie"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14976 msgid "SlideSubHeading"
14977 msgstr "PodnadpisFólie"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14980 msgid "ListOfSlides"
14981 msgstr "ZoznamFólií"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14984 msgid "List of Slides"
14985 msgstr "Zoznam Fólií"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14988 msgid "SlideContents"
14989 msgstr "ObsahFólie"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14992 msgid "Slide Contents"
14993 msgstr "Obsah Fólie"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14996 msgid "ProgressContents"
14997 msgstr "ObsahPokroku"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15000 msgid "Progress Contents"
15001 msgstr "Obsah Pokroku"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15004 msgid "Landscape Slide:"
15005 msgstr "Fólia na šírku:"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15008 msgid "Portrait Slide:"
15009 msgstr "Fólia na výšku:"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15017 msgstr "Listina/Obsah"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15020 msgid "[List Of Slides]"
15021 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15024 msgid "[Slide Contents]"
15025 msgstr "[Obsah fólie]"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15028 msgid "[Progress Contents]"
15029 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15032 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15033 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15037 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15038 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15039 "standard Paragraph Shapes'."
15041 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15042 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15043 "štandardné Tvary Odstavca'."
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15047 msgstr "CD návestie"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15050 msgid "ShapedParagraphs"
15051 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15087 msgstr "Kvapka nadol"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15091 msgstr "Kvapka nahor"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15098 msgid "Triangle up"
15099 msgstr "Trojuholník nahor"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15102 msgid "Triangle down"
15103 msgstr "Trojuholník nadol"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15106 msgid "Triangle left"
15107 msgstr "Trojuholník doľava"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15110 msgid "Triangle right"
15111 msgstr "Trojuholník doprava"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15115 msgstr "parametertvaru"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15118 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15119 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15122 msgid "Shape specification"
15123 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15126 msgid "Specification of the shape"
15127 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15131 msgstr "ParameterTvaru"
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15134 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15135 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15139 msgid "Conjecture*"
15142 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15147 msgstr "Algoritmus*"
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15153 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15154 msgid "The title as it appears in the running headers"
15155 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15158 msgid "AMS subject classifications:"
15159 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15162 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15163 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15166 msgid "Name of the conference"
15167 msgstr "Meno konferencie"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15170 msgid "Conference:"
15171 msgstr "Konferencia:"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15174 msgid "CopyrightYear"
15175 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15178 msgid "Copyright year:"
15179 msgstr "Autorské práva rok:"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15182 msgid "Copyrightdata"
15183 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15186 msgid "Copyright data:"
15187 msgstr "Autorské práva dáta:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15190 msgid "TitleBanner"
15191 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15194 msgid "Title banner:"
15195 msgstr "Titul záhlavia:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15198 msgid "PreprintFooter"
15199 msgstr "PredtlačPäty"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15202 msgid "Preprint footer:"
15203 msgstr "Predtlač päta:"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15206 msgid "Digital Object Identifier:"
15207 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15210 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15211 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15217 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15221 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15227 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15229 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15230 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15231 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15233 #: lib/layouts/slides.layout:107
15235 msgstr "Nová Fólia:"
15237 #: lib/layouts/slides.layout:129
15241 #: lib/layouts/slides.layout:144
15242 msgid "New Overlay:"
15243 msgstr "Nové Prekrytie:"
15245 #: lib/layouts/slides.layout:184
15247 msgstr "Nová poznámka:"
15249 #: lib/layouts/slides.layout:209
15250 msgid "InvisibleText"
15251 msgstr "Neviditeľný text"
15253 #: lib/layouts/slides.layout:216
15254 msgid "<Invisible Text Follows>"
15255 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15257 #: lib/layouts/slides.layout:233
15258 msgid "VisibleText"
15259 msgstr "Viditeľný text"
15261 #: lib/layouts/slides.layout:240
15262 msgid "<Visible Text Follows>"
15263 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15265 #: lib/layouts/spie.layout:3
15266 msgid "SPIE Proceedings"
15267 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15269 #: lib/layouts/spie.layout:56
15271 msgstr "Autori-Info"
15273 #: lib/layouts/spie.layout:68
15274 msgid "Authorinfo:"
15275 msgstr "Autori-Info:"
15277 #: lib/layouts/spie.layout:96
15278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15279 msgstr "POĎAKOVANIA"
15281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15283 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15310 msgid "\\Roman{part}"
15311 msgstr "\\Roman{part}"
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15314 msgid "Part \\Roman{part}"
15315 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15319 msgstr "Kapitola ##"
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15327 msgid "Paragraph ##"
15328 msgstr "Odstavec ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15331 msgid "\\arabic{enumi}."
15332 msgstr "\\arabic{enumi}."
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15335 msgid "\\roman{enumiii}."
15336 msgstr "\\roman{enumiii}."
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15339 msgid "\\Alph{enumiv}."
15340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15343 msgid "Equation ##"
15344 msgstr "Rovnica ##"
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15347 msgid "Footnote ##"
15348 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15351 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15352 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15354 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15358 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15359 msgid "Margin Figures"
15360 msgstr "Krajné Obrázky"
15362 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15363 msgid "Margin Tables"
15364 msgstr "Krajné tabuľky"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15367 msgid "Marginal notes"
15368 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15372 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15383 msgid "Index Entries"
15384 msgstr "Heslá Registier"
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15403 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15408 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15409 msgstr "Zoznam Výpisov"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15413 msgid "List of Listings"
15414 msgstr "Zoznam Výpisov"
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15417 msgid "Listings[[inset]]"
15418 msgstr "Nastavenie výpisov"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15430 msgstr "beznávestné"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15441 msgid "Part \\thepart"
15442 msgstr "Časť \\thepart"
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15445 msgid "Chapter \\thechapter"
15446 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15449 msgid "Appendix \\thechapter"
15450 msgstr "Príloha \\thechapter"
15452 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15453 #: lib/layouts/subequations.module:13
15454 msgid "Subequations"
15455 msgstr "Pod-rovnice"
15457 #: lib/layouts/subequations.module:5
15459 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15460 "subequations.lyx example file."
15462 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15463 "subequations.lyx."
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15466 msgid "Front Matter"
15467 msgstr "Vstupná Časť"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15470 msgid "--- Front Matter ---"
15471 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15474 msgid "Main Matter"
15475 msgstr "Hlavná Časť"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15478 msgid "--- Main Matter ---"
15479 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15482 msgid "Back Matter"
15483 msgstr "Záverečná Časť"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15486 msgid "--- Back Matter ---"
15487 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15490 msgid "PartBacktext"
15491 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15495 msgstr "Časť Titul"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15498 msgid "Title of this part"
15499 msgstr "Titul tejto časti"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15502 msgid "ChapSubtitle"
15503 msgstr "KapPodtitul"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Autor dáta:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15535 msgstr "Obsah titul:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Obsah autor:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Titul v Hlavičke"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Autor v Hlavičke"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "SekciaVHlavičke"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Alternatívne meno"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15596 msgstr "Sv šedý rámec"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15600 msgstr "Dôkaz(QED)"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15613 msgstr "Hlavičková poznámka"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15617 msgid "Headnote (optional):"
15618 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15633 msgid "Institute #"
15634 msgstr "Inštitút #"
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15638 msgid "Corr Author:"
15639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15660 msgid "Mathematics Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15668 msgid "CR Subject Classification"
15669 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15672 msgid "Solution \\thesolution"
15673 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15677 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15679 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mono"
15681 msgstr "Springer SV Mono"
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mult"
15685 msgstr "Springer SV Mult"
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15696 msgid "Contributors"
15697 msgstr "Prispievatelia"
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15700 msgid "List of Contributors"
15701 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15704 msgid "Contributor List"
15705 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15714 msgid "For editors"
15715 msgstr "Pre vydavateľov"
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15719 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15721 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15725 #: lib/layouts/sweave.module:6
15727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15728 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15730 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15731 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15732 "príkladný súbor sweave.lyx."
15734 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15735 msgid "Sweave Input File"
15736 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15739 msgid "Number Tables by Section"
15740 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15747 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15748 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15751 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15755 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15759 msgid "Fancy Colored Boxes"
15760 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15764 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15765 "the tcolorbox documentation for details."
15767 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15768 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15772 msgstr "Farebný Rámik"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15780 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15792 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15796 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Podtitulové Voľby"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Vložte sem voľby"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Farebné Rámiky"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15832 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Predvolená Hodnota"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15868 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15872 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Fakt \\thefact."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Príklad \\theexample."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\theproblem."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\theexercise."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15930 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15931 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15932 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15933 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15934 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15935 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15936 "podľa …)' modulu."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16009 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16028 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16029 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16034 msgid "Criterion \\thecriterion."
16035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16041 msgstr "Kritérium*"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16047 msgstr "Kritérium."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16057 msgstr "Algoritmus."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16060 msgid "Axiom \\theaxiom."
16061 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16076 msgid "Condition \\thecondition."
16077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16083 msgstr "Podmienka*"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16089 msgstr "Podmienka."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16093 msgid "Note \\thenote."
16094 msgstr "Poznámka \\thenote."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16109 msgid "Notation \\thenotation."
16110 msgstr "Notácia \\thenotation."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16125 msgid "Summary \\thesummary."
16126 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16141 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16142 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16147 msgid "Acknowledgement*"
16148 msgstr "Poďakovanie*"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16152 msgstr "Záver \\theconclusion."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16157 msgid "Conclusion*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16163 msgid "Conclusion."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16182 msgstr "Predpoklad"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16185 msgid "Assumption \\theassumption."
16186 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16191 msgid "Assumption*"
16192 msgstr "Predpoklad*"
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16197 msgid "Assumption."
16198 msgstr "Predpoklad."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16214 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16223 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16224 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16225 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16228 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16229 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16231 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16232 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16233 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16234 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16291 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16292 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16293 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16294 "(číslované/neočíslované)."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Záver \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Problém \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Teorémy (AMS)"
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16383 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16384 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16385 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16402 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16403 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16404 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16405 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16406 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16440 "na začiatku každej kapitoly."
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16452 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16453 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16454 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Menované Teorémy"
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16465 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Menovaný Teorém"
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Menovaný Teorém."
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16494 msgstr "Pripomienka*"
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16501 msgid "Alternative proof string"
16502 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej sekcie."
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16531 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16535 msgid "Conjecture."
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16556 msgstr "Pripomienka."
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16560 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16565 "using the extended AMS machinery."
16567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16582 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16587 msgstr "Meno/Titul"
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16591 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16594 msgid "Prop \\theprop."
16595 msgstr "Téza \\theprop."
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16603 msgstr "\\theprob."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16610 msgid "# [number of Prob]"
16611 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16614 msgid "Label of Problem"
16615 msgstr "Návestie Problému"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16618 msgid "Label of the corresponding problem"
16619 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16622 msgid "Property \\theproperty."
16623 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16627 msgstr "TODO Poznámky"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16634 "suppresses the output of TODO notes."
16636 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16637 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16638 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16646 msgid "List of TODOs"
16647 msgstr "Zoznam TODOs"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16650 msgid "[List of TODOs]"
16651 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16654 msgid "List of TODOs Heading|s"
16655 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16658 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16662 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16666 msgid "TODO (Margin)"
16667 msgstr "TODO (Okraj)"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16670 msgid "TODO Note Options|s"
16671 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16674 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16675 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16678 msgid "TODO Note (inline)"
16679 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "TODO (v riadku)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16686 msgid "Missing Figure"
16687 msgstr "Chýba Obrázok"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16690 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16691 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16694 msgid "Todo[Inline]"
16695 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16698 msgid "Todo[margin]"
16699 msgstr "Todo[okraj]"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16702 msgid "MissingFigure"
16703 msgstr "ChybiaciObrázok"
16705 #: lib/layouts/treport.layout:3
16706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16707 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16711 msgstr "Tufte Kniha"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16715 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16719 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16723 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16727 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16731 msgstr "Nová Úvaha"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16734 msgid "new thought"
16735 msgstr "nová úvaha"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16755 msgstr "Celá Šírka"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16758 msgid "MarginTable"
16759 msgstr "Krajná tabuľka"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16762 msgid "MarginFigure"
16763 msgstr "KrajnýObrázok"
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16766 msgid "Tufte Handout"
16767 msgstr "Tufte Handout"
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16774 msgid "Variable-width Minipages"
16775 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16782 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16783 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16785 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16786 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16787 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16788 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16792 msgid "Minipage (Var. Width)"
16793 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Minipage (var.)"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16800 msgid "Vert. Adjustment"
16801 msgstr "Vert. Úprava"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16804 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16805 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16809 msgstr "Max. Šírka"
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16812 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16813 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16815 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16816 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16820 #: lib/languages:119
16822 msgstr "Afrikánsky"
16824 #: lib/languages:127
16828 #: lib/languages:136
16829 msgid "English (USA)"
16830 msgstr "Anglicky (USA)"
16832 #: lib/languages:147
16836 #: lib/languages:156
16837 msgid "Greek (ancient)"
16838 msgstr "Grécky (antický)"
16840 #: lib/languages:173
16841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16842 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16844 #: lib/languages:184
16845 msgid "Arabic (Arabi)"
16846 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16848 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16852 #: lib/languages:206
16856 #: lib/languages:214
16857 msgid "English (Australia)"
16858 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16860 #: lib/languages:226
16861 msgid "German (Austria, old spelling)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16864 #: lib/languages:238
16865 msgid "German (Austria)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16868 #: lib/languages:248
16870 msgstr "Indonézsky"
16872 #: lib/languages:258
16876 #: lib/languages:267
16880 #: lib/languages:281
16882 msgstr "Bielorusky"
16884 #: lib/languages:291
16888 #: lib/languages:299
16889 msgid "Portuguese (Brazil)"
16890 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16892 #: lib/languages:309
16896 #: lib/languages:318
16897 msgid "English (UK)"
16898 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16900 #: lib/languages:328
16904 #: lib/languages:339
16905 msgid "English (Canada)"
16906 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16908 #: lib/languages:352
16909 msgid "French (Canada)"
16910 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16912 #: lib/languages:362
16914 msgstr "Katalánsky"
16916 #: lib/languages:374
16917 msgid "Chinese (simplified)"
16918 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16920 #: lib/languages:384
16921 msgid "Chinese (traditional)"
16922 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16924 #: lib/languages:394
16926 msgstr "Koptčinsky"
16928 #: lib/languages:401
16930 msgstr "Chorvátsky"
16932 #: lib/languages:410
16936 #: lib/languages:420
16940 #: lib/languages:431
16941 msgid "Divehi (Maldivian)"
16942 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16944 #: lib/languages:438
16948 #: lib/languages:449
16952 #: lib/languages:462
16956 #: lib/languages:471
16960 #: lib/languages:485
16964 #: lib/languages:500
16968 #: lib/languages:511
16970 msgstr "Francúzsky"
16972 #: lib/languages:527
16976 #: lib/languages:537
16980 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16984 #: lib/languages:560
16985 msgid "German (old spelling)"
16986 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16988 #: lib/languages:571
16992 #: lib/languages:586
16993 msgid "German (Switzerland)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16996 #: lib/languages:599
16997 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17000 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17005 #: lib/languages:622
17006 msgid "Greek (polytonic)"
17007 msgstr "Grécky (polytonic)"
17009 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17013 #: lib/languages:650
17015 msgstr "Hindčinsky"
17017 #: lib/languages:669
17021 #: lib/languages:680
17022 msgid "Interlingua"
17023 msgstr "Interlingua"
17025 #: lib/languages:690
17029 #: lib/languages:699
17033 #: lib/languages:714
17037 #: lib/languages:728
17038 msgid "Japanese (CJK)"
17039 msgstr "Japonsky (CJK)"
17041 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17045 #: lib/languages:746
17049 #: lib/languages:757
17053 #: lib/languages:764
17057 #: lib/languages:773
17059 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17061 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17065 #: lib/languages:801
17069 #: lib/languages:814
17073 #: lib/languages:825
17074 msgid "Lower Sorbian"
17075 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17077 #: lib/languages:834
17081 #: lib/languages:845
17083 msgstr "Macedónsky"
17085 #: lib/languages:855
17087 msgstr "Máráthčinsky"
17089 #: lib/languages:865
17093 #: lib/languages:874
17094 msgid "English (New Zealand)"
17095 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17097 #: lib/languages:884
17098 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17099 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17101 #: lib/languages:894
17102 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17103 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17105 #: lib/languages:905
17107 msgstr "Okcitánčinsky"
17109 #: lib/languages:926
17110 msgid "Piedmontese"
17111 msgstr "Piemontsky"
17113 #: lib/languages:936
17117 #: lib/languages:947
17119 msgstr "Portugalsky"
17121 #: lib/languages:957
17125 #: lib/languages:967
17127 msgstr "Rétorománsky"
17129 #: lib/languages:977
17133 #: lib/languages:988
17135 msgstr "Sámsky (Severný)"
17137 #: lib/languages:997
17139 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17141 #: lib/languages:1004
17145 #: lib/languages:1015
17149 #: lib/languages:1030
17150 msgid "Serbian (Latin)"
17151 msgstr "Srbsky (Latin)"
17153 #: lib/languages:1040
17157 #: lib/languages:1050
17161 #: lib/languages:1059
17163 msgstr "Španielsky"
17165 #: lib/languages:1073
17166 msgid "Spanish (Mexico)"
17167 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17169 #: lib/languages:1085
17173 #: lib/languages:1096
17175 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17177 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17181 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17185 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17189 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17193 #: lib/languages:1141
17197 #: lib/languages:1156
17199 msgstr "Turkménsky"
17201 #: lib/languages:1166
17203 msgstr "Ukrajinsky"
17205 #: lib/languages:1177
17206 msgid "Upper Sorbian"
17207 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17209 #: lib/languages:1187
17213 #: lib/languages:1195
17215 msgstr "Vietnamsky"
17217 #: lib/languages:1204
17221 #: lib/latexfonts:82
17222 msgid "AE (Almost European)"
17223 msgstr "AE (Almost European)"
17225 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17227 msgstr "Bera Serif"
17229 #: lib/latexfonts:104
17233 #: lib/latexfonts:110
17234 msgid "Concrete Roman"
17235 msgstr "Concrete Roman"
17237 #: lib/latexfonts:116
17238 msgid "Zapf Chancery"
17239 msgstr "Zapf Chancery"
17241 #: lib/latexfonts:122
17242 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17243 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17245 #: lib/latexfonts:128
17246 msgid "Crimson (Cochineal)"
17247 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17249 #: lib/latexfonts:136
17253 #: lib/latexfonts:142
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17257 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17258 msgid "URW Garamond"
17259 msgstr "URW Garamond"
17261 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17265 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr "Latin Modern Roman"
17269 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17271 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17273 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17275 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17277 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17279 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17281 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17283 msgstr "Minion Pro"
17285 #: lib/latexfonts:287
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr "New Century Schoolbook"
17289 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17291 msgstr "Noto Serif"
17293 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17294 #: lib/latexfonts:339
17298 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr "Times Roman"
17302 #: lib/latexfonts:373
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17304 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17306 #: lib/latexfonts:379
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17308 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17310 #: lib/latexfonts:385
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17312 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17314 #: lib/latexfonts:391
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17316 msgstr "TeX Gyre Schola"
17318 #: lib/latexfonts:397
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17320 msgstr "TeX Gyre Termes"
17322 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17324 msgstr "Utopia (Fourier)"
17326 #: lib/latexfonts:440
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr "Avant Garde"
17330 #: lib/latexfonts:446
17334 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17338 #: lib/latexfonts:472
17342 #: lib/latexfonts:479
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17344 msgstr "Computer Modern Sans"
17346 #: lib/latexfonts:485
17350 #: lib/latexfonts:493
17354 #: lib/latexfonts:500
17355 msgid "Iwona (Light)"
17356 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17358 #: lib/latexfonts:507
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17360 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17362 #: lib/latexfonts:514
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17364 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17366 #: lib/latexfonts:521
17370 #: lib/latexfonts:528
17371 msgid "Kurier (Light)"
17372 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17374 #: lib/latexfonts:535
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17376 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17378 #: lib/latexfonts:542
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17380 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17382 #: lib/latexfonts:549
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17384 msgstr "Latin Modern Sans"
17386 #: lib/latexfonts:556
17390 #: lib/latexfonts:563
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17392 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17394 #: lib/latexfonts:569
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17396 msgstr "TeX Gyre Heros"
17398 #: lib/latexfonts:575
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17400 msgstr "URW Classico (Optima)"
17402 #: lib/latexfonts:587
17406 #: lib/latexfonts:595
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17408 msgstr "CM Typewriter Light"
17410 #: lib/latexfonts:602
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17414 #: lib/latexfonts:608
17418 #: lib/latexfonts:615
17419 msgid "Libertine Mono"
17420 msgstr "Libertine Mono"
17422 #: lib/latexfonts:622
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17426 #: lib/latexfonts:629
17430 #: lib/latexfonts:636
17434 #: lib/latexfonts:643
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17436 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17438 #: lib/latexfonts:649
17439 msgid "TX Typewriter"
17440 msgstr "TX Typewriter"
17442 #: lib/latexfonts:661
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr "Crimson (New TX)"
17446 # euler virtual math fonts
17447 #: lib/latexfonts:669
17451 #: lib/latexfonts:675
17452 msgid "URW Garamond (New TX)"
17453 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:683
17456 msgid "Iwona (Math)"
17457 msgstr "Iwona (Mat.)"
17459 #: lib/latexfonts:696
17460 msgid "Kurier (Math)"
17461 msgstr "Kurier (Mat.)"
17463 #: lib/latexfonts:709
17464 msgid "Libertine (New TX)"
17465 msgstr "Libertine (New TX)"
17467 #: lib/latexfonts:717
17468 msgid "Minion Pro (New TX)"
17469 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17471 #: lib/latexfonts:726
17472 msgid "Times Roman (New TX)"
17473 msgstr "Times Roman (New TX)"
17475 #: lib/encodings:50
17476 msgid "Unicode (utf8)"
17477 msgstr "Unicode (utf8)"
17479 #: lib/encodings:55
17480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17481 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17483 #: lib/encodings:59
17484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17485 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17487 #: lib/encodings:62
17488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17489 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17491 #: lib/encodings:65
17492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17493 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17495 #: lib/encodings:68
17496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17497 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17499 #: lib/encodings:71
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17503 #: lib/encodings:75
17504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17505 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17507 #: lib/encodings:79
17508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17509 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17511 #: lib/encodings:83
17512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17513 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17515 #: lib/encodings:86
17516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17517 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17519 #: lib/encodings:89
17520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17521 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17523 #: lib/encodings:92
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17525 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17527 #: lib/encodings:95
17528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17529 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17531 #: lib/encodings:98
17532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17533 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17535 #: lib/encodings:101
17536 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17537 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17539 #: lib/encodings:104
17540 msgid "DOS (CP 437)"
17541 msgstr "DOS (CP 437)"
17543 #: lib/encodings:108
17544 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17545 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17547 #: lib/encodings:111
17548 msgid "Western European (CP 850)"
17549 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17551 #: lib/encodings:114
17552 msgid "Central European (CP 852)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17555 #: lib/encodings:118
17556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17559 #: lib/encodings:123
17560 msgid "Western European (CP 858)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17563 #: lib/encodings:126
17564 msgid "Hebrew (CP 862)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17567 #: lib/encodings:129
17568 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17569 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17571 #: lib/encodings:133
17572 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17573 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17575 #: lib/encodings:136
17576 msgid "Central European (CP 1250)"
17577 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17579 #: lib/encodings:140
17580 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17583 #: lib/encodings:144
17584 msgid "Western European (CP 1252)"
17585 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17587 #: lib/encodings:147
17588 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17589 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17591 #: lib/encodings:151
17592 msgid "Arabic (CP 1256)"
17593 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17595 #: lib/encodings:154
17596 msgid "Baltic (CP 1257)"
17597 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17599 #: lib/encodings:158
17600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17601 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17603 #: lib/encodings:162
17604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17605 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17607 #: lib/encodings:166
17608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17609 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17611 #: lib/encodings:177
17612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17615 #: lib/encodings:187
17616 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17619 #: lib/encodings:194
17620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17621 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17623 #: lib/encodings:198
17624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17625 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17627 #: lib/encodings:202
17628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17631 #: lib/encodings:206
17632 msgid "Korean (EUC-KR)"
17633 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17635 #: lib/encodings:210
17636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17639 #: lib/encodings:214
17640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17641 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17643 #: lib/encodings:218
17644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17647 #: lib/encodings:225
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17651 #: lib/encodings:227
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17653 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17655 #: lib/encodings:229
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17659 #: lib/encodings:231
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17663 #: lib/encodings:238
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17667 #: lib/encodings:243
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17671 #: lib/encodings:247
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17676 msgid "Array Environment|y"
17677 msgstr "Pole prostredie"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17680 msgid "Cases Environment|C"
17681 msgstr "Cases prostredie"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17684 msgid "Aligned Environment|l"
17685 msgstr "Aligned prostredie"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17688 msgid "AlignedAt Environment|v"
17689 msgstr "AlignedAt prostredie"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17692 msgid "Gathered Environment|h"
17693 msgstr "Gathered prostredie"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17696 msgid "Split Environment|S"
17697 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Delimiters...|r"
17701 msgstr "Oddeľovače…"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Matrix...|x"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17712 msgid "AMS align Environment|a"
17713 msgstr "AMS align prostredie"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17716 msgid "AMS alignat Environment|t"
17717 msgstr "AMS alignat prostredie"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17720 msgid "AMS flalign Environment|f"
17721 msgstr "AMS flalign prostredie"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17724 msgid "AMS gather Environment|g"
17725 msgstr "AMS gather prostredie"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17728 msgid "AMS multline Environment|m"
17729 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17732 msgid "Inline Formula|I"
17733 msgstr "Vzorec v riadku"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17736 msgid "Displayed Formula|D"
17737 msgstr "Exponovaný vzorec"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Eqnarray Environment|E"
17741 msgstr "Eqnarray prostredie"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17744 msgid "AMS Environment|A"
17745 msgstr "AMS prostredie"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17748 msgid "Number Whole Formula|N"
17749 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17752 msgid "Number This Line|u"
17753 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17756 msgid "Equation Label|L"
17757 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17760 msgid "Copy as Reference|R"
17761 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17764 msgid "Split Cell|C"
17765 msgstr "Rozdeliť bunku"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17772 msgid "Add Line Above|o"
17773 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17776 msgid "Add Line Below|B"
17777 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17780 msgid "Delete Line Above|v"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17784 msgid "Delete Line Below|w"
17785 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17788 msgid "Add Line to Left"
17789 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17792 msgid "Add Line to Right"
17793 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17796 msgid "Delete Line to Left"
17797 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17800 msgid "Delete Line to Right"
17801 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17804 msgid "Show Math Toolbar"
17805 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17809 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17812 msgid "Show Table Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17817 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17820 msgid "Next Cross-Reference|N"
17821 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17824 msgid "Go to Label|G"
17825 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17828 msgid "<Reference>|R"
17829 msgstr "<Referencia>|R"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17832 msgid "(<Reference>)|e"
17833 msgstr "(<Referencia>)|e"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17837 msgstr "<Strana>|S"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17840 msgid "On Page <Page>|O"
17841 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17845 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17848 msgid "Formatted Reference|t"
17849 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17852 msgid "Textual Reference|x"
17853 msgstr "Textová Referencia|x"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17856 msgid "Label Only|L"
17857 msgstr "Len Heslo|L"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17872 msgid "Settings...|S"
17873 msgstr "Nastavenia…|N"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17880 msgid "Copy as Reference|C"
17881 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17885 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17888 msgid "Open Inset|O"
17889 msgstr "Otvoriť vložku"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17892 msgid "Close Inset|C"
17893 msgstr "Zavrieť vložku"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17897 msgid "Dissolve Inset|D"
17898 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17901 msgid "Show Label|L"
17902 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17905 msgid "Frameless|l"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17909 msgid "Simple Frame|F"
17910 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17914 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17917 msgid "Oval, Thin|a"
17918 msgstr "Oválny, Tenký"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17921 msgid "Oval, Thick|v"
17922 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17925 msgid "Drop Shadow|w"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17929 msgid "Shaded Background|B"
17930 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17933 msgid "Double Frame|u"
17934 msgstr "Dvojitý Rám"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17938 msgstr "Zápis LyXu"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17945 msgid "Greyed Out|G"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17949 msgid "Open All Notes|A"
17950 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17953 msgid "Close All Notes|l"
17954 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17961 msgid "Horizontal Phantom|H"
17962 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17965 msgid "Vertical Phantom|V"
17966 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17969 msgid "Interword Space|w"
17970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17973 msgid "Protected Space|o"
17974 msgstr "Chránená Medzera"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17977 msgid "Visible Space|a"
17978 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17981 msgid "Thin Space|T"
17982 msgstr "Úzka medzera"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17985 msgid "Negative Thin Space|N"
17986 msgstr "Záporná úzka medzera"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17990 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17994 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17997 msgid "Quad Space|Q"
17998 msgstr "Quad medzera"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18001 msgid "Double Quad Space|u"
18002 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18005 msgid "Horizontal Fill|F"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18010 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Vlastná dĺžka"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Stredná Medzera"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Tučná medzera"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Záporná tučná medzera"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18058 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18061 msgid "SmallSkip|S"
18062 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18066 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18070 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18075 msgstr "Variabilná medzera|V"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18082 msgid "Settings...|e"
18083 msgstr "Nastavenia…|a"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18095 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18098 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18099 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18106 msgid "Edit Included File...|E"
18107 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18111 msgstr "Nová stránka"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18114 msgid "Page Break|a"
18115 msgstr "Zalomenie strany"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18118 msgid "Clear Page|C"
18119 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18122 msgid "Clear Double Page|D"
18123 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18126 msgid "Ragged Line Break|R"
18127 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18130 msgid "Justified Line Break|J"
18131 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18138 msgid "Paragraph Break|B"
18139 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18142 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18144 msgstr "Vystrihnúť"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18147 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18152 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18158 msgid "Paste Recent|e"
18159 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18163 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18166 msgid "Forward Search|F"
18167 msgstr "Dopredu Hľadať"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18170 msgid "Move Paragraph Up|o"
18171 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18174 msgid "Move Paragraph Down|v"
18175 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18178 msgid "Promote Section|r"
18179 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Štýl Textu"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18218 msgid "Fullscreen Mode"
18219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Close Current View"
18223 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18230 msgid "Anything Non-Empty|o"
18231 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18235 msgstr "Hocijaké Slovo"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18238 msgid "Any Number|N"
18239 msgstr "Hocijaké Číslo"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "User Defined|U"
18243 msgstr "Užívateľom Definované"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18246 msgid "Append Argument"
18247 msgstr "Pridať Argument"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18250 msgid "Remove Last Argument"
18251 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18254 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18255 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18258 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18259 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18262 msgid "Insert Optional Argument"
18263 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18266 msgid "Remove Optional Argument"
18267 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18270 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18271 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18274 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18275 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18279 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18283 msgstr "Opäť načítať"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18287 msgid "Edit Externally...|x"
18288 msgstr "Externe upraviť…|x"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18323 msgid "Multicolumn|u"
18324 msgstr "Viacstĺpcové"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18328 msgstr "Viacriadkové"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18331 msgid "Append Row|A"
18332 msgstr "Pridať Riadok"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18335 msgid "Delete Row|D"
18336 msgstr "Zmazať Riadok"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18340 msgstr "Kopírovať Riadok"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18343 msgid "Move Row Up"
18344 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18347 msgid "Move Row Down"
18348 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18351 msgid "Append Column|p"
18352 msgstr "Pridať Stĺpec"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18355 msgid "Delete Column|e"
18356 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18359 msgid "Copy Column|y"
18360 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18363 msgid "Move Column Right|v"
18364 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18367 msgid "Move Column Left"
18368 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18371 msgid "Multi-page Table|g"
18372 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18375 msgid "Formal Style|m"
18376 msgstr "Formálny Štýl|F"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18383 msgid "Alignment|i"
18384 msgstr "Zarovnanie"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18387 msgid "Columns/Rows|C"
18388 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18403 msgid "File Revision|R"
18404 msgstr "Revízia Súboru"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18407 msgid "Tree Revision|T"
18408 msgstr "Revízia Stromu"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18411 msgid "Revision Author|A"
18412 msgstr "Autor Revízie"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18415 msgid "Revision Date|D"
18416 msgstr "Dátum Revízie"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18419 msgid "Revision Time|i"
18420 msgstr "Čas Revízie"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18423 msgid "LyX Version|X"
18424 msgstr "Verzia LyXu"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18427 msgid "Document Info|D"
18428 msgstr "Info Dokumentu"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18431 msgid "Copy Text|o"
18432 msgstr "Kopírovať Text"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18435 msgid "Activate Branch|A"
18436 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18439 msgid "Deactivate Branch|e"
18440 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18443 msgid "Activate Branch in Master|M"
18444 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18448 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18451 msgid "Invert Inset|I"
18452 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18455 msgid "Add Unknown Branch|w"
18456 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18460 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18463 msgid "All Indexes|A"
18464 msgstr "Všetky Registre"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18468 msgstr "Pod-register"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18471 msgid "Reject Change|R"
18472 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18475 msgid "Promote Section|P"
18476 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18479 msgid "Demote Section|D"
18480 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18483 msgid "Move Section Down|w"
18484 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18487 msgid "Select Section|S"
18488 msgstr "Vybrať Sekciu"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18491 msgid "Wrap by Preview|y"
18492 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18495 msgid "Lock Toolbars|L"
18496 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18499 msgid "Small-sized Icons"
18500 msgstr "Malé Ikony"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18503 msgid "Normal-sized Icons"
18504 msgstr "Normálne Ikony"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18507 msgid "Big-sized Icons"
18508 msgstr "Veľké Ikony"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18511 msgid "Huge-sized Icons"
18512 msgstr "Obrovské Ikony"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18515 msgid "Giant-sized Icons"
18516 msgstr "Gigantické Ikony"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18524 msgstr "Zobraziť|Z"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18532 msgstr "Navigovať|g"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18536 msgstr "Dokument|D"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18540 msgstr "Nástroje|N"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18551 msgid "New from Template...|m"
18552 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18556 msgstr "Otvoriť…|O"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18559 msgid "Open Recent|t"
18560 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18568 msgstr "Zavrieť všetko"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18575 msgid "Save As...|A"
18576 msgstr "Uložiť ako…|a"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18580 msgstr "Uložiť všetko|v"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18583 msgid "Revert to Saved|R"
18584 msgstr "Vrátiť na uložené"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18587 msgid "Version Control|V"
18588 msgstr "Správa Verzií"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18592 msgstr "Importovať|I"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18596 msgstr "Exportovať|E"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18603 msgid "New Window|W"
18604 msgstr "Nové okno|é"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18607 msgid "Close Window|d"
18608 msgstr "Zavrieť okno|r"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18615 msgid "Register...|R"
18616 msgstr "Registrovať…|R"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18619 msgid "Check In Changes...|I"
18620 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18623 msgid "Check Out for Edit|O"
18624 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18628 msgstr "Kopírovať|K"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18632 msgstr "Premenovať|P"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18635 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18636 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18639 msgid "Revert to Repository Version|v"
18640 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18643 msgid "Undo Last Check In|U"
18644 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18647 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18648 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18651 msgid "Show History...|H"
18652 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18655 msgid "Use Locking Property|L"
18656 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18659 msgid "Export As...|s"
18660 msgstr "Exportovať Ako…"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18663 msgid "More Formats & Options...|r"
18664 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18672 msgstr "Opakovať|p"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18675 msgid "Paste Special"
18676 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18679 msgid "Select Whole Inset"
18680 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18684 msgstr "Vybrať všetko"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18687 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18688 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18695 msgid "Text Style|S"
18696 msgstr "Štýl textu"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18704 msgstr "Matematika|M"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18707 msgid "Rows & Columns|C"
18708 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18711 msgid "Increase List Depth|I"
18712 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18715 msgid "Decrease List Depth|D"
18716 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18719 msgid "Dissolve Inset"
18720 msgstr "Rozpustiť vložku"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18723 msgid "TeX Code Settings...|C"
18724 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18727 msgid "Float Settings...|a"
18728 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18732 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18735 msgid "Note Settings...|N"
18736 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18739 msgid "Phantom Settings...|h"
18740 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18743 msgid "Branch Settings...|B"
18744 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18747 msgid "Box Settings...|x"
18748 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18751 msgid "Index Entry Settings...|y"
18752 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18755 msgid "Index Settings...|x"
18756 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18759 msgid "Info Settings...|n"
18760 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18763 msgid "Listings Settings...|g"
18764 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18767 msgid "Table Settings...|a"
18768 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18771 msgid "Paste from HTML|H"
18772 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18775 msgid "Paste from LaTeX|L"
18776 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18780 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18783 msgid "Paste as PDF"
18784 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18787 msgid "Paste as PNG"
18788 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18791 msgid "Paste as JPEG"
18792 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18795 msgid "Paste as EMF"
18796 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18799 msgid "Plain Text|T"
18800 msgstr "Ako prostý text"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18804 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18807 msgid "Selection|S"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18811 msgid "Selection, Join Lines|i"
18812 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18815 msgid "Dissolve Text Style"
18816 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18819 msgid "Customized...|C"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18823 msgid "Capitalize|a"
18824 msgstr "Prvé veľké"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18827 msgid "Uppercase|U"
18828 msgstr "Veľké písmená"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18831 msgid "Lowercase|L"
18832 msgstr "Malé písmená"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18835 msgid "Formal Style|F"
18836 msgstr "Formálny Štýl|F"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18839 msgid "Multicolumn|M"
18840 msgstr "Viacstĺpcové"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18844 msgstr "Viacriadkové"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18848 msgstr "Horný riadok"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18851 msgid "Bottom Line|B"
18852 msgstr "Spodný Riadok"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18855 msgid "Left Line|L"
18856 msgstr "Ľavý riadok"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18859 msgid "Right Line|R"
18860 msgstr "Pravý riadok"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18880 msgstr "Pridať riadok"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18883 msgid "Add Column|u"
18884 msgstr "Pridať stĺpec"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18887 msgid "Copy Column|p"
18888 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18891 msgid "Change Limits Type|L"
18892 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18895 msgid "Macro Definition"
18896 msgstr "Definícia makra"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18899 msgid "Change Formula Type|F"
18900 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18903 msgid "Text Style|T"
18904 msgstr "Štýl textu|t"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18908 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18911 msgid "Add Line Above|A"
18912 msgstr "Pridať riadok ponad"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18915 msgid "Delete Line Above|D"
18916 msgstr "Zmazať riadok nad"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18919 msgid "Delete Line Below|e"
18920 msgstr "Zmazať riadok pod"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18923 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18924 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18927 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18928 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18936 msgstr "Exponované"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18940 msgstr "V riadku (inline)"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18943 msgid "Math Normal Font|N"
18944 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18948 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18951 msgid "Math Formal Script Family|o"
18952 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18955 msgid "Math Fraktur Family|F"
18956 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18959 msgid "Math Roman Family|R"
18960 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18964 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18967 msgid "Math Bold Series|B"
18968 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18971 msgid "Text Normal Font|T"
18972 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18975 msgid "Text Roman Family"
18976 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18979 msgid "Text Sans Serif Family"
18980 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18983 msgid "Text Typewriter Family"
18984 msgstr "Text strojopisná rodina"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18987 msgid "Text Bold Series"
18988 msgstr "Text. tučný duktus"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18991 msgid "Text Medium Series"
18992 msgstr "Text. stredný duktus"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18995 msgid "Text Italic Shape"
18996 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18999 msgid "Text Small Caps Shape"
19000 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19003 msgid "Text Slanted Shape"
19004 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19007 msgid "Text Upright Shape"
19008 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19019 msgid "Mathematica|a"
19020 msgstr "Mathematica|a"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19023 msgid "Maple, Simplify|S"
19024 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19027 msgid "Maple, Factor|F"
19028 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19031 msgid "Maple, Evalm|E"
19032 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19035 msgid "Maple, Evalf|v"
19036 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19039 msgid "Open All Insets|O"
19040 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19043 msgid "Close All Insets|C"
19044 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19047 msgid "Unfold Math Macro|n"
19048 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19051 msgid "Fold Math Macro|d"
19052 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19055 msgid "Outline Pane|u"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19059 msgid "Code Preview Pane|P"
19060 msgstr "Náhľady Kódu"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19063 msgid "Messages Pane|g"
19064 msgstr "Ladiace Výpisy"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19068 msgstr "Lišty nástrojov"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19071 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19072 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19075 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19076 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19079 msgid "Close Current View|w"
19080 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19083 msgid "Fullscreen|l"
19084 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19088 msgstr "Matematika|M"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19091 msgid "Special Character|p"
19092 msgstr "Špeciálny znak|i"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19095 msgid "Formatting|o"
19096 msgstr "Formátovanie|F"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19099 msgid "List / TOC|i"
19100 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19104 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19108 msgstr "Poznámku|P"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19115 msgid "Custom Insets"
19116 msgstr "Vlastné Vložky"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19123 msgid "Box[[Menu]]|x"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19127 msgid "Citation...|C"
19128 msgstr "Citáciu…|C"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19131 msgid "Cross-Reference...|R"
19132 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19136 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19140 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19144 msgstr "Tabuľku…|T"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19147 msgid "Graphics...|G"
19148 msgstr "Grafiku…|G"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19155 msgid "Hyperlink...|k"
19156 msgstr "Hyperlinku…|k"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19160 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19163 msgid "Marginal Note|M"
19164 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19179 msgid "Symbols...|b"
19180 msgstr "Symboly…|S"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19184 msgstr "Vypustenie"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19187 msgid "End of Sentence|E"
19188 msgstr "Koniec vety|K"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19192 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19196 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19199 msgid "Protected Hyphen|y"
19200 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19203 msgid "Breakable Slash|a"
19204 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19207 msgid "Visible Space|V"
19208 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19211 msgid "Menu Separator|M"
19212 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19215 msgid "Phonetic Symbols|P"
19216 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19224 msgstr "LyX Logo|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19228 msgstr "TeX Logo|T"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19231 msgid "LaTeX Logo|a"
19232 msgstr "LaTeX Logo|a"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19235 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19236 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19239 msgid "Superscript|S"
19240 msgstr "Horný index"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19243 msgid "Subscript|u"
19244 msgstr "Dolný index"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19247 msgid "Protected Space|P"
19248 msgstr "Chránená Medzera"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19251 msgid "Horizontal Space...|o"
19252 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19255 msgid "Horizontal Line...|L"
19256 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19259 msgid "Vertical Space...|V"
19260 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19267 msgid "Hyphenation Point|H"
19268 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19271 msgid "Ligature Break|k"
19272 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19275 msgid "Optional Line Break|B"
19276 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19279 msgid "Display Formula|D"
19280 msgstr "Exponovaný vzorec"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19283 msgid "Numbered Formula|N"
19284 msgstr "Číslovaný vzorec"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19287 msgid "Figure Wrap Float|F"
19288 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19291 msgid "Table Wrap Float|T"
19292 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19295 msgid "Table of Contents|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19299 msgid "List of Listings|L"
19300 msgstr "Zoznam Výpisov"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19303 msgid "Nomenclature|N"
19304 msgstr "Nomenklatúra"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19308 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19311 msgid "LyX Document...|X"
19312 msgstr "LyX Dokument…|X"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19315 msgid "Plain Text...|T"
19316 msgstr "Ako prostý text…|t"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19320 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19323 msgid "External Material...|M"
19324 msgstr "Externý materiál…|m"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19327 msgid "Child Document...|d"
19328 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19335 msgid "Insert New Branch...|I"
19336 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19339 msgid "Change Tracking|C"
19340 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19343 msgid "Build Program|B"
19344 msgstr "Vytvoriť program"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19347 msgid "LaTeX Log|L"
19348 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19351 msgid "Start Appendix Here|x"
19352 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19355 msgid "View Master Document|M"
19356 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19359 msgid "Update Master Document|a"
19360 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19363 msgid "Compressed|o"
19364 msgstr "Komprimované|m"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19367 msgid "Disable Editing|E"
19368 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19371 msgid "Track Changes|T"
19372 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19375 msgid "Merge Changes...|M"
19376 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19379 msgid "Accept Change|A"
19380 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19383 msgid "Accept All Changes|c"
19384 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19387 msgid "Reject All Changes|e"
19388 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19391 msgid "Show Changes in Output|S"
19392 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19395 msgid "Bookmarks|B"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19399 msgid "Next Note|N"
19400 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19403 msgid "Next Change|C"
19404 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19407 msgid "Next Cross-Reference|R"
19408 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19411 msgid "Go to Label|L"
19412 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19415 msgid "Save Bookmark 1|S"
19416 msgstr "Uložiť záložku 1"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19419 msgid "Save Bookmark 2"
19420 msgstr "Uložiť záložku 2"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19423 msgid "Save Bookmark 3"
19424 msgstr "Uložiť záložku 3"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19427 msgid "Save Bookmark 4"
19428 msgstr "Uložiť záložku 4"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19431 msgid "Save Bookmark 5"
19432 msgstr "Uložiť záložku 5"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19435 msgid "Clear Bookmarks|C"
19436 msgstr "Zrušiť záložky"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19439 msgid "Navigate Back|B"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19443 msgid "Spellchecker...|S"
19444 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19447 msgid "Thesaurus...|T"
19448 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19451 msgid "Statistics...|a"
19452 msgstr "Štatistika…|Š"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19455 msgid "Check TeX|h"
19456 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19459 msgid "TeX Information|I"
19460 msgstr "TeX Informácia|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19463 msgid "Compare...|C"
19464 msgstr "Porovnávať…|o"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19467 msgid "Reconfigure|R"
19468 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19471 msgid "Preferences...|P"
19472 msgstr "Preferencie…|P"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19475 msgid "Introduction|I"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19480 msgstr "Príručka|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19483 msgid "User's Guide|U"
19484 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19487 msgid "Additional Features|F"
19488 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19491 msgid "Embedded Objects|O"
19492 msgstr "Vložené Objekty|O"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19495 msgid "Customization|C"
19496 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19499 msgid "Shortcuts|S"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19503 msgid "LyX Functions|y"
19504 msgstr "LyX Funkcie|y"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19507 msgid "LaTeX Configuration|L"
19508 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19511 msgid "Specific Manuals|p"
19512 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19515 msgid "About LyX|X"
19516 msgstr "O programe LyX|X"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19519 msgid "Beamer Presentations|B"
19520 msgstr "Beamer Prezentácie"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19527 msgid "Colored boxes|r"
19528 msgstr "Farebné rámiky"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19531 msgid "Feynman-diagram|F"
19532 msgstr "Feynman-diagram|F"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19540 msgstr "LilyPond|P"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19543 msgid "Linguistics|L"
19544 msgstr "Lingvistika|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19547 msgid "Multilingual Captions|C"
19548 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19555 msgid "PDF comments|D"
19556 msgstr "PDF komentáre|D"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19559 msgid "PDF forms|o"
19560 msgstr "PDF forms|o"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19563 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19564 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19575 msgid "New document"
19576 msgstr "Nový dokument"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19579 msgid "Open document"
19580 msgstr "Otvoriť dokument"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19583 msgid "Save document"
19584 msgstr "Uložiť dokument"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19587 msgid "Check spelling"
19588 msgstr "Kontrola pravopisu"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19591 msgid "Spellcheck continuously"
19592 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19603 msgid "Find and replace"
19604 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19607 msgid "Find and replace (advanced)"
19608 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19611 msgid "Navigate back"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19615 msgid "Toggle emphasis"
19616 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19619 msgid "Toggle noun"
19620 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19624 msgstr "Použiť posledné"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19627 msgid "Insert math"
19628 msgstr "Vložiť matematiku"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19631 msgid "Insert graphics"
19632 msgstr "Vložiť grafiku"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19635 msgid "Insert table"
19636 msgstr "Vložiť tabuľku"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19639 msgid "Toggle outline"
19640 msgstr "Prepnúť osnovu"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19643 msgid "Toggle math toolbar"
19644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19647 msgid "Toggle table toolbar"
19648 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19651 msgid "Toggle review toolbar"
19652 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19655 msgid "View/Update"
19656 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19664 msgstr "Aktualizovať"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19667 msgid "View master document"
19668 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19671 msgid "Update master document"
19672 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19676 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19679 msgid "View other formats"
19680 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19683 msgid "Update other formats"
19684 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19691 msgid "Numbered list"
19692 msgstr "Číslovaná listina"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19695 msgid "Itemized list"
19696 msgstr "Položková listina"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19699 msgid "Increase depth"
19700 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19703 msgid "Decrease depth"
19704 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19707 msgid "Insert figure float"
19708 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19711 msgid "Insert table float"
19712 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19715 msgid "Insert label"
19716 msgstr "Vložiť značku"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19719 msgid "Insert cross-reference"
19720 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19723 msgid "Insert citation"
19724 msgstr "Vložiť citáciu"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19727 msgid "Insert index entry"
19728 msgstr "Vložiť heslo registra"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19731 msgid "Insert nomenclature entry"
19732 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19735 msgid "Insert footnote"
19736 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19739 msgid "Insert margin note"
19740 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19743 msgid "Insert LyX note"
19744 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19748 msgstr "Vložiť rámik"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19751 msgid "Insert hyperlink"
19752 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19755 msgid "Insert TeX code"
19756 msgstr "Vložiť TeX kód"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19759 msgid "Insert math macro"
19760 msgstr "Vložiť mat. makro"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19763 msgid "Include file"
19764 msgstr "Zahrnúť súbor"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19768 msgstr "Štýl textu"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19771 msgid "Paragraph settings"
19772 msgstr "Nastavenia odstavca"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19776 msgstr "Pridať riadok"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19780 msgstr "Pridať stĺpec"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19784 msgstr "Zmazať riadok"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19787 msgid "Delete column"
19788 msgstr "Zmazať stĺpec"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19791 msgid "Move row up"
19792 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19795 msgid "Move column left"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19799 msgid "Move row down"
19800 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19803 msgid "Move column right"
19804 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19807 msgid "Set top line"
19808 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19811 msgid "Set bottom line"
19812 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19815 msgid "Set left line"
19816 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19819 msgid "Set right line"
19820 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19823 msgid "Set border lines"
19824 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19827 msgid "Set all lines"
19828 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19831 msgid "Unset all lines"
19832 msgstr "Zmazať všetky línie"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19836 msgstr "Zarovnať vľavo"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19839 msgid "Align center"
19840 msgstr "Zarovnať na stred"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19843 msgid "Align right"
19844 msgstr "Zarovnať vpravo"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19847 msgid "Align on decimal"
19848 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19852 msgstr "Zarovnať hore"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19855 msgid "Align middle"
19856 msgstr "Zarovnať na stred"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19859 msgid "Align bottom"
19860 msgstr "Zarovnať dospodu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19863 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19864 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19867 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19871 msgid "Set multi-column"
19872 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19875 msgid "Set multi-row"
19876 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19880 msgstr "Matematika"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19883 msgid "Set display mode"
19884 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19888 msgstr "Dolný index"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19891 msgid "Insert square root"
19892 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19895 msgid "Insert root"
19896 msgstr "Vložiť odmocninu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19899 msgid "Insert standard fraction"
19900 msgstr "Vložiť zlomok"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19904 msgstr "Vložiť sumu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19907 msgid "Insert integral"
19908 msgstr "Vložiť integrál"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19911 msgid "Insert product"
19912 msgstr "Vložiť súčin"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19916 msgstr "Vložiť ( )"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19920 msgstr "Vložiť [ ]"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19924 msgstr "Vložiť { }"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložiť maticu"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makrá"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Pridať argument"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Pridať argument sprava"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické Symboly"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19988 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19996 msgstr "IPA Samohlásky"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "IPA Iné Symboly"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20004 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20008 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20012 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Príkazový riadok"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20020 msgstr "Recenzovať"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovať zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Ďalšia zmena"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložiť poznámku"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20060 msgstr "Ďalšia poznámka"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20084 msgstr "LaTeX Logo"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "LaTeX2e Logo"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa Verzií"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Odhodiť zmeny"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematické Panely"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Mat. rozstupy"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Štýly & triedy"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorácia rámov"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Veľké operátory"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20358 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Štýly & Triedy"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Štandard\t\\frac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorácia rámov"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20678 msgstr "underbrace"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20694 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20698 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20702 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20706 msgstr "preškrtnúť až po"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20709 msgid "Insert left/right side scripts"
20710 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20713 msgid "Insert right side scripts"
20714 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "Insert left side scripts"
20718 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20721 msgid "Insert side scripts"
20722 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20737 msgid "stackrelthree"
20738 msgstr "stackrelthree"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20746 msgstr "rightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20757 msgid "updownarrow"
20758 msgstr "updownarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "leftrightarrow"
20762 msgstr "leftrightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20770 msgstr "Rightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "Updownarrow"
20782 msgstr "Updownarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "Leftrightarrow"
20786 msgstr "Leftrightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "Longleftrightarrow"
20790 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "Longleftarrow"
20794 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "Longrightarrow"
20798 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20801 msgid "longleftrightarrow"
20802 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20805 msgid "longleftarrow"
20806 msgstr "dlhášípkadoľava"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20809 msgid "longrightarrow"
20810 msgstr "dlhášípkadoprava"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20813 msgid "leftharpoondown"
20814 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "rightharpoondown"
20818 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20826 msgstr "longmapsto"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20837 msgid "leftharpoonup"
20838 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20841 msgid "rightharpoonup"
20842 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20845 msgid "hookleftarrow"
20846 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20849 msgid "hookrightarrow"
20850 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20861 msgid "rightleftharpoons"
20862 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20889 msgid "bigtriangleup"
20890 msgstr "bigtriangleup"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20905 msgid "bigtriangledown"
20906 msgstr "bigtriangledown"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20921 msgid "triangleright"
20922 msgstr "triangleright"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20937 msgid "triangleleft"
20938 msgstr "triangleleft"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21094 msgstr "sqsubseteq"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21098 msgstr "sqsupseteq"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21109 msgid "in[[math relation]]"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21178 msgstr "varepsilon"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21346 msgstr "varUpsilon"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21469 msgid "diamondsuit"
21470 msgstr "diamondsuit"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21485 msgid "textrm \\AA"
21486 msgstr "textrm \\AA"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21490 msgstr "textrm \\O"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21493 msgid "mathcircumflex"
21494 msgstr "mathcircumflex"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21502 msgstr "textdegree"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21506 msgstr "mathdollar"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21509 msgid "mathparagraph"
21510 msgstr "mathparagraph"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21513 msgid "mathsection"
21514 msgstr "mathsection"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Veľké Operátory"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21625 msgid "ointctrclockwiseop"
21626 msgstr "ointctrclockwiseop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21629 msgid "ointctrclockwise"
21630 msgstr "ointctrclockwise"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21633 msgid "ointclockwiseop"
21634 msgstr "ointclockwiseop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21637 msgid "ointclockwise"
21638 msgstr "ointclockwise"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21669 msgid "landupintop"
21670 msgstr "landupintop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21673 msgid "landdownint"
21674 msgstr "landdownint"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21677 msgid "landdownintop"
21678 msgstr "landdownintop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21694 msgstr "varoiintop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21697 msgid "varointclockwise"
21698 msgstr "varointclockwise"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21701 msgid "varointclockwiseop"
21702 msgstr "varointclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21705 msgid "varointctrclockwise"
21706 msgstr "varointctrclockwise"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21709 msgid "varointctrclockwiseop"
21710 msgstr "varointctrclockwiseop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21801 msgid "vartriangle"
21802 msgstr "vartriangle"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21805 msgid "triangledown"
21806 msgstr "trojuholníknadol"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21814 msgstr "CheckedBox"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21825 msgid "wasylozenge"
21826 msgstr "wasylozenge"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21830 msgstr "okrúhlenéR"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21834 msgstr "okrúhlenéS"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21837 msgid "measuredangle"
21838 msgstr "measuredangle"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21870 msgstr "varnothing"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21873 msgid "blacktriangle"
21874 msgstr "čiernytrojuholník"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21877 msgid "blacktriangledown"
21878 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21881 msgid "blacksquare"
21882 msgstr "čiernakocka"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21885 msgid "blacklozenge"
21886 msgstr "blacklozenge"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21893 msgid "sphericalangle"
21894 msgstr "sphericalangle"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21898 msgstr "complement"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21917 msgid "varcopyright"
21918 msgstr "varcopyright"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21929 msgid "invdiameter"
21930 msgstr "invdiameter"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21942 msgstr "varhexagon"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21957 msgid "blacksmiley"
21958 msgstr "blacksmiley"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21977 msgid "Rightcircle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21989 msgid "RIGHTCIRCLE"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21997 msgid "RIGHTcircle"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22046 msgstr "varhexstar"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22050 msgstr "davidsstar"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22074 msgstr "eighthnote"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22077 msgid "quarternote"
22078 msgstr "quarternote"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22114 msgstr "plnýmesiac"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22118 msgstr "novýmesiac"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22122 msgstr "ľavýmesiac"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22126 msgstr "pravýmesiac"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22201 msgid "sagittarius"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22205 msgid "capricornus"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22222 msgstr "APLkomentár"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22229 msgid "APLdownarrowbox"
22230 msgstr "APLnadolšípkablok"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22241 msgid "APLleftarrowbox"
22242 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22249 msgid "APLrightarrowbox"
22250 msgstr "APLdopravašípkablok"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22254 msgstr "APLhviezda"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22261 msgid "APLuparrowbox"
22262 msgstr "APLnahoršípkablok"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22265 msgid "dashleftarrow"
22266 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22269 msgid "dashrightarrow"
22270 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22273 msgid "leftleftarrows"
22274 msgstr "doľavadoľavašípky"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22277 msgid "leftrightarrows"
22278 msgstr "doľavadopravašípky"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22281 msgid "rightrightarrows"
22282 msgstr "dopravadopravašípky"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22285 msgid "rightleftarrows"
22286 msgstr "dopravadoľavašípky"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22290 msgstr "Ldoľavašípka"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22293 msgid "Rrightarrow"
22294 msgstr "Rdopravašípka"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22297 msgid "twoheadleftarrow"
22298 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22301 msgid "twoheadrightarrow"
22302 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22305 msgid "leftarrowtail"
22306 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22309 msgid "rightarrowtail"
22310 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22313 msgid "looparrowleft"
22314 msgstr "točenášípkadoľava"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22317 msgid "looparrowright"
22318 msgstr "točenášípkadoprava"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22321 msgid "curvearrowleft"
22322 msgstr "krivášípkadoľava"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22325 msgid "curvearrowright"
22326 msgstr "krivášípkadoprava"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22329 msgid "circlearrowleft"
22330 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22333 msgid "circlearrowright"
22334 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22346 msgstr "nahornahoršípky"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22349 msgid "downdownarrows"
22350 msgstr "nadolnadolšípky"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22353 msgid "upharpoonleft"
22354 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22357 msgid "upharpoonright"
22358 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22361 msgid "downharpoonleft"
22362 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22365 msgid "downharpoonright"
22366 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22369 msgid "leftrightharpoons"
22370 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22373 msgid "rightsquigarrow"
22374 msgstr "rightsquigarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22377 msgid "leftrightsquigarrow"
22378 msgstr "leftrightsquigarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22382 msgstr "nleftarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22385 msgid "nrightarrow"
22386 msgstr "nrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22389 msgid "nleftrightarrow"
22390 msgstr "nleftrightarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22394 msgstr "nLeftarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22397 msgid "nRightarrow"
22398 msgstr "nRightarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22401 msgid "nLeftrightarrow"
22402 msgstr "nLeftrightarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22409 msgid "shortleftarrow"
22410 msgstr "shortleftarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22413 msgid "shortrightarrow"
22414 msgstr "shortrightarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22417 msgid "shortuparrow"
22418 msgstr "shortuparrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22421 msgid "shortdownarrow"
22422 msgstr "shortdownarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22425 msgid "leftrightarroweq"
22426 msgstr "leftrightarroweq"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22429 msgid "curlyveedownarrow"
22430 msgstr "curlyveedownarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22433 msgid "curlyveeuparrow"
22434 msgstr "curlyveeuparrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22453 msgid "curlywedgeuparrow"
22454 msgstr "curlywedgeuparrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22457 msgid "curlywedgedownarrow"
22458 msgstr "curlywedgedownarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22461 msgid "leftrightarrowtriangle"
22462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22465 msgid "leftarrowtriangle"
22466 msgstr "leftarrowtriangle"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22469 msgid "rightarrowtriangle"
22470 msgstr "rightarrowtriangle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22486 msgstr "Longmapsto"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22489 msgid "longmapsfrom"
22490 msgstr "longmapsfrom"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22493 msgid "Longmapsfrom"
22494 msgstr "Longmapsfrom"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22498 msgstr "xleftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22501 msgid "xrightarrow"
22502 msgstr "xrightarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22521 msgid "eqslantless"
22522 msgstr "eqslantless"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22526 msgstr "eqslantgtr"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22550 msgstr "lessapprox"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22598 msgstr "lesseqqgtr"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22602 msgstr "gtreqqless"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22617 msgid "thickapprox"
22618 msgstr "thickapprox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22653 msgid "preccurlyeq"
22654 msgstr "preccurlyeq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22657 msgid "succcurlyeq"
22658 msgstr "succcurlyeq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22661 msgid "curlyeqprec"
22662 msgstr "curlyeqprec"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22665 msgid "curlyeqsucc"
22666 msgstr "curlyeqsucc"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22678 msgstr "precapprox"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22682 msgstr "succapprox"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22685 msgid "vartriangleleft"
22686 msgstr "vartriangleleft"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22689 msgid "vartriangleright"
22690 msgstr "vartriangleright"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22693 msgid "trianglelefteq"
22694 msgstr "trianglelefteq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22697 msgid "trianglerighteq"
22698 msgstr "trianglerighteq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22713 msgid "risingdotseq"
22714 msgstr "risingdotseq"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22717 msgid "fallingdotseq"
22718 msgstr "fallingdotseq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22737 msgid "shortparallel"
22738 msgstr "shortparallel"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22742 msgstr "smallsmile"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22746 msgstr "smallfrown"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22749 msgid "blacktriangleleft"
22750 msgstr "blacktriangleleft"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22753 msgid "blacktriangleright"
22754 msgstr "blacktriangleright"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22765 msgid "wasytherefore"
22766 msgstr "wasytherefore"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22769 msgid "backepsilon"
22770 msgstr "backepsilon"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22785 msgid "trianglelefteqslant"
22786 msgstr "trianglelefteqslant"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22789 msgid "trianglerighteqslant"
22790 msgstr "trianglerighteqslant"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22802 msgstr "subsetplus"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22806 msgstr "supsetplus"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22809 msgid "subsetpluseq"
22810 msgstr "subsetpluseq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22813 msgid "supsetpluseq"
22814 msgstr "supsetpluseq"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22854 msgstr "interleave"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22862 msgstr "rightslice"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22870 msgstr "talloblong"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22898 msgstr "dvojnádvojbodka"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22902 msgstr "vcentcolon"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22905 msgid "colonapprox"
22906 msgstr "colonapprox"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22909 msgid "Colonapprox"
22910 msgstr "Colonapprox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22954 msgstr "wasypropto"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22965 msgid "Negative Relations (extended)"
22966 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23073 msgid "precnapprox"
23074 msgstr "precnapprox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23077 msgid "succnapprox"
23078 msgstr "succnapprox"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23090 msgstr "subsetneqq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23094 msgstr "supsetneqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23102 msgstr "nsubseteqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23110 msgstr "nsupseteqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23129 msgid "varsubsetneq"
23130 msgstr "varsubsetneq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23133 msgid "varsupsetneq"
23134 msgstr "varsupsetneq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23137 msgid "varsubsetneqq"
23138 msgstr "varsubsetneqq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23141 msgid "varsupsetneqq"
23142 msgstr "varsupsetneqq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23145 msgid "ntriangleleft"
23146 msgstr "ntriangleleft"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23149 msgid "ntriangleright"
23150 msgstr "ntriangleright"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23153 msgid "ntrianglelefteq"
23154 msgstr "ntrianglelefteq"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23157 msgid "ntrianglerighteq"
23158 msgstr "ntrianglerighteq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23181 msgid "nshortparallel"
23182 msgstr "nshortparallel"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23185 msgid "ntrianglelefteqslant"
23186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23189 msgid "ntrianglerighteqslant"
23190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23197 msgid "smallsetminus"
23198 msgstr "smallsetminus"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23217 msgid "doublebarwedge"
23218 msgstr "doublebarwedge"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23265 msgid "divideontimes"
23266 msgstr "divideontimes"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23277 msgid "leftthreetimes"
23278 msgstr "leftthreetimes"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23281 msgid "rightthreetimes"
23282 msgstr "rightthreetimes"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23286 msgstr "curlywedge"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23293 msgid "circleddash"
23294 msgstr "circleddash"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23298 msgstr "circledast"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23301 msgid "circledcirc"
23302 msgstr "circledcirc"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23321 msgid "bigcurlyvee"
23322 msgstr "bigcurlyvee"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23325 msgid "bigcurlywedge"
23326 msgstr "bigcurlywedge"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23337 msgid "bigparallel"
23338 msgstr "bigparallel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23341 msgid "biginterleave"
23342 msgstr "biginterleave"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23385 msgid "ogreaterthan"
23386 msgstr "ogreaterthan"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23397 msgid "varcurlyvee"
23398 msgstr "varcurlyvee"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23401 msgid "varcurlywedge"
23402 msgstr "varcurlywedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23430 msgstr "varobslash"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23434 msgstr "varocircle"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23453 msgid "varolessthan"
23454 msgstr "varolessthan"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23457 msgid "varogreaterthan"
23458 msgstr "varogreaterthan"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23462 msgstr "varbigcirc"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23466 msgstr "brokenvert"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23517 msgid "llparenthesis"
23518 msgstr "llparenthesis"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23521 msgid "rrparenthesis"
23522 msgstr "rrparenthesis"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23525 msgid "binampersand"
23526 msgstr "binampersand"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23529 msgid "bindnasrepma"
23530 msgstr "bindnasrepma"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23534 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23537 msgid "Voiced bilabial plosive"
23538 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23542 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23545 msgid "Voiced alveolar plosive"
23546 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23550 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23553 msgid "Voiced retroflex plosive"
23554 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23557 msgid "Voiceless palatal plosive"
23558 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23561 msgid "Voiced palatal plosive"
23562 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23565 msgid "Voiceless velar plosive"
23566 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23569 msgid "Voiced velar plosive"
23570 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23573 msgid "Voiceless uvular plosive"
23574 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23577 msgid "Voiced uvular plosive"
23578 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23581 msgid "Glottal plosive"
23582 msgstr "Glotálna plozíva"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23585 msgid "Voiced bilabial nasal"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23589 msgid "Voiced labiodental nasal"
23590 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23593 msgid "Voiced alveolar nasal"
23594 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23597 msgid "Voiced retroflex nasal"
23598 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23601 msgid "Voiced palatal nasal"
23602 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23605 msgid "Voiced velar nasal"
23606 msgstr "Znelá velárna nazála"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23609 msgid "Voiced uvular nasal"
23610 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23613 msgid "Voiced bilabial trill"
23614 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23617 msgid "Voiced alveolar trill"
23618 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23621 msgid "Voiced uvular trill"
23622 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23625 msgid "Voiced alveolar tap"
23626 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23629 msgid "Voiced retroflex flap"
23630 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23634 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23637 msgid "Voiced bilabial fricative"
23638 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23642 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23645 msgid "Voiced labiodental fricative"
23646 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23649 msgid "Voiceless dental fricative"
23650 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23653 msgid "Voiced dental fricative"
23654 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23658 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23661 msgid "Voiced alveolar fricative"
23662 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23666 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23670 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23674 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23677 msgid "Voiced retroflex fricative"
23678 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23681 msgid "Voiceless palatal fricative"
23682 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23685 msgid "Voiced palatal fricative"
23686 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23689 msgid "Voiceless velar fricative"
23690 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23693 msgid "Voiced velar fricative"
23694 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23697 msgid "Voiceless uvular fricative"
23698 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23701 msgid "Voiced uvular fricative"
23702 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23706 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23710 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23713 msgid "Voiceless glottal fricative"
23714 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23717 msgid "Voiced glottal fricative"
23718 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23722 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23726 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23729 msgid "Voiced labiodental approximant"
23730 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23733 msgid "Voiced alveolar approximant"
23734 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23737 msgid "Voiced retroflex approximant"
23738 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23741 msgid "Voiced palatal approximant"
23742 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23745 msgid "Voiced velar approximant"
23746 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23754 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23758 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23762 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23765 msgid "Bilabial click"
23766 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23769 msgid "Dental click"
23770 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23773 msgid "(Post)alveolar click"
23774 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23777 msgid "Palatoalveolar click"
23778 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23781 msgid "Alveolar lateral click"
23782 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23785 msgid "Voiced bilabial implosive"
23786 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23790 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23793 msgid "Voiced palatal implosive"
23794 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23797 msgid "Voiced velar implosive"
23798 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23801 msgid "Voiced uvular implosive"
23802 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23805 msgid "Ejective mark"
23806 msgstr "Značka ejektívy"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23809 msgid "Close front unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23813 msgid "Close front rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23817 msgid "Close central unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23821 msgid "Close central rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23825 msgid "Close back unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23829 msgid "Close back rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23838 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23842 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23870 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23901 msgid "Near-open vowel"
23902 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23905 msgid "Open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23909 msgid "Open front rounded vowel"
23910 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23913 msgid "Open back unrounded vowel"
23914 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23917 msgid "Open back rounded vowel"
23918 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23922 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23926 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23930 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23934 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23938 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23941 msgid "Epiglottal plosive"
23942 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23946 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23950 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23954 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23958 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23961 msgid "Top tie bar"
23962 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23965 msgid "Bottom tie bar"
23966 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23970 msgstr "Trvanie dlhé"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23977 msgid "Extra short"
23978 msgstr "Extra krátke"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23981 msgid "Primary stress"
23982 msgstr "Hlavný prízvuk"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23985 msgid "Secondary stress"
23986 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23989 msgid "Minor (foot) group"
23990 msgstr "Podradená Skupina"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23993 msgid "Major (intonation) group"
23994 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23997 msgid "Syllable break"
23998 msgstr "Slabičná hranica"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24001 msgid "Linking (absence of a break)"
24002 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24009 msgid "Voiceless (above)"
24010 msgstr "Neznelo (ponad)"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24017 msgid "Breathy voiced"
24018 msgstr "Šepkaným hlasom"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24021 msgid "Creaky voiced"
24022 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24025 msgid "Linguolabial"
24026 msgstr "Jazyčno-perne"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24038 msgstr "Hrotom jazyka"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24042 msgstr "Vdychovane"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24045 msgid "More rounded"
24046 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24049 msgid "Less rounded"
24050 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24054 msgstr "Predložene"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24058 msgstr "Zatiahnuto"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24061 msgid "Centralized"
24062 msgstr "Centrované"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24065 msgid "Mid-centralized"
24066 msgstr "V strede centrované"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24073 msgid "Non-syllabic"
24074 msgstr "Neslabičné"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24078 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24082 msgstr "Labializovane"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24086 msgstr "Palatalizovane"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24090 msgstr "Velarizovane"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24093 msgid "Pharyngialized"
24094 msgstr "Faryngalizovane"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24097 msgid "Velarized or pharyngialized"
24098 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24109 msgid "Advanced tongue root"
24110 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24113 msgid "Retracted tongue root"
24114 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24118 msgstr "Nazalisovane"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24121 msgid "Nasal release"
24122 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24125 msgid "Lateral release"
24126 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24129 msgid "No audible release"
24130 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24133 msgid "Extra high (accent)"
24134 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24137 msgid "Extra high (tone letter)"
24138 msgstr "Extra vysoký tón"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24141 msgid "High (accent)"
24142 msgstr "Vysoký prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24145 msgid "High (tone letter)"
24146 msgstr "Vysoký tón"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24149 msgid "Mid (accent)"
24150 msgstr "Stredný prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24153 msgid "Mid (tone letter)"
24154 msgstr "Stredný tón"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24157 msgid "Low (accent)"
24158 msgstr "Nízky prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24161 msgid "Low (tone letter)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24165 msgid "Extra low (accent)"
24166 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24169 msgid "Extra low (tone letter)"
24170 msgstr "Extra nízky tón"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24181 msgid "Rising (accent)"
24182 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24185 msgid "Rising (tone letter)"
24186 msgstr "Stúpavý tón"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24189 msgid "Falling (accent)"
24190 msgstr "Klesavý prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24193 msgid "Falling (tone letter)"
24194 msgstr "Klesavý tón"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24197 msgid "High rising (accent)"
24198 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24201 msgid "High rising (tone letter)"
24202 msgstr "Silne stúpavý tón"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24205 msgid "Low rising (accent)"
24206 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24209 msgid "Low rising (tone letter)"
24210 msgstr "Silne klesavý tón"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24213 msgid "Rising-falling (accent)"
24214 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24218 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24221 msgid "Global rise"
24222 msgstr "Globálne stúpa"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24225 msgid "Global fall"
24226 msgstr "Globálne klesá"
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24229 msgid "ChessDiagram"
24230 msgstr "Šachovnica"
24232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24233 msgid "Chess diagram"
24234 msgstr "Šachový diagram"
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24238 "A chess position diagram.\n"
24239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24241 "the position that you want to display.\n"
24242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24243 "and remember to type in a relative path\n"
24244 "to the LyX document location.\n"
24245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24246 "to enable general editing of the board.\n"
24247 "You might also check out the\n"
24248 "'Options->Test legality' option, and\n"
24249 "remember to middle and right click to\n"
24250 "insert new material in the board.\n"
24251 "In order for this to work, you have to\n"
24252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24253 "that TeX will find it, and you will need\n"
24254 "to install the skak package from CTAN.\n"
24256 "Šachový diagram.\n"
24257 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24258 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24259 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24260 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24261 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24262 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24263 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24264 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24265 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24266 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24267 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24268 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24269 "Aby to fungovalo musíte\n"
24270 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24271 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24272 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24279 msgid "Dia diagram"
24280 msgstr "Dia diagram"
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24283 msgid "Dia diagram.\n"
24284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24287 msgid "GnumericSpreadsheet"
24288 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24291 msgid "Spreadsheet"
24292 msgstr "Tabuľkový procesor"
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24296 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24297 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24298 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24299 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24300 "both for gnumeric and excel files.\n"
24302 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24303 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24304 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24305 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24306 "je potrebný program gnumeric.\n"
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24313 msgid "Inkscape figure"
24314 msgstr "Inkscape obrázok"
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24318 "An Inkscape figure.\n"
24319 "Note that using this template automatically uses the \n"
24320 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24322 "Inkscape obrázok.\n"
24323 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24324 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24327 msgid "Lilypond typeset music"
24328 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24330 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24337 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24338 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24339 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24340 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24344 msgstr "PDFStránky"
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24348 msgstr "PDF stránky"
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24358 "* pages=- (to include all pages)\n"
24359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24361 "inserted in their original size.\n"
24362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24363 "for further options and details.\n"
24365 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24366 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24367 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24369 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24370 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24371 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24372 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24373 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24374 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24375 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24376 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24379 msgid "RasterImage"
24380 msgstr "Rastrový obrázok"
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24384 msgid "Raster image"
24385 msgstr "Rastrový obrázok"
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24390 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24393 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24396 msgid "VectorGraphics"
24397 msgstr "VektorováGrafike"
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24401 msgid "Vector graphics"
24402 msgstr "Vektorová grafika"
24404 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24406 "A vector graphics file.\n"
24407 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24408 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24409 "the final output.\n"
24410 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24411 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24412 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24414 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24415 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24417 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24418 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24420 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24421 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24428 msgid "Xfig figure"
24429 msgstr "Xfig obrázok"
24431 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24432 msgid "An Xfig figure.\n"
24433 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24435 #: lib/configure.py:589
24439 #: lib/configure.py:589
24443 #: lib/configure.py:592
24447 #: lib/configure.py:595
24451 #: lib/configure.py:598
24455 #: lib/configure.py:598
24456 msgid "sxd|OpenDocument"
24457 msgstr "sxd|OpenDocument"
24459 #: lib/configure.py:601
24463 #: lib/configure.py:604
24467 #: lib/configure.py:607
24471 #: lib/configure.py:608
24472 msgid "SVG (compressed)"
24473 msgstr "SVG (komprimované)"
24475 #: lib/configure.py:611
24479 #: lib/configure.py:612
24483 #: lib/configure.py:613
24487 #: lib/configure.py:613
24491 #: lib/configure.py:614
24495 #: lib/configure.py:615
24499 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24503 #: lib/configure.py:617
24507 #: lib/configure.py:618
24511 #: lib/configure.py:619
24515 #: lib/configure.py:620
24519 #: lib/configure.py:633
24520 msgid "Plain text (chess output)"
24521 msgstr "Prostý text (šachy)"
24523 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24528 #: lib/configure.py:634
24532 #: lib/configure.py:635
24533 msgid "DocBook (XML)"
24534 msgstr "DocBook (XML)"
24536 #: lib/configure.py:636
24537 msgid "Graphviz Dot"
24538 msgstr "Graphviz Dot"
24540 #: lib/configure.py:637
24541 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24542 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24544 #: lib/configure.py:638
24545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24548 #: lib/configure.py:639
24552 #: lib/configure.py:639
24556 #: lib/configure.py:641
24557 msgid "Sweave (Japanese)"
24558 msgstr "Sweave (japonský)"
24560 #: lib/configure.py:641
24561 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24562 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24564 #: lib/configure.py:642
24568 #: lib/configure.py:644
24569 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24570 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24572 #: lib/configure.py:645
24573 msgid "LilyPond music"
24574 msgstr "LilyPond nóty"
24576 #: lib/configure.py:646
24577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24578 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24580 #: lib/configure.py:647
24581 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24582 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24584 #: lib/configure.py:648
24585 msgid "LaTeX (plain)"
24586 msgstr "LaTeX (prostý)"
24588 #: lib/configure.py:648
24589 msgid "LaTeX (plain)|L"
24590 msgstr "LaTeX (prostý)"
24592 #: lib/configure.py:649
24593 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24596 #: lib/configure.py:650
24597 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24598 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24600 #: lib/configure.py:651
24601 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24602 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24604 #: lib/configure.py:652
24605 msgid "LaTeX (clipboard)"
24606 msgstr "LaTeX (schránka)"
24608 #: lib/configure.py:653
24610 msgstr "Prostý text"
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "Plain text|a"
24614 msgstr "Prostý text"
24616 #: lib/configure.py:654
24617 msgid "Plain text (pstotext)"
24618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24620 #: lib/configure.py:655
24621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24624 #: lib/configure.py:656
24625 msgid "Plain text (catdvi)"
24626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24628 #: lib/configure.py:657
24629 msgid "Plain Text, Join Lines"
24630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24632 #: lib/configure.py:658
24633 msgid "Info (Beamer)"
24634 msgstr "Info (Beamer)"
24636 #: lib/configure.py:661
24637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24638 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24640 #: lib/configure.py:662
24641 msgid "Excel spreadsheet"
24642 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24644 #: lib/configure.py:663
24645 msgid "MS Excel Office Open XML"
24646 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24648 #: lib/configure.py:664
24649 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24650 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24652 #: lib/configure.py:665
24653 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24654 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24656 #: lib/configure.py:668
24660 #: lib/configure.py:668
24664 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24669 #: lib/configure.py:684
24673 #: lib/configure.py:685
24674 msgid "EPS (uncropped)"
24675 msgstr "EPS (neorezaný)"
24677 #: lib/configure.py:686
24678 msgid "EPS (cropped)"
24679 msgstr "EPS (orezaný)"
24681 #: lib/configure.py:687
24683 msgstr "Postscript"
24685 #: lib/configure.py:687
24686 msgid "Postscript|t"
24687 msgstr "Postscript"
24689 #: lib/configure.py:696
24690 msgid "PDF (ps2pdf)"
24691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24693 #: lib/configure.py:696
24694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24697 #: lib/configure.py:697
24698 msgid "PDF (pdflatex)"
24699 msgstr "PDF (pdflatex)"
24701 #: lib/configure.py:697
24702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24703 msgstr "PDF (pdflatex)"
24705 #: lib/configure.py:698
24706 msgid "PDF (dvipdfm)"
24707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24709 #: lib/configure.py:698
24710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24713 #: lib/configure.py:699
24714 msgid "PDF (XeTeX)"
24715 msgstr "PDF (XeTeX)"
24717 #: lib/configure.py:699
24718 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24719 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24721 #: lib/configure.py:700
24722 msgid "PDF (LuaTeX)"
24723 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24725 #: lib/configure.py:700
24726 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24727 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24729 #: lib/configure.py:701
24730 msgid "PDF (graphics)"
24731 msgstr "PDF (grafika)"
24733 #: lib/configure.py:702
24734 msgid "PDF (cropped)"
24735 msgstr "PDF (orezaný)"
24737 #: lib/configure.py:703
24738 msgid "PDF (lower resolution)"
24739 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24741 #: lib/configure.py:708
24745 #: lib/configure.py:708
24749 #: lib/configure.py:709
24750 msgid "DVI (LuaTeX)"
24751 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24753 #: lib/configure.py:709
24754 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24755 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24757 #: lib/configure.py:712
24761 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24765 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24769 #: lib/configure.py:718
24773 #: lib/configure.py:721
24774 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24775 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24777 #: lib/configure.py:722
24778 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24779 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24781 #: lib/configure.py:723
24782 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24783 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24785 #: lib/configure.py:724
24786 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24787 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24789 #: lib/configure.py:727
24790 msgid "Rich Text Format"
24791 msgstr "Rich Text Format"
24793 #: lib/configure.py:728
24797 #: lib/configure.py:728
24801 #: lib/configure.py:729
24802 msgid "MS Word Office Open XML"
24803 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24805 #: lib/configure.py:729
24806 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24807 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24809 #: lib/configure.py:732
24810 msgid "Table (CSV)"
24811 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24813 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24818 #: lib/configure.py:735
24822 #: lib/configure.py:736
24826 #: lib/configure.py:737
24830 #: lib/configure.py:738
24834 #: lib/configure.py:739
24838 #: lib/configure.py:740
24842 #: lib/configure.py:741
24846 #: lib/configure.py:742
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24850 #: lib/configure.py:743
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24854 #: lib/configure.py:744
24855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24858 #: lib/configure.py:745
24859 msgid "LyX Preview"
24860 msgstr "Náhľad LyX"
24862 #: lib/configure.py:746
24866 #: lib/configure.py:746
24867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24870 #: lib/configure.py:747
24874 #: lib/configure.py:748
24878 #: lib/configure.py:748
24879 msgid "ps_tex|PSTEX"
24880 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24882 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24883 msgid "Windows Metafile"
24884 msgstr "Windows Metafile"
24886 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24887 msgid "Enhanced Metafile"
24888 msgstr "Rozšírený WMF"
24890 #: lib/configure.py:870
24892 msgstr "LyXBlogger"
24894 #: lib/configure.py:1071
24898 #: lib/configure.py:1071
24899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24900 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24902 #: lib/configure.py:1144
24903 msgid "LyX Archive (zip)"
24904 msgstr "LyX Archív (zip)"
24906 #: lib/configure.py:1147
24907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24908 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24910 #: src/Author.cpp:57
24912 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24913 msgstr "%1$s (%2$s)"
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24924 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24925 msgid "Bibliography entry not found!"
24926 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24928 #: src/Buffer.cpp:420
24929 msgid "Disk Error: "
24930 msgstr "Chyba Disku: "
24932 #: src/Buffer.cpp:421
24935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24936 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24938 #: src/Buffer.cpp:549
24939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24940 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24942 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24943 msgid "Save failed! Document is lost."
24944 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24946 #: src/Buffer.cpp:555
24947 msgid "Attempting to close changed document!"
24948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24950 #: src/Buffer.cpp:564
24952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24953 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24955 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24957 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24958 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24960 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24961 msgid "Document header error"
24962 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24964 #: src/Buffer.cpp:980
24965 msgid "\\begin_header is missing"
24966 msgstr "chýba \\begin_header"
24968 #: src/Buffer.cpp:1004
24969 msgid "\\begin_document is missing"
24970 msgstr "chýba \\begin_document"
24972 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24973 #: src/Buffer.cpp:2879
24974 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24975 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24977 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24980 "xcolor/ulem are installed.\n"
24981 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24985 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24986 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24987 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24989 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24992 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24997 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24998 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24999 "v LaTeX-ovej preambuly."
25001 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25006 #: src/Buffer.cpp:1164
25007 msgid "File Not Found"
25008 msgstr "Súbor Nenájdený"
25010 #: src/Buffer.cpp:1165
25012 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25013 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25015 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25016 msgid "Document format failure"
25017 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25019 #: src/Buffer.cpp:1194
25021 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25022 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25024 #: src/Buffer.cpp:1263
25026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25027 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25029 #: src/Buffer.cpp:1290
25030 msgid "Conversion failed"
25031 msgstr "Konverzia zlyhala"
25033 #: src/Buffer.cpp:1291
25036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25037 "it could not be created."
25039 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25042 #: src/Buffer.cpp:1301
25043 msgid "Conversion script not found"
25044 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25046 #: src/Buffer.cpp:1302
25049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25050 "could not be found."
25051 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25053 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25054 msgid "Conversion script failed"
25055 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25057 #: src/Buffer.cpp:1326
25060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25063 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25065 #: src/Buffer.cpp:1333
25068 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25070 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25072 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25073 msgid "File is read-only"
25074 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25076 #: src/Buffer.cpp:1390
25078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25079 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25081 #: src/Buffer.cpp:1399
25084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25085 "overwrite this file?"
25086 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25088 #: src/Buffer.cpp:1401
25089 msgid "Overwrite modified file?"
25090 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25092 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25098 #: src/Buffer.cpp:1464
25099 msgid "Backup failure"
25100 msgstr "Založenie zlyhalo"
25102 #: src/Buffer.cpp:1465
25105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25106 "Please check whether the directory exists and is writable."
25108 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25109 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25111 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25112 msgid "Write failure"
25113 msgstr "Písanie zlyhalo"
25115 #: src/Buffer.cpp:1502
25118 "The file has successfully been saved as:\n"
25120 "But LyX could not move it to:\n"
25122 "Your original file has been backed up to:\n"
25125 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25127 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25129 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:1513
25135 "Cannot move saved file to:\n"
25137 "But the file has successfully been saved as:\n"
25140 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25142 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25145 #: src/Buffer.cpp:1529
25147 msgid "Saving document %1$s..."
25148 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25150 #: src/Buffer.cpp:1544
25151 msgid " could not write file!"
25152 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25154 #: src/Buffer.cpp:1552
25158 #: src/Buffer.cpp:1567
25160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25163 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:1580
25169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25172 #: src/Buffer.cpp:1594
25173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25176 #: src/Buffer.cpp:1699
25177 msgid "Iconv software exception Detected"
25178 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25180 #: src/Buffer.cpp:1699
25183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25186 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25189 #: src/Buffer.cpp:1726
25191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25192 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25194 #: src/Buffer.cpp:1729
25196 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25197 "chosen encoding.\n"
25198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25200 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25201 "zvolenom kódovaní.\n"
25202 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25204 #: src/Buffer.cpp:1736
25205 msgid "iconv conversion failed"
25206 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25208 #: src/Buffer.cpp:1741
25209 msgid "conversion failed"
25210 msgstr "Konverzia zlyhala"
25212 #: src/Buffer.cpp:1857
25213 msgid "Uncodable character in file path"
25214 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25216 #: src/Buffer.cpp:1859
25219 "The path of your document\n"
25221 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25222 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25223 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25224 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25226 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25227 "(such as utf8) or change the file path name."
25229 "Cesta vášho dokumentu\n"
25231 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25232 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25233 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25234 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25235 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25237 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25238 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25240 #: src/Buffer.cpp:1926
25242 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25243 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25245 #: src/Buffer.cpp:1927
25247 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25248 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25250 #: src/Buffer.cpp:1937
25252 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25253 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25255 #: src/Buffer.cpp:1938
25257 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25258 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25260 #: src/Buffer.cpp:1944
25261 msgid "Incompatible Languages!"
25262 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25264 #: src/Buffer.cpp:1946
25267 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25268 "because they require conflicting language packages:\n"
25271 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25272 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:2256
25276 msgid "Running chktex..."
25277 msgstr "Spúšťam chktex…"
25279 #: src/Buffer.cpp:2270
25280 msgid "chktex failure"
25281 msgstr "chktex zlyhal"
25283 #: src/Buffer.cpp:2271
25284 msgid "Could not run chktex successfully."
25285 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25287 #: src/Buffer.cpp:2565
25289 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25290 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25292 #: src/Buffer.cpp:2671
25294 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25295 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25297 #: src/Buffer.cpp:2680
25298 msgid "Error generating literate programming code."
25299 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25301 #: src/Buffer.cpp:2760
25303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25304 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25306 #: src/Buffer.cpp:2795
25308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25309 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25311 #: src/Buffer.cpp:2852
25312 msgid "Error viewing the output file."
25313 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25315 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25318 msgid "Invalid filename"
25319 msgstr "Neplatné meno súboru"
25321 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25324 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25327 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25328 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25330 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25332 msgid "Problematic filename for DVI"
25333 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25335 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25338 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25339 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25341 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25342 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25344 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25345 msgid "Export Warning!"
25346 msgstr "Export-Varovanie!"
25348 #: src/Buffer.cpp:3232
25350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25351 "BibTeX will be unable to find them."
25353 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25354 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25356 #: src/Buffer.cpp:3860
25358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25359 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25361 #: src/Buffer.cpp:3864
25363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25364 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25366 #: src/Buffer.cpp:3916
25367 msgid "Preview source code"
25368 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25370 #: src/Buffer.cpp:3918
25371 msgid "Preview preamble"
25372 msgstr "Prehľad preambule"
25374 #: src/Buffer.cpp:3920
25375 msgid "Preview body"
25376 msgstr "Prehľad tela"
25378 #: src/Buffer.cpp:3935
25379 msgid "Plain text does not have a preamble."
25380 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25382 #: src/Buffer.cpp:4040
25384 msgid "Auto-saving %1$s"
25385 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25387 #: src/Buffer.cpp:4096
25388 msgid "Autosave failed!"
25389 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25391 #: src/Buffer.cpp:4157
25392 msgid "Autosaving current document..."
25393 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25395 #: src/Buffer.cpp:4282
25396 msgid "Couldn't export file"
25397 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25399 #: src/Buffer.cpp:4283
25401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25402 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25404 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25405 msgid "File name error"
25406 msgstr "Chyba v názve súboru"
25408 #: src/Buffer.cpp:4345
25409 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25410 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25412 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25413 msgid "Document export cancelled."
25414 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25416 #: src/Buffer.cpp:4462
25418 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25419 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25421 #: src/Buffer.cpp:4469
25423 msgid "Document exported as %1$s"
25424 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25426 #: src/Buffer.cpp:4538
25429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25431 "Recover emergency save?"
25433 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25435 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25437 #: src/Buffer.cpp:4541
25438 msgid "Load emergency save?"
25439 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25441 #: src/Buffer.cpp:4542
25445 #: src/Buffer.cpp:4542
25446 msgid "&Load Original"
25447 msgstr "&Nahrať Originál"
25449 #: src/Buffer.cpp:4553
25452 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25453 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25455 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25456 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25458 #: src/Buffer.cpp:4560
25459 msgid "Document was successfully recovered."
25460 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25462 #: src/Buffer.cpp:4562
25463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25464 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25466 #: src/Buffer.cpp:4563
25469 "Remove emergency file now?\n"
25472 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25475 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25476 msgid "Delete emergency file?"
25477 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25479 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25483 #: src/Buffer.cpp:4572
25484 msgid "Emergency file deleted"
25485 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25487 #: src/Buffer.cpp:4573
25488 msgid "Do not forget to save your file now!"
25489 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25491 #: src/Buffer.cpp:4580
25492 msgid "Remove emergency file now?"
25493 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25495 #: src/Buffer.cpp:4603
25498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25500 "Load the backup instead?"
25502 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25504 "Nahrať radšej zálohu ?"
25506 #: src/Buffer.cpp:4605
25507 msgid "Load backup?"
25508 msgstr "Nahrať zálohu?"
25510 #: src/Buffer.cpp:4606
25511 msgid "&Load backup"
25512 msgstr "&Nahrať zálohu"
25514 #: src/Buffer.cpp:4606
25515 msgid "Load &original"
25516 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25518 #: src/Buffer.cpp:4616
25521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25525 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25527 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25528 msgid "Senseless!!! "
25529 msgstr "Nezmyselné!!! "
25531 #: src/Buffer.cpp:5171
25533 msgid "Document %1$s reloaded."
25534 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25536 #: src/Buffer.cpp:5174
25538 msgid "Could not reload document %1$s."
25539 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25541 #: src/BufferParams.cpp:508
25543 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25544 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25546 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25547 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25549 #: src/BufferParams.cpp:510
25551 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25552 "are inserted into formulas"
25554 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25555 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25557 #: src/BufferParams.cpp:512
25559 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25562 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25565 #: src/BufferParams.cpp:514
25567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25568 "inserted into formulas"
25570 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25571 "špeciálne integrálne symboly"
25573 #: src/BufferParams.cpp:516
25575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25578 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25581 #: src/BufferParams.cpp:518
25583 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25584 "inserted into formulas"
25586 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25587 "niektoré matematické relácie"
25589 #: src/BufferParams.cpp:520
25591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25592 "inserted into formulas"
25594 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25595 "symboly \\ce alebo \\cf"
25597 #: src/BufferParams.cpp:522
25599 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25600 "subscript is inserted into formulas"
25602 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25603 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25605 #: src/BufferParams.cpp:524
25607 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25608 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25610 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25611 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25613 #: src/BufferParams.cpp:526
25615 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25616 "decoration 'utilde'"
25618 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25619 "dekorácie 'utilde'"
25621 #: src/BufferParams.cpp:731
25624 "The selected document class\n"
25626 "requires external files that are not available.\n"
25627 "The document class can still be used, but the\n"
25628 "document cannot be compiled until the following\n"
25629 "prerequisites are installed:\n"
25631 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25632 "User's Guide for more information."
25634 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25636 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25637 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25638 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25639 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25641 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25644 #: src/BufferParams.cpp:740
25645 msgid "Document class not available"
25646 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25648 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25649 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25652 msgid "LyX Warning: "
25653 msgstr "LyX varovanie: "
25655 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25656 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25657 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25658 msgid "uncodable character"
25659 msgstr "Nekódovateľný znak"
25661 #: src/BufferParams.cpp:2171
25662 msgid "Uncodable character in user preamble"
25663 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25665 #: src/BufferParams.cpp:2173
25668 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25669 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25670 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25673 "Please select an appropriate document encoding\n"
25674 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25676 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25677 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25678 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25681 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25682 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25684 #: src/BufferParams.cpp:2437
25687 "The layout file:\n"
25689 "could not be found. A default textclass with default\n"
25690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25695 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25696 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25699 #: src/BufferParams.cpp:2443
25700 msgid "Document class not found"
25701 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25703 #: src/BufferParams.cpp:2450
25706 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25708 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25714 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25715 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25718 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25719 msgid "Could not load class"
25720 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25722 #: src/BufferParams.cpp:2509
25723 msgid "Error reading internal layout information"
25724 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25726 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25728 msgstr "Chyba pri čítaní"
25730 #: src/BufferView.cpp:192
25731 msgid "No more insets"
25732 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25734 #: src/BufferView.cpp:769
25735 msgid "Save bookmark"
25736 msgstr "Uložiť záložku"
25738 #: src/BufferView.cpp:994
25739 msgid "Converting document to new document class..."
25740 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25742 #: src/BufferView.cpp:1039
25743 msgid "Document is read-only"
25744 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25746 #: src/BufferView.cpp:1041
25747 msgid "Document has been modified externally"
25748 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25750 #: src/BufferView.cpp:1050
25751 msgid "This portion of the document is deleted."
25752 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25754 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25756 msgid "Absolute filename expected."
25757 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25759 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25762 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25764 #: src/BufferView.cpp:1364
25765 msgid "No further undo information"
25766 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25768 #: src/BufferView.cpp:1384
25769 msgid "No further redo information"
25770 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25772 #: src/BufferView.cpp:1608
25774 msgstr "Značka vypnutá"
25776 #: src/BufferView.cpp:1614
25778 msgstr "Značka zapnutá"
25780 #: src/BufferView.cpp:1621
25781 msgid "Mark removed"
25782 msgstr "Značka odstránená"
25784 #: src/BufferView.cpp:1624
25786 msgstr "Značka nastavená"
25788 #: src/BufferView.cpp:1680
25789 msgid "Statistics for the selection:"
25790 msgstr "Štatistika výberu:"
25792 #: src/BufferView.cpp:1682
25793 msgid "Statistics for the document:"
25794 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25796 #: src/BufferView.cpp:1685
25801 #: src/BufferView.cpp:1687
25803 msgstr "Jedno slovo"
25805 #: src/BufferView.cpp:1690
25807 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25808 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25810 #: src/BufferView.cpp:1693
25811 msgid "One character (including blanks)"
25812 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25814 #: src/BufferView.cpp:1696
25816 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25817 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25819 #: src/BufferView.cpp:1699
25820 msgid "One character (excluding blanks)"
25821 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25823 #: src/BufferView.cpp:1701
25825 msgstr "Štatistika"
25827 #: src/BufferView.cpp:1896
25830 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25831 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25833 #: src/BufferView.cpp:1898
25835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25836 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25838 #: src/BufferView.cpp:1906
25839 msgid "Branch name"
25840 msgstr "Meno vetvy"
25842 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25843 msgid "Branch already exists"
25844 msgstr "Vetva už existuje"
25846 #: src/BufferView.cpp:2765
25848 msgid "Inserting document %1$s..."
25849 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25851 #: src/BufferView.cpp:2776
25853 msgid "Document %1$s inserted."
25854 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25856 #: src/BufferView.cpp:2778
25858 msgid "Could not insert document %1$s"
25859 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25861 #: src/BufferView.cpp:3182
25864 "Could not read the specified document\n"
25866 "due to the error: %2$s"
25868 "Zadaný dokument\n"
25870 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25872 #: src/BufferView.cpp:3184
25873 msgid "Could not read file"
25874 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25876 #: src/BufferView.cpp:3191
25880 " is not readable."
25885 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25886 msgid "Could not open file"
25887 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25889 #: src/BufferView.cpp:3199
25890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25891 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25893 #: src/BufferView.cpp:3200
25895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25897 "If this does not give the correct result\n"
25898 "then please change the encoding of the file\n"
25899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25901 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25902 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25903 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25904 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25905 "UTF-8 iným programom.\n"
25907 #: src/Changes.cpp:370
25908 msgid "Uncodable character in author name"
25909 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25911 #: src/Changes.cpp:371
25914 "The author name '%1$s',\n"
25915 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25916 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25917 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25919 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25920 "or change the spelling of the author name."
25922 "Meno autora '%1$s',\n"
25923 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25924 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25925 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25927 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25928 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25930 #: src/Chktex.cpp:59
25932 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25933 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25935 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25940 #: src/Color.cpp:204
25944 #: src/Color.cpp:205
25948 #: src/Color.cpp:206
25952 #: src/Color.cpp:207
25956 #: src/Color.cpp:208
25958 msgstr "modrozelená"
25960 #: src/Color.cpp:209
25964 #: src/Color.cpp:210
25968 #: src/Color.cpp:211
25972 #: src/Color.cpp:212
25974 msgstr "svetlošedá"
25976 #: src/Color.cpp:213
25978 msgstr "svetlozelená"
25980 #: src/Color.cpp:214
25984 #: src/Color.cpp:215
25988 #: src/Color.cpp:216
25992 #: src/Color.cpp:217
25996 #: src/Color.cpp:218
26000 #: src/Color.cpp:219
26004 #: src/Color.cpp:220
26006 msgstr "smaragdovozelená"
26008 #: src/Color.cpp:221
26012 #: src/Color.cpp:222
26016 #: src/Color.cpp:223
26020 #: src/Color.cpp:224
26024 #: src/Color.cpp:225
26028 #: src/Color.cpp:226
26032 #: src/Color.cpp:227
26033 msgid "selected text"
26034 msgstr "vybraný text"
26036 #: src/Color.cpp:229
26038 msgstr "LaTeX: text"
26040 #: src/Color.cpp:230
26041 msgid "inline completion"
26042 msgstr "priame doplňovanie"
26044 #: src/Color.cpp:232
26045 msgid "non-unique inline completion"
26046 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26048 #: src/Color.cpp:234
26049 msgid "previewed snippet"
26050 msgstr "náhľad: útržok"
26052 #: src/Color.cpp:235
26054 msgstr "poznámka: návestie"
26056 #: src/Color.cpp:236
26057 msgid "note background"
26058 msgstr "poznámka: pozadie"
26060 #: src/Color.cpp:237
26061 msgid "comment label"
26062 msgstr "komentár: návestie"
26064 #: src/Color.cpp:238
26065 msgid "comment background"
26066 msgstr "komentár: pozadie"
26068 #: src/Color.cpp:239
26069 msgid "greyedout inset label"
26070 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26072 #: src/Color.cpp:240
26073 msgid "greyedout inset text"
26074 msgstr "zosivelá vložka: text"
26076 #: src/Color.cpp:241
26077 msgid "greyedout inset background"
26078 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26080 #: src/Color.cpp:242
26081 msgid "phantom inset text"
26082 msgstr "fantómová vložka: text"
26084 #: src/Color.cpp:243
26086 msgstr "tieňovaný rámik"
26088 #: src/Color.cpp:244
26089 msgid "listings background"
26090 msgstr "výpisy: pozadie"
26092 #: src/Color.cpp:245
26093 msgid "branch label"
26094 msgstr "vetva: návestie"
26096 #: src/Color.cpp:246
26097 msgid "footnote label"
26098 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26100 #: src/Color.cpp:247
26101 msgid "index label"
26102 msgstr "heslo registra: návestie"
26104 #: src/Color.cpp:248
26105 msgid "margin note label"
26106 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26108 #: src/Color.cpp:249
26110 msgstr "URL: návestie"
26112 #: src/Color.cpp:250
26116 #: src/Color.cpp:251
26118 msgstr "hĺbkový pruh"
26120 #: src/Color.cpp:252
26121 msgid "scroll indicator"
26122 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26124 #: src/Color.cpp:253
26128 #: src/Color.cpp:254
26129 msgid "command inset"
26130 msgstr "príkazová vložka"
26132 #: src/Color.cpp:255
26133 msgid "command inset background"
26134 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26136 #: src/Color.cpp:256
26137 msgid "command inset frame"
26138 msgstr "príkazová vložka: rám"
26140 #: src/Color.cpp:257
26141 msgid "special character"
26142 msgstr "Špeciálny znak"
26144 #: src/Color.cpp:258
26146 msgstr "matematika"
26148 #: src/Color.cpp:259
26149 msgid "math background"
26150 msgstr "matematika: pozadie"
26152 #: src/Color.cpp:260
26153 msgid "graphics background"
26154 msgstr "grafika: pozadie"
26156 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26157 msgid "math macro background"
26158 msgstr "mat. makro: pozadie"
26160 #: src/Color.cpp:262
26162 msgstr "matematika: rám"
26164 #: src/Color.cpp:263
26165 msgid "math corners"
26166 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26168 #: src/Color.cpp:264
26170 msgstr "matematický riadok"
26172 #: src/Color.cpp:266
26173 msgid "math macro hovered background"
26174 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26176 #: src/Color.cpp:267
26177 msgid "math macro label"
26178 msgstr "mat. makro: návestie"
26180 #: src/Color.cpp:268
26181 msgid "math macro frame"
26182 msgstr "mat. makro: rám"
26184 #: src/Color.cpp:269
26185 msgid "math macro blended out"
26186 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26188 #: src/Color.cpp:270
26189 msgid "math macro old parameter"
26190 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26192 #: src/Color.cpp:271
26193 msgid "math macro new parameter"
26194 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26196 #: src/Color.cpp:272
26197 msgid "collapsable inset text"
26198 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26200 #: src/Color.cpp:273
26201 msgid "collapsable inset frame"
26202 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26204 #: src/Color.cpp:274
26205 msgid "inset background"
26206 msgstr "vložka: pozadie"
26208 #: src/Color.cpp:275
26209 msgid "inset frame"
26210 msgstr "vložka: rám"
26212 #: src/Color.cpp:276
26213 msgid "LaTeX error"
26214 msgstr "LaTeX: chyba"
26216 #: src/Color.cpp:277
26217 msgid "end-of-line marker"
26218 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26220 #: src/Color.cpp:278
26221 msgid "appendix marker"
26222 msgstr "príloha: označenie"
26224 #: src/Color.cpp:279
26226 msgstr "revízne označenie"
26228 #: src/Color.cpp:280
26229 msgid "deleted text"
26230 msgstr "zmazaný text"
26232 #: src/Color.cpp:281
26234 msgstr "pridaný text"
26236 #: src/Color.cpp:282
26237 msgid "changed text 1st author"
26238 msgstr "revíza - 1. autor"
26240 #: src/Color.cpp:283
26241 msgid "changed text 2nd author"
26242 msgstr "revíza - 2. autor"
26244 #: src/Color.cpp:284
26245 msgid "changed text 3rd author"
26246 msgstr "revíza - 3. autor"
26248 #: src/Color.cpp:285
26249 msgid "changed text 4th author"
26250 msgstr "revíza - 4. autor"
26252 #: src/Color.cpp:286
26253 msgid "changed text 5th author"
26254 msgstr "revíza - 5. autor"
26256 #: src/Color.cpp:287
26257 msgid "deleted text modifier"
26258 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26260 #: src/Color.cpp:288
26261 msgid "added space markers"
26262 msgstr "vložená medzera: označenia"
26264 #: src/Color.cpp:289
26266 msgstr "tabuľka: línia"
26268 #: src/Color.cpp:290
26269 msgid "table on/off line"
26270 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26272 #: src/Color.cpp:292
26273 msgid "bottom area"
26274 msgstr "dolná oblasť"
26276 #: src/Color.cpp:293
26278 msgstr "nová stránka"
26280 #: src/Color.cpp:294
26281 msgid "page break / line break"
26282 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26284 #: src/Color.cpp:295
26285 msgid "button frame"
26286 msgstr "tlačidlo: rám"
26288 #: src/Color.cpp:296
26289 msgid "button background"
26290 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26292 #: src/Color.cpp:297
26293 msgid "button background under focus"
26294 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26296 #: src/Color.cpp:298
26297 msgid "paragraph marker"
26298 msgstr "odstavec: označenie"
26300 #: src/Color.cpp:299
26301 msgid "preview frame"
26302 msgstr "náhľad: rám"
26304 #: src/Color.cpp:300
26308 #: src/Color.cpp:301
26309 msgid "regexp frame"
26310 msgstr "regulárny výraz: rám"
26312 #: src/Color.cpp:302
26316 #: src/Converter.cpp:294
26319 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26320 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26322 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26323 "actually need it, instead.</p>"
26325 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26326 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26327 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26328 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26329 "to naozaj potrebujú.<p>"
26331 #: src/Converter.cpp:303
26332 msgid "Security Warning"
26333 msgstr "Ochranné Varovanie"
26335 #: src/Converter.cpp:316
26338 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26339 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26340 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26341 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26344 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26345 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26346 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26349 #: src/Converter.cpp:323
26352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26357 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26358 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26359 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26360 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26362 #: src/Converter.cpp:333
26363 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26364 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26366 #: src/Converter.cpp:335
26368 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26369 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26370 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26373 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26374 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26375 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26376 "overovacie konvertory</i>.) "
26378 #: src/Converter.cpp:344
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26380 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26382 #: src/Converter.cpp:345
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26386 #: src/Converter.cpp:348
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26392 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26395 #: src/Converter.cpp:351
26397 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26398 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26400 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26401 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26403 #: src/Converter.cpp:355
26404 msgid "Do ¬ allow"
26405 msgstr "&Nepovoliť"
26407 #: src/Converter.cpp:355
26408 msgid "Do ¬ run"
26409 msgstr "&Nespustiť"
26411 #: src/Converter.cpp:356
26415 #: src/Converter.cpp:356
26419 #: src/Converter.cpp:358
26420 msgid "&Always allow for this document"
26421 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26423 #: src/Converter.cpp:359
26424 msgid "&Always run for this document"
26425 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26427 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26428 #: src/Converter.cpp:748
26429 msgid "Cannot convert file"
26430 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26432 #: src/Converter.cpp:438
26435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26436 "Define a converter in the preferences."
26438 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26439 "Definujte konvertor v preferenciách."
26441 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26442 msgid "Pygments driver command not found!"
26443 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26445 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26447 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26448 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26449 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26450 "is named differently, to add the following line to the\n"
26451 "document preamble:\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26455 "where 'driver' is name of the driver command."
26457 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26458 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26459 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26460 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26463 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26465 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26467 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26468 msgid "Executing command: "
26469 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26471 #: src/Converter.cpp:677
26472 msgid "Build errors"
26473 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26475 #: src/Converter.cpp:678
26476 msgid "There were errors during the build process."
26477 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26479 #: src/Converter.cpp:683
26482 "An error occurred while running:\n"
26485 "Chyba pri spracovaní:\n"
26488 #: src/Converter.cpp:706
26490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26493 #: src/Converter.cpp:750
26495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26496 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26498 #: src/Converter.cpp:751
26500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26501 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26503 #: src/Converter.cpp:793
26504 msgid "Running LaTeX..."
26505 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26507 #: src/Converter.cpp:819
26510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26513 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26516 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26517 msgid "LaTeX failed"
26518 msgstr "LaTeX zlyhal"
26520 #: src/Converter.cpp:825
26523 "The external program\n"
26525 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26526 "program's error (check the logs). "
26528 "Externý program\n"
26530 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26531 "(skontrolujte hlásenia). "
26533 #: src/Converter.cpp:831
26534 msgid "Output is empty"
26535 msgstr "Výstup je prázdny"
26537 #: src/Converter.cpp:832
26538 msgid "No output file was generated."
26539 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26541 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26543 msgstr ", Vložka: "
26545 #: src/Cursor.cpp:1076
26549 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26550 msgid ", Position: "
26551 msgstr ", Pozícia: "
26553 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26556 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26557 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26559 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26560 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26562 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26563 msgid "Unknown branch"
26564 msgstr "Neznáma vetva"
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26572 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26573 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26576 msgid "Layout Not Found"
26577 msgstr "Schéma Nenájdená"
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26581 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26582 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26587 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26590 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26594 msgid "Undefined flex inset"
26595 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26597 #: src/Exporter.cpp:45
26600 "The file %1$s already exists.\n"
26602 "Do you want to overwrite that file?"
26604 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26606 "Chcete tento súbor prepísať?"
26608 #: src/Exporter.cpp:48
26609 msgid "Overwrite file?"
26610 msgstr "Prepísať súbor?"
26612 #: src/Exporter.cpp:50
26614 msgstr "Súbor &držať"
26616 #: src/Exporter.cpp:51
26617 msgid "Overwrite &all"
26618 msgstr "Prepísať &všetko"
26620 #: src/Exporter.cpp:51
26621 msgid "&Cancel export"
26622 msgstr "&Zrušiť export"
26624 #: src/Exporter.cpp:97
26625 msgid "Couldn't copy file"
26626 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26628 #: src/Exporter.cpp:98
26630 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26631 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26633 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26643 msgstr "Bezserifové"
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26655 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26664 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26666 msgstr "Vzpriamený"
26668 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26670 msgstr "Kurzíva (italic)"
26672 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26680 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26684 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26692 #: src/Font.cpp:163
26694 msgid "Emphasis %1$s, "
26695 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26697 #: src/Font.cpp:166
26699 msgid "Underline %1$s, "
26700 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26702 #: src/Font.cpp:169
26704 msgid "Strike out %1$s, "
26705 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26707 #: src/Font.cpp:172
26709 msgid "Cross out %1$s, "
26710 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26712 #: src/Font.cpp:175
26714 msgid "Double underline %1$s, "
26715 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26717 #: src/Font.cpp:178
26719 msgid "Wavy underline %1$s, "
26720 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:181
26724 msgid "Noun %1$s, "
26725 msgstr "Meno %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:195
26729 msgid "Language: %1$s, "
26730 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:198
26734 msgid "Number %1$s"
26735 msgstr "Číslo %1$s"
26737 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26738 msgid "Cannot view file"
26739 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26741 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26743 msgid "File does not exist: %1$s"
26744 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26746 #: src/Format.cpp:682
26748 msgid "No information for viewing %1$s"
26749 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26751 #: src/Format.cpp:692
26753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26754 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26756 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26757 msgid "Cannot edit file"
26758 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26760 #: src/Format.cpp:751
26761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26762 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26764 #: src/Format.cpp:764
26766 msgid "No information for editing %1$s"
26767 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26769 #: src/Format.cpp:775
26771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26772 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26774 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26775 msgid "Could not find bind file"
26776 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26778 #: src/KeyMap.cpp:230
26781 "Unable to find the bind file\n"
26783 "Please check your installation."
26785 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26789 #: src/KeyMap.cpp:237
26790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26791 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26793 #: src/KeyMap.cpp:238
26795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26796 "Please check your installation."
26798 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26799 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26801 #: src/KeyMap.cpp:245
26804 "Unable to find the bind file\n"
26806 "Falling back to default."
26808 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26810 "Ustupujem na štandard."
26812 #: src/KeySequence.cpp:181
26816 #: src/LaTeX.cpp:58
26818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26819 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26821 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26822 msgid "Running Index Processor."
26823 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26825 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26826 msgid "Running BibTeX."
26827 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26829 #: src/LaTeX.cpp:481
26830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26831 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26833 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26834 msgid "BibTeX error: "
26835 msgstr "BibTeX chyba: "
26837 #: src/LaTeX.cpp:1370
26838 msgid "Biber error: "
26839 msgstr "Biber chyba: "
26841 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26842 msgid "Font not available"
26843 msgstr "Font nie je dostupný"
26845 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26848 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26849 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26851 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26852 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26855 msgid "Could not read configuration file"
26856 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26861 "Error while reading the configuration file\n"
26863 "Please check your installation."
26865 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26867 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26870 msgid "The following files could not be loaded:"
26871 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26876 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26879 msgid "Cannot remove temporary directory"
26880 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26884 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26885 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26890 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26893 msgid "Missing filename for this operation."
26894 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26898 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26899 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26902 msgid "No textclass is found"
26903 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26907 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26908 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26909 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26911 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26912 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26913 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26916 msgid "&Reconfigure"
26917 msgstr "&Rekonfigurácia"
26920 msgid "&Without LaTeX"
26921 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26923 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26925 msgstr "&Pokračovať"
26929 "SIGHUP signal caught!\n"
26932 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26937 "SIGFPE signal caught!\n"
26940 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26945 "SIGSEGV signal caught!\n"
26946 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26947 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26948 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26951 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26952 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26953 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26954 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26958 msgid "LyX crashed!"
26959 msgstr "LyX havaroval!"
26965 #: src/LyX.cpp:1009
26966 msgid "Could not create temporary directory"
26967 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26969 #: src/LyX.cpp:1010
26972 "Could not create a temporary directory in\n"
26974 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26976 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26978 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26990 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26991 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26999 msgstr "&Ukončiť LyX"
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 " select the features to debug.\n"
27033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 " where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27040 " to see which parameter (which differs from the format "
27042 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 " and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 " where fmt is the import format of choice\n"
27050 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 " specifying whether all files, main file only, or no "
27055 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27057 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 " Do not use for final documents! Currently supported "
27063 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 " open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 " open documents in an already running instance\n"
27068 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 " report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27075 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27076 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27077 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27078 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27079 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27081 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27082 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27083 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27084 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27085 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27088 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27089 "Súborov -> Skratka\n"
27090 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27092 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27094 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27095 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27096 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27097 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27098 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27100 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27101 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27102 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27103 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27104 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27105 " dávkového exportu.\n"
27106 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27107 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27108 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27110 "\t--ignore-error-message čo\n"
27111 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27112 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27114 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27119 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27120 "\t-v [--verbose]\n"
27121 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27122 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27123 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27124 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27126 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27127 msgid " Git commit hash "
27128 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27130 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27131 msgid "No system directory"
27132 msgstr "Nemám systémový adresár"
27134 #: src/LyX.cpp:1244
27135 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27136 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27138 #: src/LyX.cpp:1255
27139 msgid "No user directory"
27140 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27142 #: src/LyX.cpp:1256
27143 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27144 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27146 #: src/LyX.cpp:1267
27147 msgid "Incomplete command"
27148 msgstr "Neúplný príkaz"
27150 #: src/LyX.cpp:1268
27151 msgid "Missing command string after --execute switch"
27152 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27154 #: src/LyX.cpp:1279
27155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27156 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27158 #: src/LyX.cpp:1284
27159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27160 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27162 #: src/LyX.cpp:1297
27163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27164 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27166 #: src/LyX.cpp:1310
27167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27168 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27170 #: src/LyX.cpp:1315
27171 msgid "Missing filename for --import"
27172 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27174 #: src/LyXRC.cpp:3055
27176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27179 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27182 #: src/LyXRC.cpp:3059
27184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27187 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3067
27191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27192 "automatically by what you type."
27194 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27197 #: src/LyXRC.cpp:3071
27199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27202 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27205 #: src/LyXRC.cpp:3075
27207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27209 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27210 "automatického ukladania."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3082
27214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27215 "the backup file in the same directory as the original file."
27217 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27218 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3086
27222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27225 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27226 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3090
27229 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27230 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3094
27234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27235 "its global and local bind/ directories."
27237 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27238 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3098
27241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27242 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3102
27246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27249 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27250 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3109
27254 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27255 "undesired effects."
27257 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27260 #: src/LyXRC.cpp:3113
27262 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27263 "prevent undesired effects."
27265 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27266 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3120
27270 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27271 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27273 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27274 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3128
27278 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27279 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27280 "the top of the screen"
27282 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27283 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27285 #: src/LyXRC.cpp:3132
27286 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27287 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3136
27290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27291 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27293 #: src/LyXRC.cpp:3140
27295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27298 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27301 #: src/LyXRC.cpp:3145
27304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27307 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27308 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3149
27312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27313 "look in its global and local commands/ directories."
27315 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27316 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3153
27320 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27322 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3157
27325 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27326 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3161
27330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27331 "shown after the change has been made.)"
27333 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27334 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27336 #: src/LyXRC.cpp:3165
27337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27338 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3169
27342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27343 "LyX was started from."
27345 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27346 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3173
27349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27350 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3177
27354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27355 "value selects the directory LyX was started from."
27357 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27358 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3181
27362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27363 "recommended for non-English languages."
27365 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27366 "pre neanglické jazyky."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3188
27370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27374 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27375 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3192
27379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27380 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3196
27384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27385 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27387 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27388 "od volieb pre generáciu registru."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3200
27391 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27393 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3209
27397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27400 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27401 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27402 "americkej klávesnici."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3213
27406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27408 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3217
27412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27413 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3221
27417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27419 "name of the second language."
27421 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27422 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3225
27425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27426 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3229
27429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27430 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3233
27434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27437 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3237
27441 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27444 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3241
27449 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27450 "document is the default language."
27452 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27455 #: src/LyXRC.cpp:3245
27456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27457 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3249
27460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27461 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3253
27464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27465 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3257
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27472 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3261
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3265
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3269
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3273
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3277
27493 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27494 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3281
27498 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27500 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3285
27503 msgid "The inline completion delay."
27504 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3289
27507 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27508 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3293
27511 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27512 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3297
27515 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27516 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3301
27519 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27520 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3305
27524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27525 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3310
27529 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27531 "Use the OS native format."
27533 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27535 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3316
27538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27539 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3320
27542 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27543 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3324
27546 msgid "Scale the preview size to suit."
27547 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3328
27550 msgid "The option to print out in landscape."
27551 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3332
27554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27555 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3336
27558 msgid "The option to specify paper type."
27559 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3340
27563 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27564 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3344
27568 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27569 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27571 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27572 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27575 #: src/LyXRC.cpp:3348
27577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27578 "wrong, override the setting here."
27580 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27581 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3354
27584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27586 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3363
27590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27594 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27595 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27596 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3367
27599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27600 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3372
27605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27606 "roughly the same size as on paper."
27608 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27609 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3376
27612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27613 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3380
27617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27618 "\".out\". Only for advanced users."
27620 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27621 "pokročilých užívateľov."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3387
27624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27625 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3391
27629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27630 "when you quit LyX."
27632 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27633 "pri skončení LyXu."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3395
27636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27637 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3399
27641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27642 "value selects the directory LyX was started from."
27644 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27645 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3409
27649 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27650 "environment variable.\n"
27651 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27653 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27654 "ostatnými adresármi.\n"
27655 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27658 #: src/LyXRC.cpp:3416
27660 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27661 "will look in its global and local ui/ directories."
27663 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27664 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3426
27668 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27671 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27674 #: src/LyXRC.cpp:3430
27675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27677 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3434
27681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27683 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3438
27687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27689 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27690 "použite \"-paper\")"
27692 #: src/LyXVC.cpp:49
27695 msgstr "%1$s blokovaný"
27697 #: src/LyXVC.cpp:111
27699 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27700 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27702 #: src/LyXVC.cpp:113
27703 msgid "Retrieve from version control?"
27704 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27706 #: src/LyXVC.cpp:114
27710 #: src/LyXVC.cpp:148
27711 msgid "Document not saved"
27712 msgstr "Dokument nie je uložený"
27714 #: src/LyXVC.cpp:149
27715 msgid "You must save the document before it can be registered."
27716 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27718 #: src/LyXVC.cpp:185
27719 msgid "LyX VC: Initial description"
27720 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27722 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27723 msgid "(no initial description)"
27724 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27726 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27727 msgid "LyX VC: Log message"
27728 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27730 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27731 #: src/LyXVC.cpp:242
27732 msgid "(no log message)"
27733 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27735 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27736 msgid "LyX VC: Log Message"
27737 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27739 #: src/LyXVC.cpp:298
27742 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27745 "Do you want to revert to the older version?"
27747 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27750 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27752 #: src/LyXVC.cpp:303
27753 msgid "Revert to stored version of document?"
27754 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27756 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27760 #: src/Paragraph.cpp:2030
27761 msgid "Senseless with this layout!"
27762 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27764 #: src/Paragraph.cpp:2091
27765 msgid "Alignment not permitted"
27766 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27768 #: src/Paragraph.cpp:2092
27770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27771 "Setting to default."
27773 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27774 "Prepnuté na štandardné."
27776 #: src/Text.cpp:420
27777 msgid "Unknown Inset"
27778 msgstr "Neznáma vložka"
27780 #: src/Text.cpp:533
27781 msgid "Change tracking author index missing"
27782 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27784 #: src/Text.cpp:534
27787 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27788 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27789 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27790 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27792 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27793 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27794 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27795 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27797 #: src/Text.cpp:550
27798 msgid "Unknown token"
27799 msgstr "Neznámy token"
27801 #: src/Text.cpp:921
27803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27806 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27807 "Príručku(tutorial)."
27809 #: src/Text.cpp:930
27810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27812 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27814 #: src/Text.cpp:944
27815 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27816 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27818 #: src/Text.cpp:1907
27819 msgid "[Change Tracking] "
27820 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27822 #: src/Text.cpp:1915
27824 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27825 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27827 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27828 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27831 msgstr "Písmo: %1$s"
27833 #: src/Text.cpp:1930
27835 msgid ", Depth: %1$d"
27836 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27838 #: src/Text.cpp:1936
27839 msgid ", Spacing: "
27840 msgstr ", Rozstup: "
27842 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27846 #: src/Text.cpp:1948
27850 #: src/Text.cpp:1958
27851 msgid ", Paragraph: "
27852 msgstr ", Odstavec: "
27854 #: src/Text.cpp:1959
27858 #: src/Text.cpp:1966
27860 msgstr ", Znak: 0x"
27862 #: src/Text.cpp:1968
27863 msgid ", Boundary: "
27866 #: src/Text2.cpp:409
27867 msgid "No font change defined."
27868 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27870 #: src/Text2.cpp:449
27871 msgid "Nothing to index!"
27872 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27874 #: src/Text2.cpp:451
27875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27876 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27878 #: src/Text3.cpp:194
27879 msgid "Math editor mode"
27880 msgstr "Režim matematického editoru"
27882 #: src/Text3.cpp:196
27883 msgid "No valid math formula"
27884 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27886 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27887 msgid "Already in regular expression mode"
27888 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27890 #: src/Text3.cpp:217
27891 msgid "Regexp editor mode"
27892 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27894 #: src/Text3.cpp:1441
27898 #: src/Text3.cpp:1442
27902 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27903 msgid "Missing argument"
27904 msgstr "Chýba parameter"
27906 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
27907 msgid "Character set"
27908 msgstr "Znaková sada"
27910 #: src/Text3.cpp:2391
27911 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27912 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27914 #: src/Text3.cpp:2392
27916 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27917 "The thesaurus is not functional.\n"
27918 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27921 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27922 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27923 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27926 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
27927 msgid "Paragraph layout set"
27928 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27930 #: src/TextClass.cpp:141
27931 msgid "Plain Layout"
27932 msgstr "Prostý Formát"
27934 #: src/TextClass.cpp:892
27935 msgid "Missing File"
27936 msgstr "Chýba Súbor"
27938 #: src/TextClass.cpp:893
27939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27940 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27942 #: src/TextClass.cpp:896
27943 msgid "Corrupt File"
27944 msgstr "Skazený Súbor"
27946 #: src/TextClass.cpp:897
27947 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27948 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27950 #: src/TextClass.cpp:1680
27953 "The module %1$s has been requested by\n"
27954 "this document but has not been found in the list of\n"
27955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27958 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27959 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27960 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27961 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27963 #: src/TextClass.cpp:1685
27964 msgid "Module not available"
27965 msgstr "Modul nie je dostupný"
27967 #: src/TextClass.cpp:1691
27970 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27971 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27972 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27973 "Missing prerequisites:\n"
27975 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27977 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27978 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27979 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27980 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27982 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27984 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27985 msgid "Package not available"
27986 msgstr "Balík nie je dostupný"
27988 #: src/TextClass.cpp:1703
27990 msgid "Error reading module %1$s\n"
27991 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27993 #: src/TextClass.cpp:1715
27996 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27997 "this document but has not been found in the list of\n"
27998 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28001 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28002 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28003 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28004 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28006 #: src/TextClass.cpp:1720
28007 msgid "Cite Engine not available"
28008 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28010 #: src/TextClass.cpp:1726
28013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28016 "Missing prerequisites:\n"
28018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28020 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28021 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28022 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28023 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28025 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28027 #: src/TextClass.cpp:1738
28029 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28030 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28032 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28034 msgid "unknown type!"
28035 msgstr "neznámy typ!"
28037 #: src/TocBackend.cpp:263
28039 msgid "Index Entries (%1$s)"
28040 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28042 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28043 msgid "Table of Contents"
28046 #: src/TocBackend.cpp:280
28050 #: src/TocBackend.cpp:281
28052 msgstr "Nezmyselné"
28054 #: src/TocBackend.cpp:282
28058 #: src/TocBackend.cpp:283
28059 msgid "Labels and References"
28060 msgstr "Značky a Referencie"
28062 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28063 msgid "Child Documents"
28064 msgstr "Dokumenty potomkov"
28066 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28070 #: src/TocBackend.cpp:287
28074 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28075 msgid "External Material"
28076 msgstr "Externý materiál"
28078 #: src/TocBackend.cpp:290
28079 msgid "Nomenclature Entries"
28080 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28082 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28083 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28084 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28085 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28087 msgid "Revision control error."
28088 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28090 #: src/VCBackend.cpp:64
28093 "Some problem occurred while running the command:\n"
28096 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28099 #: src/VCBackend.cpp:636
28103 #: src/VCBackend.cpp:638
28104 msgid "Locally Modified"
28105 msgstr "Lokálne Modifikované"
28107 #: src/VCBackend.cpp:640
28108 msgid "Locally Added"
28109 msgstr "Lokálne Pridané"
28111 #: src/VCBackend.cpp:642
28112 msgid "Needs Merge"
28113 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28115 #: src/VCBackend.cpp:644
28116 msgid "Needs Checkout"
28117 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28119 #: src/VCBackend.cpp:646
28120 msgid "No CVS file"
28121 msgstr "Bez CVS-súboru"
28123 #: src/VCBackend.cpp:648
28124 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28125 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28127 #: src/VCBackend.cpp:874
28129 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28130 "You have to update from repository first or revert your changes."
28132 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28133 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28135 #: src/VCBackend.cpp:879
28138 "Bad status when checking in changes.\n"
28143 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28148 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28151 "Error when updating from repository.\n"
28152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28157 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28158 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28161 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28163 #: src/VCBackend.cpp:962
28166 "There were detected changes in the working directory:\n"
28169 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28170 "revert back to the repository version."
28172 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28175 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28178 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28179 #: src/VCBackend.cpp:1531
28180 msgid "Changes detected"
28181 msgstr "Našli sa zmeny"
28183 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28187 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28188 msgid "View &Log ..."
28189 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28191 #: src/VCBackend.cpp:987
28194 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28195 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28198 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28200 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28201 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28204 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28206 #: src/VCBackend.cpp:1046
28209 "The document %1$s is not in repository.\n"
28210 "You have to check in the first revision before you can revert."
28212 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28213 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1054
28218 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28219 "The status '%2$s' is unexpected."
28221 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28222 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28225 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28226 msgid "Error: Could not generate logfile."
28227 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28229 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28231 "Error when committing to repository.\n"
28232 "You have to manually resolve the problem.\n"
28233 "LyX will reopen the document after you press OK."
28235 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28236 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28239 #: src/VCBackend.cpp:1457
28241 "Error while acquiring write lock.\n"
28242 "Another user is most probably editing\n"
28243 "the current document now!\n"
28244 "Also check the access to the repository."
28246 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28247 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28248 "edituje súčasný dokument!\n"
28249 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28251 #: src/VCBackend.cpp:1463
28253 "Error while releasing write lock.\n"
28254 "Check the access to the repository."
28256 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28257 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28259 #: src/VCBackend.cpp:1522
28262 "There were detected changes in the working directory:\n"
28265 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28270 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28273 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28277 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28280 #: src/lyxfind.cpp:460
28284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28287 #: src/lyxfind.cpp:460
28291 #: src/VCBackend.cpp:1591
28292 msgid "SVN File Locking"
28293 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28295 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28296 msgid "Locking property unset."
28297 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28299 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28300 msgid "Locking property set."
28301 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28303 #: src/VCBackend.cpp:1593
28304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28305 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28307 #: src/VSpace.cpp:162
28308 msgid "Default skip"
28309 msgstr "Štd. riadkovanie"
28311 #: src/VSpace.cpp:165
28315 #: src/VSpace.cpp:168
28316 msgid "Medium skip"
28319 #: src/VSpace.cpp:171
28323 #: src/VSpace.cpp:174
28324 msgid "Vertical fill"
28325 msgstr "Variabilné"
28327 #: src/VSpace.cpp:181
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28337 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28338 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28341 msgid "Reload saved document?"
28342 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28345 msgid "Yes, &Reload"
28346 msgstr "Áno, &načítať"
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28349 msgid "No, &Keep Changes"
28350 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28355 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28358 msgid "File not readable!"
28359 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28364 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28366 "Do you want to create a new document?"
28368 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28370 "Chcete vytvoriť nový ?"
28372 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28373 msgid "Create new document?"
28374 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28383 "The specified document template\n"
28385 "could not be read."
28387 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28392 msgid "Could not read template"
28393 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28396 msgid "Standard[[Bullets]]"
28397 msgstr "Štandardné"
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28401 msgstr "Matematické"
28403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28420 msgid "Unavailable:"
28421 msgstr "Nedostupné:"
28423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28425 msgid "Unavailable: %1$s"
28426 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28428 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28431 msgid "Uncategorized"
28432 msgstr "Nie kategorizované"
28434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28435 msgid "Directories"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28443 msgid "Master document"
28444 msgstr "Hlavný dokument"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28448 msgstr "Otvorené súbory"
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28457 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28458 "Continue searching from the beginning?"
28460 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28461 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28466 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28467 "Continue searching from the end?"
28469 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28470 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28473 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28474 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28477 msgid "Advanced search cancelled by user"
28478 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28481 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28482 msgid "Wrap search?"
28483 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28486 msgid "Nothing to search"
28487 msgstr "Nie je čo hľadať"
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28490 msgid "No open document(s) in which to search"
28491 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28494 msgid "Advanced Find and Replace"
28495 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28497 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28498 msgid "Float Settings"
28499 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28503 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28507 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28511 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28515 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28519 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28522 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28523 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28526 msgid "for this version of LyX."
28527 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28531 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28537 "1995--%1$s LyX Team"
28539 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28540 "1995-%1$s LyX Team"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28547 "any later version."
28549 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28550 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28551 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28564 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28565 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28567 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28568 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28569 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28570 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28571 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28574 msgid "not released yet"
28575 msgstr "ešte neuvoľnené"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28580 "LyX Version %1$s\n"
28583 "LyX verzia %1$s\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28587 msgid "Built from git commit hash "
28588 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28591 msgid "Library directory: "
28592 msgstr "Adresár systému: "
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28595 msgid "User directory: "
28596 msgstr "Adresár užívateľa: "
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28601 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28606 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28610 msgstr "O programe LyX"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28625 msgid "Preferences"
28626 msgstr "Preferencie"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28629 msgid "Reconfigure"
28630 msgstr "Rekonfigurácia"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28634 msgstr "Opustiť %1"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28637 msgid "Nothing to do"
28638 msgstr "Nie je čo robiť"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28641 msgid "Unknown action"
28642 msgstr "Neznáma akcia"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28645 msgid "Command not handled"
28646 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28649 msgid "Command disabled"
28650 msgstr "Príkaz blokovaný"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28653 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28654 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28657 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28658 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28661 msgid "Running configure..."
28662 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28665 msgid "Reloading configuration..."
28666 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28669 msgid "System reconfiguration failed"
28670 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28674 "The system reconfiguration has failed.\n"
28675 "Default textclass is used but LyX may\n"
28676 "not be able to work properly.\n"
28677 "Please reconfigure again if needed."
28679 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28680 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28681 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28682 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28685 msgid "System reconfigured"
28686 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28690 "The system has been reconfigured.\n"
28691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28692 "updated document class specifications."
28694 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28695 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28696 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28704 msgid "Opening help file %1$s..."
28705 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28709 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28715 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28716 "nedá predefinovať"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28720 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28721 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28725 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28726 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28731 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28734 msgid "Unable to save document defaults"
28735 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28739 msgid "Unknown function."
28740 msgstr "Neznáma funkcia."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28743 msgid "The current document was closed."
28744 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28749 "documents and exit.\n"
28753 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28760 msgid "Software exception Detected"
28761 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28766 "unsaved documents and exit."
28768 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28769 "dokumenty a skončiť."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28773 msgid "Could not find UI definition file"
28774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28779 "Error while reading the included file\n"
28781 "Please check your installation."
28783 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28788 msgid "Could not find default UI file"
28789 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28793 "LyX could not find the default UI file!\n"
28794 "Please check your installation."
28796 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28802 "Error while reading the configuration file\n"
28804 "Falling back to default.\n"
28805 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28806 "check which User Interface file you are using."
28808 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28810 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28811 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28812 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28815 msgid "Bibliography Item Settings"
28816 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28819 msgid "BibTeX Bibliography"
28820 msgstr "BibTeX bibliografia"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28824 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28825 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28826 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28827 "this is the place you should store it."
28829 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28830 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28831 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28835 msgid "Biblatex Bibliography"
28836 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28839 msgid "all reference units"
28840 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
28850 msgid "Documents|#o#O"
28851 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28854 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28855 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28858 msgid "Select a BibTeX database to add"
28859 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28862 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28863 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28866 msgid "Select a BibTeX style"
28867 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28874 msgid "Simple rectangular frame"
28875 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28878 msgid "Oval frame, thin"
28879 msgstr "Oválny tenký rám"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28882 msgid "Oval frame, thick"
28883 msgstr "Oválny tučný rám"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28886 msgid "Drop shadow"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28890 msgid "Shaded background"
28891 msgstr "Pozadie tieňované"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28894 msgid "Double rectangular frame"
28895 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28902 msgid "Total Height"
28903 msgstr "Celková Výška"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28906 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28911 msgid "Box Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28915 msgid "Branch Settings"
28916 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28924 msgstr "Aktivovaná"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28927 msgid "Filename Suffix"
28928 msgstr "Sufix Súboru"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28950 msgid "Enter new branch name"
28951 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28959 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28960 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28967 msgid "Renaming failed"
28968 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28971 msgid "The branch could not be renamed."
28972 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28975 msgid "Merge Changes"
28976 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28987 msgid "Change made on %1\n"
28988 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29001 msgstr "Malé kapitálky"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29014 msgstr "Podčiarknuté"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29017 msgid "Double underbar"
29018 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29021 msgid "Wavy underbar"
29022 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29026 msgstr "Preškrtnuté"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29030 msgstr "Šikmo začiarkované"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29038 msgstr "Štýl Textu"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29043 msgstr "Text vyprázdniť"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29046 msgid "All avail. citations"
29047 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29050 msgid "Regular e&xpression"
29051 msgstr "Re&gulárny výraz"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29054 msgid "Case se&nsitive"
29055 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29058 msgid "Search as you &type"
29059 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29062 msgid "General text befo&re:"
29063 msgstr "Všeobecný text pred:"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29066 msgid "General &text after:"
29067 msgstr "Všeobecný text po:"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29071 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29072 "individual items, double-click on the respective entry above."
29074 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29075 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29079 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29080 "items, double-click on the respective entry above."
29082 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29083 "pridá text za príslušnou položkou. "
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29086 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29087 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29090 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29091 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29094 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29095 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29102 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29103 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29106 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29107 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29110 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29111 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29115 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29117 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29120 msgid "Text before"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29125 msgstr "Heslo citácie"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29132 msgid "LinkBack PDF"
29133 msgstr "LinkBack PDF"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29146 msgstr "%1$s súborov"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29149 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29150 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29160 msgid "Overwrite external file?"
29161 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29165 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29166 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29169 msgid "List of previous commands"
29170 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29173 msgid "Next command"
29174 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29177 msgid "Compare LyX files"
29178 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29181 msgid "Select document"
29182 msgstr "Vybrať dokument"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29188 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29191 msgid "Error while comparing documents."
29192 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29203 msgid "Aborting process..."
29204 msgstr "Prerušujem proces…"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29207 msgid "differences"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29211 msgid "Compare different revisions"
29212 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29215 msgid "big[[delimiter size]]"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29219 msgid "Big[[delimiter size]]"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29231 msgid "Math Delimiter"
29232 msgstr "Mat. oddeľovač"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29243 msgstr "Variabilná"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29246 msgid "Module not found!"
29247 msgstr "Modul nenájdený!"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29250 msgid "Press button to check validity..."
29251 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29254 msgid "Layout is valid!"
29255 msgstr "Schéma je platná!"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29258 msgid "Layout is invalid!"
29259 msgstr "Schéma je neplatná!"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29262 msgid "Conversion to current format impossible!"
29263 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29266 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29267 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29270 msgid "Convert to current format"
29271 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29274 msgid "Document Settings"
29275 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29279 msgid "Child Document"
29280 msgstr "Dokument potomka"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29283 msgid "Include to Output"
29284 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29299 msgid "None (no fontenc)"
29300 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29304 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29305 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29306 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29318 msgstr "s nadpismi"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29330 msgstr "US právna listina"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29333 msgid "US executive"
29334 msgstr "US exekutíva"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29449 msgid "Language Default (no inputenc)"
29450 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29457 msgid "Appears in TOC"
29458 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29465 msgid "Load automatically"
29466 msgstr "Použiť automaticky"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29469 msgid "Load always"
29470 msgstr "Vždy použiť"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29473 msgid "Do not load"
29474 msgstr "Nepoužívať"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29487 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29492 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29498 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29504 "all required packages (%2$s) installed."
29506 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29507 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29513 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29516 msgid "Document Class"
29517 msgstr "Trieda dokumentu"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29524 msgid "Local Layout"
29525 msgstr "Lokálny Formát"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29528 msgid "Text Layout"
29529 msgstr "Formát textu"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29532 msgid "Page Margins"
29533 msgstr "Okraje Stránky"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29540 msgid "Numbering & TOC"
29541 msgstr "Číslovanie & TOC"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29548 msgid "PDF Properties"
29549 msgstr "PDF Vlastnosti"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29552 msgid "Math Options"
29553 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29556 msgid "Float Placement"
29557 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29564 msgid "Formats[[output]]"
29565 msgstr "Výstupné Formáty"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29568 msgid "LaTeX Preamble"
29569 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29573 msgid "&Default..."
29574 msgstr "Štan&dard…"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29581 msgid " (not installed)"
29582 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29586 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29589 msgid " (not available)"
29590 msgstr " (nedostupný)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29594 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29598 msgid "Class Default"
29599 msgstr "Triedny štandard"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29602 msgid "Layouts|#o#O"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29607 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29611 msgid "Local layout file"
29612 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29617 "file, not one in the system or user directory.\n"
29618 "Your document will not work with this layout if you\n"
29619 "move the layout file to a different directory."
29621 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29622 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29623 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29624 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29627 msgid "&Set Layout"
29628 msgstr "&Nastaviť formát"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29631 msgid "Unable to read local layout file."
29632 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29635 msgid "This is a local layout file."
29636 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29639 msgid "Select master document"
29640 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29644 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29649 msgid "Unapplied changes"
29650 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29656 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29657 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29659 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29660 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29666 msgstr "&Zamietnuť"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29670 msgid "Unable to set document class."
29671 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29674 msgid "Basic numerical"
29675 msgstr "Základný číselný"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29678 msgid "Author-year"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29682 msgid "Author-number"
29683 msgstr "Autor-číslo"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29687 msgid "%1$s and %2$s"
29688 msgstr "%1$s a %2$s"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29693 msgstr "%1$s, %2$s"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29698 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29702 msgid "%1$s (unavailable)"
29703 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29706 msgid "Module provided by document class."
29707 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29711 msgid "Category: %1$s."
29712 msgstr "Kategória: %1$s."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29716 msgid "Package(s) required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29725 msgid "Modules required: %1$s."
29726 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29730 msgid "Modules excluded: %1$s."
29731 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29734 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29735 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29739 msgstr "každú časť"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29742 msgid "per chapter"
29743 msgstr "každú kapitolu"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29746 msgid "per section"
29747 msgstr "každú sekciu"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29750 msgid "per subsection"
29751 msgstr "každú podsekciu"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29754 msgid "per child document"
29755 msgstr "každý podriadený dokument"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29758 msgid "[No options predefined]"
29759 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29762 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29763 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29766 msgid "&Use Hyperref Support"
29767 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
29770 msgid "Can't set layout!"
29771 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29775 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29776 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
29783 msgid "Assigned master does not include this file"
29784 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29789 "You must include this file in the document\n"
29790 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29793 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29794 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29797 msgid "Could not load master"
29798 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29803 "The master document '%1$s'\n"
29804 "could not be loaded."
29806 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29807 "nie je možné nahrať."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29810 msgid "(Module name: %1)"
29811 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29814 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29815 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29823 msgstr "Listina chýb"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29827 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29828 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29832 msgstr "Vľavo hore"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29835 msgid "Bottom left"
29836 msgstr "Vľavo dole"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29839 msgid "Baseline left"
29840 msgstr "Základná linka vľavo"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29844 msgstr "Hore stred"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29847 msgid "Bottom center"
29848 msgstr "Dolu stred"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29851 msgid "Baseline center"
29852 msgstr "Základná linka stred"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29856 msgstr "Hore vpravo"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29859 msgid "Bottom right"
29860 msgstr "Vpravo dole"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29863 msgid "Baseline right"
29864 msgstr "Základná linka vpravo"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29871 msgid "Select external file"
29872 msgstr "Vyberte externý súbor"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29875 msgid "automatically"
29876 msgstr "Automaticky"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29879 msgid "Dissolve previous group?"
29880 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29890 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29891 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29892 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29893 "Ako chcete pokračovať?"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29897 msgid "Stick with group '%1$s'"
29898 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29903 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29909 "the group will be dissolved,\n"
29910 "because this graphic was its only member.\n"
29911 "How do you want to proceed?"
29913 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29914 "skupina bude zrušená,\n"
29915 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29916 "Ako chcete pokračovať?"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29920 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29921 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29924 msgid "Enter unique group name:"
29925 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29928 msgid "Group already defined!"
29929 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29933 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29934 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29937 msgid "Set max. &width:"
29938 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29941 msgid "Set max. &height:"
29942 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29945 msgid "Maximal width of image in output"
29946 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29949 msgid "Maximal height of image in output"
29950 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29965 msgid "in[[unit of measure]]"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29969 msgid "Select graphics file"
29970 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29973 msgid "Clipart|#C#c"
29974 msgstr "Klipart|#K#k"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29978 msgid "Interword Space"
29979 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29984 msgstr "Úzka medzera"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29987 msgid "Medium Space"
29988 msgstr "Stredná Medzera"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29991 msgid "Thick Space"
29992 msgstr "Tučná medzera"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29996 msgid "Negative Thin Space"
29997 msgstr "Záporná úzka medzera"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30001 msgid "Negative Medium Space"
30002 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30006 msgid "Negative Thick Space"
30007 msgstr "Záporná tučná medzera"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30010 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30014 msgid "Quad (1 em)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30018 msgid "Double Quad (2 em)"
30019 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30023 msgid "Horizontal Fill"
30024 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30027 msgid "Visible Space"
30028 msgstr "Viditeľná Medzera"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30036 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30037 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30038 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30041 msgid "Horizontal Space Settings"
30042 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30045 msgid "Hyperlink Settings"
30046 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30052 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30054 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30057 msgid "Select document to include"
30058 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30061 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30062 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30065 msgid "Index Entry Settings"
30066 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30069 msgid "Label Color"
30070 msgstr "Farba značky"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30073 msgid "Cannot remove standard index"
30074 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30077 msgid "The default index cannot be removed."
30078 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30081 msgid "Enter new index name"
30082 msgstr "Vložte názov nového registra"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30085 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30086 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30110 msgstr "trieda textu"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30129 msgid "Info Inset Settings"
30130 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30149 msgid "Label Settings"
30150 msgstr "Nastavenia Návestia"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30153 msgid "Line Settings"
30154 msgstr "Nastavenia Riadku"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30157 msgid "No language"
30158 msgstr "Žiadny jazyk"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30161 msgid "Program Listing Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30166 msgstr "Žiadny dialekt"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30170 msgstr "LaTeX Protokol"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30181 msgid "Literate Programming Build Log"
30182 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30185 msgid "lyx2lyx Error Log"
30186 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30189 msgid "Version Control Log"
30190 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30193 msgid "Log file not found."
30194 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30197 msgid "No literate programming build log file found."
30199 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30203 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30206 msgid "No version control log file found."
30207 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30250 msgid "Math Matrix"
30251 msgstr "Matematická matica"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30254 msgid "Nomenclature Settings"
30255 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30258 msgid "Note Settings"
30259 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30262 msgid "Paragraph Settings"
30263 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30271 "the items is used."
30273 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30274 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30276 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30277 "návestím všetkých použitých položiek."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30280 msgid "Phantom Settings"
30281 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30284 msgid "System files|#S#s"
30285 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30288 msgid "User files|#U#u"
30289 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30292 msgid "Look & Feel"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30296 msgid "Language Settings"
30297 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30300 msgid "File Handling"
30301 msgstr "Obsluha súborov"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30304 msgid "Keyboard/Mouse"
30305 msgstr "Klávesnica/Myš"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30308 msgid "Input Completion"
30309 msgstr "Doplňovanie"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30321 msgid "Screen Fonts"
30322 msgstr "Písma Obrazovky"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30329 msgid "Select directory for example files"
30330 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30333 msgid "Select a document templates directory"
30334 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30337 msgid "Select a temporary directory"
30338 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30341 msgid "Select a backups directory"
30342 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30345 msgid "Select a document directory"
30346 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30350 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30354 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30358 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30362 msgid "Spellchecker"
30363 msgstr "Kontrola pravopisu"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30367 msgstr "Apple-Spell"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30383 msgstr "Konvertory"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30386 msgid "SECURITY WARNING!"
30387 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30391 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30392 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30393 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30394 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30396 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30397 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30398 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30402 msgid "File Formats"
30403 msgstr "Formáty Súborov"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30406 msgid "Format in use"
30407 msgstr "Formát v použití"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30412 "converter. Please remove the converter first."
30414 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30420 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30423 msgid "LyX needs to be restarted!"
30424 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30431 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30434 msgid "User Interface"
30435 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30446 msgid "Document Handling"
30447 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30467 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30470 msgid "Mathematical Symbols"
30471 msgstr "Matematické symboly"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30474 msgid "Document and Window"
30475 msgstr "Dokument a Okno"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30479 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30482 msgid "System and Miscellaneous"
30483 msgstr "Systém a Rôzne"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30487 msgstr "Reš&taurovať"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30491 msgid "Failed to create shortcut"
30492 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30496 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30499 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30500 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30503 msgid "Invalid or empty key sequence"
30504 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30509 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30510 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30512 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30514 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30517 msgid "Redefine shortcut?"
30518 msgstr "Obnoviť skratku?"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30525 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30526 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30530 msgstr "Vaša identita"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30533 msgid "Choose bind file"
30534 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30537 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30538 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30541 msgid "Choose UI file"
30542 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30545 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30546 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30549 msgid "Choose keyboard map"
30550 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30553 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30554 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30557 msgid "Longest label width"
30558 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30561 msgid "Index Settings"
30562 msgstr "Nastavenia Registra"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30565 msgid "<All indexes>"
30566 msgstr "<Všetky registre>"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30569 msgid "Progress/Debug Messages"
30570 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30573 msgid "Debug Level"
30574 msgstr "Stupeň Ladenia"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30581 msgid "Cross-reference"
30582 msgstr "Krížová referencia"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30585 msgid "All available labels"
30586 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30590 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30593 msgid "By Occurrence"
30594 msgstr "Podľa Výskytu"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30598 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30602 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30606 msgstr "Choď s&päť"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30609 msgid "Jump back to the original cursor location"
30610 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30613 msgid "<No prefix>"
30614 msgstr "<Bez prefixu>"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30617 msgid "Find and Replace"
30618 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30621 msgid "Export or Send Document"
30622 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30626 msgstr "Zobraziť súbor"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30629 msgid "Error -> Cannot load file!"
30630 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30634 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30640 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30643 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30644 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30647 msgid "Basic Latin"
30648 msgstr "Základná Latinka"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30651 msgid "Latin-1 Supplement"
30652 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30655 msgid "Latin Extended-A"
30656 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30659 msgid "Latin Extended-B"
30660 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30663 msgid "IPA Extensions"
30664 msgstr "IPA Rozšírenia"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30667 msgid "Spacing Modifier Letters"
30668 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30671 msgid "Combining Diacritical Marks"
30672 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30684 msgstr "Devanagari"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30707 msgid "Hangul Jamo"
30708 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30711 msgid "Phonetic Extensions"
30712 msgstr "Fonetické extenzie"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30715 msgid "Latin Extended Additional"
30716 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30719 msgid "Greek Extended"
30720 msgstr "Grécke rozšírené"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30723 msgid "General Punctuation"
30724 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30727 msgid "Superscripts and Subscripts"
30728 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30731 msgid "Currency Symbols"
30732 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30735 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30736 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30739 msgid "Letterlike Symbols"
30740 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30743 msgid "Number Forms"
30744 msgstr "Číselné znaky"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30747 msgid "Mathematical Operators"
30748 msgstr "Matematické operátory"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30751 msgid "Miscellaneous Technical"
30752 msgstr "Rôzne technické"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30755 msgid "Control Pictures"
30756 msgstr "Kontrolné znaky"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30759 msgid "Optical Character Recognition"
30760 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30763 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30764 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30767 msgid "Box Drawing"
30768 msgstr "Výkres Rámiku"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30771 msgid "Block Elements"
30772 msgstr "Blokové Elementy"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30775 msgid "Geometric Shapes"
30776 msgstr "Geometrické tvary"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30779 msgid "Miscellaneous Symbols"
30780 msgstr "Rôzne symboly"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30787 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30788 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30791 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30792 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30808 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30816 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30819 msgid "CJK Compatibility"
30820 msgstr "CJK kompatibilita"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30823 msgid "CJK Unified Ideographs"
30824 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30827 msgid "Hangul Syllables"
30828 msgstr "Kórejské slabiky"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30831 msgid "High Surrogates"
30832 msgstr "Surogáty horné"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30835 msgid "Private Use High Surrogates"
30836 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30839 msgid "Low Surrogates"
30840 msgstr "Surogáty dolné"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30843 msgid "Private Use Area"
30844 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30848 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30852 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30856 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30859 msgid "Combining Half Marks"
30860 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30863 msgid "CJK Compatibility Forms"
30864 msgstr "CJK kompat. formy"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30867 msgid "Small Form Variants"
30868 msgstr "Varianty malých foriem"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30872 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30876 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30879 msgid "Linear B Syllabary"
30880 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30883 msgid "Linear B Ideograms"
30884 msgstr "Linear B Ideogramy"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30887 msgid "Aegean Numbers"
30888 msgstr "Egejské Čísla"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30891 msgid "Ancient Greek Numbers"
30892 msgstr "Starogrécke čísla"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30896 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30907 msgid "Old Persian"
30908 msgstr "Staroperské"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30912 msgstr "Mormónska abeceda"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30916 msgstr "Shavská abeceda"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30923 msgid "Cypriot Syllabary"
30924 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30928 msgstr "Kharoshthi"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30932 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30935 msgid "Musical Symbols"
30936 msgstr "Hudobné symboly"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30940 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30944 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30948 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30952 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30956 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30963 msgid "Variation Selectors Supplement"
30964 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30968 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30972 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30975 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30976 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30983 msgid "Tabular Settings"
30984 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30987 msgid "Insert Table"
30988 msgstr "Vložiť tabuľku"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30991 msgid "TeX Information"
30992 msgstr "TeX informácia"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30995 msgid "No thesaurus available for this language!"
30996 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31014 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31024 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31025 msgid "Vertical Space Settings"
31026 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31033 msgid "unknown version"
31034 msgstr "neznáma verzia"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31038 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31039 "Right click to change."
31041 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31042 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31046 msgid "Successful export to format: %1$s"
31047 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31052 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31056 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31057 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31061 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31062 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31066 msgstr "Skončiť LyX"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31069 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31070 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31074 msgid "%1$s (modified externally)"
31075 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31078 msgid "Welcome to LyX!"
31079 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31082 msgid "Automatic save done."
31083 msgstr "Automatický úklad hotový."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31086 msgid "Automatic save failed!"
31087 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31090 msgid "Command not allowed without any document open"
31091 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31096 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31099 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31100 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31103 msgid "Select template file"
31104 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31107 msgid "Templates|#T#t"
31108 msgstr "Šablóny|#š"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31111 msgid "Document not loaded."
31112 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31115 msgid "Select document to open"
31116 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31120 msgid "Examples|#E#e"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31126 "The directory in the given path\n"
31130 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31136 msgid "Opening document %1$s..."
31137 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31141 msgid "Document %1$s opened."
31142 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31145 msgid "Version control detected."
31146 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31150 msgid "Could not open document %1$s"
31151 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31154 msgid "Couldn't import file"
31155 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31159 msgid "No information for importing the format %1$s."
31160 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31164 msgid "Select %1$s file to import"
31165 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31170 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31173 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31180 "The document %1$s already exists.\n"
31182 "Do you want to overwrite that document?"
31184 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31186 "Chcete ho prepísať ?"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31190 msgid "Overwrite document?"
31191 msgstr "Prepísať dokument?"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31195 msgid "Importing %1$s..."
31196 msgstr "Importujem %1$s…"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31200 msgstr "importované."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31203 msgid "file not imported!"
31204 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31211 msgid "Select LyX document to insert"
31212 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31215 msgid "Choose a filename to save document as"
31216 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31223 "is already open in your current session.\n"
31224 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31225 "Do you want to choose a new filename?"
31229 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31230 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31231 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31234 msgid "Chosen File Already Open"
31235 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31246 "The document %1$s is already registered.\n"
31248 "Do you want to choose a new name?"
31249 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31252 msgid "Rename document?"
31253 msgstr "Premenovať dokument?"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31256 msgid "Copy document?"
31257 msgstr "Kopírovať dokument?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31261 msgstr "&Kopírovať"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31264 msgid "Choose a filename to export the document as"
31265 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31268 msgid "Guess from extension (*.*)"
31269 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31274 "The document %1$s could not be saved.\n"
31276 "Do you want to rename the document and try again?"
31278 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31280 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31283 msgid "Rename and save?"
31284 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31294 "Would you like to close or hide the document?\n"
31296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31297 "the menu: View->Hidden->...\n"
31299 "To remove this question, set your preference in:\n"
31300 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31302 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31303 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31305 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31306 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31308 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31309 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31312 msgid "Close or hide document?"
31313 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31320 msgid "Close document"
31321 msgstr "Zavrieť dokument"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31325 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31334 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31336 "Chcete ho uložiť ?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31339 msgid "Save new document?"
31340 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31349 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31351 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31358 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31360 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31362 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31365 msgid "Save changed document?"
31366 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Uložiť dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31383 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31385 "Chcete ho uložiť ?"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31394 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31395 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31398 msgid "Reload externally changed document?"
31399 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31402 msgid "Document could not be checked in."
31403 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31406 msgid "Error when setting the locking property."
31407 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31410 msgid "Directory is not accessible."
31411 msgstr "Adresár je neprístupný."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31415 msgid "Opening child document %1$s..."
31416 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31420 msgid "No buffer for file: %1$s."
31421 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31424 msgid "Inverse Search Failed"
31425 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31429 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31430 "You may need to update the viewed document."
31432 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31433 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31436 msgid "Export Error"
31437 msgstr "Chyba pri Exporte"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31440 msgid "Error cloning the Buffer."
31441 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31444 msgid "Exporting ..."
31445 msgstr "Exportujem …"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31448 msgid "Previewing ..."
31449 msgstr "Predbežný náhľad …"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31452 msgid "Document not loaded"
31453 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31456 msgid "Select file to insert"
31457 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31460 msgid "All Files (*)"
31461 msgstr "Všetky súbory (*)"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31466 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31467 "on disk of the document %1$s?"
31469 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31476 "version of the document %1$s?"
31478 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31482 msgid "Revert to saved document?"
31483 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31486 msgid "Saving all documents..."
31487 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31490 msgid "All documents saved."
31491 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31494 msgid "Developer mode is now enabled."
31495 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31498 msgid "Developer mode is now disabled."
31499 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31502 msgid "Toolbars unlocked."
31503 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31506 msgid "Toolbars locked."
31507 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31511 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31512 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31516 msgid "%1$s unknown command!"
31517 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31520 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31521 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31524 msgid "Please, preview the document first."
31525 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31528 msgid "Couldn't proceed."
31529 msgstr "Nemôžem postupovať."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31532 msgid "Disable Shell Escape"
31533 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31537 msgid "Code Preview"
31538 msgstr "Náhľad Kódu"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31541 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31546 msgstr "Zavrieť Súbor"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31549 msgid "%1 (read only)"
31550 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31553 msgid "%1 (modified externally)"
31554 msgstr "%1 (externe upravený)"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31558 msgstr "Kartu skryť"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31562 msgstr "Kartu zavrieť"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31565 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31566 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31569 msgid "Wrap Float Settings"
31570 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31573 msgid "Click to detach"
31574 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31578 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31579 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31583 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31587 msgid "%1$s (unknown)"
31588 msgstr "%1$s (neznámy)"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31596 msgstr "Žiadna skupina"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31599 msgid "More Spelling Suggestions"
31600 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31603 msgid "Add to personal dictionary|n"
31604 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31607 msgid "Ignore all|I"
31608 msgstr "Ignorovať všade"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31612 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31619 msgid "More Languages ...|M"
31620 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31627 msgid "<No Documents Open>"
31628 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31632 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31635 msgid "View (Other Formats)|F"
31636 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31639 msgid "Update (Other Formats)|p"
31640 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31644 msgid "View [%1$s]|V"
31645 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31649 msgid "Update [%1$s]|U"
31650 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31653 msgid "No Custom Insets Defined!"
31654 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31657 msgid "(No Document Open)"
31658 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31661 msgid "Master Document"
31662 msgstr "Hlavný dokument"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31665 msgid "Other Lists"
31666 msgstr "Iné Listiny"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31669 msgid "(Empty Table of Contents)"
31670 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31673 msgid "Open Outliner..."
31674 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31677 msgid "Other Toolbars"
31678 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31681 msgid "No Branches Set for Document!"
31682 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31685 msgid "Index List|I"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31689 msgid "Index Entry|d"
31690 msgstr "Heslo Registra"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31694 msgid "Index: %1$s"
31695 msgstr "Register(%1$s)"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31699 msgid "Index Entry (%1$s)"
31700 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31703 msgid "No Citation in Scope!"
31704 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31708 msgid "No citations selected!"
31709 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31712 msgid "All authors|h"
31713 msgstr "Každý autor"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31716 msgid "Force upper case|u"
31717 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31721 msgid "Caption (%1$s)"
31722 msgstr "Popis (%1$s)"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31725 msgid "No Quote in Scope!"
31726 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31731 msgid "%1$s (dynamic)"
31732 msgstr "%1$s (dynamická)"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31736 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31737 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31740 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31744 msgid "static[[Quotes]]"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31749 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31750 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31754 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31755 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31759 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31760 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31763 msgid "Change Style|y"
31764 msgstr "Zmeniť Štýl"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31768 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31769 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31773 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31774 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Exportovať %1$s"
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Importovať %1$s"
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31807 msgstr "Zobraziť %1$s"
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31818 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31822 msgid "Could not update TeX information"
31823 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31827 msgid "The script `%1$s' failed."
31828 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31832 msgstr "Všetky súbory "
31834 #: src/insets/Inset.cpp:89
31835 msgid "Bibliography Entry"
31836 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31838 #: src/insets/Inset.cpp:95
31840 msgstr "Plávajúci objekt"
31842 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31846 #: src/insets/Inset.cpp:115
31847 msgid "Horizontal Space"
31848 msgstr "Horizontálna medzera"
31850 #: src/insets/Inset.cpp:164
31851 msgid "Horizontal Math Space"
31852 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31855 msgid "Unknown Argument"
31856 msgstr "Neznámy argument"
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31860 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31863 msgid "Keys must be unique!"
31864 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31869 "The key %1$s already exists,\n"
31870 "it will be changed to %2$s."
31872 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31873 "bude zmenený na %2$s."
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31878 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31879 "If you proceed, all of them will be opened."
31881 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31882 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31885 msgid "Open Databases?"
31886 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31890 msgstr "&Pokračovať"
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31893 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31894 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31898 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31905 msgid "Style File:"
31906 msgstr "Súbor so štýlom:"
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31913 msgid "included in TOC"
31914 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31918 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31919 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31922 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31923 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31928 msgstr "Možnosti: "
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31932 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31933 "BibTeX will be unable to find it."
31935 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31936 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31939 msgid "simple frame"
31940 msgstr "jednoduchý rám"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31947 msgid "simple frame, page breaks"
31948 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31952 msgstr "oválny, tenký"
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31955 msgid "oval, thick"
31956 msgstr "oválny, tučný"
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31959 msgid "drop shadow"
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31963 msgid "shaded background"
31964 msgstr "pozadie tieňované"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31967 msgid "double frame"
31968 msgstr "dvojitý rám"
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31972 msgid "%1$s (%2$s)"
31973 msgstr "%1$s (%2$s)"
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31977 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31987 msgstr "ne-aktívna"
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31991 msgid "master %1$s, child %2$s"
31992 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31997 "Branch Name: %1$s\n"
31998 "Branch Status: %2$s\n"
31999 "Inset Status: %3$s"
32001 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32002 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32003 "Štatus Vložky: %3$s "
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32010 msgid "Branch (child): "
32011 msgstr "Vetva (potomok): "
32013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32014 msgid "Branch (master): "
32015 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32018 msgid "Branch (undefined): "
32019 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32022 msgid "Branch state changes in master document"
32023 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32028 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32029 "sure to save the master."
32031 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32040 msgid "No bibliography defined!"
32041 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32045 msgid "+ %1$d more entries."
32046 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32048 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32049 msgid "LaTeX Command: "
32050 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32053 msgid "InsetCommand Error: "
32054 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32057 msgid "Incompatible command name."
32058 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32061 msgid "InsetCommandParams Error: "
32062 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32065 msgid "InsetCommandParams: "
32066 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32069 msgid "Unknown parameter name: "
32070 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32074 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32077 msgid "Uncodable characters"
32078 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32087 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32088 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32093 msgid "External template %1$s is not installed"
32094 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32099 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32103 msgstr "plávajúci objekt"
32105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32107 msgstr "plávajúci objekt: "
32109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32111 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32114 msgid " (sideways)"
32117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32119 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32124 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32128 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32133 "Could not copy the file\n"
32135 "into the temporary directory."
32137 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32139 "do pomocného adresára."
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32144 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32148 msgid "Graphics file: %1$s"
32149 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32152 msgid "Hyperlink: "
32153 msgstr "Hyperlinka: "
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32170 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32173 msgid "Verbatim Input"
32174 msgstr "Doslovný vstup"
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32177 msgid "Verbatim Input*"
32178 msgstr "Doslovný vstup*"
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32181 msgid "Include (excluded)"
32182 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32190 msgid "Recursive input"
32191 msgstr "Rekurzívny vstup"
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32197 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32202 "Could not load included file\n"
32204 "Please, check whether it actually exists."
32206 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32208 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "has textclass `%2$s'\n"
32220 "while parent file has textclass `%3$s'."
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32224 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32227 msgid "Different textclasses"
32228 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32233 "Included file `%1$s'\n"
32234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32237 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32238 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32239 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32243 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32248 "Included file `%1$s'\n"
32249 "uses module `%2$s'\n"
32250 "which is not used in parent file."
32252 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32253 "používa modul `%2$s',\n"
32254 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32257 msgid "Module not found"
32258 msgstr "Modul nenájdený"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32264 " LaTeX export is probably incomplete."
32266 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32267 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32270 msgid "Unsupported Inclusion"
32271 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32276 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32277 "Offending file:\n"
32280 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32281 "Problematický súbor:\n"
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32285 msgid "Index sorting failed"
32286 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32291 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32292 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32293 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32294 "explained in the User Guide."
32296 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32297 "so záznamom '%1$s'.\n"
32298 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32299 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32302 msgid "Index Entry"
32303 msgstr "Heslo Registra"
32305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32306 msgid "Unknown index type!"
32307 msgstr "Neznámy typ registra!"
32309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32310 msgid "All indexes"
32311 msgstr "Všetky registre"
32313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32315 msgstr "Pod-register"
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32320 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32324 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32329 msgstr "nedefinované"
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32340 msgid "No version control"
32341 msgstr "Bez kontroly verzií"
32343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32344 msgid "Label names must be unique!"
32345 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32350 "The label %1$s already exists,\n"
32351 "it will be changed to %2$s."
32353 "Značka %1$s už existuje,\n"
32354 "bude premenované na %2$s."
32356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32357 msgid "DUPLICATE: "
32358 msgstr "DUPLIKÁT: "
32360 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32361 msgid "Horizontal line"
32362 msgstr "Horizontálna línia"
32364 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32365 msgid "no more lstline delimiters available"
32366 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32368 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32369 msgid "Running out of delimiters"
32370 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32372 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32378 "must investigate!"
32380 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32381 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32382 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32384 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32386 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32388 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32390 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32393 "The following characters in one of the program listings are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32401 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32402 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32404 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32405 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32406 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32407 "sa to možno zlepší."
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32416 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32417 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32421 msgid "A value is expected."
32422 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32431 msgid "Unbalanced braces!"
32432 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32435 msgid "Please specify true or false."
32436 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32439 msgid "Only true or false is allowed."
32440 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32443 msgid "Please specify an integer value."
32444 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32447 msgid "An integer is expected."
32448 msgstr "Očakáva sa číslo."
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32452 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32456 msgstr "Neplatná dĺžka."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32460 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32461 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32465 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32469 msgid "Please specify one of %1$s."
32470 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32474 msgid "Try one of %1$s."
32475 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32479 msgid "I guess you mean %1$s."
32480 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32485 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32490 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32496 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32500 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32501 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32509 "podmnožinu z trblTRBL"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32513 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32514 "right, bottom left and top left corner."
32516 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32517 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32520 msgid "Previously defined color name as a string"
32521 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32524 msgid "Enter something like \\color{white}"
32525 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32528 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32529 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32533 msgid "auto, last or a number"
32534 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32541 "defining a listing inset)"
32543 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32544 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32545 "definícii výpisu programu)"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32554 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32555 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32556 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32559 msgid "default: _minted-<jobname>"
32560 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32563 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32564 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32567 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32568 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32571 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32572 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32575 msgid "A latex name such as \\small"
32576 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32579 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32580 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32583 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32584 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32588 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32589 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32590 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32592 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32593 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32594 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32597 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32598 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32601 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32602 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32605 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32606 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32609 msgid "For PHP only"
32610 msgstr "Len pre PHP"
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32613 msgid "The style used by Pygments"
32614 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32617 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32618 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32622 msgid "Enables latex code in comments"
32623 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32627 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32632 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32636 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32637 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32641 msgid "Parameter %1$s: "
32642 msgstr "Parameter %1$s: "
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32647 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32652 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32656 msgstr "Nová stránka"
32658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32660 msgstr "Zalomenie strany"
32662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32664 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32667 msgid "Clear Double Page"
32668 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32675 msgid "Nomenclature Symbol: "
32676 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32679 msgid "Description: "
32682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32684 msgstr "Triedenie: "
32686 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32714 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32716 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32717 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32719 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32721 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32722 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32724 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32729 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32736 msgstr "NEPLATNÝ: "
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32751 msgid "Page Number"
32752 msgstr "Číslo strany"
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32759 msgid "Textual Page Number"
32760 msgstr "Textové číslo strany"
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32764 msgstr "TextStrana: "
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32767 msgid "Standard+Textual Page"
32768 msgstr "Štandard+Textová strana"
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32772 msgstr "Ref+Text: "
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32776 msgstr "Formátované"
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32782 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32783 msgid "Reference to Name"
32784 msgstr "Referencia na Meno"
32786 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32790 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32794 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32798 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32800 msgstr "dolný index"
32802 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32803 msgid "superscript"
32804 msgstr "horný index"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32807 msgid "Protected Space"
32808 msgstr "Chránená Medzera"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32812 msgstr "Quad medzera"
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32815 msgid "Double Quad Space"
32816 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32820 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32824 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32827 msgid "Protected Horizontal Fill"
32828 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32848 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32852 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32862 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32865 msgid "Unknown TOC type"
32866 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32869 msgid "Selections not supported."
32870 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32873 msgid "Multi-column in current or destination column."
32874 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32877 msgid "Multi-row in current or destination row."
32878 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32881 msgid "Selection size should match clipboard content."
32882 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32886 msgstr "obtekanie: "
32888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32894 msgstr "Neukázané."
32896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32898 msgstr "Načítavam…"
32900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32901 msgid "Converting to loadable format..."
32902 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32906 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32909 msgid "Scaling etc..."
32910 msgstr "Zmena mierky atď…"
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32913 msgid "Ready to display"
32914 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32917 msgid "No file found!"
32918 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32921 msgid "Error converting to loadable format"
32922 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32925 msgid "Error loading file into memory"
32926 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32929 msgid "Error generating the pixmap"
32930 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32934 msgstr "Bez obrázku"
32936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32937 msgid "Preview loading"
32938 msgstr "Nahranie náhľadu"
32940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32941 msgid "Preview ready"
32942 msgstr "Náhľad prichystaný"
32944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32945 msgid "Preview failed"
32946 msgstr "Náhľad zlyhal"
32948 #: src/lengthcommon.cpp:41
32949 msgid "cc[[unit of measure]]"
32952 #: src/lengthcommon.cpp:41
32956 #: src/lengthcommon.cpp:41
32960 #: src/lengthcommon.cpp:42
32964 #: src/lengthcommon.cpp:42
32965 msgid "mu[[unit of measure]]"
32968 #: src/lengthcommon.cpp:42
32972 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 #: src/lengthcommon.cpp:43
32980 #: src/lengthcommon.cpp:43
32981 msgid "Text Width %"
32982 msgstr "Šírka textu %"
32984 #: src/lengthcommon.cpp:44
32985 msgid "Column Width %"
32986 msgstr "Šírka stĺpca %"
32988 #: src/lengthcommon.cpp:44
32989 msgid "Page Width %"
32990 msgstr "Šírka Stránky %"
32992 #: src/lengthcommon.cpp:44
32993 msgid "Line Width %"
32994 msgstr "Šírka Riadku %"
32996 #: src/lengthcommon.cpp:45
32997 msgid "Text Height %"
32998 msgstr "Výška textu %"
33000 #: src/lengthcommon.cpp:45
33001 msgid "Page Height %"
33002 msgstr "Výška Stránky %"
33004 #: src/lengthcommon.cpp:45
33005 msgid "Line Distance %"
33006 msgstr "Odstup Riadku %"
33008 #: src/lyxfind.cpp:128
33009 msgid "Search error"
33010 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33012 #: src/lyxfind.cpp:128
33013 msgid "Search string is empty"
33014 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33016 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33018 "End of file reached while searching forward.\n"
33019 "Continue searching from the beginning?"
33021 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33022 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33024 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33026 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33027 "Continue searching from the end?"
33029 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33030 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33032 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33033 msgid "String not found."
33034 msgstr "Reťazec nenájdený."
33036 #: src/lyxfind.cpp:400
33037 msgid "String found."
33038 msgstr "Reťazec nájdený."
33040 #: src/lyxfind.cpp:402
33041 msgid "String has been replaced."
33042 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33044 #: src/lyxfind.cpp:405
33046 msgid "%1$d strings have been replaced."
33047 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33049 #: src/lyxfind.cpp:1535
33050 msgid "Invalid regular expression!"
33051 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33053 #: src/lyxfind.cpp:1540
33054 msgid "Match not found!"
33055 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33057 #: src/lyxfind.cpp:1544
33058 msgid "Match found!"
33059 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33065 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33067 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33070 msgstr "Rámik: %1$s"
33072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33075 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33079 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33080 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33082 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33084 msgid "Color: %1$s"
33085 msgstr "Farba: %1$s"
33087 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33089 msgid "Decoration: %1$s"
33090 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33092 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33094 msgid "Environment: %1$s"
33095 msgstr "Prostredie: %1$s"
33097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33098 msgid "Cursor not in table"
33099 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33102 msgid "Only one row"
33103 msgstr "Len jeden riadok"
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33106 msgid "Only one column"
33107 msgstr "Len jeden stĺpec"
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33110 msgid "No hline to delete"
33111 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33114 msgid "No vline to delete"
33115 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33120 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33128 msgid "Bad math environment"
33129 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33133 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33134 "Change the math formula type and try again."
33136 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33137 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33146 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33151 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33153 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33155 msgid "Macro: %1$s"
33156 msgstr "Makro: %1$s"
33158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33164 msgstr "mat. makro"
33166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33168 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33169 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33173 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33174 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33178 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33179 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33182 msgid "create new math text environment ($...$)"
33183 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33186 msgid "entered math text mode (textrm)"
33187 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33190 msgid "Regular expression editor mode"
33191 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33195 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33198 msgid "Standard[[mathref]]"
33199 msgstr "Štandardné"
33201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33203 msgstr "PeknýOdkaz"
33205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33206 msgid "FormatRef: "
33207 msgstr "FormatRef: "
33209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33212 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33219 #: src/output.cpp:37
33222 "Could not open the specified document\n"
33225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33228 #: src/output_latex.cpp:1360
33229 msgid "Error in latexParagraphs"
33230 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33232 #: src/output_latex.cpp:1361
33235 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33236 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33238 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33239 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33241 #: src/output_plaintext.cpp:144
33245 #: src/output_plaintext.cpp:156
33246 msgid "References: "
33247 msgstr "Referencie: "
33249 #: src/support/Package.cpp:169
33250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33251 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33253 #: src/support/Package.cpp:173
33257 #: src/support/Package.cpp:528
33258 msgid "LyX binary not found"
33259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33261 #: src/support/Package.cpp:529
33264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33269 #: src/support/Package.cpp:648
33272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33282 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33283 msgid "File not found"
33284 msgstr "Súbor nenájdený"
33286 #: src/support/Package.cpp:718
33289 "Invalid %1$s switch.\n"
33290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33295 #: src/support/Package.cpp:745
33298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33304 #: src/support/Package.cpp:769
33307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33308 "%2$s is not a directory."
33310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33311 "%2$s nie je adresár."
33313 #: src/support/Package.cpp:771
33314 msgid "Directory not found"
33315 msgstr "Adresár nenájdený"
33317 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33322 "has not yet completed.\n"
33324 "Do you want to stop it?"
33328 "ešte nedokončil.\n"
33330 "Chcete ho zastaviť ?"
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33333 msgid "Stop command?"
33334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33336 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33340 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33341 msgid "Let it &run"
33342 msgstr "Nech &beží ďalej"
33344 #: src/support/debug.cpp:41
33345 msgid "No debugging messages"
33346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33348 #: src/support/debug.cpp:42
33349 msgid "General information"
33350 msgstr "Všeobecné informácie"
33352 #: src/support/debug.cpp:43
33353 msgid "Program initialisation"
33354 msgstr "Inicializácia programu"
33356 #: src/support/debug.cpp:44
33357 msgid "Keyboard events handling"
33358 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33360 #: src/support/debug.cpp:45
33361 msgid "GUI handling"
33362 msgstr "Spravovanie GUI"
33364 #: src/support/debug.cpp:46
33365 msgid "Lyxlex grammar parser"
33366 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33368 #: src/support/debug.cpp:47
33369 msgid "Configuration files reading"
33370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33372 #: src/support/debug.cpp:48
33373 msgid "Custom keyboard definition"
33374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33376 #: src/support/debug.cpp:49
33377 msgid "LaTeX generation/execution"
33378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33380 #: src/support/debug.cpp:50
33381 msgid "Math editor"
33382 msgstr "Editor matematiky"
33384 #: src/support/debug.cpp:51
33385 msgid "Font handling"
33386 msgstr "Manipulácia s písmom"
33388 #: src/support/debug.cpp:52
33389 msgid "Textclass files reading"
33390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33392 #: src/support/debug.cpp:53
33393 msgid "Version control"
33394 msgstr "Kontrola verzií"
33396 #: src/support/debug.cpp:54
33397 msgid "External control interface"
33398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33400 #: src/support/debug.cpp:55
33401 msgid "Undo/Redo mechanism"
33402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33404 #: src/support/debug.cpp:56
33405 msgid "User commands"
33406 msgstr "Používateľské príkazy"
33408 #: src/support/debug.cpp:57
33409 msgid "The LyX Lexer"
33412 #: src/support/debug.cpp:58
33413 msgid "Dependency information"
33414 msgstr "Informácie o závislostiach"
33416 #: src/support/debug.cpp:59
33418 msgstr "LyX vložky"
33420 #: src/support/debug.cpp:60
33421 msgid "Files used by LyX"
33422 msgstr "Súbory používané LyXom"
33424 #: src/support/debug.cpp:61
33425 msgid "Workarea events"
33426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33428 #: src/support/debug.cpp:62
33429 msgid "Clipboard handling"
33430 msgstr "Obsluha schránky"
33432 #: src/support/debug.cpp:63
33433 msgid "Graphics conversion and loading"
33434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33436 #: src/support/debug.cpp:64
33437 msgid "Change tracking"
33438 msgstr "Sledovať zmeny"
33440 #: src/support/debug.cpp:65
33441 msgid "External template/inset messages"
33442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33444 #: src/support/debug.cpp:66
33445 msgid "RowPainter profiling"
33446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33448 #: src/support/debug.cpp:67
33449 msgid "Scrolling debugging"
33450 msgstr "ladenie rolovania"
33452 #: src/support/debug.cpp:68
33453 msgid "Math macros"
33454 msgstr "mat. makrá"
33456 #: src/support/debug.cpp:69
33460 #: src/support/debug.cpp:70
33461 msgid "Locale/Internationalisation"
33462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33464 #: src/support/debug.cpp:71
33465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33468 #: src/support/debug.cpp:72
33469 msgid "Find and replace mechanism"
33470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33472 #: src/support/debug.cpp:73
33473 msgid "Developers' general debug messages"
33474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33476 #: src/support/debug.cpp:74
33477 msgid "All debugging messages"
33478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33480 #: src/support/debug.cpp:153
33482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33485 #: src/support/lassert.cpp:60
33488 "Assertion %1$s violated in\n"
33489 "file: %2$s, line: %3$s"
33491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33494 #: src/support/lassert.cpp:70
33496 "It should be safe to continue, but you\n"
33497 "may wish to save your work and restart LyX."
33499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33502 #: src/support/lassert.cpp:73
33504 msgstr "Varovanie!"
33506 #: src/support/lassert.cpp:80
33508 "There has been an error with this document.\n"
33509 "LyX will attempt to close it safely."
33511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33514 #: src/support/lassert.cpp:83
33515 msgid "Buffer Error!"
33516 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33518 #: src/support/lassert.cpp:90
33520 "LyX has encountered an application error\n"
33521 "and will now shut down."
33523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33524 "a ukončí prevádzku."
33526 #: src/support/lassert.cpp:93
33527 msgid "Fatal Exception!"
33528 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33530 #: src/support/os_win32.cpp:504
33531 msgid "System file not found"
33532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33534 #: src/support/os_win32.cpp:505
33536 "Unable to load shfolder.dll\n"
33539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33540 "Prosím inštalujte."
33542 #: src/support/os_win32.cpp:510
33543 msgid "System function not found"
33544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33546 #: src/support/os_win32.cpp:511
33548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33549 "Don't know how to proceed. Sorry."
33551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33554 #: src/support/userinfo.cpp:45
33555 msgid "Unknown user"
33556 msgstr "Neznámy používateľ"
33558 #~ msgid "ACM Volume:"
33559 #~ msgstr "ACM Diel:"
33561 #~ msgid "ACM Number:"
33562 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33564 #~ msgid "ACM Article:"
33565 #~ msgstr "ACM Článok:"
33567 #~ msgid "ACM Year:"
33568 #~ msgstr "ACM Rok:"
33570 #~ msgid "ACM Month:"
33571 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33573 #~ msgid "Caption: "
33574 #~ msgstr "Popis: "
33576 #~ msgid "Author Note: "
33577 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33582 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33583 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33585 #~ msgid "&Default (numerical)"
33586 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33589 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33590 #~ "parameters in document class options."
33592 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33593 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33595 #~ msgid "Natbib &style:"
33596 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33598 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33599 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33601 #~ msgid "Default st&yle:"
33602 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33604 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33605 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33607 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33608 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33610 #~ msgid "Databa&ses"
33611 #~ msgstr "&Databázy"
33613 #~ msgid "Text &before:"
33614 #~ msgstr "&Text pred:"
33616 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33622 #~ msgstr "&E-mail"
33627 #~ msgid "Language &default"
33628 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33633 #~ msgid "Language pac&kage:"
33634 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33636 #~ msgid "&Description:"
33640 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33641 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33642 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33643 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33644 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33646 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33647 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33648 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33649 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33650 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33653 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33654 #~ "format by default.\n"
33655 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33656 #~ "or uncompressed)."
33658 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33659 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33660 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33663 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33665 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33668 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33669 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33673 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33674 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33676 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33677 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33680 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33681 #~ msgstr "&Generátor:"
33683 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33684 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33687 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33689 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33690 #~ "configure time.\n"
33691 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33693 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33695 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33696 #~ "konfigurácie.\n"
33697 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33699 #~ msgid "&Zoom %:"
33700 #~ msgstr "&Lupa %:"
33703 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33704 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33706 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33707 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33709 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33710 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33712 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33713 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33715 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33716 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33718 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33719 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33722 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33723 #~ "brewed algorithm floats."
33725 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33726 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33728 #~ msgid "Default (basic)"
33729 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33731 #~ msgid "Citation engine"
33732 #~ msgstr "Správa citácie"
33734 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33735 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33737 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33738 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33740 #~ msgid "Examples:"
33741 #~ msgstr "Príklady:"
33743 #~ msgid "Subexample:"
33744 #~ msgstr "Podpríklad:"
33746 #~ msgid "Example:"
33747 #~ msgstr "Príklad:"
33749 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33750 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33753 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33754 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33755 #~ "provides a paragraph style."
33757 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33758 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33759 #~ "tento modul štýl odstavca."
33761 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33762 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33764 #~ msgid "Source Pane|S"
33765 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33767 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33768 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33770 #~ msgid "Single Quote|S"
33771 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33773 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33774 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33779 #~ msgid "Smash \\smash"
33780 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33782 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33783 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33785 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33786 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33788 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33789 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33791 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33792 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33794 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33795 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33798 #~ "Today's date.\n"
33799 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33801 #~ "Dnešné dátum.\n"
33802 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33804 #~ msgid "Plain text (image)"
33805 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33807 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33808 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33810 #~ msgid "date (output)"
33811 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33813 #~ msgid "date command"
33814 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33816 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33817 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33819 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33820 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33822 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33823 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33825 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33826 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33829 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33830 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33831 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33832 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33833 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33834 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33835 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33836 #~ " select the features to debug.\n"
33837 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33838 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33839 #~ " where command is a lyx command.\n"
33840 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33841 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33842 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33844 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33846 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33847 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33848 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33849 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33851 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33852 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33853 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33854 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33855 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33856 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33857 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33859 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33861 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33863 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33864 #~ " open documents in a new instance\n"
33865 #~ "\t-r [--remote]\n"
33866 #~ " open documents in an already running instance\n"
33867 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33868 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33869 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33870 #~ "Check the LyX man page for more details."
33872 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33873 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33874 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33875 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33876 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33877 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33878 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33879 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33880 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33881 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33882 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33883 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33884 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33885 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33886 #~ "Súborov->Skratka\n"
33887 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33888 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33889 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33890 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33891 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33892 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33894 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33895 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33896 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33897 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33898 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33899 #~ " dávkového exportu.\n"
33900 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33901 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33902 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33903 #~ "skonzumované.\n"
33904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33905 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33906 #~ "\t-r [--remote]\n"
33907 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33908 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33909 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33910 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33911 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33913 #~ msgid "External material"
33914 #~ msgstr "Externý materiál"
33916 #~ msgid "Strikeout"
33917 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33919 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33921 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33923 #~ msgid "Conversion Failed!"
33924 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33926 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33927 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33929 #~ msgid "``text''"
33932 #~ msgid "''text''"
33935 #~ msgid ",,text``"
33938 #~ msgid ",,text''"
33941 #~ msgid "<<text>>"
33944 #~ msgid ">>text<<"
33947 #~ msgid "Numerical"
33948 #~ msgstr "Číselný"
33950 #~ msgid "Character: "
33953 #~ msgid "Code Point: "
33954 #~ msgstr "Kódový bod: "
33956 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33957 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33960 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33961 #~ "You need to update the viewed document."
33963 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33964 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33967 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33968 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33970 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33971 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33973 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33974 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33976 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33977 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33979 #~ msgid "Branch (child only): "
33980 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33982 #~ msgid "Branch (master only): "
33983 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33986 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33987 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33990 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33991 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33995 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33996 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33999 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34000 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34003 #~ msgid "Missing included file"
34004 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34007 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34008 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34010 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34011 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34013 #~ msgid "Export failure"
34014 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34016 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34017 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34019 #~ msgid "Use &minted"
34020 #~ msgstr "Použiť minted"
34022 #~ msgid "Number floats by chapter"
34023 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34025 #~ msgid "Number floats by section"
34026 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34028 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34029 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34031 #~ msgid "Minted Source Code"
34032 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34035 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34036 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34037 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34038 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34039 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34041 #~ "Example options:\n"
34042 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34043 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34044 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34046 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34047 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34048 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34049 #~ "for further options and details.\n"
34051 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34052 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34053 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34054 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34055 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34057 #~ "Príkladné voľby:\n"
34058 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34059 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34060 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34062 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34063 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34064 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34065 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34068 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34069 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34070 #~ "language not offered there."
34072 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34073 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34074 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34077 #~ "An Inkscape figure.\n"
34078 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34079 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34080 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34081 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34082 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34083 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34085 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34086 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34087 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34088 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34089 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34090 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34092 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34093 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34095 #~ msgid "Two-column table"
34096 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34098 #~ msgid "Two-column figure"
34099 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34101 #~ msgid "Number formulas:"
34102 #~ msgstr "Číselné znaky"
34107 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34108 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34110 #~ msgid "Included in TOC"
34111 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34114 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34115 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34116 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34117 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34118 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34119 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34120 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34121 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34122 #~ "for some features."
34124 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34125 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34126 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34127 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34128 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34129 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34130 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34131 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34133 #~ msgid "Sty&le engine:"
34134 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34139 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34140 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34142 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34143 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34146 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34151 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34153 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34157 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34159 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34162 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34163 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34165 #~ msgid "frame of button"
34166 #~ msgstr "rám tlačidla"
34168 #~ msgid "Global Default"
34169 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34171 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34172 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34175 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34176 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34177 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34179 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34180 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34181 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34183 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34184 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34185 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34187 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34188 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34189 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34192 #~ msgid "LaTeX Source"
34193 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34195 #~ msgid "DocBook Source"
34196 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34198 #~ msgid "Literate Source"
34199 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34201 #~ msgid "La&bels in:"
34202 #~ msgstr "&Značky v:"
34204 #~ msgid "&References"
34205 #~ msgstr "&Referencie"
34207 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34208 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34211 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34212 #~ "sensitive option is checked)"
34214 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34215 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34218 #~ msgstr "&Triediť"
34220 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34221 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34223 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34224 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34227 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34229 #~ msgid "Jump back"
34230 #~ msgstr "Skok späť"
34232 #~ msgid "Jump to label"
34233 #~ msgstr "Skok na značku"
34235 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34236 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34238 #~ msgid "Text to place before citation"
34239 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34241 #~ msgid "Text to place after citation"
34242 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34244 #~ msgid "Force upper case in citation"
34245 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34247 #~ msgid "List all authors"
34248 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34250 #~ msgid "Filter available"
34251 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34253 #~ msgid "Enter the text to search for"
34254 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34256 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34257 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34259 #~ msgid "&Search Citation"
34260 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34262 #~ msgid "Searc&h:"
34263 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34265 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34267 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34270 #~ msgstr "Hľada&j"
34272 #~ msgid "Search &field:"
34273 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34275 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34276 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34278 #~ msgid "For&matting"
34279 #~ msgstr "&Formátovanie"
34281 #~ msgid "&Full author list"
34282 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34284 #~ msgid " (version control, locking)"
34285 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34287 #~ msgid " (version control)"
34288 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34290 #~ msgid " (changed)"
34291 #~ msgstr " (zmenený)"
34293 #~ msgid " (read only)"
34294 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34299 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34300 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34303 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34304 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34305 #~ "Use the OS native format."
34307 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34308 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34309 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34311 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34312 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34315 #~ msgstr "Nie def: "
34317 #~ msgid "Change: "
34318 #~ msgstr "Zmena: "
34323 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34324 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34326 #~ msgid "Author running head"
34327 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34329 #~ msgid "Author running head:"
34330 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34332 #~ msgid "Title running head"
34333 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34335 #~ msgid "Title running head:"
34336 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34338 #~ msgid "Keypoints"
34339 #~ msgstr "Klúčové body"
34341 #~ msgid "Key Points."
34342 #~ msgstr "Klúčové Body."
34344 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34345 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34347 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34348 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34350 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34351 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34353 #~ msgid "DVI-PS Options"
34354 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34359 #~ msgid "Normal Table|g"
34360 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34362 #~ msgid "Default Style|m"
34363 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34365 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34366 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34368 #~ msgid "&Longtable"
34369 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34371 #~ msgid "Breakable Table|g"
34372 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34374 #~ msgid "Longtable|g"
34375 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34378 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34380 #~ msgid "Top Line|n"
34381 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34383 #~ msgid "Bottom Line|i"
34384 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34386 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34387 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34389 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34390 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34392 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34393 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34395 #~ msgid "Open Navigator..."
34396 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34399 #~ "A bitmap file.\n"
34400 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34401 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34402 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34403 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34404 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34406 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34407 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34408 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34409 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34411 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34412 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34414 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34415 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34417 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34418 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34420 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34421 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34423 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34424 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34427 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34428 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34430 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34431 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34433 #~ msgid "Print document failed"
34434 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34436 #~ msgid "Printer Command Options"
34437 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34439 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34440 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34442 #~ msgid "File ex&tension:"
34443 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34445 #~ msgid "Option used to print to a file."
34446 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34448 #~ msgid "Print to &file:"
34449 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34451 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34452 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34454 #~ msgid "Set &printer:"
34455 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34458 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34460 #~ msgid "Spool &printer:"
34461 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34464 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34465 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34467 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34468 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34470 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34471 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34473 #~ msgid "Re&verse pages:"
34474 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34476 #~ msgid "&Number of copies:"
34477 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34479 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34480 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34482 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34483 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34485 #~ msgid "Co&llated:"
34486 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34488 #~ msgid "Pa&ge range:"
34489 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34491 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34492 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34494 #~ msgid "&Odd pages:"
34495 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34497 #~ msgid "&Even pages:"
34498 #~ msgstr "&Párne strany:"
34500 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34501 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34503 #~ msgid "E&xtra options:"
34504 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34506 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34507 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34512 #~ "your printers."
34514 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34515 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34517 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34518 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34520 #~ msgid "Name of the default printer"
34521 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34523 #~ msgid "Default &printer:"
34524 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34526 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34527 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34532 #~ msgid "Page number to print from"
34533 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34535 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34536 #~ msgstr "&Do strany:"
34538 #~ msgid "Page number to print to"
34539 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34541 #~ msgid "Print all pages"
34542 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34547 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34548 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34550 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34551 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34553 #~ msgid "Print in reverse order"
34554 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34556 #~ msgid "Re&verse order"
34557 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34562 #~ msgid "Number of copies"
34563 #~ msgstr "Počet kópií"
34565 #~ msgid "Collate copies"
34566 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34568 #~ msgid "&Collate"
34569 #~ msgstr "&Usporiadať"
34574 #~ msgid "Print Destination"
34575 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34577 #~ msgid "Send output to the printer"
34578 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34580 #~ msgid "P&rinter:"
34581 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34583 #~ msgid "Send output to the given printer"
34584 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34586 #~ msgid "Send output to a file"
34587 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34589 #~ msgid "Print...|P"
34590 #~ msgstr "Tlač...|T"
34592 #~ msgid "Print document"
34593 #~ msgstr "Tlač dokument"
34595 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34596 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34598 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34599 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34601 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34602 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34604 #~ msgid "Error running external commands."
34605 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34607 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34608 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34610 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34611 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34614 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34615 #~ "environment variable PRINTER."
34617 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34618 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34620 #~ msgid "The option to print only even pages."
34621 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34624 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34625 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34627 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34630 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34631 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34633 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34634 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34636 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34637 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34639 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34640 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34643 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34644 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34645 #~ "and arguments."
34647 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34648 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34651 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34652 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34654 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34655 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34657 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34658 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34660 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34661 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34664 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34667 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34670 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34671 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34674 #~ msgstr "Tlačiareň"
34676 #~ msgid "Print Document"
34677 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34679 #~ msgid "Print to file"
34680 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34683 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34685 #~ msgid "Standard Code"
34686 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34698 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34700 #~ msgid "Darkgray"
34701 #~ msgstr "Tmavošedá"
34709 #~ msgid "Lightgray"
34710 #~ msgstr "Svetlošedá"
34713 #~ msgstr "Svetlozelená"
34716 #~ msgstr "Purpurová"
34719 #~ msgstr "Olivová"
34722 #~ msgstr "Oranžová"
34728 #~ msgstr "Nachová"
34731 #~ msgstr "Červená"
34734 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34737 #~ msgstr "Fialová"
34745 #~ msgid "Unknown document class"
34746 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34748 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34749 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34751 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34752 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34754 #~ msgid "Included File Invalid"
34755 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34758 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34760 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34762 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34764 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34766 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34767 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34769 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34770 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34773 #~ msgstr "Listiny"
34775 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34776 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34778 #~ msgid "Document &class"
34779 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34781 #~ msgid "Forward search"
34782 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34784 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34785 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34787 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34788 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34791 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34793 #~ msgid "&Vertical factor:"
34794 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34796 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34797 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34799 #~ msgid "Rotation"
34800 #~ msgstr "Notácia"
34802 #~ msgid "&Rotation:"
34803 #~ msgstr "Notácia"
34805 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34806 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34808 #~ msgid "TeX Code|X"
34809 #~ msgstr "TeX Kód"
34812 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34814 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34817 #~ msgid "Enable &RTL support"
34818 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34820 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34822 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34823 #~ "pre text na obrazovke."
34825 #~ msgid "text here"
34826 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34829 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34831 #~ "Even %2$s exists!"
34833 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34835 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34837 #~ msgid "Separator"
34838 #~ msgstr "Oddeľovač"
34840 #~ msgid "--Separator--"
34841 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34843 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34844 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34846 #~ msgid "EndOfSlide"
34847 #~ msgstr "KoniecFólie"
34849 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34850 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34852 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34853 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34855 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34856 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34858 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34859 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34861 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34862 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34867 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34868 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34870 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34871 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34873 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34874 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34877 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34879 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34880 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34882 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34883 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34885 #~ msgid "Split Environment|l"
34886 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34888 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34889 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34894 #~ msgid "report (R Journal)"
34895 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34897 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34898 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34900 #~ msgid "Alternative theorem string"
34901 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34903 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34904 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34906 #~ msgid "Default Format"
34907 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34909 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34910 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34912 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34915 #~ msgid "Multilingual captions"
34916 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34921 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34922 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34924 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34925 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34927 #~ msgid "End Multiple Columns"
34928 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34930 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34931 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34933 #~ msgid "Key Words."
34936 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34937 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34939 #~ msgid "Buffer error"
34940 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34942 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34943 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34945 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34946 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34948 #~ msgid "Invalid cursor!"
34949 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34951 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34952 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34954 #~ msgid "Invalid position."
34955 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34957 #~ msgid "Invalid position"
34958 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34960 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34961 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34963 #~ msgid "Application error."
34964 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34966 #~ msgid "No Gui Application."
34967 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34969 #~ msgid "Package not initialized."
34970 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34972 #~ msgid "Memory problem"
34973 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34978 #~ msgid "Missing filename after format"
34979 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34981 #~ msgid "List of Graphics"
34982 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34984 #~ msgid "List of Equations"
34985 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34987 #~ msgid "List of Footnotes"
34988 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34990 #~ msgid "List of Index Entries"
34991 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34993 #~ msgid "List of Marginal notes"
34994 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34996 #~ msgid "List of Notes"
34997 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34999 #~ msgid "List of Citations"
35000 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35002 #~ msgid "List of Branches"
35003 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35005 #~ msgid "List of Changes"
35006 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35008 #~ msgid "elsewhere"
35011 #~ msgid "BeginFrame"
35012 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35014 #~ msgid "Deprecated Styles"
35015 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35017 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35018 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35020 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35021 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35023 #~ msgid "EndFrame"
35024 #~ msgstr "KoniecRámu"
35026 #~ msgid "Automatic help"
35027 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35030 #~ msgstr "Sedenie"
35032 #~ msgid "Documents"
35033 #~ msgstr "Dokumenty"
35035 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35036 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35038 #~ msgid "Use ams&math package"
35039 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35041 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35042 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35044 #~ msgid "Use amssymb package"
35045 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35047 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35048 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35050 #~ msgid "Use cancel package"
35051 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35053 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35054 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35056 #~ msgid "Use &esint package"
35057 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35059 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35060 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35062 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35063 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35065 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35066 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35068 #~ msgid "Use mathtools package"
35069 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35071 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35072 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35074 #~ msgid "Use mh&chem package"
35075 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35077 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35078 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35080 #~ msgid "Use stackrel package"
35081 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35083 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35084 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35086 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35087 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35089 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35090 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35092 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35093 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35098 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35099 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35101 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35102 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35104 #~ msgid "Close Section"
35105 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35108 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35109 #~ "actually to print."
35110 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35112 #~ msgid "Maintext"
35113 #~ msgstr "Hlavný text"
35115 #~ msgid "institute mark"
35116 #~ msgstr "znak inštitútu"
35118 #~ msgid "Make letter title"
35119 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35121 #~ msgid "Settings...|s"
35122 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35124 #~ msgid "Initial Option"
35125 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35127 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35128 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35130 #~ msgid "Settings...|g"
35131 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35134 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35136 #~ msgid "AMS arrows"
35137 #~ msgstr "AMS šípky"
35139 #~ msgid "AMS relations"
35140 #~ msgstr "AMS relácie"
35142 #~ msgid "AMS operators"
35143 #~ msgstr "AMS operátory"
35145 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35146 #~ msgstr "AMS rôzne"
35148 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35149 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35151 #~ msgid "AMS Arrows"
35152 #~ msgstr "AMS Šípky"
35154 #~ msgid "AMS Relations"
35155 #~ msgstr "AMS Relácie"
35157 #~ msgid "AMS Operators"
35158 #~ msgstr "AMS Operátory"
35160 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35161 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35163 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35164 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35166 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35167 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35169 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35170 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35172 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35173 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35175 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35176 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35178 #~ msgid "Fig. ---"
35179 #~ msgstr "Obr. ---"
35181 #~ msgid "CenteredCaption"
35182 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35184 #~ msgid "Senseless!"
35185 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35187 #~ msgid "Table Caption"
35188 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35190 #~ msgid "Captionabove"
35191 #~ msgstr "Popis hore"
35193 #~ msgid "Captionbelow"
35194 #~ msgstr "Popis dole"
35196 #~ msgid "Multilingual caption:"
35197 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35199 #~ msgid "article (APA6)"
35200 #~ msgstr "článok (APA6)"
35205 #~ msgid "Mini template for this List"
35206 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35208 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35209 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35211 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35212 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35214 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35215 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35217 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35218 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35220 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35221 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35223 #~ msgid "Noweb Article"
35224 #~ msgstr "Noweb článok"
35226 #~ msgid "Noweb Book"
35227 #~ msgstr "Noweb kniha"
35229 #~ msgid "Noweb Report"
35230 #~ msgstr "Noweb referát"
35232 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35233 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35235 #~ msgid "Footnote Option"
35236 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35238 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35241 #~ msgid "Optional argument for author"
35242 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35244 #~ msgid "RomanList Option"
35245 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35247 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35250 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35251 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35253 #~ msgid "Columns Options"
35254 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35256 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35257 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35259 #~ msgid "Institute mark"
35260 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35262 #~ msgid "Appendix Title"
35263 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35265 #~ msgid "Biography Photo"
35266 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35268 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35269 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35271 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35272 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35274 #~ msgid "Entry Option"
35275 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35277 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35278 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35280 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35284 #~ msgstr "Medzera"
35287 #~ msgstr "Medzera:"
35289 #~ msgid "Computer:"
35290 #~ msgstr "Počítač:"
35292 # Napríklad krátky titul
35294 #~ msgstr "argument"
35296 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35297 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35299 #~ msgid "Braille Manual|B"
35300 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35302 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35303 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35306 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35308 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35309 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35311 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35312 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35314 #~ msgid "View Outline|u"
35315 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35318 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35320 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35324 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35327 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35331 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35332 #~ "active window: "
35334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35335 #~ "aktívnom okne: "
35338 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35340 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35343 #~ msgid "%1$s%2$s"
35344 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35346 #~ msgid " (unknown)"
35347 #~ msgstr " (neznáme)"
35349 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35350 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35352 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35353 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35355 #~ msgid "Table w&idth:"
35356 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35358 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35359 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35361 #~ msgid "Rotate table"
35362 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35364 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35365 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35367 #~ msgid "Rotate cell"
35368 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35370 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35371 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35373 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35374 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35376 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35377 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35379 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35380 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35382 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35383 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35385 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35386 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35388 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35389 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35391 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35392 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35394 #~ msgid "Example \\theexample"
35395 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35397 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35398 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35400 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35401 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35403 #~ msgid "Remark \\theremark"
35404 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35406 #~ msgid "Case \\thecase"
35407 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35409 #~ msgid "Question \\thequestion"
35410 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35412 #~ msgid "Note \\thenote"
35413 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35415 #~ msgid "&Output Format:"
35416 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35418 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35419 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35421 #~ msgid "Specify the default paper size."
35422 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35427 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35428 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35430 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35431 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35433 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35434 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35436 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35437 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35442 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35443 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35445 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35446 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35452 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35453 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35455 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35456 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35458 #~ msgid "at Address"
35459 #~ msgstr "na Adrese"
35461 #~ msgid "at address"
35462 #~ msgstr "na adrese"
35464 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35465 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35468 #~ msgstr "Mini obsah"
35470 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35471 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35473 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35474 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35476 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35477 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35479 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35480 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35482 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35483 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35488 #~ msgid "Preface:"
35489 #~ msgstr "Predslov:"
35491 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35492 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35497 #~ msgid "Step \\thestep."
35498 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35500 #~ msgid "Appendices Section"
35501 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35503 #~ msgid "--- Appendices ---"
35504 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35506 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35507 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35514 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35515 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35516 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35518 #~ msgid "List of %1$s"
35519 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35522 #~ msgstr "Upraviť"
35524 #~ msgid "Layout|L"
35527 #~ msgid "Documents|D"
35528 #~ msgstr "Dokumenty"
35530 #~ msgid "New from Template...|T"
35531 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35533 #~ msgid "Revert|R"
35534 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35536 #~ msgid "Custom...|C"
35537 #~ msgstr "Vlastné..."
35540 #~ msgstr "Opakovať|O"
35543 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35546 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35549 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35552 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35554 #~ msgid "Tabular|T"
35555 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35557 #~ msgid "Thesaurus..."
35558 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35560 #~ msgid "Statistics...|i"
35561 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35563 #~ msgid "Change Tracking|g"
35564 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35567 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35570 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35572 #~ msgid "Line Bottom|B"
35573 #~ msgstr "Čiara dole"
35575 #~ msgid "Line Left|L"
35576 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35578 #~ msgid "Line Right|R"
35579 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35581 #~ msgid "Delete Row|w"
35582 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35584 #~ msgid "Copy Row"
35585 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35587 #~ msgid "Swap Rows"
35588 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35590 #~ msgid "Delete Column|D"
35591 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35593 #~ msgid "Copy Column"
35594 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35596 #~ msgid "Swap Columns"
35597 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35600 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35603 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35605 #~ msgid "Alignment|A"
35606 #~ msgstr "Zarovnanie"
35608 #~ msgid "Add Row|R"
35609 #~ msgstr "Pridať riadok"
35611 #~ msgid "Add Column|C"
35612 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35614 #~ msgid "Maple, simplify"
35615 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35617 #~ msgid "Maple, factor"
35618 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35620 #~ msgid "Maple, evalm"
35621 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35623 #~ msgid "Maple, evalf"
35624 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35626 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35627 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35629 #~ msgid "Align Environment|A"
35630 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35632 #~ msgid "AlignAt Environment"
35633 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35635 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35636 #~ msgstr "Falign prostredie"
35638 #~ msgid "Multline Environment"
35639 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35641 #~ msgid "Special Character|S"
35642 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35644 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35645 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35647 #~ msgid "Index Entry|I"
35648 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35650 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35651 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35653 #~ msgid "TeX Code|T"
35654 #~ msgstr "TeX Kód"
35656 #~ msgid "Minipage|p"
35657 #~ msgstr "Minipage"
35659 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35660 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35662 #~ msgid "Floats|a"
35663 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35665 #~ msgid "Include File...|d"
35666 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35668 #~ msgid "Insert File|e"
35669 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35671 #~ msgid "External Material...|x"
35672 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35674 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35675 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35677 #~ msgid "Protected Space|r"
35678 #~ msgstr "Chránená medzera"
35680 #~ msgid "Vertical Space..."
35681 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35683 #~ msgid "Line Break|L"
35684 #~ msgstr "Zlom riadku"
35686 #~ msgid "Protected Dash|D"
35687 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35689 #~ msgid "Single Quote|Q"
35690 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35692 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35693 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35695 #~ msgid "Horizontal Line"
35696 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35698 #~ msgid "Font Change|o"
35699 #~ msgstr "Zmena písma"
35701 #~ msgid "Math Normal Font"
35702 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35704 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35705 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35707 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35708 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35710 #~ msgid "Math Roman Family"
35711 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35713 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35714 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35716 #~ msgid "Math Bold Series"
35717 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35719 #~ msgid "Text Normal Font"
35720 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35722 #~ msgid "Floatflt Figure"
35723 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35725 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35726 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35728 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35729 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35731 #~ msgid "Character...|C"
35732 #~ msgstr "Znak..."
35734 #~ msgid "Paragraph...|P"
35735 #~ msgstr "Odstavec..."
35737 #~ msgid "Document...|D"
35738 #~ msgstr "Dokument...|D"
35740 #~ msgid "Tabular...|T"
35741 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35743 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35744 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35746 #~ msgid "Noun Style|N"
35747 #~ msgstr "Štýl Meno"
35749 #~ msgid "Bold Style|B"
35750 #~ msgstr "Tučný štýl"
35752 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35753 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35755 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35756 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35758 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35759 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35761 #~ msgid "Update|U"
35762 #~ msgstr "Aktualizovať"
35764 #~ msgid "TeX Information|X"
35765 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35767 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35768 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35770 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35771 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35773 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35774 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35776 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35777 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35779 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35780 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35782 #~ msgid "Extended Features|E"
35783 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35785 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35786 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35788 #~ msgid "Preferences..."
35789 #~ msgstr "Preferencie..."
35791 #~ msgid "Quit LyX"
35792 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35794 #~ msgid "%1$d words checked."
35795 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35797 #~ msgid "One word checked."
35798 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35800 #~ msgid "Spelling check completed"
35801 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35804 #~ msgstr "Základné"
35806 #~ msgid "&Command:"
35807 #~ msgstr "Príkaz:"
35809 #~ msgid "Search text is empty!"
35810 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35812 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35813 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35815 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35816 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35823 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35824 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35825 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35827 #~ msgid "Affilation:"
35828 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35830 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35831 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35833 #~ msgid "greyedout"
35834 #~ msgstr "zosivelé"
35836 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35837 #~ msgstr "Poznámka"
35839 #~ msgid "&Use Defaults"
35840 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35842 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35843 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35845 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35846 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35848 #~ msgid "Open Target...|O"
35849 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35851 #~ msgid "misspelled marking"
35852 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35855 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35856 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35857 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35858 #~ "%[[, %pages%]]}."
35860 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35861 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35862 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35865 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35866 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35868 #~ msgid "Use &XeTeX"
35869 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35871 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35872 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35874 #~ msgid "&Use babel"
35875 #~ msgstr "Použiť babel"
35877 #~ msgid "Flex:Institute"
35878 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35880 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35881 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35884 #~ msgstr "náčrtok"
35890 #~ msgstr "grafika"
35892 #~ msgid "Flex:Alert"
35893 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35895 #~ msgid "Flex:Structure"
35896 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35898 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35899 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35901 #~ msgid "Flex:Firstname"
35902 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35904 #~ msgid "Flex:Fname"
35905 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35907 #~ msgid "Flex:Surname"
35908 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35910 #~ msgid "Flex:Filename"
35911 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35913 #~ msgid "Flex:Literal"
35914 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35916 #~ msgid "Flex:Emph"
35917 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35919 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35920 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35922 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35923 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35925 #~ msgid "Flex:Day"
35926 #~ msgstr "Flex:Deň"
35928 #~ msgid "Flex:Month"
35929 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35931 #~ msgid "Flex:Year"
35932 #~ msgstr "Flex:Rok"
35934 #~ msgid "Flex:ISSN"
35935 #~ msgstr "Flex:SSN"
35937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35938 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35940 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35941 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35943 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35944 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35946 #~ msgid "Flex:Code"
35947 #~ msgstr "Flex:Kód"
35949 #~ msgid "Flex:Keyword"
35950 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35952 #~ msgid "Flex:Street"
35953 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35955 #~ msgid "Flex:City"
35956 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35958 #~ msgid "Flex:State"
35959 #~ msgstr "Flex:Štát"
35961 #~ msgid "Flex:Postcode"
35962 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35964 #~ msgid "Flex:Country"
35965 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35967 #~ msgid "Flex:Directory"
35968 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35970 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35971 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35973 #~ msgid "Note:Note"
35974 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35976 #~ msgid "Note:Greyedout"
35977 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35979 #~ msgid "Box:Shaded"
35980 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35983 #~ msgstr "Obtekanie"
35985 #~ msgid "Info:shortcut"
35986 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35988 #~ msgid "Info:shortcuts"
35989 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35991 #~ msgid "Flex:Endnote"
35992 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35994 #~ msgid "Flex:Initial"
35995 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35997 #~ msgid "Flex:Expression"
35998 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36000 #~ msgid "Flex:Concepts"
36001 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36003 #~ msgid "Flex:Meaning"
36004 #~ msgstr "Flex: Význam"
36006 #~ msgid "Flex:Noun"
36007 #~ msgstr "Flex:Meno"
36009 #~ msgid "Flex:Strong"
36010 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36012 #~ msgid "Noweb literate programming"
36013 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36019 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36021 #~ msgid "file[[scope]]"
36024 #~ msgid "master document[[scope]]"
36025 #~ msgstr "hlavný dokument"
36027 #~ msgid "open files[[scope]]"
36028 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36030 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36031 #~ msgstr "príručiek"
36033 #~ msgid "Keywordsr"
36036 #~ msgid "A&vailable indices:"
36037 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36039 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36040 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36042 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36043 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36045 #~ msgid "Successful "
36046 #~ msgstr "Úspešne "
36051 #~ msgid "All indices"
36052 #~ msgstr "Všetky indexy"
36057 #~ msgid "Cust&om:"
36058 #~ msgstr "Vlastné:"
36061 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36062 #~ "lyx2lyx script."
36064 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36067 #~ "The specified document\n"
36069 #~ "could not be read."
36071 #~ "Požadovaný dokument\n"
36073 #~ "sa nedal čítať."
36075 #~ msgid "Could not read document"
36076 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36078 #~ msgid "Cannot view URL"
36079 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36081 #~ msgid "Hyperlink"
36082 #~ msgstr "Hyperlinka"
36084 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36085 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36087 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36088 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36093 #~ msgid "Value of the line height."
36094 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36096 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36097 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36099 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36100 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36103 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36105 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36106 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36108 #~ msgid "Element:Firstname"
36109 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36111 #~ msgid "Element:Fname"
36112 #~ msgstr "Element:KMeno"
36114 #~ msgid "Element:Filename"
36115 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36117 #~ msgid "Element:Citation-number"
36118 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36120 #~ msgid "Element:SS-Title"
36121 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36123 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36124 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36126 #~ msgid "Element:Postcode"
36127 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36129 #~ msgid "Element:Directory"
36130 #~ msgstr "Element: Adresár"
36132 #~ msgid "CharStyle"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku"
36135 #~ msgid "Custom:Endnote"
36136 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36138 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36139 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36141 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36142 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36144 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36145 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36147 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36148 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36150 #~ msgid "CharStyle:Code"
36151 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36153 #~ msgid "Glossary term"
36156 #~ msgid "Middle|d"
36157 #~ msgstr "Stredné"
36159 #~ msgid "caption frame"
36160 #~ msgstr "popisok (rám)"
36162 #~ msgid "top/bottom line"
36163 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36165 #~ msgid "Decimal point:"
36166 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36168 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36169 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36171 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36172 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36174 #~ msgid "Screen &DPI:"
36175 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36177 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36178 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36180 #~ msgid "Publisher ID"
36181 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36183 #~ msgid "TheoremTemplate"
36184 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36186 #~ msgid "Theorem #:"
36187 #~ msgstr "Teoréma #:"
36189 #~ msgid "Proposition #:"
36190 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36192 #~ msgid "Conjecture #:"
36193 #~ msgstr "Dohad #:"
36195 #~ msgid "Criterion #:"
36196 #~ msgstr "Kritérium #:"
36199 #~ msgstr "Fakt #:"
36201 #~ msgid "Definition #:"
36202 #~ msgstr "Definícia #:"
36204 #~ msgid "Example #:"
36205 #~ msgstr "Príklad #:"
36207 #~ msgid "Condition #:"
36208 #~ msgstr "Podmienka #:"
36210 #~ msgid "Problem #:"
36211 #~ msgstr "Problém #:"
36213 #~ msgid "Exercise #:"
36214 #~ msgstr "Úloha #:"
36216 #~ msgid "Remark #:"
36217 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36219 #~ msgid "Claim #:"
36220 #~ msgstr "Nárok #:"
36223 #~ msgstr "Poznámka #:"
36225 #~ msgid "Notation #:"
36226 #~ msgstr "Notácia #:"
36229 #~ msgstr "Prípad #:"
36231 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36232 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36234 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36235 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36237 #~ msgid "Overwrite all files?"
36238 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36240 #~ msgid "Continue &asking"
36241 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36244 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36246 #~ msgid "Thin space"
36247 #~ msgstr "Úzka medzera"
36249 #~ msgid "Medium space"
36250 #~ msgstr "Stredná medzera"
36252 #~ msgid "Thick space"
36253 #~ msgstr "Tučná medzera"
36255 #~ msgid "Negative thin space"
36256 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36258 #~ msgid "Negative medium space"
36259 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36261 #~ msgid "Negative thick space"
36262 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36264 #~ msgid "Inter-word space"
36265 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36267 #~ msgid "Date format"
36268 #~ msgstr "Formát dátumu"
36270 #~ msgid "Unknown buffer info"
36271 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36273 #~ msgid "QQuad Space"
36274 #~ msgstr "QQuad medzera"
36276 #~ msgid "Preview\t"
36277 #~ msgstr "Náhľad\t"
36279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36280 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36282 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36283 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36285 #~ msgid "&Replace with..."
36286 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36291 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36292 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36294 #~ msgid "Pre&vious"
36295 #~ msgstr "Predošlí"
36297 #~ msgid "&Keep case"
36298 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36300 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36301 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36303 #~ msgid "&Find..."
36304 #~ msgstr "Nájsť..."
36306 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36307 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36312 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36313 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36315 #~ msgid "&Previous"
36316 #~ msgstr "&Predošlí"
36322 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36323 #~ "%1$s.layout,\n"
36324 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36325 #~ "class or style file required by it is not\n"
36326 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36327 #~ "for more information.\n"
36329 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36330 #~ "%1$s.layout,\n"
36331 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36332 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36333 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36334 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36336 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36337 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36339 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36340 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36342 #~ msgid "Any &word"
36343 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36346 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36349 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36353 #~ msgstr "&Atrapa"
36356 #~ msgstr "&Nájsť:"
36358 #~ msgid "The Enter key works, too"
36359 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36361 #~ msgid "The delete key works, too"
36362 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36365 #~ msgstr "Z&mazať"
36367 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36368 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36370 #~ msgid "&BibTeX command:"
36371 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36373 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36374 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36376 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36377 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36379 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36380 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36382 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36383 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36386 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36388 #~ msgid "Use input encod&ing"
36389 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36391 #~ msgid "Jump to the label"
36392 #~ msgstr "Skok na značku"
36394 #~ msgid "Merge cells"
36395 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36404 #~ msgstr "Kód banky"
36409 #~ msgid "Insert|n"
36412 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36413 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36415 #~ msgid "View DVI"
36416 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36418 #~ msgid "Update DVI"
36419 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36422 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36425 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36427 #~ msgid "View PostScript"
36428 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36430 #~ msgid "Update PostScript"
36431 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36434 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36436 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36437 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36440 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36443 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36444 #~ "You may not have the right languages installed."
36446 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36447 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36450 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36451 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36453 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36454 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36457 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36460 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36463 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36464 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36467 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36468 #~ "encoding `%2$s'."
36470 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36474 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36475 #~ "encoding `%2$s'."
36477 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36481 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36483 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36486 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36487 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36490 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36491 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36492 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36494 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36495 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36496 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36498 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36499 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36501 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36502 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36505 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36509 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36513 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36514 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36519 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36525 #~ msgid "TeX Code Settings"
36526 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36528 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36529 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36531 #~ msgid "pspell (library)"
36532 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36534 #~ msgid "aspell (library)"
36535 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36537 #~ msgid "Spellchecker error"
36538 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36540 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36541 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36544 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36545 #~ "Maybe it has been killed."
36547 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36548 #~ "Možno bol zabitý."
36550 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36551 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36553 #~ msgid "No Table of contents"
36554 #~ msgstr "Bez obsahu"
36556 #~ msgid "Opened inset"
36557 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36559 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36560 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36563 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36564 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36567 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36568 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36571 #~ msgid "Opened Box Inset"
36572 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36574 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36575 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36577 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36578 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36580 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36581 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36583 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36586 #~ msgid "Opened Float Inset"
36587 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36589 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36590 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36592 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36593 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36595 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36596 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36598 #~ msgid "Opened Note Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36601 #~ msgid "Opened table"
36602 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36604 #~ msgid "Opened Text Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36607 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36610 #~ msgid "Anschrift:"
36611 #~ msgstr "Adresa:"
36613 #~ msgid "Briefkopf:"
36614 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36617 #~ msgstr "Prídavok:"
36619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36620 #~ msgstr "Vaše značky:"
36622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36623 #~ msgstr "Naše značky:"
36625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36626 #~ msgstr "Referenta:"
36628 #~ msgid "Unterschrift:"
36629 #~ msgstr "Podpis:"
36631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36632 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36634 #~ msgid "Vorwahl:"
36635 #~ msgstr "Predvoľba:"
36637 #~ msgid "Telefon:"
36638 #~ msgstr "Telefón:"
36641 #~ msgstr "Miesto:"
36646 #~ msgid "Betreff:"
36647 #~ msgstr "Predmet:"
36650 #~ msgstr "Oslovenie:"
36653 #~ msgstr "Pozdrav:"
36655 #~ msgid "Anlage(n):"
36656 #~ msgstr "Prílohy:"
36658 #~ msgid "Verteiler:"
36659 #~ msgstr "NaVedomie:"
36661 #~ msgid "Strasse:"
36667 #~ msgid "RetourAdresse:"
36668 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36670 #~ msgid "MeinZeichen:"
36671 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36673 #~ msgid "IhrZeichen:"
36674 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36676 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36677 #~ msgstr "VášList:"
36680 #~ msgstr "Kód banky:"
36685 #~ msgid "Adresse:"
36686 #~ msgstr "Adresa:"
36688 #~ msgid "Anlagen:"
36689 #~ msgstr "Prílohy:"
36691 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36692 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36694 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36695 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36697 #~ msgid "No file open!"
36698 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36700 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36701 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36703 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36704 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36706 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36707 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36710 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36712 #~ msgid "Toggle Label|L"
36713 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36715 #~ msgid "B&rowse..."
36716 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36718 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36719 #~ msgstr "Počet kópií"
36724 #~ msgid "Grou&p Name:"
36727 #~ msgid "&Postscript driver:"
36728 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36730 #~ msgid "Append Parameter"
36731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36733 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36734 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36736 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36737 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36739 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36740 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36743 #~ msgstr "Obrázok"
36745 #~ msgid "algorithm"
36746 #~ msgstr "Algoritmus"
36749 #~ msgstr "Tabuľka"
36751 #~ msgid "keywords"
36752 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36755 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36757 #~ msgid "Table of Contents|a"
36758 #~ msgstr "Obsah|O"
36760 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36761 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36763 #~ msgid "Austrian"
36764 #~ msgstr "Rakúsky"
36767 #~ msgstr "Britsky"
36769 #~ msgid "Canadian"
36770 #~ msgstr "Kanadsky"
36772 #~ msgid "Reference\t"
36773 #~ msgstr "Referencia"
36775 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36776 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36778 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36779 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36782 #~ msgstr "Návratová adresa"
36784 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36785 #~ msgstr "K&onvertor:"
36787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36788 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36790 #~ msgid "LaTeX default"
36791 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36794 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36796 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36797 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36799 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36800 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36802 #~ msgid "Class not found"
36803 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36805 #~ msgid "Changed Layout"
36806 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36808 #~ msgid "Unknown layout"
36809 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36812 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36814 #~ msgid "Display image in LyX"
36815 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36817 #~ msgid "Screen display"
36818 #~ msgstr "Obrazovka"
36820 #~ msgid "Monochrome"
36821 #~ msgstr "Monochromaticky"
36823 #~ msgid "Grayscale"
36824 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36826 #~ msgid "&Display:"
36827 #~ msgstr "&Displej:"
36830 #~ msgstr "&Mierka:"
36832 #~ msgid "Scr&een Display:"
36833 #~ msgstr "Obrazovka"
36835 #~ msgid "Do not display"
36836 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36838 #~ msgid "Unknown Info: "
36839 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36841 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36842 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36844 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36845 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36847 #~ msgid "<- C&lear"
36848 #~ msgstr "&Zmazať"
36851 #~ msgstr "&Použiť"
36854 #~ msgstr "&Pridať"
36857 #~ msgstr "&Odstrániť"
36860 #~ msgstr "Prvé_meno"
36862 #~ msgid "Edit the file externally"
36863 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36865 #~ msgid "&Edit File..."
36866 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36868 #~ msgid "LyX View"
36869 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36872 #~ msgstr "Na stred"
36874 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36875 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36877 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36878 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36881 #~ msgstr "&Zmazať"
36883 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36884 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36886 #~ msgid " writing embedded files."
36887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36889 #~ msgid " could not write embedded files!"
36890 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36892 #~ msgid "Failed to extract file"
36893 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36895 #~ msgid "Copy file failure"
36896 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36898 #~ msgid "Failed to embed file"
36899 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36901 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36902 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36904 #~ msgid "Sync file failure"
36905 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36907 #~ msgid "Packing all files"
36908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36910 #~ msgid "Failed to write file"
36911 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36913 #~ msgid "Save failure"
36914 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36916 #~ msgid "Extra embedded file"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36919 #~ msgid "Plain Text"
36920 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36922 #~ msgid "Enspace|E"
36923 #~ msgstr "&Nahradiť"
36925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36926 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36928 #~ msgid "Properties...|P"
36929 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36931 #~ msgid "New Line|e"
36932 #~ msgstr "ako riadky|r"
36934 #~ msgid "Line Break|B"
36935 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36937 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36938 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36943 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36944 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36946 #~ msgid "Swap Columns|w"
36947 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36953 #~ msgstr "Zavrieť"
36956 #~ msgstr "objekt:"
36958 #~ msgid "S&ubfigure"
36959 #~ msgstr "Podo&brázok"
36961 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36962 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36964 #~ msgid "Ca&ption:"
36965 #~ msgstr "Po&pisok:"
36967 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36968 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36971 #~ msgstr "&Uložiť"
36973 #~ msgid "Paper Size"
36974 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36979 #~ msgid "&File formats"
36980 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36982 #~ msgid "&GUI name:"
36983 #~ msgstr "&GUI názov"
36985 #~ msgid "External Applications"
36986 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36988 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36989 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36991 #~ msgid "Save/restore window position"
36992 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36995 #~ msgstr " každých"
37000 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37001 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37003 #~ msgid "Default (outer)"
37004 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37007 #~ msgstr "Vonkajší"
37010 #~ msgstr "&Jednotky:"
37013 #~ msgstr "Bahasky"
37016 #~ msgstr "Maďarsky"
37018 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37019 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37021 #~ msgid "Framed|F"
37022 #~ msgstr "Parametre"
37024 #~ msgid "Shaded|S"
37027 #~ msgid "Insert URL"
37028 #~ msgstr "Vložiť URL"
37030 #~ msgid "Can't load document class"
37031 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37034 #~ "The document could not be converted\n"
37035 #~ "into the document class %1$s."
37036 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37038 #~ msgid "&Switch to document"
37039 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37041 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37042 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37044 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37045 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37050 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37051 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37056 #~ msgid "Doublebox"
37057 #~ msgstr "Dvojité"
37059 #~ msgid "Unknown inset name: "
37060 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37062 #~ msgid "Program Listing "
37063 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37066 #~ msgstr "Parametre"
37068 #~ msgid "%1$d words in selection."
37069 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37071 #~ msgid "%1$d words in document."
37072 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37074 #~ msgid "One word in selection."
37075 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37077 #~ msgid "One word in document."
37078 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37080 #~ msgid "Count words"
37081 #~ msgstr "Počet slov"
37083 #~ msgid "Encoding error"
37084 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37086 #~ msgid "Placeholders"
37087 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37096 #~ msgstr "&Načítať"
37098 #~ msgid "Printer &name:"
37099 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37101 #~ msgid "Columns "
37104 #~ msgid "Conjecture "
37110 #~ msgid "overprint "
37111 #~ msgstr "Predtlač"
37113 #~ msgid "overlayarea"
37114 #~ msgstr "Prekrytie"
37116 #~ msgid "Corollary_"
37117 #~ msgstr "Ľutujem."
37119 #~ msgid "Definition. "
37120 #~ msgstr "Definícia"
37122 #~ msgid "Example. "
37123 #~ msgstr "Príklad"
37132 #~ msgstr "poznámka"
37134 #~ msgid "&Extended Chars"
37135 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37138 #~ msgstr "štandardné"
37141 #~ msgstr "Komentár"
37143 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37149 #~ msgid "Table of Contents|T"
37150 #~ msgstr "Obsah|O"
37159 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37161 #~ msgid "Table of contents"
37164 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37165 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37168 #~ msgstr "Do bloku"
37170 #~ msgid "Corollary. "
37171 #~ msgstr "Ľutujem."
37173 #~ msgid "&Caption"
37177 #~ msgstr "&Označenie:"
37179 #~ msgid "A Label for the caption"
37180 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37182 #~ msgid "<- P&romote"
37183 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37189 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37191 #~ msgid "SubSection"
37192 #~ msgstr "Pododdiel"
37195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37198 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37199 #~ "definovanie zmeny písma."
37201 #~ msgid "Unknown toc list"
37202 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37204 #~ msgid "Insert glossary entry"
37205 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37208 #~ msgstr "&Globálne"
37210 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37211 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37213 #~ msgid "&Detach panel"
37214 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37216 #~ msgid "Insert spacing"
37217 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37219 #~ msgid "Set limits style"
37220 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37222 #~ msgid "Set math font"
37223 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37225 #~ msgid "Math Panel|l"
37226 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37228 #~ msgid "Math Panel|P"
37229 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37231 #~ msgid "Show math panel"
37232 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37234 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37235 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37237 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37238 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37240 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37241 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37243 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37244 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37246 #~ msgid "Insert math delimiters"
37247 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37249 #~ msgid "Alig&nment:"
37250 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37255 #~ msgid "&Converters"
37256 #~ msgstr "&Konvertory"
37258 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37259 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37261 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37262 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37267 #~ msgid "PrettyRef: "
37268 #~ msgstr "PeknáRef: "
37270 #~ msgid "Opening child document "
37271 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37273 #~ msgid "Special Insets|S"
37274 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37276 #~ msgid "Insets|n"
37277 #~ msgstr "Vložiť|I"
37279 #~ msgid "S&econd:"
37280 #~ msgstr "&Druhá:"
37282 #~ msgid "String not found!"
37283 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37286 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37289 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37290 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37293 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37296 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37298 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37299 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37301 #~ msgid "Headings &style:"
37302 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37304 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37305 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37307 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37308 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37310 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37311 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37314 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37315 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37316 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37317 #~ "description of multiple columns."
37319 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37320 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37321 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37322 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37324 #~ msgid "&Icon Set:"
37325 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37327 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37328 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37330 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37331 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37333 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37334 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37336 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37337 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37339 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37340 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37342 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37343 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37346 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37347 #~ "Continue searching from the end?"
37349 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37350 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37352 #~ msgid "&Keep Changes"
37353 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37355 #~ msgid "Visible Space|i"
37356 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37361 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37363 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37365 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37367 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37371 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37372 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37375 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37376 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37378 #~ msgid "Bibliography generation"
37379 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37381 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37382 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37384 #~ msgid "Font colors"
37385 #~ msgstr "Farby písma"
37387 #~ msgid "Background colors"
37388 #~ msgstr "Farby pozadia"
37390 #~ msgid "&Base Size:"
37395 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37396 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37398 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37399 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37401 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37402 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37404 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37405 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37408 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37409 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37411 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37412 #~ "Nastaveniach povolený."
37414 #~ msgid "Index generation"
37415 #~ msgstr "Generácia registrov"
37417 #~ msgid "Class options"
37418 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37420 #~ msgid "&Quote Style:"
37421 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37423 #~ msgid "Language &Default"
37424 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37426 #~ msgid "&Default Margins"
37427 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37429 #~ msgid "&Column Sep:"
37430 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37432 #~ msgid "Load a&utomatically"
37433 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37435 #~ msgid "Load alwa&ys"
37436 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37438 #~ msgid "Do ¬ load"
37439 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37441 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37442 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37444 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37445 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37447 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37448 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37450 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37451 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37453 #~ msgid "Additional o&ptions"
37454 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37456 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37457 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37459 #~ msgid "Display &Graphics"
37460 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37462 #~ msgid "Instant &Preview:"
37463 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37465 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37466 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37468 #~ msgid "Session handling"
37469 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37471 #~ msgid "Backup && saving"
37472 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37474 #~ msgid "Windows && work area"
37475 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37477 #~ msgid "S&hort Name:"
37478 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37480 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37481 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37483 #~ msgid "Right-to-left language support"
37484 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37486 #~ msgid "Context help"
37487 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37489 #~ msgid "An empty output file was generated."
37490 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37492 #~ msgid "&Master's perspective"
37493 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37496 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37497 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37500 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37501 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37503 #~ msgid "PDF form parameters"
37504 #~ msgstr "PDF form parametre"
37506 #~ msgid "the name of the PDF action"
37507 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37509 #~ msgid "Supported box types"
37510 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37513 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37514 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37515 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37516 #~ "keep the layout file in the document directory."
37518 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37519 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37520 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37521 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37523 #~ msgid "Shadow size:"
37524 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37526 #~ msgid "Box separation:"
37527 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37529 #~ msgid "Line thickness:"
37530 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37532 #~ msgid "Background:"
37533 #~ msgstr "Pozadie:"
37538 #~ msgid "Type and size"
37539 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37541 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37542 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37544 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37545 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37547 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37548 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37550 #~ msgid "Compressed|m"
37551 #~ msgstr "Komprimované|m"
37553 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37554 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37557 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37558 #~ "the 'Short Title' inset."
37560 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37563 #~ msgid "Text a&fter:"
37564 #~ msgstr "Te&xt za:"
37566 #~ msgid "Full aut&hor list"
37567 #~ msgstr "Každý a&utor"
37569 #~ msgid "Search Citation"
37570 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37572 #~ msgid "Search field:"
37573 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37575 #~ msgid "Entry types:"
37576 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37578 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37579 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37581 #~ msgid "<No Document Open>"
37582 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37584 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37585 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37587 #~ msgid "Colored boxes|C"
37588 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37590 #~ msgid "&Multicolumn"
37591 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37593 #~ msgid "&Use long table"
37594 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37596 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37597 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37599 #~ msgid "Longtable alignment"
37600 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37603 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37604 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37605 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37606 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37607 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37609 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37610 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37612 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37613 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37614 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37616 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37617 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37619 #~ msgid "Change tracking error"
37620 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37623 #~ "Change by %1\n"
37629 #~ msgid "Change made at %1\n"
37630 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37633 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37634 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37636 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37637 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37640 #~ "Change by %1$s\n"
37646 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37647 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37649 #~ msgid "NameRef:"
37650 #~ msgstr "MenoRef:"
37653 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37654 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37655 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37656 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37657 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37658 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37659 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37661 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37662 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37663 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37664 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37665 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37666 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37667 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37669 #~ msgid "S&elected Citations:"
37670 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37673 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37675 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37676 #~ "hľadanie začalo"
37678 #~ msgid "Force u&pper case"
37679 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37681 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37682 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37684 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37685 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37688 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37689 #~ "undesired effects."
37691 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37692 #~ "nežiadúcich efektov. "
37694 #~ msgid "Small-sized icons"
37695 #~ msgstr "Malé ikony"
37697 #~ msgid "Normal-sized icons"
37698 #~ msgstr "Normálne ikony"
37700 #~ msgid "Big-sized icons"
37701 #~ msgstr "Veľké ikony"
37703 #~ msgid "Huge-sized icons"
37704 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37706 #~ msgid "Giant-sized icons"
37707 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37710 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37711 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37712 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37713 #~ "execution of these converters,\n"
37714 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37715 #~ ">Forbid needauth converters."
37717 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37718 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37719 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37721 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37722 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37725 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37726 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37727 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37728 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37729 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37730 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37732 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37733 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37734 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37735 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37736 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37738 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37739 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37744 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37745 #~ "converters, please, go to\n"
37746 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37747 #~ "needauth converters."
37751 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37753 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37754 #~ "overovacie konvertory. "
37756 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37757 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37759 #~ msgid "Do &NOT run"
37760 #~ msgstr "&Nespustiť"
37763 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37764 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37765 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37766 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37768 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37769 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37770 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37771 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37772 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37774 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37775 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37777 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37778 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37781 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37782 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37783 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37784 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37785 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37786 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37787 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37788 #~ " select the features to debug.\n"
37789 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37790 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37791 #~ " where command is a lyx command.\n"
37792 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37793 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37794 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37796 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37798 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37799 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37800 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37801 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37803 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37804 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37805 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37806 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37807 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37808 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37809 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37811 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37813 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37815 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37816 #~ " open documents in a new instance\n"
37817 #~ "\t-r [--remote]\n"
37818 #~ " open documents in an already running instance\n"
37819 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37820 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37821 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37822 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37823 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37824 #~ "Check the LyX man page for more details."
37826 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37827 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37828 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37829 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37830 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37831 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37832 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37833 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37834 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37835 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37836 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37837 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37838 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37839 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37840 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37841 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37842 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37843 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37844 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37845 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37846 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37847 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37848 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37849 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37850 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37851 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37852 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37853 #~ " dávkového exportu.\n"
37854 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37855 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37856 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37857 #~ "skonzumované.\n"
37858 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37859 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37860 #~ "\t-r [--remote]\n"
37861 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37862 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37863 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37864 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37865 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37866 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37867 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37869 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37870 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37873 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37874 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37875 #~ "get more information."
37877 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37878 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37880 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37881 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37884 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37885 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37886 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37888 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37889 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37890 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37891 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37893 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37894 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37897 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37898 #~ "supports this."
37900 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37904 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37905 #~ "current style supports this."
37907 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37908 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37911 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37912 #~ "style supports this."
37914 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37915 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37918 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37921 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37924 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37925 #~ "disk of the document %1$s?"
37927 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37928 #~ "dokumentu %1$s?"
37931 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37932 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37933 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37934 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37937 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37938 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37939 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37940 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37941 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37942 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37944 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37945 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37947 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37948 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37950 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37951 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"