]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix literal string in binary context
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 16:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 14:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "Z&načka:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "&Vynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
235 msgid "Op&tions:"
236 msgstr "Možnos&ti:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 msgid ""
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
249 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
252 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
253 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgid "&Rescan"
258 msgstr "Z&novu prehľadať"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 msgid ""
262 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 msgstr ""
264 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
267 msgid "&Local databases:"
268 msgstr "&Lokálne databázy:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
271 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
272 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
275 msgid "Browse your local directory"
276 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgid "&Browse..."
284 msgstr "Pr&echádzať…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
290 msgid "&Add"
291 msgstr "Pr&idať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Zrušiť"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 msgid "Da&tabases"
308 msgstr "Databázy"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "Prid&ať…"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Zmazať"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Na&dol"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
345 msgid "Scan for new databases and styles"
346 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX štýl"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "Š&týl"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 msgid "&Content:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 msgid "O&ptions:"
393 msgstr "&Možnosti:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 msgid ""
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "details."
399 msgstr ""
400 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
414 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
421 msgid "&OK"
422 msgstr "&OK"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
425 msgid "Type and Size"
426 msgstr "Typ a Veľkosť"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgid "Width value"
430 msgstr "Hodnota Šírky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "&Výška:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "Ší&rka:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "V&nútorný rámik:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
448 msgid "Inner box type"
449 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
460 msgid "None"
461 msgstr "Žiadne"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Minipage"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgid "Height value"
483 msgstr "Hodnota výšky"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
487 msgid "Alignment"
488 msgstr "Zarovnanie"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgid "Horizontal"
496 msgstr "Horizontálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertikálne"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 msgid "Co&ntent:"
508 msgstr "&Obsah:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 msgstr ""
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Rámik:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Hore"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Stred"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Dole"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "Vľavo"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "Na stred"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
578 msgid "Right"
579 msgstr "Vpravo"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekorácia"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Hodnota hrúbky"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Hrúbka hrán:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Hodnota rozchodu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekorácia:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Hodnota veľkosti"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farba"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "&Pozadie:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "&Rám:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Dostupné vetvy:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Invertované"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Nová:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "&Sufix súboru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "N&edefinované vetvy"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &vetvy:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4568
695 #: src/Buffer.cpp:4581
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Odstrániť"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Premenu&j…"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Pr&idať Označené"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Pridať Vš&etko"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
729 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 msgid "&Cancel"
743 msgstr "&Zrušiť"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Písmo:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "&Veľkosť:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
769 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
792 msgid "Default"
793 msgstr "Štandard"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Tiny"
798 msgstr "Drobné"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smallest"
803 msgstr "Najmenšie"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Smaller"
808 msgstr "Menšie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Small"
813 msgstr "Malé"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgid "Normal"
818 msgstr "Normálne"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Large"
823 msgstr "Veľké"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 msgid "Larger"
828 msgstr "Väčšie"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
832 msgid "Largest"
833 msgstr "Najväčšie"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
837 msgid "Huge"
838 msgstr "Obrovské"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
842 msgid "Huger"
843 msgstr "Ozrutné"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Vlastná odrážka:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
851 msgid "&Level:"
852 msgstr "Ú&roveň:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
855 msgid "Change:"
856 msgstr "Zmena:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&Predošlá zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "&Next change"
872 msgstr "Ďa&lšia zmena"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 msgid "&Accept"
880 msgstr "&Akceptovať"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
887 msgid "&Reject"
888 msgstr "&Odmietnuť"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
896 msgid "&Family:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
901 msgid "Font shape"
902 msgstr "Tvar písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
905 msgid "S&hape:"
906 msgstr "&Tvar:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
910 msgid "Font series"
911 msgstr "Hrúbka kresby písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
916 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
918 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
921 msgid "Language"
922 msgstr "Jazyk"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgid "Font color"
927 msgstr "Farba písma"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
933 msgid "&Language:"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Séria:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
941 msgid "&Color:"
942 msgstr "&Farba:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Nikdy neprepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Veľkosť písma"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Vždy prepnuté"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
963 msgid "&Misc:"
964 msgstr "R&ôzne:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
971 msgid "&Toggle all"
972 msgstr "Vš&etko prepnúť"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použiť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavrieť"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filter:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všetky políčka"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "&Možnosti"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátovanie"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štý&l citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 msgid "Text befo&re:"
1070 msgstr "&Text pred:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1073 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1083 "citácie podporuje."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Te&xt za:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1092 msgid ""
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1094 "supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1097 "podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1100 msgid ""
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1103 msgstr ""
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1108 msgid ""
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1126 "štýl citácie podporuje. "
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1130 msgid "All aut&hors"
1131 msgstr "Každý a&utor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 msgid "&Restore"
1140 msgstr "O&bnoviť"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 msgid "App&ly"
1144 msgstr "&Použiť"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1147 msgid "Font Colors"
1148 msgstr "Farby Písma"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1151 msgid "Main text:"
1152 msgstr "Hlavný text:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgid "Default..."
1161 msgstr "Štandard…"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1166 msgstr "Návrat farby na štandard"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "&Zmena…"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Farby Pozadia"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Strana:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Tieňované rámiky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Porovnať revízie"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revízie naspäť"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Medzi revíziami"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Stará:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Nová:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nový Dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "P&rechádzať…"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Nový &Dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1240 "dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "Vlož&iť"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX Kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Držať spárované"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Použiť triedny štandard"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 msgid "Display"
1295 msgstr "Zobrazenie"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 msgid "&Collapsed"
1303 msgstr "&Zbalené"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 msgid "O&pen"
1311 msgstr "&Otvorené"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 msgid "&Errors:"
1319 msgstr "&Chyby:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1323 msgstr "Opis:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1342 msgid ""
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 msgstr ""
1346 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1347 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Sú&bor"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Názov súboru"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Súbor:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Koncept"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "Š&ablóna"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Dostupné šablóny"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "Voľby LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "M&ožnosť:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "F&ormát:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1405 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Otočiť"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Stre&dobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "U&hol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr "Orezanie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 msgid "x"
1498 msgstr "x"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1502 msgid "Right &top:"
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získať zo sú&boru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1516 msgid "y"
1517 msgstr "y"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "TabWidget"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "&Hľadanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "Ná&jsť:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1570 msgid "&Replace"
1571 msgstr "Nah&radiť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurrences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgid "S&ettings"
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1601 msgid "Scope"
1602 msgstr "Oblasť"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr ""
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Všetky &príručky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 msgid ""
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1636 msgstr ""
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 "v štýle odstavca"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 msgid "Float Type:"
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "&Vrch strany"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "Určit&e tu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "&Spodok strany"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "&Otočiť bokom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1716 msgid "FontUi"
1717 msgstr "FontUi"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 msgid ""
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1722 "LuaTeX)"
1723 msgstr ""
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1725 "alebo LuaTeX)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr ""
1734 "Štan&dardná\n"
1735 "rodina:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 msgid "&Base size:"
1743 msgstr ""
1744 "&Základná\n"
1745 "veľkosť:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr ""
1750 "Kódovanie\n"
1751 "písma &LaTeX:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Serifové:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgid "Sc&ale (%):"
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 msgstr ""
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1799 "fontu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgid "&Math:"
1803 msgstr "&Matematika:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 msgid "C&JK:"
1811 msgstr "C&JK:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1839 "balíka microtype"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 msgid ""
1847 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1848 "en- and em-dashes"
1849 msgstr ""
1850 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1851 "pre en a em čiarky"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1855 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1858 msgid "&Graphics"
1859 msgstr "&Grafika"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1866 msgid "Output Size"
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 msgstr ""
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "Stre&dobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "U&hol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1925 msgid "&Clipping"
1926 msgstr "&Orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTe&X voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim kon&ceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor výplne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2116 msgstr "Parameteri výpisu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 msgid "C&aption:"
2132 msgstr "Po&pis:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 msgid "La&bel:"
2136 msgstr "&Návestie:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2167 msgid "Include"
2168 msgstr "Zahrnúť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2171 msgid "Input"
2172 msgstr "Vstup"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 msgid "Verbatim"
2176 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Upraviť súbor"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2188 msgid "&Edit"
2189 msgstr "&Upraviť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Dostupné Registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2209 msgstr "Generácia Registrov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2213 msgid "&Options:"
2214 msgstr "M&ožnosti:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nový register:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 msgid ""
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 msgstr ""
2236 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "Odstrániť označený register"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Premenovať označený register"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "Premenu&j…"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Typ informácie:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Meno informácie:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "O&kamžite použiť"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "Nová vložka"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Lokálna schéma…"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Nastavenie Triedy"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Pred&definované:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2334 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "Vlas&tné:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "&Ovládač grafik:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Hlavný dokument:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 msgid "&Quote style:"
2370 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2373 msgid "Language pa&ckage:"
2374 msgstr "Jazykový balí&k:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2378 msgid "Select which language package LyX should use"
2379 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 msgid ""
2384 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2385 msgstr ""
2386 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2389 msgid "Encoding"
2390 msgstr "Kódovanie"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2393 msgid "Lan&guage default"
2394 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2397 msgid "Othe&r:"
2398 msgstr "&Iné:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2401 msgid ""
2402 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2403 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2404 "have been inserted with."
2405 msgstr ""
2406 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2407 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2410 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2411 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2414 msgid "Of&fset:"
2415 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2418 msgid "Value of the vertical line offset."
2419 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2422 msgid "Value of the line width."
2423 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2426 msgid "&Thickness:"
2427 msgstr "&Hrúbka:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2430 msgid "Value of the line thickness."
2431 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2439 msgid "Feedback window"
2440 msgstr "Okno pre odozvu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2443 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2444 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2447 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2448 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2454 msgid "Listing"
2455 msgstr "Výpis"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2462 msgid "Placement"
2463 msgstr "Umiestnenie"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Vnútr&i riadku"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2478 msgid "&Float"
2479 msgstr "P&lávajúci objekt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2482 msgid "&Placement:"
2483 msgstr "&Umiestnenie:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Číslovanie riadkov"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2494 msgid "&Side:"
2495 msgstr "&Strana:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2502 msgid "S&tep:"
2503 msgstr "&Krok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2510 msgid "Font si&ze:"
2511 msgstr "V&eľkosť písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2519 msgid "Style"
2520 msgstr "Štýl"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2523 msgid "F&ont size:"
2524 msgstr "&Veľkosť písma:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Základná veľkosť písma"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Ro&dina písma:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Základná rodina písma"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2575 msgid "Lan&guage:"
2576 msgstr "&Jazyk:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2583 msgid "&Dialect:"
2584 msgstr "&Dialekt:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2591 msgid "Range"
2592 msgstr "Rozsah"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "P&rvý riadok:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgid "&Last line:"
2604 msgstr "Posled&ný riadok:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2611 msgid "Ad&vanced"
2612 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Ďalšie parametre"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 msgstr ""
2621 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr ""
2626 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2627 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2630 msgid "&Validate"
2631 msgstr "O&veriť"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2643 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2644 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2647 msgid "Log &Type:"
2648 msgstr "&Typ Protokolu:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2651 msgid "Update the display"
2652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2656 msgid "&Update"
2657 msgstr "&Aktualizovať"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2660 msgid "&Open Containing Directory"
2661 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2664 msgid "&Go!"
2665 msgstr "&Hľadaj!"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2668 msgid "Jump to the next warning message."
2669 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2672 msgid "Next &Warning"
2673 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2676 msgid "Jump to the next error message."
2677 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2680 msgid "Next &Error"
2681 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2685 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2688 msgid "&Default margins"
2689 msgstr "Štan&dardné okraje"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2692 msgid "&Top:"
2693 msgstr "&Horný:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2696 msgid "&Bottom:"
2697 msgstr "&Dolný:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2700 msgid "&Inner:"
2701 msgstr "V&nútorný:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2704 msgid "O&uter:"
2705 msgstr "V&onkajší:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2708 msgid "Head &sep:"
2709 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2712 msgid "Head &height:"
2713 msgstr "Výška &hlavičky:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2716 msgid "&Foot skip:"
2717 msgstr "&Medzera k päte:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2720 msgid "&Column sep:"
2721 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2724 msgid "Master Document Output"
2725 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2728 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2729 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2732 msgid "Include only &selected children"
2733 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2736 msgid ""
2737 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "compilation)"
2739 msgstr ""
2740 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2741 "(predlžuje kompiláciu)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "Počet riadkov"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 msgid "&Rows:"
2765 msgstr "&Riadky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "Počet stĺpcov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 msgid "&Columns:"
2777 msgstr "&Stĺpce:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2789 msgid "&Vertical:"
2790 msgstr "&Vertikálne:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&Horizontálne:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2801 msgid "&Type:"
2802 msgstr "&Typ:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "Všetky balíky:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "Vžd&y Použiť"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "&Nepoužívať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2829 msgid "Indent &Formulas"
2830 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2833 msgid "Size of the indentation"
2834 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2837 msgid "Formula numbering side:"
2838 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2841 msgid "Side where formulas are numbered"
2842 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2845 msgid "A&vailable:"
2846 msgstr "&Dostupné:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2851 msgid "A&dd"
2852 msgstr "Pr&idať"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2855 msgid "De&lete"
2856 msgstr "Zm&azať"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2859 msgid "S&elected:"
2860 msgstr "&Vybrané:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2863 msgid "Nomenclature"
2864 msgstr "Nomenklatúra"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2867 msgid "Sy&mbol:"
2868 msgstr "&Symbol:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2871 msgid "Des&cription:"
2872 msgstr "&Opis:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2875 msgid "Sort &as:"
2876 msgstr "&Triediť ako:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2879 msgid ""
2880 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2881 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2882 msgstr ""
2883 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2884 "vkladáte LaTeX kód."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2887 msgid "Type"
2888 msgstr "Typ"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Len LyX- interné"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2895 msgid "LyX &Note"
2896 msgstr "Zá&pis LyXu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2903 msgid "&Comment"
2904 msgstr "&Komentár"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Tlač ako šedý text"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2911 msgid "&Greyed out"
2912 msgstr "&Zosivelé"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2919 msgid "&Numbering"
2920 msgstr "Čís&lovanie"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Výstupný formát"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2931 msgid "De&fault output format:"
2932 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2935 msgid "LyX Format"
2936 msgstr "LyX-Formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2939 msgid ""
2940 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2941 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2942 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2943 "in collaborative settings and with version control systems."
2944 msgstr ""
2945 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2946 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2947 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2948 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2951 msgid "Save &transient properties"
2952 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2955 msgid ""
2956 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2957 "really necessary)"
2958 msgstr ""
2959 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2960 "potrebné)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2963 msgid "&Allow running external programs"
2964 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2968 msgstr ""
2969 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Vlastné makro:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML Voľby"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3004 msgid "MathML"
3005 msgstr "MathML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3008 msgid "HTML"
3009 msgstr "HTML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3012 msgid "Images"
3013 msgstr "Obrázky"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
3018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3020 msgid "LaTeX"
3021 msgstr "LaTeX"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3024 msgid "Math &image scaling:"
3025 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3029 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Píš CSS do súboru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3040 msgid "&General"
3041 msgstr "&Všeobecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3044 msgid "Header Information"
3045 msgstr "Informácia v hlavičke"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3048 msgid "&Title:"
3049 msgstr "&Titul:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3052 msgid "&Author:"
3053 msgstr "&Autor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3056 msgid "&Subject:"
3057 msgstr "&Predmet:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3060 msgid "&Keywords:"
3061 msgstr "&Heslá:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3066 msgstr ""
3067 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3068 "príslušných prostredí v dokumente"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3071 msgid "Automatically fi&ll header"
3072 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3076 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3079 msgid "Load in &fullscreen mode"
3080 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3083 msgid "H&yperlinks"
3084 msgstr "H&yperlinky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3087 msgid "Allows link text to break across lines."
3088 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3091 msgid "B&reak links over lines"
3092 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3095 msgid "No &frames around links"
3096 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3099 msgid "C&olor links"
3100 msgstr "&Farebné odkazy"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3103 msgid "Bibliographical backreferences"
3104 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3107 msgid "B&ackreferences:"
3108 msgstr "Spä&tné referencie:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3111 msgid "&Bookmarks"
3112 msgstr "&Záložky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3115 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3116 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3119 msgid "&Numbered bookmarks"
3120 msgstr "Očí&slované záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3123 msgid "&Open bookmark tree"
3124 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3127 msgid "Number of levels"
3128 msgstr "Počet úrovní"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Formát Stránky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 msgid "&Format:"
3145 msgstr "&Formát:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3148 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3149 msgstr ""
3150 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientácia:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 msgid "&Portrait"
3158 msgstr "Na &výšku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 msgid "&Landscape"
3162 msgstr "Na šírk&u"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3166 msgid "Page Layout"
3167 msgstr "Formát Stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Štýl &stránky:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3186 msgid "Label Width"
3187 msgstr "Šírka návestie"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "&Rozstup riadkov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3204 msgid "Single"
3205 msgstr "Jednoduchý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 msgid "1.5"
3209 msgstr "1.5"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3213 msgid "Double"
3214 msgstr "Dvojitý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 msgid "Custom"
3231 msgstr "Vlastný"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 msgid "&Justified"
3239 msgstr "Do &bloku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr "Vľa&vo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 msgid "C&enter"
3247 msgstr "Na &stred"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "V&pravo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr ""
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3263 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3267 msgid "&Phantom"
3268 msgstr "&Fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3271 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3275 msgid "&Horizontal Phantom"
3276 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3279 msgid "Vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3283 msgid "&Vertical Phantom"
3284 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3287 msgid "A&lter..."
3288 msgstr "Z&meniť…"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3291 msgid "&Use system colors"
3292 msgstr "Použiť farby &systému"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3295 msgid "In Math"
3296 msgstr "Vo vzorcoch"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3299 msgid ""
3300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3301 "delay."
3302 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Automatická p&onuka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "Automatická &korektúra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3321 msgid "In Text"
3322 msgstr "V texte"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3325 msgid ""
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3327 "delay."
3328 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatická ponu&ka"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3343 msgid ""
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3345 "mode."
3346 msgstr ""
3347 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3348 "možné."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3356 msgid "General"
3357 msgstr "Všeobecne"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3365 "dobu."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3372 msgid ""
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3375 msgstr ""
3376 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3377 "nepohne za túto dobu."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3384 msgid ""
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3386 "completed."
3387 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3391 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3394 msgid ""
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3397 msgstr ""
3398 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3399 "okamžite."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3418 msgid "C&onverter:"
3419 msgstr "&Konvertor:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Z formátu:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3430 msgid "&To format:"
3431 msgstr "&Do formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3435 msgid "&Modify"
3436 msgstr "&Modifikovať"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3441 msgid "Remo&ve"
3442 msgstr "&Odstrániť"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3445 msgid "Converter File Cache"
3446 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3449 msgid "&Enabled"
3450 msgstr "Z&apnutá"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3453 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3454 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 msgid "Security"
3458 msgstr "Bezpečnosť"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3461 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3462 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3465 msgid ""
3466 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3467 msgstr ""
3468 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3471 msgid "Use need&auth option"
3472 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3475 msgid ""
3476 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3477 "'needauth' option."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3480 "'needauth' voľbou."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3483 msgid "Display &graphics"
3484 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3487 msgid "Instant &preview:"
3488 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3492 msgid "Off"
3493 msgstr "Vypnutý"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3496 msgid "No math"
3497 msgstr "Bez matematiky"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3500 msgid "On"
3501 msgstr "Zapnuté"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3504 msgid "Preview si&ze:"
3505 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3508 msgid "Factor for the preview size"
3509 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3512 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3513 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3516 msgid "&Mark end of paragraphs"
3517 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3520 msgid "Session Handling"
3521 msgstr "Riadenie Sedenia"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3524 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3525 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3528 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3529 msgstr ""
3530 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3533 msgid "Restore cursor &positions"
3534 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3541 msgid "&Clear all session information"
3542 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3545 msgid "Backup && Saving"
3546 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3549 msgid "Backup &original documents when saving"
3550 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3553 msgid "&Backup documents, every"
3554 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3557 msgid "&minutes"
3558 msgstr "minút"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3563 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3564 "state (compressed or uncompressed)."
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3567 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3568 "či nekomprimované)."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3571 msgid "&Save new documents compressed by default"
3572 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3578 "included files."
3579 msgstr ""
3580 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3581 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3584 msgid "Save the &document directory path"
3585 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3588 msgid "Windows && Work Area"
3589 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3592 msgid "Open documents in &tabs"
3593 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3596 msgid ""
3597 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3598 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3599 msgstr ""
3600 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3601 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3604 msgid "Use s&ingle instance"
3605 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3608 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3609 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3612 msgid "Displa&y single close-tab button"
3613 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3616 msgid "Closing last &view:"
3617 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3620 msgid "Closes document"
3621 msgstr "Zavrieť dokument"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3624 msgid "Hides document"
3625 msgstr "Skryť dokument"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3628 msgid "Ask the user"
3629 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3632 msgid "Editing"
3633 msgstr "Editácia"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3636 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3637 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3640 msgid ""
3641 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3642 "width used when set to 0."
3643 msgstr ""
3644 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3645 "kontrolovaná automaticky."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3648 msgid "Cursor width (&pixels):"
3649 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3652 msgid "Scroll &below end of document"
3653 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3656 msgid "Skip trailing non-word characters"
3657 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3660 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3661 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3664 msgid "Sort &environments alphabetically"
3665 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3668 msgid "&Group environments by their category"
3669 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3673 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3676 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3677 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3680 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3681 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3684 msgid "Fullscreen"
3685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3688 msgid "&Hide toolbars"
3689 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3692 msgid "Hide scr&ollbar"
3693 msgstr "Skryť &posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3696 msgid "Hide &tabbar"
3697 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3700 msgid "Hide &menubar"
3701 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3704 msgid "Hide sta&tusbar"
3705 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3716 msgid "&New..."
3717 msgstr "&Nový…"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3720 msgid "Re&move"
3721 msgstr "O&dstrániť"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Formát d&okumentu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3729 msgstr ""
3730 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3733 msgid "Sho&w in export menu"
3734 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3737 msgid "Vector &graphics format"
3738 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3741 msgid "S&hort name:"
3742 msgstr "&Krátke meno:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3745 msgid "E&xtensions:"
3746 msgstr "Prípon&y:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3749 msgid "&MIME:"
3750 msgstr "&MIME:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3753 msgid "Shortc&ut:"
3754 msgstr "&Skratka:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3757 msgid "Ed&itor:"
3758 msgstr "Ed&itor:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 msgid "&Viewer:"
3762 msgstr "P&rehliadač:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 msgid "Co&pier:"
3766 msgstr "Ko&pír. skript:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3769 msgid ""
3770 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3771 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3778 msgid "With &TeX fonts:"
3779 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3782 msgid "&Japanese:"
3783 msgstr "Japonsky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3786 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, dokumenty "
3799 "ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3806 msgid "&E-mail:"
3807 msgstr "&E-mail:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3810 msgid "Your name"
3811 msgstr "Vaše meno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3814 msgid "Your E-mail address"
3815 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3818 msgid "Keyboard"
3819 msgstr "Klávesnica"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3822 msgid "Use &keyboard map"
3823 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3826 msgid "&Primary:"
3827 msgstr "&Primárna:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3831 msgid "Br&owse..."
3832 msgstr "P&rechádzať…"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3835 msgid "S&econdary:"
3836 msgstr "S&ekundárna:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3839 msgid ""
3840 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3841 "time LyX is launched."
3842 msgstr ""
3843 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3844 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3847 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3848 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3851 msgid "Mouse"
3852 msgstr "Myška"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3855 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3856 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3859 msgid ""
3860 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3861 "speed it up, low values slow it down."
3862 msgstr ""
3863 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3864 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3869 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Zapnúť"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automaticky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Vždy Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Žiadny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3966 "príkazom"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logický"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Vizuálny"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4009 msgid ""
4010 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4011 msgstr ""
4012 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4013 "fontenc)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4016 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4021 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4025 msgstr ""
4026 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4029 msgid "P&rocessor:"
4030 msgstr "Pro&cesor:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4033 msgid "BibTeX command and options"
4034 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4038 msgid "Processor for &Japanese:"
4039 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 msgid "Options:"
4043 msgstr "Možnosti:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4046 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4047 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4050 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4051 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4054 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4059 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4062 msgid "CheckTeX start options and flags"
4063 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4066 msgid "&CheckTeX command:"
4067 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4070 msgid "&Nomenclature command:"
4071 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4074 msgid ""
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4078 msgstr ""
4079 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4080 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4081 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4084 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4085 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4088 msgid "Set class options to default on class change"
4089 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4092 msgid "R&eset class options when document class changes"
4093 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4096 msgid "Forward Search"
4097 msgstr "Dopredu Hľadať"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4100 msgid "DV&I command:"
4101 msgstr "DV&I príkaz:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4104 msgid "&PDF command:"
4105 msgstr "PD&F príkaz:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4108 msgid "Dvips Options"
4109 msgstr "Dvips Voľby"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4112 msgid "Paper t&ype:"
4113 msgstr "T&yp papiera:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4116 msgid "Paper si&ze:"
4117 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4120 msgid "Lan&dscape:"
4121 msgstr "Na šírk&u:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4124 msgid "Other Options"
4125 msgstr "Iné Voľby"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4128 msgid "Output &line length:"
4129 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4132 msgid ""
4133 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4134 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4135 "paragraphs are separated by a blank line."
4136 msgstr ""
4137 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4138 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4139 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4142 msgid "&Date format:"
4143 msgstr "F&ormát dátumu:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4146 msgid "Date format for strftime output"
4147 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4150 msgid "&Overwrite on export:"
4151 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4154 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4155 msgstr ""
4156 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4159 msgid "Ask permission"
4160 msgstr "Pýtať o súhlas"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4163 msgid "Main file only"
4164 msgstr "Len hlavný súbor"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4167 msgid "All files"
4168 msgstr "Všetky súbory"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4171 msgid ""
4172 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4173 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4174 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4175 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4176 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4177 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4178 msgstr ""
4179 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4180 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4181 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4182 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4183 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4184 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4187 msgid "&PATH prefix:"
4188 msgstr "P&refix cesty:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4191 msgid ""
4192 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4193 "variable. Use the OS native format."
4194 msgstr ""
4195 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4196 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4199 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4200 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4203 msgid ""
4204 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4205 "environment variable. Use the OS native format."
4206 msgstr ""
4207 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4208 "miestny formát pre daný operačný systém."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4218 msgid "Browse..."
4219 msgstr "Prechádzať…"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4222 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4223 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4226 msgid "&Temporary directory:"
4227 msgstr "P&omocný adresár:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4230 msgid "Ly&XServer pipe:"
4231 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4238 msgid "&Example files:"
4239 msgstr "&Príkladné súbory:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4242 msgid "&Document templates:"
4243 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4246 msgid "&Working directory:"
4247 msgstr "P&racovný adresár:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4250 msgid "H&unspell dictionaries:"
4251 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4254 msgid "Sans Seri&f:"
4255 msgstr "&Bezserifové:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4258 msgid "T&ypewriter:"
4259 msgstr "S&trojopisné:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4262 msgid "R&oman:"
4263 msgstr "&Serifové:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4266 msgid "Default &zoom %:"
4267 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4270 msgid "Font Sizes"
4271 msgstr "Veľkosti písiem"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4274 msgid "&Large:"
4275 msgstr "&Veľké:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4278 msgid "&Larger:"
4279 msgstr "Väčš&ie:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4282 msgid "&Largest:"
4283 msgstr "N&ajväčšie:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4286 msgid "&Huge:"
4287 msgstr "&Obrovské:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4290 msgid "&Hugest:"
4291 msgstr "O&zrutné:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4294 msgid "S&mallest:"
4295 msgstr "Najme&nšie:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4298 msgid "S&maller:"
4299 msgstr "M&enšie:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4302 msgid "S&mall:"
4303 msgstr "&Malé:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4306 msgid "&Normal:"
4307 msgstr "No&rmálne:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4310 msgid "&Tiny:"
4311 msgstr "&Drobné:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4314 msgid ""
4315 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4316 "of fonts"
4317 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4320 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4321 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4324 msgid "&New"
4325 msgstr "&Nová"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4328 msgid "&Bind file:"
4329 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4332 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4333 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4337 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4340 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4341 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4344 msgid "&Spellchecker engine:"
4345 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4348 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4349 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4352 msgid "Accept compound &words"
4353 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4357 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4360 msgid "S&pellcheck continuously"
4361 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4365 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4368 msgid "&Escape characters:"
4369 msgstr "V&ynechať znaky:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4372 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4373 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4376 msgid "Al&ternative language:"
4377 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4380 msgid "General Look && Feel"
4381 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4384 msgid "&User interface file:"
4385 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgid "&Icon set:"
4389 msgstr "Sada &ikon:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 msgid ""
4393 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4394 "save the preferences and restart LyX."
4395 msgstr ""
4396 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4397 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4400 msgid "Use icons from system's &theme"
4401 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4404 msgid "Context Help"
4405 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 msgid ""
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4414 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4415 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4418 msgid "Menus"
4419 msgstr "Ponuky"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4422 msgid "&Maximum last files:"
4423 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4427 msgid "&Save"
4428 msgstr "&Uložiť"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4449 msgstr ""
4450 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4451 "&quot;Vlastné&quot;."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4454 msgid "Avai&lable indexes:"
4455 msgstr "&Dostupné registre:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr ""
4460 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 msgstr ""
4465 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgid "&Subindex"
4469 msgstr "&Pod-register"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 msgid ""
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4475 msgstr ""
4476 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Výstup"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Nastavenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Žia&dne"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "V&ybrané"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "&Všetko"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&V:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Por&adie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Zo&skupiť"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4572 msgid "Sele&cted Label:"
4573 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4576 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4577 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4580 msgid "Jump to the selected label"
4581 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4584 msgid "&Go to Label"
4585 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4588 msgid "Reference For&mat:"
4589 msgstr "Štýl &Referencie:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4592 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4593 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4596 msgid "<reference>"
4597 msgstr "<referencia>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4600 msgid "(<reference>)"
4601 msgstr "(<referencia>)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4604 msgid "<page>"
4605 msgstr "<strana>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4608 msgid "on page <page>"
4609 msgstr "na strane <strana>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4612 msgid "<reference> on page <page>"
4613 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4616 msgid "Formatted reference"
4617 msgstr "Formátovaná referencia"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "Textová referencia"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4624 msgid "Label only"
4625 msgstr "Len heslo"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4632 msgid ""
4633 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 msgstr ""
4636 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4637 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4640 msgid "Plural"
4641 msgstr "Plurál"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4644 msgid ""
4645 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4646 "references, and only if you are using refstyle.)"
4647 msgstr ""
4648 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4649 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4652 msgid "Capitalized"
4653 msgstr "Veľké písmená"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4660 msgid "No Prefix"
4661 msgstr "Bez Prefixu"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4676 msgid "&Export formats:"
4677 msgstr "&Exportné formáty:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4680 msgid "&Send exported file to command:"
4681 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4684 msgid "Edit shortcut"
4685 msgstr "Editovať skratku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4688 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4689 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4692 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4693 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4696 msgid "&Delete Key"
4697 msgstr "Zm&azať znak"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4700 msgid "Clear current shortcut"
4701 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4705 msgid "C&lear"
4706 msgstr "&Vyčistiť"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4709 msgid "&Shortcut:"
4710 msgstr "&Skratka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4713 msgid "&Function:"
4714 msgstr "&Funkcia:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4717 msgid ""
4718 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4719 "the 'Clear' button"
4720 msgstr ""
4721 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4722 "tlačidla 'Zmazať'"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4732 msgid ""
4733 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4734 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "Neznáme slovo:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Aktuálne slovo"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4745 msgid "&Find Next"
4746 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Náh&rada:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "Návr&hy:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4770 msgid "&Ignore"
4771 msgstr "I&gnorovať"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4778 msgid "I&gnore All"
4779 msgstr "Ig&norovať všade"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid ""
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "full range."
4789 msgstr ""
4790 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4791 "plný rozsah."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4794 msgid "Ca&tegory:"
4795 msgstr "&Kategória:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4799 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "Zo&braziť všetky"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Aktuálna bunka:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4822 msgid "Row setting"
4823 msgstr "Nastavenie riadku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4830 msgid "M&ultirow"
4831 msgstr "V&iacriadkové"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4835 msgstr "Z&dvihnúť:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4843 msgstr "Nastavenie bunky"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "uhol rotácie"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4854 msgid "degrees"
4855 msgstr "stupňov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 msgid "W&idth:"
4863 msgstr "Šírk&a:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4878 msgid "&Rotate"
4879 msgstr "Otočiť"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4895 msgid "Justified"
4896 msgstr "Do bloku"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid ""
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4918 "the row."
4919 msgstr ""
4920 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4923 msgid "Merge cells of different columns"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4927 msgid "Mu&lticolumn"
4928 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4931 msgid "LaTe&X argument:"
4932 msgstr "LaTe&X argument:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4935 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4936 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4939 msgid "&Borders"
4940 msgstr "Okra&je"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4943 msgid "Set Borders"
4944 msgstr "Nastaviť Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4947 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4951 msgid "All Borders"
4952 msgstr "Všetky Okraje"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4955 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4959 msgid "&Set"
4960 msgstr "&Nastaviť"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4963 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4967 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4968 msgstr ""
4969 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4970 "okrajov)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "Fo&rmálny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "Štan&dardný"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Dodatočná medzera"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "&Vrch riadku:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "&Spodok riadku:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Medzi riadkami:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Nastavenia riadku"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Stav"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Okraj nad"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Okraj pod"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Obsah"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Hlavička:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5047 msgid "on"
5048 msgstr "zapnuté"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5058 msgid "double"
5059 msgstr "dvojitý"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prvá hlavička:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5075 msgid "is empty"
5076 msgstr "je prázdny"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgid "Footer:"
5080 msgstr "Päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Posledná päta:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5099 msgid "Caption:"
5100 msgstr "Popis:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5127 msgid ""
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5129 msgstr ""
5130 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5133 msgid "&View"
5134 msgstr "&Prehliadnuť"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5169 msgid "Show &path"
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5173 msgid "Paragraph Separation"
5174 msgstr "Delenie Odstavcov"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5177 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5178 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5181 msgid "&Indentation:"
5182 msgstr "&Odsadzovaním:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5185 msgid "&Vertical space:"
5186 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5189 msgid "Size of the vertical space"
5190 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5193 msgid "Spacing"
5194 msgstr "Rozstupy"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5197 msgid "&Line spacing:"
5198 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5201 msgid "Spacing type"
5202 msgstr "Typ rozstupu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5205 msgid "Number of lines"
5206 msgstr "Počet riadkov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5209 msgid "Format text into two columns"
5210 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5213 msgid "Two-&column document"
5214 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid ""
5218 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5219 "justified in the output)"
5220 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5223 msgid "Use &justification in LyX work area"
5224 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5227 msgid "Language of the thesaurus"
5228 msgstr "Jazyk tezauru"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5231 msgid "Index entry"
5232 msgstr "Heslo v registre"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5235 msgid "&Keyword:"
5236 msgstr "&Heslo:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5239 msgid "Word to look up"
5240 msgstr "Hľadané slovo"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5243 msgid "L&ookup"
5244 msgstr "&Ukáž"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5248 msgid "The selected entry"
5249 msgstr "Ten zvolený záznam"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5252 msgid "&Selection:"
5253 msgstr "&Výber:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5256 msgid "Replace the entry with the selection"
5257 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5261 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5264 msgid "Filter:"
5265 msgstr "Filter:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5268 msgid "Enter string to filter contents"
5269 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5272 msgid ""
5273 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5274 "tables, and others)"
5275 msgstr ""
5276 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5277 "iné)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5280 msgid "Update navigation tree"
5281 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5286 msgid "..."
5287 msgstr "…"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5290 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5294 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5298 msgid "Move selected item down by one"
5299 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5302 msgid "Move selected item up by one"
5303 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5306 msgid "Sort"
5307 msgstr "Triediť"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5310 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5311 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5314 msgid "Keep"
5315 msgstr "Držať"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5318 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5319 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5322 msgid "LyX: Enter text"
5323 msgstr "LyX: Vložiť text"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5326 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5330 msgid "&Do not show this warning again!"
5331 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5334 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5335 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5338 msgid "DefSkip"
5339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5342 msgid "SmallSkip"
5343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5346 msgid "MedSkip"
5347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5350 msgid "BigSkip"
5351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5352
5353 # Výplň
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5355 msgid "VFill"
5356 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5359 msgid "F&ormat:"
5360 msgstr "&Formát:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Len Preambulu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5391 msgid "Body Only"
5392 msgstr "Len Telo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5396 msgid "&Reload"
5397 msgstr "Opäť &načítať"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5400 msgid "Unit of width value"
5401 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5404 msgid "number of needed lines"
5405 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5408 msgid "use number of lines"
5409 msgstr "Použiť počet riadkov"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5412 msgid "&Line span:"
5413 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5420 msgid "Inner"
5421 msgstr "Vnútorné"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5424 msgid "use overhang"
5425 msgstr "použiť presah"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5428 msgid "Over&hang:"
5429 msgstr "Presa&h:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5432 msgid "Overhang value"
5433 msgstr "Hodnota presahu"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5436 msgid "Unit of overhang value"
5437 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5440 msgid "Check this to allow flexible placement"
5441 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5444 msgid "Allow &floating"
5445 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5446
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5448 msgid "Basic (BibTeX)"
5449 msgstr "Základné (BibTeX)"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5452 msgid ""
5453 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5454 "styles primarily suitable for science and maths."
5455 msgstr ""
5456 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5457 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5463 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5464 msgid "not cited"
5465 msgstr "necitované"
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5471 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5472 msgid "Add to bibliography only."
5473 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5474
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5479 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 msgid "Key only."
5481 msgstr "Len kľúč."
5482
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5488 msgid "Key"
5489 msgstr "Kľúč"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5492 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5493 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5496 msgid ""
5497 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5498 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5499 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5500 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5501 "Bibliography processor is advised."
5502 msgstr ""
5503 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5504 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5505 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5506 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5507 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 msgid "Footnote"
5512 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5516 msgid "Foot"
5517 msgstr "Päta"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5522 msgid "bibliography entry"
5523 msgstr "zápis do bibliografie"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5527 msgid "Full bibliography entry."
5528 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5532 msgid "Autocite"
5533 msgstr "Automaticky citovať"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5537 msgid "Auto"
5538 msgstr "Automaticky"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr "Vnútiť plný titul"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5547 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5548 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5553 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5554 msgid " et al."
5555 msgstr " a kol."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5559 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5560 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5561 msgstr ", "
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5566 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5567 msgstr ", a "
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5572 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5573 msgstr " a "
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5577 msgid "Super"
5578 msgstr "Super"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgid "Superscript"
5584 msgstr "Horný index"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5587 msgid "Biblatex"
5588 msgstr "Biblatex"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 msgid ""
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5596 msgstr ""
5597 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5598 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5599 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5600 "bibliografiu."
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 msgid ""
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5619 msgstr ""
5620 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5621 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5622 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5625 msgid "Bibliography entry."
5626 msgstr "Zápis do bibliografie."
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5629 msgid "before"
5630 msgstr "pred"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5633 msgid "short title"
5634 msgstr "krátky titul"
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5639 msgid "/"
5640 msgstr "/"
5641
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5652 msgstr ""
5653 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5654 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5655 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5656 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5668 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5669 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5670 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5687 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5689 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5690 msgid "Articles"
5691 msgstr "Články"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "KrátkyTitul"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5708 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5709 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5714 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5726 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5727 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5728 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5729 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5730 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5731 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5741 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5746 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5752 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5767 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5789 msgid "FrontMatter"
5790 msgstr "VstupnáČasť"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5793 msgid "Publication Month"
5794 msgstr "Publikačný Mesiac"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5797 msgid "Publication Month:"
5798 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5801 msgid "Publication Year"
5802 msgstr "Publikačný Rok"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5805 msgid "Publication Year:"
5806 msgstr "Publikačný Rok:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5809 msgid "Publication Volume"
5810 msgstr "Publikačný Diel"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5813 msgid "Publication Volume:"
5814 msgstr "Publikačný Diel:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5817 msgid "Publication Issue"
5818 msgstr "Publikačný Výdaj"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5821 msgid "Publication Issue:"
5822 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5825 msgid "JEL"
5826 msgstr "JEL"
5827
5828 # Journal of Economic Literature (JEL)
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5830 msgid "JEL:"
5831 msgstr "JEL:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5844 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5845 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5849 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5853 msgid "Keywords"
5854 msgstr "Heslá"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5857 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5862 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5863 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5865 #: lib/layouts/spie.layout:49
5866 msgid "Keywords:"
5867 msgstr "Heslá:"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5871 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5878 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5880 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5889 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5892 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5896 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5899 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5900 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5903 msgid "Abstract"
5904 msgstr "Súhrn"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5909 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5926 msgid "Acknowledgement"
5927 msgstr "Poďakovania"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5933 msgid "Acknowledgement."
5934 msgstr "Poďakovanie."
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5937 msgid "Figure Notes"
5938 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5947 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5952 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5953 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5955 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5957 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5974 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5979 msgid "MainText"
5980 msgstr "HlavnýText"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5983 msgid "Figure Note"
5984 msgstr "Poznámka Obrázka"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5987 msgid "Text of a note in a figure"
5988 msgstr "Text poznámky obrázka"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5992 msgid "Note:"
5993 msgstr "Poznámka:"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5996 msgid "Table Notes"
5997 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6000 msgid "Table Note"
6001 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6004 msgid "Text of a note in a table"
6005 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6009 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6023 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6032 msgid "Theorem"
6033 msgstr "Teoréma"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6038 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6055 msgid "Algorithm"
6056 msgstr "Algoritmus"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6074 msgid "Axiom"
6075 msgstr "Axióma"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6084 msgid "Case"
6085 msgstr "Prípad"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Prípad \\thecase."
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6113 msgid "Claim"
6114 msgstr "Nárok"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6132 msgid "Conclusion"
6133 msgstr "Záver"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6151 msgid "Condition"
6152 msgstr "Podmienka"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6174 msgid "Conjecture"
6175 msgstr "Hypotéza"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6179 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6199 msgid "Corollary"
6200 msgstr "Korolár"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6218 msgid "Criterion"
6219 msgstr "Kritérium"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6223 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6243 msgid "Definition"
6244 msgstr "Definícia"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6267 msgid "Example"
6268 msgstr "Príklad"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6291 msgid "Exercise"
6292 msgstr "Úloha"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6296 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6316 msgid "Lemma"
6317 msgstr "Lemma"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6336 msgid "Notation"
6337 msgstr "Notácia"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 msgid "Problem"
6359 msgstr "Problém"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 msgid "Proposition"
6383 msgstr "Tvrdenie"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 msgid "Remark"
6406 msgstr "Pripomienka"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6432 msgid "Solution"
6433 msgstr "Riešenie"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6438 msgid "Solution \\thesolution."
6439 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6444 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6462 msgid "Summary"
6463 msgstr "Súhrn"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6467 msgid "Caption"
6468 msgstr "Popis"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6472 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6478 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6479 msgid "Proof"
6480 msgstr "Dôkaz"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6484 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6488 msgid "Standard in Title"
6489 msgstr "Štandard v Titule"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6493 msgid "Author Footnote"
6494 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6497 msgid "Author foot"
6498 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6502 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6503 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6507 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6508 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6512 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions"
6516 msgstr "IEEE Transactions"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6524 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6526 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6527 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6528 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6535 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6543 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6547 msgid "Standard"
6548 msgstr "Štandard"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6570 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6578 msgid "Title"
6579 msgstr "Titul"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6582 msgid "IEEE membership"
6583 msgstr "IEEE členstvo"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6586 msgid "Lowercase"
6587 msgstr "Malé písmená"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6590 msgid "lowercase"
6591 msgstr "malé písmená"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6605 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6609 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6611 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6612 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6617 msgid "Author"
6618 msgstr "Autor"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6621 msgid "Short Author|S"
6622 msgstr "Skratka Autora"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6625 msgid "A short version of the author name"
6626 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6629 msgid "Author Name"
6630 msgstr "Meno Autora"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6633 msgid "Author name"
6634 msgstr "Meno autora"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6637 msgid "Author Affiliation"
6638 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6641 msgid "Author affiliation"
6642 msgstr "Príslušenstvo autora"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6645 msgid "Author Mark"
6646 msgstr "Značka Autora"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6649 msgid "Author mark"
6650 msgstr "Značka autora"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6653 msgid "Special Paper Notice"
6654 msgstr "Special Paper Poznámka"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6657 msgid "After Title Text"
6658 msgstr "Text za Titulom"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6661 msgid "Page headings"
6662 msgstr "NadpisNaStrane"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6665 msgid "Left Side"
6666 msgstr "Ľavá Strana"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6669 msgid "Left side of the header line"
6670 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6674 msgid "MarkBoth"
6675 msgstr "OznačenieOboch"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6678 msgid "Publication ID"
6679 msgstr "Publikačná ID"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6682 msgid "Abstract---"
6683 msgstr "Súhrn---"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "Index Pojmov---"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6690 msgid "Paragraph Start"
6691 msgstr "Začiatok odstavca"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6694 msgid "First Char"
6695 msgstr "Prvé Písmeno"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6698 msgid "First character of first word"
6699 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6702 msgid "Appendices"
6703 msgstr "Prílohy"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6714 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6729 msgid "BackMatter"
6730 msgstr "ZáverečnáČasť"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6733 msgid "Peer Review Title"
6734 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6737 msgid "PeerReviewTitle"
6738 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6744 #: src/RowPainter.cpp:339
6745 msgid "Appendix"
6746 msgstr "Príloha"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6749 #: lib/layouts/jss.layout:119
6750 msgid "Short Title"
6751 msgstr "Krátky Titul"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6754 msgid "Short title for the appendix"
6755 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6761 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6795 msgid "References"
6796 msgstr "Referencie"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6799 msgid "Biography"
6800 msgstr "Životopis"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6803 msgid "Photo"
6804 msgstr "Fotka"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6807 msgid "Optional photo for biography"
6808 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6811 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6815 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6821 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6822 msgid "Name"
6823 msgstr "Meno"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6827 msgid "Name of the author"
6828 msgstr "Meno autora"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6831 msgid "Biography without photo"
6832 msgstr "Životopis bez fotky"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6835 msgid "BiographyNoPhoto"
6836 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6847 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6850 msgid "Reasoning"
6851 msgstr "Dôvodenie"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6855 msgid "Alternative Proof String"
6856 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6859 msgid "An alternative proof string"
6860 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6863 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6865 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6866 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6867 msgid "Proof."
6868 msgstr "Dôkaz."
6869
6870 #: lib/layouts/InStar.module:2
6871 msgid "Title and Preamble Hacks"
6872 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6873
6874 #: lib/layouts/InStar.module:12
6875 msgid ""
6876 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6877 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6878 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6879 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6880 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6881 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6882 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6883 msgstr ""
6884 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6885 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6886 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6887 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6888 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6889 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6890 "byť predčasné.)"
6891
6892 #: lib/layouts/InStar.module:16
6893 msgid "In Preamble"
6894 msgstr "V Preambule"
6895
6896 #: lib/layouts/InStar.module:23
6897 msgid "In Title"
6898 msgstr "V Titule"
6899
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6901 msgid "R Journal"
6902 msgstr "R Žurnál"
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6905 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6907 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6908 #: lib/layouts/treport.layout:4
6909 msgid "Reports"
6910 msgstr "Referáty"
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6916 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6917 msgid "Abstract."
6918 msgstr "Súhrn."
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6923 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6925 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6929 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6934 msgid "Address"
6935 msgstr "Adresa"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6938 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6947 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6951 msgid "Email"
6952 msgstr "E-mail"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6955 msgid "A0 Poster"
6956 msgstr "A0 Plagát"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6960 msgid "Posters"
6961 msgstr "Plagáty"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6968 msgid "Giant"
6969 msgstr "Gigantický"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6976 msgid "More Giant"
6977 msgstr "Viac Gigantický"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6984 msgid "Most Giant"
6985 msgstr "Najviac Gigantický"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6989 msgid "Giant Snippet"
6990 msgstr "Gigantický Kúsok"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6994 msgid "More Giant Snippet"
6995 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6999 msgid "Most Giant Snippet"
7000 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:3
7003 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7004 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7012 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7014 msgid "Subtitle"
7015 msgstr "Podtitul"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7019 msgid "Offprint"
7020 msgstr "odtlačok"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7023 msgid "Offprint Requests to:"
7024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7028 msgid "Mail"
7029 msgstr "Pošta"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:140
7032 msgid "Correspondence to:"
7033 msgstr "Korešpodencia na:"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7036 msgid "Acknowledgements."
7037 msgstr "Poďakovania."
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7042 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7043 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7045 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7050 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7055 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7056 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7058 msgid "Section"
7059 msgstr "Sekcia"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7064 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7065 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7067 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7068 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7077 msgid "Subsection"
7078 msgstr "Podsekcia"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7083 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7090 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7094 msgid "Subsubsection"
7095 msgstr "Podpodsekcia"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7103 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7114 msgid "Date"
7115 msgstr "Dátum"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:239
7118 msgid "institutemark"
7119 msgstr "znak inštitútu"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7122 msgid "Institute Mark"
7123 msgstr "Znak Inštitútu"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:262
7126 msgid "Abstract (unstructured)"
7127 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7130 msgid "ABSTRACT"
7131 msgstr "SÚHRN"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:296
7134 msgid "Abstract (structured)"
7135 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:300
7138 msgid "Context"
7139 msgstr "Kontext"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:301
7142 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7143 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:305
7146 msgid "Aims"
7147 msgstr "Ciele"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:306
7150 msgid "Aims of your work"
7151 msgstr "Ciele vašej práce"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:310
7154 msgid "Methods"
7155 msgstr "Metódy"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:311
7158 msgid "Methods used in your work"
7159 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:315
7162 msgid "Results"
7163 msgstr "Výsledky"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:316
7166 msgid "Results of your work"
7167 msgstr "Výsledky vašej práce"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:337
7170 msgid "Key words."
7171 msgstr "Heslá."
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7177 msgid "Institute"
7178 msgstr "Inštitút"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7182 msgid "E-Mail"
7183 msgstr "E-mail"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7186 msgid "email:"
7187 msgstr "e-mail:"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7190 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7195 msgid "Acknowledgements"
7196 msgstr "Poďakovania"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7200 msgid "Thesaurus"
7201 msgstr "Tezaurus"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7205 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7208 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7209 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7215 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7217 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7218 msgid "Obsolete"
7219 msgstr "Zastaralé"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7222 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7224 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7226 msgid "Itemize"
7227 msgstr "Položky"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7230 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7232 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7234 msgid "Enumerate"
7235 msgstr "Číslovanie"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7239 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7240 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7244 msgid "Description"
7245 msgstr "Opis"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7248 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7249 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7253 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7254 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7255 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7263 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7264 msgid "List"
7265 msgstr "Listina"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7268 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7269 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7275 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7279 msgid "Affiliation"
7280 msgstr "Príslušenstvo"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7283 msgid "Altaffilation"
7284 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7288 msgid "Number"
7289 msgstr "Číslo"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7293 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7296 msgid "Alternative affiliation:"
7297 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7300 msgid "And"
7301 msgstr "A"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7307 msgid "and"
7308 msgstr "a"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7311 msgid "altaffilmark"
7312 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7315 msgid "altaffiliation mark"
7316 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7319 msgid "Subject headings:"
7320 msgstr "Heslá:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7323 msgid "[Acknowledgements]"
7324 msgstr "[Poďakovania]"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7327 msgid "PlaceFigure"
7328 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7331 msgid "Place Figure here:"
7332 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7335 msgid "PlaceTable"
7336 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7339 msgid "Place Table here:"
7340 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7343 msgid "[Appendix]"
7344 msgstr "[Príloha]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgid "MathLetters"
7348 msgstr "MatematickéListiny"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7359 msgid "TableRefs"
7360 msgstr "ReferencieTabuľky"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Referencie. ---"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 msgid "TableComments"
7368 msgstr "KomentárTabuľky"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7371 msgid "Note. ---"
7372 msgstr "Poznámka. ---"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7375 msgid "Table note"
7376 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7379 msgid "Table note:"
7380 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7383 msgid "tablenotemark"
7384 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7387 msgid "tablenote mark"
7388 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7391 msgid "FigCaption"
7392 msgstr "PopisObrázka"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7395 msgid "fig."
7396 msgstr "obr."
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7399 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7400 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7403 msgid "Facility"
7404 msgstr "Zariadenie"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7407 msgid "Facility:"
7408 msgstr "Zariadenie:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7411 msgid "Objectname"
7412 msgstr "Meno objektu"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7415 msgid "Obj:"
7416 msgstr "Obj:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7419 msgid "Recognized Name"
7420 msgstr "Rozpoznané meno"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7423 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7424 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7427 msgid "Dataset"
7428 msgstr "MnožinaDát"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7431 msgid "Dataset:"
7432 msgstr "Množina dát:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7435 msgid "Separate the dataset ID from text"
7436 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7443 msgid "Software"
7444 msgstr "Softvér"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7447 msgid "Software:"
7448 msgstr "Softvér:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7451 msgid "APPENDIX"
7452 msgstr "PRÍLOHA"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7455 msgid "References-"
7456 msgstr "Referencie-"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7459 msgid "Note-"
7460 msgstr "Poznámka-"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7463 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7464 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7467 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7480 msgid "Short Title|S"
7481 msgstr "Krátky Titul"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7484 msgid "Short title which will appear in the running header"
7485 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7488 msgid "Short name"
7489 msgstr "Krátke meno"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7496 msgid "Alt Affiliation"
7497 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7500 msgid "Also Affiliation"
7501 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7507 msgid "Fax"
7508 msgstr "Fax"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7513 msgid "Fax:"
7514 msgstr "Fax:"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7518 msgid "Phone"
7519 msgstr "Telefón"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7523 msgid "Phone:"
7524 msgstr "Telefón:"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7527 msgid "Abbreviations"
7528 msgstr "Skratky"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7531 msgid "Abbreviations:"
7532 msgstr "Skratky:"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7535 msgid "Schemes"
7536 msgstr "Náčrtky"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7539 msgid "Scheme"
7540 msgstr "Náčrtok"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7543 msgid "List of Schemes"
7544 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7547 msgid "Charts"
7548 msgstr "Diagramy"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7551 msgid "Chart"
7552 msgstr "Diagram"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7555 msgid "List of Charts"
7556 msgstr "Zoznam Diagramov"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7559 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7560 msgstr "Grafy"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7563 msgid "Graph[[mathematical]]"
7564 msgstr "Graf"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7567 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7568 msgstr "Zoznam Grafov"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7571 msgid "SupplementalInfo"
7572 msgstr "PodpornáInformácia"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7575 msgid "Supporting Information Available"
7576 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7579 msgid "TOC entry"
7580 msgstr "Záznam v obsahu"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7583 msgid "Graphical TOC Entry"
7584 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7587 msgid "Bibnote"
7588 msgstr "BibPoznámka"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7591 msgid "bibnote"
7592 msgstr "bibpoznámka"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7595 msgid "Chemistry"
7596 msgstr "Chémia"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7599 msgid "chemistry"
7600 msgstr "chémia"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7603 #: lib/languages:791
7604 msgid "Latin"
7605 msgstr "Latinsky"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7608 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7613 msgid "Terms"
7614 msgstr "Pojmy"
7615
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7617 msgid "General terms:"
7618 msgstr "Obecné pojmy:"
7619
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7621 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7622 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7625 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7626 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7632 msgid "Thanks"
7633 msgstr "Vďaka"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7636 msgid "Thanks: "
7637 msgstr "Vďaka: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7640 msgid "ACM Journal"
7641 msgstr "ACM Žurnál"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7646 msgid "Preamble"
7647 msgstr "Preambula"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7650 msgid "Journal's Short Name: "
7651 msgstr "Skratka Žurnála: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7654 msgid "ACM Conference"
7655 msgstr "ACM Konferencia"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7658 msgid "Full name"
7659 msgstr "Celé meno"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7662 msgid "Venue"
7663 msgstr "Miesto"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7666 msgid "Conference Name: "
7667 msgstr "Meno Konferencie: "
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7670 msgid "Short title"
7671 msgstr "Krátky titul"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7674 msgid "Email address: "
7675 msgstr "E-mail adresa: "
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7678 msgid "ORCID"
7679 msgstr "ORCID"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7682 msgid "ORCID: "
7683 msgstr "ORCID: "
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Príslušenstvo: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7694 msgid "Additional Affiliation: "
7695 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7698 msgid "Position"
7699 msgstr "Postavenie"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7702 #: lib/layouts/paper.layout:163
7703 msgid "Institution"
7704 msgstr "Inštitúcia"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7707 msgid "Department"
7708 msgstr "Oddelenie"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7711 msgid "Street Address"
7712 msgstr "Ulica"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7716 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7718 msgid "City"
7719 msgstr "Mesto"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7725 msgid "Country"
7726 msgstr "Krajina"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7731 msgid "State"
7732 msgstr "Štát"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7735 msgid "Postal Code"
7736 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7739 msgid "TitleNote"
7740 msgstr "TitleNote"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7743 msgid "Title Note: "
7744 msgstr "Poznámka Titul: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7747 msgid "SubtitleNote"
7748 msgstr "SubtitleNote"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7751 msgid "Subtitle Note: "
7752 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7755 msgid "AuthorNote"
7756 msgstr "AuthorNote"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7759 msgid "Note: "
7760 msgstr "Poznámka: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7763 msgid "ACM Volume"
7764 msgstr "ACM Volume"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7767 msgid "Volume: "
7768 msgstr "Diel: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7771 msgid "ACM Number"
7772 msgstr "ACM Number"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7775 msgid "Number: "
7776 msgstr "Číslo: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7779 msgid "ACM Article"
7780 msgstr "ACM Article"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7783 msgid "Article: "
7784 msgstr "Článok: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7787 msgid "ACM Year"
7788 msgstr "ACM Year"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7791 msgid "Year: "
7792 msgstr "Rok: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7795 msgid "ACM Month"
7796 msgstr "ACM Month"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7799 msgid "Month: "
7800 msgstr "Mesiac: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7803 msgid "ACM Art Seq Num"
7804 msgstr "ACM Art Seq Num"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7807 msgid "Article Sequential Number: "
7808 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7811 msgid "ACM Submission ID"
7812 msgstr "ACM Submission ID"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7815 msgid "Submission ID: "
7816 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7819 msgid "ACM Price"
7820 msgstr "ACM Price"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7823 msgid "Price: "
7824 msgstr "Cena: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7827 msgid "ACM ISBN"
7828 msgstr "ACM ISBN"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7831 msgid "ISBN: "
7832 msgstr "ISBN: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7835 msgid "ACM DOI"
7836 msgstr "ACM DOI"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7839 msgid "ACM DOI: "
7840 msgstr "ACM DOI: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7843 msgid "ACM Badge R"
7844 msgstr "ACM Badge R"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7851 msgid "ACM Badge L"
7852 msgstr "ACM Badge L"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgid "Start Page"
7860 msgstr "Start Page"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 msgid "Terms: "
7868 msgstr "Pojmy: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7871 msgid "Keywords: "
7872 msgstr "Heslá: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7875 msgid "CCSXML"
7876 msgstr "CCSXML"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7888 msgstr "Význam"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Set Copyright"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Copyright Year"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7918 msgid "Received"
7919 msgstr "Obdržané"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7922 msgid "Stage"
7923 msgstr "Fáza"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7926 msgid "Received: "
7927 msgstr "Obdržané: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7938 msgid "Sidebar"
7939 msgstr "Bočný panel"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "Len Tlač"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8034 msgid "Screen Only"
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 msgid "Sponsor ID"
8068 msgstr "ID Sponzora"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG online ID"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8083 msgid "Online ID:"
8084 msgstr "Online ID:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8087 msgid "TOG volume"
8088 msgstr "TOG diel"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 msgid "TOG number"
8096 msgstr "TOG číslo"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8131 msgid "ISBN"
8132 msgstr "ISBN"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8135 msgid "ISBN:"
8136 msgstr "ISBN:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8139 msgid "DOI"
8140 msgstr "DOI"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8152 msgid "PDF author"
8153 msgstr "PDF autor"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8156 msgid "PDF author:"
8157 msgstr "PDF autor:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8175 msgid "Teaser"
8176 msgstr "Hlavolam"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8191 msgid "CRcat"
8192 msgstr "CRkat"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8195 msgid "CR category"
8196 msgstr "CR kategória"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8199 msgid "CR-number"
8200 msgstr "CR-číslo"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8209 msgid "Subcategory"
8210 msgstr "Podkategória"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8213 msgid "Third-level"
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8221 msgid "ShortCite"
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8225 msgid "Short cite"
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8230 msgid "E-mail"
8231 msgstr "E-mail"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8250 msgid "Video URL:"
8251 msgstr "URL Videa:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8258 msgid "Data URL:"
8259 msgstr "URL dát:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8263 msgstr "TOG code URL"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8266 msgid "Code URL:"
8267 msgstr "URL kódu:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8270 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8272
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8274 msgid "Articles (DocBook)"
8275 msgstr "Články (DocBook)"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8279 msgid "Firstname"
8280 msgstr "KrstnéMeno"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8283 msgid "Fname"
8284 msgstr "Kmeno"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8289 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8291 msgid "Surname"
8292 msgstr "Priezvisko"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8297 msgid "Literal"
8298 msgstr "Doslovne"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8302 msgid "Emph"
8303 msgstr "Dôraz"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8306 msgid "Abbrev"
8307 msgstr "Skratka"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8311 msgid "Citation-number"
8312 msgstr "ČísloCitácie"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8316 msgid "Volume"
8317 msgstr "Diel"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8320 msgid "Day"
8321 msgstr "Deň"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8324 msgid "Month"
8325 msgstr "Mesiac"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8328 msgid "Year"
8329 msgstr "Rok"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8332 msgid "Issue-number"
8333 msgstr "Číslo vydania"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8336 msgid "Issue-day"
8337 msgstr "Deň vydania"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8340 msgid "Issue-months"
8341 msgstr "Mesiac vydania"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8350 msgid "Part"
8351 msgstr "Časť"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8357 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8359 msgid "Chapter"
8360 msgstr "Kapitola"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8363 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8364 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8372 msgid "Paragraph"
8373 msgstr "Odstavec"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8379 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "Pododstavec"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8385 msgid "Subsubparagraph"
8386 msgstr "Podpododstavec"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8389 msgid "Header"
8390 msgstr "Hlavička"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8393 msgid "-- Header --"
8394 msgstr "--Hlavička--"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8397 msgid "Special-section"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8405 msgid "AGU-journal"
8406 msgstr "AGU-žurnál"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8409 msgid "AGU-journal:"
8410 msgstr "AGU-žurnál:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8413 msgid "Citation-number:"
8414 msgstr "Číslo citácie:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8417 msgid "AGU-volume"
8418 msgstr "AGU-diel"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8421 msgid "AGU-volume:"
8422 msgstr "AGU-diel:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8425 msgid "AGU-issue"
8426 msgstr "AGU-vydanie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8429 msgid "AGU-issue:"
8430 msgstr "AGU-vydanie:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8433 msgid "Copyright:"
8434 msgstr "Autorské práva:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8437 msgid "Index-terms"
8438 msgstr "Pojmy indexu"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8441 msgid "Index-terms..."
8442 msgstr "Pojmy indexu…"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8445 msgid "Index-term"
8446 msgstr "Pojem indexu"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8449 msgid "Index-term:"
8450 msgstr "Pojem indexu:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8453 msgid "Cross-term"
8454 msgstr "Krížny pojem"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8457 msgid "Cross-term:"
8458 msgstr "Krížny pojem:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8462 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8464 msgid "Affiliation:"
8465 msgstr "Príslušenstvo:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8468 msgid "Supplementary"
8469 msgstr "Dodatkové"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8472 msgid "Supplementary..."
8473 msgstr "Dodatkové…"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8476 msgid "Supp-note"
8477 msgstr "Dodatočná poznámka"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8480 msgid "Sup-mat-note:"
8481 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8484 msgid "Cite-other"
8485 msgstr "Citát (iný)"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8488 msgid "Cite-other:"
8489 msgstr "Citát (iný):"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8494 msgid "Name:"
8495 msgstr "Meno:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8498 #: lib/layouts/egs.layout:436
8499 msgid "Received:"
8500 msgstr "Obdržané:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8505 msgid "Revised"
8506 msgstr "Revidované"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8509 msgid "Revised:"
8510 msgstr "Revidované:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8513 #: lib/layouts/egs.layout:445
8514 msgid "Accepted"
8515 msgstr "Akceptované"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8518 #: lib/layouts/egs.layout:458
8519 msgid "Accepted:"
8520 msgstr "Akceptované:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8523 msgid "Ident-line"
8524 msgstr "Identifikačný riadok"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8527 msgid "Ident-line:"
8528 msgstr "Identifikačný riadok:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8531 msgid "Runhead"
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8535 msgid "Runhead:"
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Vydané-online:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8543 msgid "Citation"
8544 msgstr "Citácia"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8547 msgid "Citation:"
8548 msgstr "Citácia:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "PoradieOdoslania"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Poradie odoslania:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8559 msgid "AGU-pages"
8560 msgstr "AGU-stránky"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8563 msgid "AGU-pages:"
8564 msgstr "AGU-stránky:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8567 msgid "Words"
8568 msgstr "Slová"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8571 msgid "Words:"
8572 msgstr "Slová:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8576 msgid "Figures"
8577 msgstr "Obrázky"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8580 msgid "Figures:"
8581 msgstr "Obrázky:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8585 msgid "Tables"
8586 msgstr "Tabuľky"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8589 msgid "Tables:"
8590 msgstr "Tabuľky:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8593 msgid "Datasets"
8594 msgstr "SkupinaDát"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8597 msgid "Datasets:"
8598 msgstr "Skupina dát:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8601 msgid "ISSN"
8602 msgstr "ISSN"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8605 msgid "CODEN"
8606 msgstr "CODEN"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8609 msgid "SS-Code"
8610 msgstr "SS-Kód"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8613 msgid "SS-Title"
8614 msgstr "SS-Titul"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8617 msgid "CCC-Code"
8618 msgstr "CCC-Kód"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8622 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8624 msgid "Code"
8625 msgstr "Kód"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8628 msgid "Dscr"
8629 msgstr "Opis"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8635 msgid "Keyword"
8636 msgstr "Heslo"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8639 msgid "Orgdiv"
8640 msgstr "Orgdiv"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8643 msgid "Orgname"
8644 msgstr "Orgname"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8648 msgid "Street"
8649 msgstr "Ulica"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8652 msgid "Postcode"
8653 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8654
8655 #: lib/layouts/agums.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8664 msgid "Section*"
8665 msgstr "Sekcia*"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8672 msgid "Subsection*"
8673 msgstr "Podsekcia*"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8677 msgid "Paragraph*"
8678 msgstr "Odstavec*"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8681 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8682 msgid "Left Header"
8683 msgstr "Ľavá Hlavička"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8686 #: lib/layouts/foils.layout:195
8687 msgid "Left Header:"
8688 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8691 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8692 msgid "Right Header"
8693 msgstr "Pravá Hlavička"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8696 #: lib/layouts/foils.layout:203
8697 msgid "Right Header:"
8698 msgstr "Pravá Hlavička:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8701 msgid "CCC"
8702 msgstr "CCC"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8705 msgid "CCC code:"
8706 msgstr "CCC Kód:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8709 msgid "PaperId"
8710 msgstr "Paper-Id"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8713 msgid "Paper Id:"
8714 msgstr "Paper Id:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8717 msgid "AuthorAddr"
8718 msgstr "AutorovaAdresa"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8721 msgid "Author Address:"
8722 msgstr "Autorova Adresa:"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8725 msgid "SlugComment"
8726 msgstr "TlačováPoznámka"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8729 msgid "Slug Comment:"
8730 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8733 msgid "Plates"
8734 msgstr "Vyobrazenia"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8737 msgid "Planotables"
8738 msgstr "Plano-tabuľky"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8741 msgid "Plate"
8742 msgstr "Vyobrazenie"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8745 msgid "Planotable"
8746 msgstr "Plano-tabuľka"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8751 #: src/insets/Inset.cpp:101
8752 msgid "Table"
8753 msgstr "Tabuľka"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "table"
8757 msgstr "Tabuľka"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8764 msgid "Authors"
8765 msgstr "Autori"
8766
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8768 msgid "Affiliation Mark"
8769 msgstr "Značka Príslušenstva"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8772 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8773 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8774
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 msgid "Author affiliation:"
8777 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8778
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8780 msgid "Acknowledgments."
8781 msgstr "Poďakovania."
8782
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8784 msgid "Algorithm2e"
8785 msgstr "Algorithm2e"
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8788 msgid ""
8789 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8790 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8791 "algorithm."
8792 msgstr ""
8793 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8794 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8795 "algoritmu."
8796
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8801
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8805
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8807 msgid "SpecialSection"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8809
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8811 msgid "SpecialSection*"
8812 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8821 msgid "Unnumbered"
8822 msgstr "Neočíslované"
8823
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8828 msgid "Subsubsection*"
8829 msgstr "Podpodsekcia*"
8830
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8832 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8833 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8836 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8839 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8840 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8843 msgid "Books"
8844 msgstr "Knihy"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8847 msgid "Chapter Exercises"
8848 msgstr "Kapitola Úlohy"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8851 msgid "Short title which appears in the running headers"
8852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8860 msgid "Date:"
8861 msgstr "Dátum:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8871 msgid "Address:"
8872 msgstr "Adresa:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8875 msgid "Current Address"
8876 msgstr "Súčasná Adresa"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8879 msgid "Current address:"
8880 msgstr "Súčasná adresa:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8883 msgid "E-mail address:"
8884 msgstr "E-mail adresa:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8888 msgid "URL:"
8889 msgstr "URL:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Key words and phrases:"
8893 msgstr "Heslá a zvraty:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8896 msgid "Thanks:"
8897 msgstr "Vďaka:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8900 msgid "Dedicatory"
8901 msgstr "Venovanie"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8904 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8905 msgid "Dedication:"
8906 msgstr "Venovanie:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8909 msgid "Translator"
8910 msgstr "Prekladateľ"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8913 msgid "Translator:"
8914 msgstr "Prekladateľ:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáOblasť"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8922 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA)"
8926 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:54
8929 msgid "RightHeader"
8930 msgstr "HlavičkaVpravo"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:63
8933 msgid "Right header:"
8934 msgstr "Hlavička vpravo:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8937 msgid "Abstract:"
8938 msgstr "Súhrn:"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8941 msgid "Short title:"
8942 msgstr "Krátky titul:"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8945 msgid "TwoAuthors"
8946 msgstr "DvajaAutori"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8949 msgid "ThreeAuthors"
8950 msgstr "TrajaAutori"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8953 msgid "FourAuthors"
8954 msgstr "ŠtyriaAutori"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8957 msgid "TwoAffiliations"
8958 msgstr "DvePríslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8961 msgid "ThreeAffiliations"
8962 msgstr "TriPríslušenstva"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8965 msgid "FourAffiliations"
8966 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8969 msgid "Acknowledgements:"
8970 msgstr "Poďakovania:"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8973 msgid "ThickLine"
8974 msgstr "HrubáČiara"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8977 msgid "Centered"
8978 msgstr "Na stred"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8982 msgid "standard"
8983 msgstr "štandard"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8988 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8989 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8992 msgid "FitFigure"
8993 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8996 msgid "FitBitmap"
8997 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9002 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9006 msgid "Custom Item|s"
9007 msgstr "Vlastná Položka"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9012 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9016 msgid "A customized item string"
9017 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9020 msgid "Seriate"
9021 msgstr "Vložené číslovanie"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9026 msgid "(\\alph{enumii})"
9027 msgstr "(\\alph{enumii})"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9034 msgid "FiveAuthors"
9035 msgstr "PäťAutorov"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9038 msgid "SixAuthors"
9039 msgstr "ŠesťAutorov"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9042 msgid "LeftHeader"
9043 msgstr "ĽaváHlavička"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9046 msgid "Left header:"
9047 msgstr "Ľavá hlavička:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9050 msgid "FiveAffiliations"
9051 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9054 msgid "SixAffiliations"
9055 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9080 msgid "Note"
9081 msgstr "Poznámka"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9084 msgid "Author Note:"
9085 msgstr "Poznámka Autor:"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9088 msgid "Journal"
9089 msgstr "Žurnál"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9092 msgid "CopNum"
9093 msgstr "CopNum"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9096 msgid "*"
9097 msgstr "*"
9098
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "Arabský Článok"
9102
9103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9104 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9106
9107 #: lib/layouts/article.layout:3
9108 msgid "Article (Standard Class)"
9109 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9110
9111 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9114 msgid "Part*"
9115 msgstr "Časť*"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9118 msgid "Beamer"
9119 msgstr "Beamer"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9124 msgid "Presentations"
9125 msgstr "Prezentácie"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9134 msgid "Overlay Specifications|v"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9139 msgid "Overlay specifications for this list"
9140 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9145 msgid "Item Overlay Specifications"
9146 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9155 msgid "On Slide"
9156 msgstr "Na fólii"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9161 msgid "Overlay specifications for this item"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9165 msgid "Mini Template"
9166 msgstr "Mini šablóna"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9169 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9170 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9173 msgid "Longest label|s"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9177 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9178 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9184 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9194 msgid "Sectioning"
9195 msgstr "Členenie"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9201 msgid "Mode"
9202 msgstr "Mód"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9208 msgid "Mode Specification|S"
9209 msgstr "Špecifikácie módu"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9215 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9216 msgstr ""
9217 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9222 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9226 msgid "Section \\arabic{section}"
9227 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9232 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9237 msgid "\\Alph{section}"
9238 msgstr "\\Alph{section}"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9253 msgid ""
9254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255 msgstr ""
9256 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9259 msgid ""
9260 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9268 msgid "Frame"
9269 msgstr "Rám"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9273 msgid "Frames"
9274 msgstr "Rámy"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9283 msgid "Action"
9284 msgstr "Akcia"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9287 msgid "Overlay specifications for this frame"
9288 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9291 msgid "Default Overlay Specifications"
9292 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9295 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9296 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9300 msgid "Frame Options"
9301 msgstr "Rám: Voľby"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9309 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9310 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9311 msgid "Options"
9312 msgstr "Možnosti"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9317 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9320 msgid "Frame Title"
9321 msgstr "Rám: Titul"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9324 msgid "Enter the frame title here"
9325 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9328 msgid "PlainFrame"
9329 msgstr "ProstýRám"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9332 msgid "Frame (plain)"
9333 msgstr "Rám (prostý)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9336 msgid "FragileFrame"
9337 msgstr "KrehkýRám"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9340 msgid "Frame (fragile)"
9341 msgstr "Rám (krehký)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9344 msgid "AgainFrame"
9345 msgstr "ZaseRám"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9350 msgid "Slide"
9351 msgstr "Fólia"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Repeat frame with label"
9355 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9358 msgid "FrameTitle"
9359 msgstr "RámTitul"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9372 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9375 msgid "Short Frame Title|S"
9376 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9380 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9383 msgid "FrameSubtitle"
9384 msgstr "RámPodTitul"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9388 msgid "Column"
9389 msgstr "Stĺpec"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9394 msgid "Columns"
9395 msgstr "Stĺpce"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9399 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9402 msgid "Column Options"
9403 msgstr "Voľby Stĺpec"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9406 msgid "Column options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9410 msgid "Column Placement Options"
9411 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9415 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9418 msgid "ColumnsCenterAligned"
9419 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9422 msgid "Columns (center aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9426 msgid "ColumnsTopAligned"
9427 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9430 msgid "Columns (top aligned)"
9431 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9434 msgid "Pause"
9435 msgstr "Pauza"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9440 msgid "Overlays"
9441 msgstr "Prekrytia"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9444 msgid "Pause number"
9445 msgstr "Číslo pauzy"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9449 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9456 msgid "Overprint"
9457 msgstr "Pretlačenie"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9466 msgid "Width"
9467 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9471 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9474 msgid "OverlayArea"
9475 msgstr "PlochaPrekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9478 msgid "Overlayarea"
9479 msgstr "Plocha prekrytia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9482 msgid "Overlay Area Width"
9483 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9490 msgid "Overlay Area Height"
9491 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9495 msgid "Height"
9496 msgstr "Výška"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9499 msgid "The height of the overlay area"
9500 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9504 msgid "Uncover"
9505 msgstr "Odhalenie"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9508 msgid "Uncovered on slides"
9509 msgstr "Odhalené na fóliách"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9513 msgid "Only"
9514 msgstr "LenNaFólii"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9517 msgid "Only on slides"
9518 msgstr "Len na fóliách"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9521 msgid "Block"
9522 msgstr "Blok"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9525 msgid "Blocks"
9526 msgstr "Bloky"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9529 msgid "Block:"
9530 msgstr "Blok:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9533 msgid "Action Specification|S"
9534 msgstr "Špecifikácie akcie"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9537 msgid "Block Title"
9538 msgstr "Titul Bloku"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9541 msgid "Enter the block title here"
9542 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9545 msgid "ExampleBlock"
9546 msgstr "PríkladnýBlok"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9549 msgid "Example Block:"
9550 msgstr "Príkladný Blok:"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9553 msgid "AlertBlock"
9554 msgstr "VýstražnýBlok"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9557 msgid "Alert Block:"
9558 msgstr "Výstražný Blok:"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9563 msgid "Titling"
9564 msgstr "Titulovanie"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9571 msgid "Title (Plain Frame)"
9572 msgstr "Titul (prostý rám)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9575 msgid "Short Subtitle|S"
9576 msgstr "Krátky Podtitul"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9587 msgid "Short Institute|S"
9588 msgstr "Krátky Inštitút"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9595 msgid "InstituteMark"
9596 msgstr "ZnakInštitútu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9599 msgid "Short Date|S"
9600 msgstr "Krátky Dátum"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9603 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9607 msgid "TitleGraphic"
9608 msgstr "TitulGrafiky"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9611 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9613 msgid "Quotation"
9614 msgstr "Citácia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9619 msgid "Quote"
9620 msgstr "Citát (krátky)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9624 msgid "Verse"
9625 msgstr "Verš"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9629 msgid "Corollary."
9630 msgstr "Korolár."
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9638 msgid "Action Specifications|S"
9639 msgstr "Špecifikácie akcie"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9643 msgid "Definition."
9644 msgstr "Definícia."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9647 msgid "Definitions"
9648 msgstr "Definície"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9651 msgid "Definitions."
9652 msgstr "Definície."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9655 msgid "Example."
9656 msgstr "Príklad."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9659 msgid "Examples"
9660 msgstr "Príklady"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9663 msgid "Examples."
9664 msgstr "Príklady."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9682 msgid "Fact"
9683 msgstr "Fakt"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9686 msgid "Fact."
9687 msgstr "Fakt."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9691 msgid "Lemma."
9692 msgstr "Lemma."
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9695 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9696 msgid "Theorem."
9697 msgstr "Teoréma."
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9700 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9701 msgid "LyX-Code"
9702 msgstr "LyX-Kód"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9705 msgid "NoteItem"
9706 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9710 msgid "Bold"
9711 msgstr "Tučné"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9714 msgid "Emphasize"
9715 msgstr "Zvýraznenie"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9718 msgid "Emph."
9719 msgstr "Dôraz"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9722 msgid "Alert"
9723 msgstr "Výstrah"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9728 msgid "Structure"
9729 msgstr "Štruktúra"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9733 msgid "Visible"
9734 msgstr "Viditeľný text"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9737 msgid "Invisible"
9738 msgstr "Neviditeľný text"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9741 msgid "Alternative"
9742 msgstr "Alternatíva"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9745 msgid "Default Text"
9746 msgstr "Štandardný Text"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9749 msgid "Enter the default text here"
9750 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9753 msgid "Beamer Note"
9754 msgstr "Beamer Poznámka"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9757 msgid "Note Options"
9758 msgstr "Voľby Poznámky"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9761 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9765 msgid "ArticleMode"
9766 msgstr "MódPreČlánok"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9769 msgid "Article"
9770 msgstr "Článok"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9773 msgid "PresentationMode"
9774 msgstr "PrezentačnýMód"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9777 msgid "Presentation"
9778 msgstr "Prezentácia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9781 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9782 msgid "Figure"
9783 msgstr "Obrázok"
9784
9785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9786 msgid "Beamerposter"
9787 msgstr "Beamer-plagát"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9790 msgid "Multilingual Captions"
9791 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9794 msgid ""
9795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9797 msgstr ""
9798 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9799 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9802 msgid "Caption setup"
9803 msgstr "Popis nastavenie"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9806 msgid ""
9807 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9808 msgstr ""
9809 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9810 "'bi-both' "
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9813 msgid "Caption setup:"
9814 msgstr "Popis nastavenie:"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9817 msgid "Bicaption"
9818 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9821 msgid "bilingual"
9822 msgstr "dvojjazyčne"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9825 msgid "Main Language Short Title"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9829 msgid "Short title for the main(document) language"
9830 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9833 msgid "Main Language Text"
9834 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9837 msgid "Text in the main(document) language"
9838 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9841 msgid "Second Language Short Title"
9842 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9845 msgid "Short title for the second language"
9846 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9847
9848 #: lib/layouts/book.layout:3
9849 msgid "Book (Standard Class)"
9850 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 msgid "Braille"
9854 msgstr "Braille"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 msgid ""
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9859 "in examples."
9860 msgstr ""
9861 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9862 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (štandard)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9869 msgid "Braille:"
9870 msgstr "Braille:"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_bodky_zap"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:163
9909 msgid "Braillebox"
9910 msgstr "BrailleRámik"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9913 msgid "Braille box"
9914 msgstr "Braille rámik"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9917 msgid "Broadway"
9918 msgstr "Broadway"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9921 msgid "Scripts"
9922 msgstr "Skripty"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9925 msgid "Dialogue"
9926 msgstr "Dialóg"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9929 msgid "Narrative"
9930 msgstr "Rozprávanie"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9933 msgid "ACT"
9934 msgstr "ACT"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9937 msgid "ACT \\arabic{act}"
9938 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9941 msgid "SCENE"
9942 msgstr "SCÉNA"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9945 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9946 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9949 msgid "SCENE*"
9950 msgstr "SCÉNA*"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9953 msgid "AT RISE:"
9954 msgstr "AT RISE:"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9957 msgid "Speaker"
9958 msgstr "Hlásateľ"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9961 msgid "Parenthetical"
9962 msgstr "Zátvorkový"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9965 msgid "("
9966 msgstr "("
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9969 msgid ")"
9970 msgstr ")"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9973 msgid "CURTAIN"
9974 msgstr "OPONA"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9978 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9979 msgid "Right Address"
9980 msgstr "Adresa vpravo"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9983 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9985
9986 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9987 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9989
9990 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9991 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9995 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9997
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
9999 msgid "Change bars"
10000 msgstr "Značky zmien"
10001
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10003 msgid ""
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10006 msgstr ""
10007 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10008 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10011 msgid "Chess"
10012 msgstr "Šach"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10015 msgid "Mainline"
10016 msgstr "HlavnýVariant"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10019 msgid "Mainline:"
10020 msgstr "Hlavný variant:"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10023 msgid "Variation"
10024 msgstr "Variácia"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10027 msgid "Variation:"
10028 msgstr "Variácia:"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Podvariácia"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Podvariácia:"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Podvariácia2"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Podvariácia(2):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Podvariácia3"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Podvariácia(3):"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Podvariácia4"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Podvariácia(4):"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Podvariácia5"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Podvariácia(5):"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10071 msgid "HideMoves"
10072 msgstr "SkryťŤahy"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10075 msgid "HideMoves:"
10076 msgstr "SkryťŤahy:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10079 msgid "ChessBoard"
10080 msgstr "Šachovnica"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[šachovnica]"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10095 msgid "HighLight"
10096 msgstr "HlavnýNámet"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Hlavný Námet:"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10103 msgid "Arrow"
10104 msgstr "Šípka"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10107 msgid "Arrow:"
10108 msgstr "Šípka:"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10111 msgid "KnightMove"
10112 msgstr "ŤahKráľa"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10116 msgstr "ŤahKráľa:"
10117
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10121
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10125
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10129
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10139 msgid ""
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10143 msgstr ""
10144 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10145 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10146 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10149 msgid "Header/Footer"
10150 msgstr "Hlavička/Päta"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10153 msgid "Even Header"
10154 msgstr "Párna Hlavička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10157 msgid "Alternative text for the even header"
10158 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10161 msgid "Center Header"
10162 msgstr "Stredná Hlavička"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10165 msgid "Center Header:"
10166 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10169 msgid "Left Footer"
10170 msgstr "Ľavá Päta"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10173 msgid "Left Footer:"
10174 msgstr "Ľavá Päta:"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Centrovaná Päta"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10181 msgid "Center Footer:"
10182 msgstr "Centrovaná Päta:"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Pravá päta"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Pravá päta:"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10193 msgid "Directory"
10194 msgstr "Adresár"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10197 msgid "KeyCombo"
10198 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10201 msgid "KeyCap"
10202 msgstr "VeľkéKlávesy"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10205 msgid "GuiMenu"
10206 msgstr "GuiMenu"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Položka v GuiMenu"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10213 msgid "GuiButton"
10214 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10217 msgid "MenuChoice"
10218 msgstr "MenuVýber"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10221 msgid "SGML"
10222 msgstr "SGML"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10226 msgid "Chapter*"
10227 msgstr "Kapitola*"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10230 msgid "Subparagraph*"
10231 msgstr "Pododstavec*"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10234 msgid "Authorgroup"
10235 msgstr "SkupinaAutorov"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10238 msgid "RevisionHistory"
10239 msgstr "RevíznaHistória"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10242 msgid "Revision History"
10243 msgstr "Revízna História"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10246 msgid "Revision"
10247 msgstr "Revízia"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10250 msgid "RevisionRemark"
10251 msgstr "RevíznaPripomienka"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10254 msgid "FirstName"
10255 msgstr "KrstnéMeno"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10258 msgid "DIN-Brief"
10259 msgstr "Din-Brief"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10262 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10265 msgid "Letters"
10266 msgstr "Listy"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10269 msgid "DinBrief"
10270 msgstr "DinBrief"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10281 msgid "Letter"
10282 msgstr "Text listu"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10285 msgid "Addresses"
10286 msgstr "Adresy"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10292 msgid "Postal Data"
10293 msgstr "Doručovacie údaje"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10298 msgid "Send To Address"
10299 msgstr "Adresa prijímateľa"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10304 msgid "My Address"
10305 msgstr "Adresa odosielateľa"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10308 msgid "Sender Address:"
10309 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10312 msgid "Return address"
10313 msgstr "Návratná adresa"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10317 msgid "Backaddress:"
10318 msgstr "Návratná adresa:"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10321 msgid "Postal comment"
10322 msgstr "Doručovací údaj"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10325 msgid "Postal Remark:"
10326 msgstr "Doručovací údaj:"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10329 msgid "Handling"
10330 msgstr "Zaobchádzanie"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10333 msgid "Handling:"
10334 msgstr "Zaobchádzanie:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10339 msgid "YourRef"
10340 msgstr "Vaše číslo"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10344 msgid "Your ref.:"
10345 msgstr "Vaše číslo:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10350 msgid "MyRef"
10351 msgstr "Moje číslo"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10355 msgid "Our ref.:"
10356 msgstr "Naše číslo:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10359 msgid "Writer"
10360 msgstr "Referenta"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10363 msgid "Writer:"
10364 msgstr "Referent:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10371 msgid "Signature"
10372 msgstr "Podpis"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10380 msgid "Closings"
10381 msgstr "Záver"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10387 msgid "Signature:"
10388 msgstr "Podpis:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10391 msgid "Bottomtext"
10392 msgstr "Doplňujúce údaje"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10395 msgid "Bottom text:"
10396 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10399 msgid "Area code"
10400 msgstr "Predvoľba"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10403 msgid "Area Code:"
10404 msgstr "Predvoľba:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10410 msgid "Telephone"
10411 msgstr "Telefón"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10416 msgid "Telephone:"
10417 msgstr "Telefón:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10422 msgid "Location"
10423 msgstr "Umiestnenie"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10427 msgid "Location:"
10428 msgstr "Umiestnenie:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10433 msgid "Subject"
10434 msgstr "Predmet"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10438 msgid "Subject:"
10439 msgstr "Predmet:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10447 msgid "Opening"
10448 msgstr "Oslovenie"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10453 msgid "Opening:"
10454 msgstr "Oslovenie:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10462 msgid "Closing"
10463 msgstr "Záverečný pozdrav"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10468 msgid "Closing:"
10469 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10472 msgid "Signature|S"
10473 msgstr "Podpis"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10476 msgid "Here you can insert a signature scan"
10477 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10481 msgid "encl"
10482 msgstr "Prílohy"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10487 msgid "encl:"
10488 msgstr "Prílohy:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10493 msgid "cc"
10494 msgstr "Kópia"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10500 msgid "cc:"
10501 msgstr "Kópia:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10505 msgid "PS"
10506 msgstr "PS"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10509 msgid "Post Scriptum:"
10510 msgstr "Postskriptum:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10513 msgid "SenderAddress"
10514 msgstr "Adresa odosielateľa"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10518 msgid "Backaddress"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10522 msgid "RetourAdresse"
10523 msgstr "Návratná-Adresa"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10526 msgid "Adresse"
10527 msgstr "Adresa prijímateľa"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10530 msgid "Postvermerk"
10531 msgstr "Doručovací údaj"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10534 msgid "Zusatz"
10535 msgstr "Prídavok"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10538 msgid "IhrZeichen"
10539 msgstr "Vaše číslo"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10543 msgid "YourMail"
10544 msgstr "Váš list"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10547 msgid "IhrSchreiben"
10548 msgstr "Váš list"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10551 msgid "MeinZeichen"
10552 msgstr "Moje číslo"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10555 msgid "Unterschrift"
10556 msgstr "Podpis"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10559 msgid "Telefon"
10560 msgstr "Telefón"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10565 msgid "Place"
10566 msgstr "Miesto"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10569 msgid "Stadt"
10570 msgstr "Mesto"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10573 msgid "Town"
10574 msgstr "Mesto"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10577 msgid "Ort"
10578 msgstr "Miesto"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10581 msgid "Datum"
10582 msgstr "Dátum"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10587 msgid "Reference"
10588 msgstr "Predmet"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10591 msgid "Betreff"
10592 msgstr "Predmet"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10595 msgid "Anrede"
10596 msgstr "Oslovenie"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10599 msgid "Brieftext"
10600 msgstr "Text listu"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10603 msgid "Gruss"
10604 msgstr "Pozdrav"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10607 msgid "ps"
10608 msgstr "ps"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10612 msgid "Encl."
10613 msgstr "Príloha"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10616 msgid "Anlagen"
10617 msgstr "Prílohy"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10621 msgid "CC"
10622 msgstr "KÓPIA"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10625 msgid "Verteiler"
10626 msgstr "Kópia"
10627
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10629 msgid "DocBook Book (SGML)"
10630 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10631
10632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10634 msgid "Books (DocBook)"
10635 msgstr "Knihy (DocBook)"
10636
10637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10638 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10640
10641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10642 msgid "DocBook Section (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10644
10645 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10646 msgid "DocBook Article (SGML)"
10647 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10648
10649 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10650 msgid "Inderscience A4 Journals"
10651 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10652
10653 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10654 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10655 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10658 msgid "Econometrica"
10659 msgstr "Econometrica"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10662 msgid "RunTitle"
10663 msgstr "Hlavička: Titul"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10666 msgid "Running Title:"
10667 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10670 msgid "RunAuthor"
10671 msgstr "Hlavička: Autor"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10674 msgid "Running Author:"
10675 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10678 msgid "Address Option"
10679 msgstr "Voľba Adresa"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10682 msgid "Optional argument for the address"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10686 msgid "E-Mail Option"
10687 msgstr "Voľba E-mail"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10690 msgid "Optional argument for the e-mail"
10691 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10695 msgid "E-mail:"
10696 msgstr "E-mail:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10699 msgid "Web Address"
10700 msgstr "Web Adresa"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10703 msgid "Web address:"
10704 msgstr "Web-adresa:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10707 msgid "Authors Block"
10708 msgstr "Blok Autorov"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10711 msgid "Authors Block:"
10712 msgstr "Blok Autorov:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10715 msgid "Thanks Text"
10716 msgstr "Vďaka Text"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10719 msgid "Thanks \\theThanks:"
10720 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10723 msgid "Thanks Reference"
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10727 msgid "Thanks Ref"
10728 msgstr "Referencia na Vďaku"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10731 msgid "Internet Address Reference"
10732 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10735 msgid "Internet Addess Ref"
10736 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10739 msgid "Corresponding Author"
10740 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10747 msgid "First Name"
10748 msgstr "Krstné Meno"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10759 msgid "bysame"
10760 msgstr "od rovnakého autora"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgid "00.00.0000"
10768 msgstr "00.00.0000"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "LaTeX Titul"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10775 msgid "Author:"
10776 msgstr "Autor:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:333
10779 msgid "Affil"
10780 msgstr "Príslušenstvo"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:368
10783 msgid "Journal:"
10784 msgstr "Žurnál:"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:377
10787 msgid "msnumber"
10788 msgstr "číslo-manuskriptu"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:391
10791 msgid "MS_number:"
10792 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:401
10795 msgid "FirstAuthor"
10796 msgstr "Prvý autor"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:414
10799 msgid "1st_author_surname:"
10800 msgstr "1. autor priezvisko:"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:467
10803 msgid "Offsets"
10804 msgstr "Vyrovnania"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:480
10807 msgid "reprint_reqs_to:"
10808 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10811 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10812 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10815 msgid "Author Option"
10816 msgstr "Voľba Autor"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10819 msgid "Optional argument for the author"
10820 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10823 msgid "Author Address"
10824 msgstr "Adresa Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10828 msgid "Author Email"
10829 msgstr "E-mail Autora"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10833 msgid "Email:"
10834 msgstr "E-mail:"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10838 msgid "Author URL"
10839 msgstr "URL Autora"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10842 msgid "Thanks Option"
10843 msgstr "Voľba Vďaky"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10846 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10847 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10854 msgid "PROOF."
10855 msgstr "DÔKAZ."
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10866 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10870 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10874 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10878 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10882 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10886 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10890 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10894 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10898 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10902 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10907 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10910 msgid "Case \\arabic{case}"
10911 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10914 msgid "Elsevier"
10915 msgstr "Elsevier"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10918 msgid "BeginFrontmatter"
10919 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10922 msgid "Begin frontmatter"
10923 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10926 msgid "EndFrontmatter"
10927 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10930 msgid "End frontmatter"
10931 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10934 msgid "Titlenotemark"
10935 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10938 msgid "Titlenote mark"
10939 msgstr "Značka titul poznámky"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10942 msgid "Title footnote"
10943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10946 msgid "Footnote Label"
10947 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10950 msgid "Label you refer to in the title"
10951 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10954 msgid "Title footnote:"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10958 msgid "Author Label"
10959 msgstr "Návestie Autora"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10962 msgid "Label you will reference in the address"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10966 msgid "Authormark"
10967 msgstr "Značka autora"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10974 msgid "Author footnote:"
10975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10978 msgid "Author Footnote Label"
10979 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10982 msgid "Label you refer to for an author"
10983 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10986 msgid "CorAuthormark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10991 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
10999 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Návestie Adresy"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11007 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11010 msgid "Internet"
11011 msgstr "Internet"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11015 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11018 msgid "Endnote"
11019 msgstr "Koncová poznámka"
11020
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11022 msgid ""
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11025 msgstr ""
11026 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11027 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11030 msgid "Endnote ##"
11031 msgstr "Koncová poznámka ##"
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11034 msgid "endnote"
11035 msgstr "koncová poznámka"
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11040
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11042 msgid "Key words:"
11043 msgstr "Heslá:"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11047 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11050 msgid ""
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11053 msgstr ""
11054 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11055 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11056 "vysvetlenie."
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11060 msgid "Itemize Options"
11061 msgstr "Parametre pre položky"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11066 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11067 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11068
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11070 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11071 msgid "Enumerate Options"
11072 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11075 msgid "Description Options"
11076 msgstr "Parametre pre opis"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11080 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11081 msgid "Labeling"
11082 msgstr "Etiketovanie"
11083
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11085 msgid "Enumerate-Resume"
11086 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11087
11088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11089 msgid "Number Equations by Section"
11090 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11091
11092 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11093 msgid ""
11094 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11095 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11096 msgstr ""
11097 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11098 "pri '(2.1)'."
11099
11100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11101 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11102 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11105 msgid "Europass CV (2013)"
11106 msgstr "Europass CV (2013)"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11110 msgid "Curricula Vitae"
11111 msgstr "Životopisy"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11114 msgid "FooterName"
11115 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11118 msgid "Name (footer):"
11119 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11122 msgid "Mobile:"
11123 msgstr "Mobil:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11126 msgid "Mobile phone number"
11127 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11131 msgid "Homepage"
11132 msgstr "Domáca stránka"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11135 msgid "Homepage:"
11136 msgstr "Domáca stránka:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11139 msgid "InstantMessaging"
11140 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11143 msgid "Instant Messaging:"
11144 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11147 msgid "IM Type:"
11148 msgstr "Typ Odosielania:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11151 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11152 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11155 msgid "Birthday"
11156 msgstr "Dátum narodenia"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11159 msgid "Date of birth:"
11160 msgstr "Dátum narodenia:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11163 msgid "Nationality"
11164 msgstr "Štátna príslušnosť"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11167 msgid "Nationality:"
11168 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11171 msgid "Gender"
11172 msgstr "Pohlavie"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11175 msgid "Gender:"
11176 msgstr "Pohlavie:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11179 msgid "BeforePicture"
11180 msgstr "PredObrázkom"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11183 msgid "Space before picture:"
11184 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11187 msgid "Picture"
11188 msgstr "Obrázok"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11191 msgid "Picture:"
11192 msgstr "Obrázok:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11195 msgid "Resize photo to this width"
11196 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11199 msgid "AfterPicture"
11200 msgstr "ZaObrázkom"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11203 msgid "Space after picture:"
11204 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Vertikálna Medzera"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11216 msgid "Additional vertical space"
11217 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11221 msgid "Item"
11222 msgstr "Položka"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11225 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11226 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11230 msgid "Item:"
11231 msgstr "Položka:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11234 msgid "ItemInset"
11235 msgstr "PoložkováVložka"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11238 msgid "Subitems"
11239 msgstr "Podpoložky"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11242 msgid "TitleItem"
11243 msgstr "TitulnáPoložka"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11246 msgid "Title item:"
11247 msgstr "Titulná položka:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11250 msgid "TitleLevel"
11251 msgstr "TitulÚroveň"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11254 msgid "Title level:"
11255 msgstr "Úroveň titulu:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11258 msgid "Text (right side)"
11259 msgstr "Text (pravá strana)"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11262 msgid "BlueItem"
11263 msgstr "ModráPoložka"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11266 msgid "Blue item:"
11267 msgstr "Modrá položka:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11270 msgid "BlueItemInset"
11271 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11274 msgid "Blue subitems"
11275 msgstr "Modré podpoložky"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11278 msgid "BigItem"
11279 msgstr "VeľkáPoložka"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11282 msgid "Big Item:"
11283 msgstr "Veľká Položka:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11286 msgid "EcvItemize"
11287 msgstr "Ecv-položky"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11290 msgid "MotherTongue"
11291 msgstr "MaterinskýJazyk"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11294 msgid "Mother Tongue:"
11295 msgstr "Materinský Jazyk:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11298 msgid "LangHeader"
11299 msgstr "ČeloJazyka"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11302 msgid "Language Header:"
11303 msgstr "Čelo Jazyka:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11306 msgid "Language:"
11307 msgstr "Jazyk:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11310 msgid "Name of the language"
11311 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11314 msgid "Listening"
11315 msgstr "Počúvanie"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11318 msgid "Level how good you think you can listen"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11322 msgid "Reading"
11323 msgstr "Čítanie"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11326 msgid "Level how good you think you can read"
11327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11330 msgid "Interaction"
11331 msgstr "Interakcia"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11334 msgid "Level how good you think you can conversate"
11335 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11338 msgid "Production"
11339 msgstr "Produkcia"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11343 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11346 msgid "LastLanguage"
11347 msgstr "PoslednýJazyk"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11350 msgid "Last Language:"
11351 msgstr "Posledný Jazyk:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11354 msgid "LangFooter"
11355 msgstr "PätaJazyka"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11358 msgid "Language Footer:"
11359 msgstr "Päta Jazyka:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11362 msgid "End"
11363 msgstr "Koniec"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11366 msgid "End of CV"
11367 msgstr "Koniec CV"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11370 msgid "Highlight"
11371 msgstr "Zvýrazniť"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11374 msgid "Europe CV"
11375 msgstr "Europe CV"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11378 msgid "Footer name:"
11379 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11382 msgid "Mobile"
11383 msgstr "Mobil"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11386 msgid "Size"
11387 msgstr "Veľkosť"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11390 msgid "Size the photo is resized to"
11391 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11394 msgid "Page"
11395 msgstr "Stránka"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11398 msgid "The title as it appears in the header"
11399 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11403 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11406 msgid "BulletedItem"
11407 msgstr "OdrážkováPoložka"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11410 msgid "Bulleted Item:"
11411 msgstr "Odrážková Položka:"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11414 msgid "Begin"
11415 msgstr "Začiatok"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11418 msgid "Begin of CV"
11419 msgstr "Začiatok životopisu"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11422 msgid "PersonalInfo"
11423 msgstr "OsobnéÚdaje"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11426 msgid "Personal Info"
11427 msgstr "Osobné Údaje"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11430 msgid "VerticalSpace"
11431 msgstr "VertikálnaMedzera"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11434 msgid "Vertical space"
11435 msgstr "Vertikálna medzera"
11436
11437 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11438 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11439 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11440
11441 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11442 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11443 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11444
11445 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11446 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11447 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11448
11449 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11450 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11451 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11452
11453 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11454 msgid "Number Figures by Section"
11455 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11456
11457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11458 msgid ""
11459 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11460 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11461 msgstr ""
11462 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11463 "pri 'Obrázok 2.1'."
11464
11465 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11466 msgid "Fix cm"
11467 msgstr "Fix cm"
11468
11469 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11470 msgid ""
11471 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11472 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11473 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11474 msgstr ""
11475 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11476 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11477 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11478
11479 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11480 msgid "Fix LaTeX"
11481 msgstr "Upraviť LaTeX"
11482
11483 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11484 msgid ""
11485 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11486 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11487 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11488 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11489 "may provide more bugfixes in future versions."
11490 msgstr ""
11491 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11492 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11493 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11494 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11495 "aj viac korektúr."
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:2
11498 msgid "FiXme"
11499 msgstr "FiXme"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:11
11502 msgid ""
11503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11511 msgstr ""
11512 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11513 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11514 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11515 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11516 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11517 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11518 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11519 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11522 msgid "Fixme"
11523 msgstr "Fixme"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:23
11526 msgid "List of FIXMEs"
11527 msgstr "Súpis FIXMEs"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:37
11530 msgid "[List of FIXMEs]"
11531 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:53
11534 msgid "Fixme Note"
11535 msgstr "Fixme Poznámka"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11538 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11539 msgid "Fixme Note Options|s"
11540 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11543 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11544 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11545 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:74
11548 msgid "Fixme Warning"
11549 msgstr "Fixme Varovanie"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:76
11552 msgid "Warning"
11553 msgstr "Varovanie"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:80
11556 msgid "Fixme Error"
11557 msgstr "Fixme Chyba"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11563 msgid "Error"
11564 msgstr "Chyba"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:86
11567 msgid "Fixme Fatal"
11568 msgstr "Fixme Fatálny"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:88
11571 msgid "Fatal"
11572 msgstr "Fatálny"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:97
11575 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:99
11579 msgid "Fixme (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme (Plánované)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:109
11583 msgid "Fixme Note|x"
11584 msgstr "Fixme Poznámka"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:111
11587 msgid "Insert the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:116
11591 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:118
11595 msgid "Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:122
11599 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:124
11603 msgid "Error (Targeted)"
11604 msgstr "Chyba (Plánované)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:128
11607 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:130
11611 msgid "Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:139
11615 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:141
11619 msgid "Fixme (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme (Multipar)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11623 msgid "Fixme Summary"
11624 msgstr "Fixme Súhrn"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11627 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11628 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:159
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:161
11635 msgid "Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:165
11639 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:167
11643 msgid "Error (Multipar)"
11644 msgstr "Chyba (Multipar)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:171
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:173
11651 msgid "Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:182
11655 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:184
11659 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11660 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:200
11663 msgid "Annotated Text"
11664 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:202
11667 msgid "Annotated Text|x"
11668 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:203
11671 msgid "Insert the text to annotate here"
11672 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:208
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:210
11679 msgid "Warning (MP Targ.)"
11680 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:214
11683 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:216
11687 msgid "Error (MP Targ.)"
11688 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:220
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:222
11695 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11696 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:232
11699 msgid "FxNote"
11700 msgstr "FxPoznámka"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:236
11703 msgid "FxNote*"
11704 msgstr "FxPoznámka*"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:240
11707 msgid "FxWarning"
11708 msgstr "FxVarovanie"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:244
11711 msgid "FxWarning*"
11712 msgstr "FxVarovanie*"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:248
11715 msgid "FxError"
11716 msgstr "FxChyba"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:252
11719 msgid "FxError*"
11720 msgstr "FxChyba*"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:256
11723 msgid "FxFatal"
11724 msgstr "FxFatálny"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:260
11727 msgid "FxFatal*"
11728 msgstr "FxFatálny*"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:3
11731 msgid "FoilTeX"
11732 msgstr "FoilTeX"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:44
11735 msgid "Foilhead"
11736 msgstr "Hlava fólie"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:64
11739 msgid "ShortFoilhead"
11740 msgstr "Hlava fólie krátko"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:70
11743 msgid "Rotatefoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie otočená"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:76
11747 msgid "ShortRotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:85
11751 msgid "TickList"
11752 msgstr "HáčikováListina"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:101
11755 msgid "_/"
11756 msgstr "_/"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:105
11759 msgid "CrossList"
11760 msgstr "KrížováListina"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:121
11763 msgid "><"
11764 msgstr "><"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:165
11767 msgid "My Logo"
11768 msgstr "Moje Logo"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:174
11771 msgid "My Logo:"
11772 msgstr "Moje Logo:"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:183
11775 msgid "Restriction"
11776 msgstr "Obmedzenie"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:187
11779 msgid "Restriction:"
11780 msgstr "Obmedzenie:"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11784 msgid "Theorem #."
11785 msgstr "Teoréma #."
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11788 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11789 msgid "Lemma #."
11790 msgstr "Lemma #."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11794 msgid "Corollary #."
11795 msgstr "Korolár #."
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11798 msgid "Proposition #."
11799 msgstr "Tvrdenie #."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11803 msgid "Definition #."
11804 msgstr "Definícia #."
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11808 msgid "Theorem*"
11809 msgstr "Teoréma*"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11813 msgid "Lemma*"
11814 msgstr "Lemma*"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11818 msgid "Corollary*"
11819 msgstr "Korolár*"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11823 msgid "Proposition*"
11824 msgstr "Tvrdenie*"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11827 msgid "Proposition."
11828 msgstr "Tvrdenie."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11832 msgid "Definition*"
11833 msgstr "Definícia*"
11834
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Pätky na koncové"
11838
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11840 msgid ""
11841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11842 "code where you want the endnotes to appear."
11843 msgstr ""
11844 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11845 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11846 "objaviť."
11847
11848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11849 msgid "French Letter (frletter)"
11850 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11853 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11854 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11857 msgid "Letter:"
11858 msgstr "Text listu:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11861 msgid "Street:"
11862 msgstr "Ulica:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11865 msgid "Addition"
11866 msgstr "Doplnok"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11869 msgid "Addition:"
11870 msgstr "Doplnok:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11873 msgid "Town:"
11874 msgstr "Mesto:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11877 msgid "State:"
11878 msgstr "Štát:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11881 msgid "ReturnAddress"
11882 msgstr "Návratná adresa"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11885 msgid "ReturnAddress:"
11886 msgstr "Návratná adresa:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11890 msgid "MyRef:"
11891 msgstr "Moje číslo:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11895 msgid "YourRef:"
11896 msgstr "Vaše číslo:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11899 msgid "YourMail:"
11900 msgstr "Váš list:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11903 msgid "Telefax"
11904 msgstr "Telefax"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11907 msgid "Telefax:"
11908 msgstr "Telefax:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11911 msgid "Telex"
11912 msgstr "Telex"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11915 msgid "Telex:"
11916 msgstr "Telex:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11919 msgid "EMail"
11920 msgstr "E-Mail"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11923 msgid "EMail:"
11924 msgstr "E-Mail:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11927 msgid "HTTP"
11928 msgstr "HTTP"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11931 msgid "HTTP:"
11932 msgstr "HTTP:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11935 msgid "Bank"
11936 msgstr "Banka"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11939 msgid "Bank:"
11940 msgstr "Banka:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11943 msgid "BankCode"
11944 msgstr "Kód banky"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11947 msgid "BankCode:"
11948 msgstr "Kód banky:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11951 msgid "BankAccount"
11952 msgstr "BankovýÚčet"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11955 msgid "BankAccount:"
11956 msgstr "Bankový účet:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11960 msgid "PostalComment"
11961 msgstr "Doručovací údaj"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11964 msgid "PostalComment:"
11965 msgstr "Doručovací údaj:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11968 msgid "Reference:"
11969 msgstr "Predmet:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11972 msgid "Encl.:"
11973 msgstr "Prílohy:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11980 msgid "NameRowA"
11981 msgstr "Meno Riadok A"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11984 msgid "NameRowA:"
11985 msgstr "Meno Riadok A:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11988 msgid "NameRowB"
11989 msgstr "Meno Riadok B"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11992 msgid "NameRowB:"
11993 msgstr "Meno Riadok B:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11996 msgid "NameRowC"
11997 msgstr "Meno Riadok C"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12000 msgid "NameRowC:"
12001 msgstr "Meno Riadok C:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12004 msgid "NameRowD"
12005 msgstr "Meno Riadok D"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12008 msgid "NameRowD:"
12009 msgstr "Meno Riadok D:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12012 msgid "NameRowE"
12013 msgstr "Meno Riadok E"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12016 msgid "NameRowE:"
12017 msgstr "Meno Riadok E:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12020 msgid "NameRowF"
12021 msgstr "Meno Riadok F"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12024 msgid "NameRowF:"
12025 msgstr "Meno Riadok F:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12028 msgid "NameRowG"
12029 msgstr "Meno Riadok G"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12032 msgid "NameRowG:"
12033 msgstr "Meno Riadok G:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12036 msgid "AddressRowA"
12037 msgstr "Adresa Riadok A"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12040 msgid "AddressRowA:"
12041 msgstr "Adresa Riadok A:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12044 msgid "AddressRowB"
12045 msgstr "Adresa Riadok B"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12048 msgid "AddressRowB:"
12049 msgstr "Adresa Riadok B:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12052 msgid "AddressRowC"
12053 msgstr "Adresa Riadok C"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12056 msgid "AddressRowC:"
12057 msgstr "Adresa Riadok C:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12060 msgid "AddressRowD"
12061 msgstr "Adresa Riadok D"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12064 msgid "AddressRowD:"
12065 msgstr "Adresa Riadok D:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12068 msgid "AddressRowE"
12069 msgstr "Adresa Riadok E"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12072 msgid "AddressRowE:"
12073 msgstr "Adresa Riadok E:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12076 msgid "AddressRowF"
12077 msgstr "Adresa Riadok F"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12080 msgid "AddressRowF:"
12081 msgstr "Adresa Riadok F:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12084 msgid "TelephoneRowA"
12085 msgstr "Telefón Riadok A"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12088 msgid "TelephoneRowA:"
12089 msgstr "Telefón Riadok A:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12092 msgid "TelephoneRowB"
12093 msgstr "Telefón Riadok B"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12096 msgid "TelephoneRowB:"
12097 msgstr "Telefón Riadok B:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12100 msgid "TelephoneRowC"
12101 msgstr "Telefón Riadok C"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12104 msgid "TelephoneRowC:"
12105 msgstr "Telefón Riadok C:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12108 msgid "TelephoneRowD"
12109 msgstr "Telefón Riadok D"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12112 msgid "TelephoneRowD:"
12113 msgstr "Telefón Riadok D:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12116 msgid "TelephoneRowE"
12117 msgstr "Telefón Riadok E"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12120 msgid "TelephoneRowE:"
12121 msgstr "Telefón Riadok E:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12124 msgid "TelephoneRowF"
12125 msgstr "Telefón Riadok F"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12128 msgid "TelephoneRowF:"
12129 msgstr "Telefón Riadok F:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12132 msgid "InternetRowA"
12133 msgstr "Internet Riadok A"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12136 msgid "InternetRowA:"
12137 msgstr "Internet Riadok A:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12140 msgid "InternetRowB"
12141 msgstr "Internet Riadok B"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12144 msgid "InternetRowB:"
12145 msgstr "Internet Riadok B:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12148 msgid "InternetRowC"
12149 msgstr "Internet Riadok C"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12152 msgid "InternetRowC:"
12153 msgstr "Internet Riadok C:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12156 msgid "InternetRowD"
12157 msgstr "Internet Riadok D"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12160 msgid "InternetRowD:"
12161 msgstr "Internet Riadok D:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12164 msgid "InternetRowE"
12165 msgstr "Internet Riadok E"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12168 msgid "InternetRowE:"
12169 msgstr "Internet Riadok E:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12172 msgid "InternetRowF"
12173 msgstr "Internet Riadok F"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12176 msgid "InternetRowF:"
12177 msgstr "Internet Riadok F:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12180 msgid "BankRowA"
12181 msgstr "Banka Riadok A"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12184 msgid "BankRowA:"
12185 msgstr "Banka Riadok A:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12188 msgid "BankRowB"
12189 msgstr "Banka Riadok B"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12192 msgid "BankRowB:"
12193 msgstr "Banka Riadok B:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12196 msgid "BankRowC"
12197 msgstr "Banka Riadok C"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12200 msgid "BankRowC:"
12201 msgstr "Banka Riadok C:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12204 msgid "BankRowD"
12205 msgstr "Banka Riadok D"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12208 msgid "BankRowD:"
12209 msgstr "Banka Riadok D:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12212 msgid "BankRowE"
12213 msgstr "Banka Riadok E"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12216 msgid "BankRowE:"
12217 msgstr "Banka Riadok E:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12220 msgid "BankRowF"
12221 msgstr "Banka Riadok F"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12224 msgid "BankRowF:"
12225 msgstr "Banka Riadok F:"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12228 msgid "GraphicBoxes"
12229 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12232 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12236 msgid "Reflectbox"
12237 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12240 msgid "Scalebox"
12241 msgstr "RozmerovýRámček"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12244 msgid "H-Factor"
12245 msgstr "H-Faktor"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12248 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12249 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12252 msgid "V-Factor"
12253 msgstr "V-Faktor"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12256 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12260 msgid "Resizebox"
12261 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12264 msgid "Width of the box"
12265 msgstr "Šírka Rámčeku"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12268 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12269 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12272 msgid "Rotatebox"
12273 msgstr "OtáčajúciRámček"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12276 msgid "Origin"
12277 msgstr "Stredobod"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12280 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12281 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12284 msgid "Angle"
12285 msgstr "Uhol"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12288 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12289 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12290
12291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12292 msgid "Hanging"
12293 msgstr "Visiaci Odstavec"
12294
12295 #: lib/layouts/hanging.module:6
12296 msgid ""
12297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12299 "are indented."
12300 msgstr ""
12301 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12302 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12303
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12305 msgid "Hebrew Article"
12306 msgstr "Hebrejský Článok"
12307
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12309 msgid "Claim #."
12310 msgstr "Nárok #."
12311
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12313 msgid "Remarks"
12314 msgstr "Pripomienky"
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12317 msgid "Remarks #."
12318 msgstr "Pripomienky #."
12319
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12322 msgid "Proof:"
12323 msgstr "Dôkaz:"
12324
12325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12326 msgid "Hebrew Letter"
12327 msgstr "Hebrejský list"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12330 msgid "Hollywood"
12331 msgstr "Hollywood"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12334 msgid "More"
12335 msgstr "Ďalšie"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12338 msgid "(MORE)"
12339 msgstr "(VIACEJ)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12342 msgid "FADE IN:"
12343 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12346 msgid "INT."
12347 msgstr "VNÚTORNÁ"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12350 msgid "EXT."
12351 msgstr "VONKAJŠOK"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12354 msgid "Continuing"
12355 msgstr "Pokračovanie"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12358 msgid "(continuing)"
12359 msgstr "(pokračujem)"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12362 msgid "Transition"
12363 msgstr "Premena"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12366 msgid "TITLE OVER:"
12367 msgstr "TITUL NAD:"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12370 msgid "INTERCUT"
12371 msgstr "PREPÍNANIE"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12374 msgid "INTERCUT WITH:"
12375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12378 msgid "FADE OUT"
12379 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12382 msgid "Scene"
12383 msgstr "Scéna"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12386 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12387 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12390 msgid ""
12391 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12392 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12393 "in LyX's examples folder."
12394 msgstr ""
12395 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12396 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12397 "adresári príkladov."
12398
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12400 msgid "H-P number"
12401 msgstr "H-P číslo"
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12404 msgid "H-P statement"
12405 msgstr "H-P inštrukcia"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12408 msgid "Statement Text"
12409 msgstr "Inštrukčný Text"
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12412 msgid "Text for statements that require some information"
12413 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12416 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12417 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12420 msgid "Author Names"
12421 msgstr "Mená Autorov"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12424 msgid "Author names that will appear in the header line"
12425 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12430 msgid "Catchline"
12431 msgstr "Catchline"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12434 msgid "History"
12435 msgstr "Priebeh"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12438 msgid "Classification Codes"
12439 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12442 msgid "TableCaption"
12443 msgstr "Popis tabuľky"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12446 msgid "Table caption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12450 msgid "Refcite"
12451 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12454 msgid "Cite reference"
12455 msgstr "Referencia na citáciu"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12458 msgid "ItemList"
12459 msgstr "BodováListina"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12462 msgid "RomanList"
12463 msgstr "RýmskaListina"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12467 msgstr "Schéma Číslovania"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12470 msgid ""
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12472 "items"
12473 msgstr ""
12474 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12475 "číslované členy"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12480 msgid "Corollary \\thecorollary."
12481 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12486 msgid "Lemma \\thelemma."
12487 msgstr "Lemma \\thelemma."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12492 msgid "Proposition \\theproposition."
12493 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12496 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12515 msgid "Question"
12516 msgstr "Otázka"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12521 msgid "Question \\thequestion."
12522 msgstr "Otázka \\thequestion."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12526 msgid "Claim \\theclaim."
12527 msgstr "Nárok \\theclaim."
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12533 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12536 msgid "Prop"
12537 msgstr "Téza(prop)"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12541 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12548 msgid "Comby"
12549 msgstr "Comby"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:2
12552 msgid "Initials"
12553 msgstr "Iniciálky"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:6
12556 msgid ""
12557 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12558 "manual for a detailed description."
12559 msgstr ""
12560 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12561 "detailné vysvetlenie."
12562
12563 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12564 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12565 #: lib/layouts/initials.module:39
12566 msgid "Initial"
12567 msgstr "Iniciálka"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:35
12570 msgid "Option(s) for the initial"
12571 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12572
12573 #: lib/layouts/initials.module:40
12574 msgid "Initial letter(s)"
12575 msgstr "Iniciálne litery"
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:44
12578 msgid "Rest of Initial"
12579 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12580
12581 #: lib/layouts/initials.module:45
12582 msgid "Rest of initial word or text"
12583 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12586 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12587 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12590 msgid "Short title that will appear in header line"
12591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12594 msgid "Review"
12595 msgstr "Recenzia"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12598 msgid "Topical"
12599 msgstr "Tematicky"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12603 msgid "Comment"
12604 msgstr "Komentár"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12607 msgid "Paper"
12608 msgstr "Papier"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12611 msgid "Prelim"
12612 msgstr "Predbežné"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12615 msgid "Rapid"
12616 msgstr "Rýchlo"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12621 msgid "PACS"
12622 msgstr "PACS"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12626 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12629 msgid "MSC"
12630 msgstr "MSC"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12634 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12637 msgid "submitto"
12638 msgstr "podať-do"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12641 msgid "submit to paper:"
12642 msgstr "podať do spisu:"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12645 msgid "Bibliography (plain)"
12646 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12649 msgid "Bibliography heading"
12650 msgstr "Nadpis bibliografie"
12651
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12653 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12654 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12655
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12657 msgid "ABSTRACT:"
12658 msgstr "SÚHRN:"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12661 msgid "KEY WORDS:"
12662 msgstr "HESLÁ:"
12663
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12665 msgid "Commission"
12666 msgstr "Komisia"
12667
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12670 msgstr "POĎAKOVANIA"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12673 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12674 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12677 msgid "\\thesection."
12678 msgstr "\\thesection."
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12681 msgid "\\thesection"
12682 msgstr "\\thesection"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12685 msgid "\\thesubsection."
12686 msgstr "\\thesubsection."
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12689 msgid "\\thesubsubsection."
12690 msgstr "\\thesubsubsection."
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12693 msgid "Main Author"
12694 msgstr "Hlavný Autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12698 msgid "Affiliation Key"
12699 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12702 msgid "Affiliation key of the author"
12703 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12707 msgid "Forename"
12708 msgstr "Krstné meno"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12711 msgid "Co Author"
12712 msgstr "Spolu Autor"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12715 msgid "Co-author"
12716 msgstr "Spolu-autor"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12719 msgid "Affiliation key of the co-author"
12720 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12723 msgid "Short Author"
12724 msgstr "Skratka Autora"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12727 msgid "Short author:"
12728 msgstr "Skratka autora:"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12731 msgid "Affiliation key"
12732 msgstr "Heslo príslušenstva"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12735 msgid "Keyword:"
12736 msgstr "Heslo:"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12739 msgid "Vita"
12740 msgstr "Životopis"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12743 msgid "Vita:"
12744 msgstr "Životopis:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12747 msgid "PDB reference"
12748 msgstr "PDB referencia"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12751 msgid "PDB reference:"
12752 msgstr "PDBreferencia:"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12755 msgid "Optional name"
12756 msgstr "Voliteľný názov"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12759 msgid "NDB reference"
12760 msgstr "NDB referencia"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12763 msgid "NDB reference:"
12764 msgstr "NDB referencia:"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12767 msgid "Synopsis"
12768 msgstr "Prehľad"
12769
12770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12771 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12775 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12776 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12779 msgid "Alternative Affiliation"
12780 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12783 msgid "Affiliation Prefix"
12784 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12785
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12787 msgid "A prefix like 'Also at '"
12788 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12789
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12791 msgid "PACS numbers:"
12792 msgstr "PACS-čísla:"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12795 msgid "Preprint number"
12796 msgstr "Predtlač číslo"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12799 msgid "Preprint number:"
12800 msgstr "Predtlač číslo:"
12801
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12803 msgid "Online citation"
12804 msgstr "Online citát"
12805
12806 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12807 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12808 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12809
12810 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12812 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12813
12814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12815 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12817
12818 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12821
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12823 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12824 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:3
12827 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12828 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:107
12831 msgid "Plain Keywords"
12832 msgstr "Prosté Heslá"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:110
12835 msgid "Plain Keywords:"
12836 msgstr "Prosté Heslá:"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:113
12839 msgid "Plain Title"
12840 msgstr "Prostý Titul"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:116
12843 msgid "Plain Title:"
12844 msgstr "Prostý Titul:"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:122
12847 msgid "Short Title:"
12848 msgstr "Krátky Titul:"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:125
12851 msgid "Plain Author"
12852 msgstr "Prostý Autor"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:128
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Prostý Autor:"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12859 msgid "Pkg"
12860 msgstr "Pkg"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12863 msgid "pkg"
12864 msgstr "pkg"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:156
12867 msgid "Proglang"
12868 msgstr "Proglang"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:158
12871 msgid "proglang"
12872 msgstr "proglang"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12875 msgid "code"
12876 msgstr "kód"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12879 msgid "Code Chunk"
12880 msgstr "Odrezok Kódu"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12883 msgid "Code Input"
12884 msgstr "Vstupný Kód"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12887 msgid "Code Output"
12888 msgstr "Výstupný Kód"
12889
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12891 msgid "Kluwer"
12892 msgstr "Kluwer"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12895 msgid "AddressForOffprints"
12896 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12899 msgid "Address for Offprints:"
12900 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12903 msgid "RunningTitle"
12904 msgstr "StĺpecNadpis"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12907 msgid "Running title:"
12908 msgstr "titul v hlavičke:"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12911 msgid "RunningAuthor"
12912 msgstr "StĺpecAutor"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12915 msgid "Running author:"
12916 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
12919 msgid "Rnw (knitr)"
12920 msgstr "Rnw (knitr)"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6
12923 msgid ""
12924 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12925 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12926 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12927 msgstr ""
12928 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12929 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12930 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12931 "http://yihui.name/knitr"
12932
12933 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12934 #: lib/layouts/sweave.module:6
12935 msgid "literate"
12936 msgstr "literárne"
12937
12938 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12939 msgid "Sweave Options"
12940 msgstr "Voľby Sweave"
12941
12942 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12943 msgid "Sweave opts"
12944 msgstr "Sweave voľby"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12947 msgid "S/R expression"
12948 msgstr "S/R výraz"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12951 msgid "S/R expr"
12952 msgstr "S/R výraz"
12953
12954 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12955 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12956 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12957
12958 #: lib/layouts/letter.layout:3
12959 msgid "Letter (Standard Class)"
12960 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12963 msgid "French Letter (lettre)"
12964 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12967 msgid "NoTelephone"
12968 msgstr "BezTelefónu"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12972 msgid "NoFax"
12973 msgstr "BezFaxu"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12977 msgid "NoPlace"
12978 msgstr "Bez Miesta"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12982 msgid "NoDate"
12983 msgstr "Bez Dátumu"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12986 msgid "Post Scriptum"
12987 msgstr "Postskriptum"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12990 msgid "EndOfMessage"
12991 msgstr "KoniecSprávy"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12994 msgid "EndOfFile"
12995 msgstr "KoniecSúboru"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13002 msgid "Headings"
13003 msgstr "Záhlavie"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13006 msgid "City:"
13007 msgstr "Mesto:"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13010 msgid "Office:"
13011 msgstr "Úrad:"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13014 msgid "Tel:"
13015 msgstr "Tel:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13018 msgid "NoTel"
13019 msgstr "Bez Telefónu"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13022 msgid "EndOfMessage."
13023 msgstr "KoniecSprávy."
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13026 msgid "EndOfFile."
13027 msgstr "KoniecSúboru."
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13030 msgid "P.S.:"
13031 msgstr "P.S.:"
13032
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13034 msgid "LilyPond Book"
13035 msgstr "LilyPond Kniha"
13036
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13038 msgid ""
13039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13041 msgstr ""
13042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13046 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13047 msgid "LilyPond"
13048 msgstr "LilyPond"
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13051 msgid "LilyPond Options"
13052 msgstr "LilyPond Voľby"
13053
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13055 msgid ""
13056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13057 "options)."
13058 msgstr ""
13059 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13060 "voľby)."
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13067 msgid ""
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13070 "examples."
13071 msgstr ""
13072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13073 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13074 "linguistics.lyx v príkladoch."
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13077 msgid "(\\arabic{example})"
13078 msgstr "(\\arabic{example})"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13081 msgid "(\\arabic{examplei})"
13082 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13093 msgid "Tableaux"
13094 msgstr "Tablá"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13097 msgid "Numbered Example (multiline)"
13098 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13102 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13105 msgid "Custom Numbering|s"
13106 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13109 msgid "Customize the numeration"
13110 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13113 msgid "Subexample"
13114 msgstr "Podpríklad"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13117 msgid "Glosse"
13118 msgstr "Glosa"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13121 msgid "Translation"
13122 msgstr "Preklad"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13125 msgid "Glosse Translation|s"
13126 msgstr "Preklad Glosy"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13129 msgid "Add a translation for the glosse"
13130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13133 msgid "Tri-Glosse"
13134 msgstr "Tri-Glosy"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13137 msgid "Structure Tree"
13138 msgstr "Stromová Štruktúra"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13141 msgid "Tree"
13142 msgstr "Strom"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13145 msgid "Expression"
13146 msgstr "Výraz"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13149 msgid "expr."
13150 msgstr "výraz"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13153 msgid "Concepts"
13154 msgstr "Koncepty"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13157 msgid "concept"
13158 msgstr "koncept"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13161 msgid "Meaning"
13162 msgstr "Význam"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13165 msgid "meaning"
13166 msgstr "význam"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13169 msgid "GroupGlossedWords"
13170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13173 msgid "Group"
13174 msgstr "Skupina"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13177 msgid "Tableau"
13178 msgstr "Tablo"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13181 msgid "List of Tableaux"
13182 msgstr "Zoznam Tablov"
13183
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13185 msgid "Chunk ##"
13186 msgstr "Odrezok ##"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13189 msgid "Literate programming"
13190 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13193 msgid "Chunk"
13194 msgstr "Odrezok"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13197 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13198 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13201 msgid "Running LaTeX Title"
13202 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13205 msgid "TOC Title"
13206 msgstr "Obsah Titul"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13209 msgid "TOC Title:"
13210 msgstr "Obsah Titul:"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13213 msgid "Author Running"
13214 msgstr "Stĺpec autor"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13217 msgid "Author Running:"
13218 msgstr "Stĺpec autor:"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13221 msgid "TOC Author"
13222 msgstr "Obsah Autor"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Obsah Autor:"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13229 msgid "Case #."
13230 msgstr "Prípad #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13234 msgid "Claim."
13235 msgstr "Nárok."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Hypotéza #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13242 msgid "Example #."
13243 msgstr "Príklad #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13246 msgid "Exercise #."
13247 msgstr "Úloha #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13250 msgid "Note #."
13251 msgstr "Poznámka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13254 msgid "Problem #."
13255 msgstr "Problém #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13260 msgid "Property"
13261 msgstr "Vlastnosť"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Vlastnosť #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13268 msgid "Question #."
13269 msgstr "Otázka #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13272 msgid "Remark #."
13273 msgstr "Pripomienka #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Riešenie #."
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Logické značkovanie"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13284 msgid ""
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13286 "code."
13287 msgstr ""
13288 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13289 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 msgid "charstyles"
13293 msgstr "Štýly znakov"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13296 msgid "Noun"
13297 msgstr "Meno"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13300 msgid "noun"
13301 msgstr "meno"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13304 msgid "emph"
13305 msgstr "dôraz"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13308 msgid "Strong"
13309 msgstr "Silný dôraz"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13312 msgid "strong"
13313 msgstr "silný dôraz"
13314
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13316 msgid "TUGboat"
13317 msgstr "TUGboat"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13320 msgid "Memoir"
13321 msgstr "Memoir"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "KapitolaSúhrn"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13391 msgid "Epigraph"
13392 msgstr "Epigraf"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Epigraf Zdroj"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13399 msgid "Source"
13400 msgstr "Zdroj"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13407 msgid "Poemtitle"
13408 msgstr "TitulBásne"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13415 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13419 msgid "Poemtitle*"
13420 msgstr "TitulBásne*"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13423 msgid "Legend"
13424 msgstr "Legenda"
13425
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13427 msgid "Minimalistic"
13428 msgstr "Minimalistické"
13429
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13432 msgstr ""
13433 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13436 msgid "Modern CV"
13437 msgstr "Modern CV"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13440 msgid "CVStyle"
13441 msgstr "CVŠtýl"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13444 msgid "CV Style:"
13445 msgstr "CV Štýl:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13448 msgid "Style Options"
13449 msgstr "Voľby pre Štýl"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13452 msgid "Options for the CV style"
13453 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13456 msgid "CVColor"
13457 msgstr "CVFarba"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13460 msgid "CV Color Scheme:"
13461 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13464 msgid "CVIcons"
13465 msgstr "CVIcons"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13468 msgid "CV Icon Set:"
13469 msgstr "Sada CV Ikon:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13472 msgid "CVColumnWidth"
13473 msgstr "CVColumnWidth"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13476 msgid "Column Width:"
13477 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13480 msgid "PDF Page Mode"
13481 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13484 msgid "PDF Page Mode:"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13488 msgid "First name"
13489 msgstr "Krstné meno"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13492 msgid "FamilyName"
13493 msgstr "Priezvisko"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13496 msgid "Family Name:"
13497 msgstr "Priezvisko:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13500 msgid "Line 1"
13501 msgstr "Riadok 1"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13504 msgid "Optional address line"
13505 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13508 msgid "Line 2"
13509 msgstr "Riadok 2"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13512 msgid "Phone Type"
13513 msgstr "Typ Telefónu"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13516 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13517 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13520 msgid "Social"
13521 msgstr "Social"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13524 msgid "Social:"
13525 msgstr "Soc. sieť:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13528 msgid "Name of the social network"
13529 msgstr "Názov sociálnej siete"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13532 msgid "ExtraInfo"
13533 msgstr "ExtraInfo"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13536 msgid "Extra Info:"
13537 msgstr "Prídavná informácia:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13540 msgid "Photo:"
13541 msgstr "Fotografia:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13544 msgid "Height the photo is resized to"
13545 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13548 msgid "Thickness"
13549 msgstr "Hrúbka"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13552 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13553 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13556 msgid "EmptySection"
13557 msgstr "PrázdnaSekcia"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13560 msgid "Empty Section"
13561 msgstr "Prázdna Sekcia"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13564 msgid "CloseSection"
13565 msgstr "ZavriSekciu"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13568 msgid "Columns:"
13569 msgstr "Stĺpce:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13572 msgid "Optional width"
13573 msgstr "Voliteľná šírka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13576 msgid "Header content"
13577 msgstr "Obsah hlavičky"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13580 msgid "Entry"
13581 msgstr "Záznam"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13584 msgid "Time"
13585 msgstr "Čas"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13588 msgid "What?"
13589 msgstr "Čo?"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13592 msgid "Entry:"
13593 msgstr "Záznam:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13596 msgid "ItemWithComment"
13597 msgstr "PrvokSKomentárom"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13600 msgid "Item with Comment:"
13601 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13604 msgid "Text"
13605 msgstr "Text"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13608 msgid "ListItem"
13609 msgstr "ZáznamVListine"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13612 msgid "List Item:"
13613 msgstr "Záznam v listine:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13616 msgid "DoubleItem"
13617 msgstr "Dvojitá položka"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13620 msgid "Double Item:"
13621 msgstr "Dvojitá položka:"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13624 msgid "Left Summary"
13625 msgstr "Ľavý Súhrn"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13628 msgid "Left summary"
13629 msgstr "Ľavý súhrn"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13632 msgid "Left Text"
13633 msgstr "Ľavý Text"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13636 msgid "Left text"
13637 msgstr "Ľavý text"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13640 msgid "Right Summary"
13641 msgstr "Pravý Súhrn"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13644 msgid "Right summary"
13645 msgstr "Pravý súhrn"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13648 msgid "DoubleListItem"
13649 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13652 msgid "Double List Item:"
13653 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13656 msgid "First Item"
13657 msgstr "Prvý Záznam"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13660 msgid "First item"
13661 msgstr "Prvý záznam"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13664 msgid "Computer"
13665 msgstr "Počítač"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13668 msgid "MakeCVtitle"
13669 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13672 msgid "Make CV Title"
13673 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13676 msgid "MakeLetterTitle"
13677 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13680 msgid "Make Letter Title"
13681 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13684 msgid "MakeLetterClosing"
13685 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13688 msgid "Close Letter"
13689 msgstr "Záver listu"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13692 msgid "Recipient"
13693 msgstr "Príjemca"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13696 msgid "Company Name"
13697 msgstr "Meno Firmy"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13700 msgid "Company name"
13701 msgstr "Meno firmy"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13704 msgid "Enclosing"
13705 msgstr "Príloha"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13708 msgid "Alternative Name"
13709 msgstr "Alternatívne Meno"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13712 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13713 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13716 msgid "Enclosing:"
13717 msgstr "Príloha:"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13720 msgid "Multiple Columns"
13721 msgstr "Viac Stĺpcové"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:7
13724 msgid ""
13725 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13726 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13727 "detailed description of multiple columns."
13728 msgstr ""
13729 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13730 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13731 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:19
13734 msgid "Number of Columns"
13735 msgstr "Počet Stĺpcov"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:20
13738 msgid "Insert the number of columns here"
13739 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13742 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13743 msgid "Preface"
13744 msgstr "Predslov"
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:27
13747 msgid "An optional preface"
13748 msgstr "Voliteľný predslov"
13749
13750 #: lib/layouts/multicol.module:30
13751 msgid "Space Before Page Break"
13752 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:31
13755 msgid ""
13756 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13757 "this page"
13758 msgstr ""
13759 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13760 "strane mohlo začať"
13761
13762 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13763 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13764 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13765
13766 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13767 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13768 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13769
13770 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13771 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13773
13774 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13775 msgid "Natbibapa"
13776 msgstr "Natbibapa"
13777
13778 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13779 msgid ""
13780 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13781 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13782 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13783 msgstr ""
13784 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13785 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13786 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13787
13788 #: lib/layouts/noweb.module:2
13789 msgid "Noweb"
13790 msgstr "Noweb"
13791
13792 #: lib/layouts/noweb.module:5
13793 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13794 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13795
13796 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13797 msgid "\\arabic{section}"
13798 msgstr "\\arabic{section}"
13799
13800 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13801 msgid "\\arabic{chapter}"
13802 msgstr "\\arabic{chapter}"
13803
13804 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13805 msgid "\\Alph{chapter}"
13806 msgstr "\\Alph{chapter}"
13807
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13809 msgid "\\arabic{footnote}"
13810 msgstr "\\arabic{footnote}"
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13813 msgid "\\Roman{section}."
13814 msgstr "\\Roman{section}."
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13818 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13821 msgid "\\Alph{subsection}."
13822 msgstr "\\Alph{subsection}."
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13825 msgid "\\arabic{subsection}."
13826 msgstr "\\arabic{subsection}."
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13829 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13830 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13831
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13833 msgid "\\alph{subsubsection}."
13834 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13835
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13837 msgid "\\alph{paragraph}."
13838 msgstr "\\alph{paragraph}."
13839
13840 #: lib/layouts/paper.layout:3
13841 msgid "Paper (Standard Class)"
13842 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13843
13844 #: lib/layouts/paper.layout:151
13845 msgid "SubTitle"
13846 msgstr "PodTitul"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:2
13849 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13850 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:9
13853 msgid ""
13854 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13855 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13856 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13857 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13858 "extended to use a similar optional argument."
13859 msgstr ""
13860 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13861 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13862 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13863 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13864 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13867 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13868 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13869 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13870 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13871 #: lib/layouts/paralist.module:133
13872 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13873 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:47
13876 msgid "AsParagraphItem"
13877 msgstr "AsParagraphItem"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:51
13880 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13881 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:56
13884 msgid "InParagraphItem"
13885 msgstr "InParagraphItem"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:60
13888 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:65
13892 msgid "CompactItem"
13893 msgstr "CompactItem"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:72
13896 msgid "Compact Itemize Options"
13897 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:77
13900 msgid "AsParagraphEnum"
13901 msgstr "AsParagraphEnum"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:81
13904 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13905 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:86
13908 msgid "InParagraphEnum"
13909 msgstr "InParagraphEnum"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:90
13912 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:95
13916 msgid "CompactEnum"
13917 msgstr "CompactEnum"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:102
13920 msgid "Compact Enumerate Options"
13921 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:107
13924 msgid "AsParagraphDescr"
13925 msgstr "AsParagraphDescr"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:111
13928 msgid "As Paragraph Description Options"
13929 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:116
13932 msgid "InParagraphDescr"
13933 msgstr "InParagraphDescr"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:120
13936 msgid "In Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:125
13940 msgid "CompactDescr"
13941 msgstr "CompactDescr"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:132
13944 msgid "Compact Description Options"
13945 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13948 msgid "PDF Comments"
13949 msgstr "PDF Komentáre"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13952 msgid ""
13953 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13954 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13955 "and the package documentation for details."
13956 msgstr ""
13957 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13958 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13959 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13962 msgid "Define Avatar"
13963 msgstr "Definovať Avatár"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13966 msgid "PDF-comment"
13967 msgstr "PDF Komentár"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13970 msgid "PDF-comment avatar:"
13971 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13974 msgid "Name of the Avatar"
13975 msgstr "Názov Avatára"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13978 msgid "Define PDF-Comment Style"
13979 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13982 msgid "PDF-comment style:"
13983 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Názov štýlu"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13998 msgid "Name of the list style"
13999 msgstr "Názov štýlu listiny"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14002 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14003 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14006 msgid "PDF-comment list style:"
14007 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14010 msgid "PDF-Comment-Setup"
14011 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14014 msgid "PDF (Setup)"
14015 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14018 msgid "PDF-Comment setup options"
14019 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14023 msgid "Opts"
14024 msgstr "Voľby"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14027 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14028 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14031 msgid "PDF-Annotation"
14032 msgstr "PDF-Anotácie"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14035 msgid "PDF"
14036 msgstr "PDF"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 msgid "PDFComment Options"
14040 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14043 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14044 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14047 msgid "PDF-Margin"
14048 msgstr "PDF-Okraj"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14051 msgid "PDF (Margin)"
14052 msgstr "PDF (Okraj)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14055 msgid "PDF-Markup"
14056 msgstr "PDF-Prirážka"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14059 msgid "PDF (Markup)"
14060 msgstr "PDF (Prirážka)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14063 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14067 msgid "PDF-Freetext"
14068 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14071 msgid "PDF (Freetext)"
14072 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14075 msgid "PDF-Square"
14076 msgstr "PDF-Kocka"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14079 msgid "PDF (Square)"
14080 msgstr "PDF (Kocka)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14083 msgid "PDF-Circle"
14084 msgstr "PDF-Kruh"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14087 msgid "PDF (Circle)"
14088 msgstr "PDF (Kruh)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14091 msgid "PDF-Line"
14092 msgstr "PDF-Čiarka"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14095 msgid "PDF (Line)"
14096 msgstr "PDF (Čiarka)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14099 msgid "PDF-Sideline"
14100 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14103 msgid "PDF (Sideline)"
14104 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14107 msgid "Insert the comment here"
14108 msgstr "Vložte sem komentár"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14111 msgid "PDF-Reply"
14112 msgstr "PDF-Odpoveď"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14115 msgid "PDF (Reply)"
14116 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14119 msgid "PDF-Tooltip"
14120 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14123 msgid "PDF (Tooltip)"
14124 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14127 msgid "Tooltip Text"
14128 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14131 msgid "Tooltip"
14132 msgstr "PomocnýNávrh"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14135 msgid "Insert the tooltip text here"
14136 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14139 msgid "List of PDF Comments"
14140 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14143 msgid "[List of PDF Comments]"
14144 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14147 msgid "List Options|s"
14148 msgstr "Voľby Listiny"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14151 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14155 msgid "PDF Form"
14156 msgstr "PDF Form"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14159 msgid ""
14160 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14161 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14162 "documentation of hyperref for details."
14163 msgstr ""
14164 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14165 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14166 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14169 msgid "Begin PDF Form"
14170 msgstr "Začiatok PDF Form"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14173 msgid "PDF form"
14174 msgstr "PDF form"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14177 msgid "PDF Form Parameters"
14178 msgstr "PDF Form parametre"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14181 msgid "Params"
14182 msgstr "Parametre"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14185 msgid "Insert PDF form parameters here"
14186 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14189 msgid "End PDF Form"
14190 msgstr "Koniec PDF form"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14193 msgid "PDF Link Setup"
14194 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14197 msgid "PDF link setup"
14198 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14201 msgid "TextField"
14202 msgstr "TextovéPole"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14205 msgid "CheckBox"
14206 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14209 msgid "ChoiceMenu"
14210 msgstr "VýberMenu"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14213 msgid "Label"
14214 msgstr "Značka"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Vložte sem návestie"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14221 msgid "PushButton"
14222 msgstr "Tlačidlo"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14225 msgid "SubmitButton"
14226 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14229 msgid "ResetButton"
14230 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14233 msgid "PDFAction"
14234 msgstr "PDFAkcia"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14237 msgid "The name of the PDF action"
14238 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14241 msgid "Text Field Style"
14242 msgstr "Štýl Textového Pola"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14245 msgid "Default text field style"
14246 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14249 msgid "Submit Button Style"
14250 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14253 msgid "Default submit button style"
14254 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14257 msgid "Push Button Style"
14258 msgstr "Štýl Tlačidla"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14261 msgid "Default push button style"
14262 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14265 msgid "Check Box Style"
14266 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14269 msgid "Default check box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14273 msgid "Reset Button Style"
14274 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14277 msgid "Default reset button style"
14278 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14281 msgid "List Box Style"
14282 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14285 msgid "Default list box style"
14286 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14289 msgid "Combo Box Style"
14290 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14293 msgid "Default combo box style"
14294 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14297 msgid "Popdown Box Style"
14298 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14301 msgid "Default popdown box style"
14302 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14305 msgid "Radio Box Style"
14306 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14309 msgid "Default radio box style"
14310 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14313 msgid "Powerdot"
14314 msgstr "Powerdot"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14318 msgid "TitleSlide"
14319 msgstr "TitulnáFólia"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14323 #: lib/layouts/slides.layout:3
14324 msgid "Slides"
14325 msgstr "Fólie"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14328 msgid "Slide Option"
14329 msgstr "Voľba Fólia"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14332 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14336 msgid "EndSlide"
14337 msgstr "KoniecFólie"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14340 msgid "~=~"
14341 msgstr "~=~"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14344 msgid "WideSlide"
14345 msgstr "ŠirokáFólia"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14348 msgid "EmptySlide"
14349 msgstr "PrázdnaFólia"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14352 msgid "Empty slide:"
14353 msgstr "Prázdna fólia:"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14356 msgid "Section Option"
14357 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14364 msgid "Itemize Type"
14365 msgstr "Typ Položky"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14368 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14369 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14372 msgid "ItemizeType1"
14373 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14376 msgid "Enumerate Type"
14377 msgstr "Typ číslovania"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14380 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14381 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14384 msgid "EnumerateType1"
14385 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14388 msgid "Twocolumn"
14389 msgstr "DvaStĺpce"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14392 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14393 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14396 msgid "Left Column"
14397 msgstr "ľavý Stĺpec"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14400 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14401 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14404 msgid "Onslide"
14405 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14408 msgid "On Slides"
14409 msgstr "Na fóliách"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14412 msgid "Overlay Specification|S"
14413 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14416 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14417 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14420 msgid "Onslide+"
14421 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14424 msgid "Onslide*"
14425 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14426
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14428 msgid "Recipe Book"
14429 msgstr "Receptár"
14430
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14432 msgid "\\thechapter"
14433 msgstr "\\thechapter"
14434
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14436 msgid "Recipe"
14437 msgstr "Recept"
14438
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14440 msgid "Recipe:"
14441 msgstr "Recept:"
14442
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14444 msgid "Ingredients"
14445 msgstr "Prísady"
14446
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14448 msgid "Ingredients Header"
14449 msgstr "Hlavička Prísady"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14452 msgid "Specify an optional ingredients header"
14453 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14456 msgid "Ingredients:"
14457 msgstr "Prísady:"
14458
14459 #: lib/layouts/report.layout:3
14460 msgid "Report (Standard Class)"
14461 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14464 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14465 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14468 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14469 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14472 msgid "Affiliation (alternate)"
14473 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14476 msgid "Affiliation (alternate):"
14477 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14480 msgid "Alternate Affiliation Option"
14481 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14484 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14485 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14488 msgid "Affiliation (none)"
14489 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14492 msgid "No affiliation"
14493 msgstr "Bez príslušenstva"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14496 msgid "Electronic Address:"
14497 msgstr "Elektronická adresa:"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14500 msgid "Electronic Address Option|s"
14501 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14504 msgid "Optional argument to the email command"
14505 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14508 msgid "Author URL Option"
14509 msgstr "Voľba URL Autora"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14512 msgid "Optional argument to the homepage command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14516 msgid "Collaboration"
14517 msgstr "Spolupráca"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14520 msgid "Collaboration:"
14521 msgstr "Spolupráca:"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14524 msgid "Preprint"
14525 msgstr "Predtlač"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14528 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14532 msgid "acknowledgments"
14533 msgstr "poďakovania"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14536 msgid "Ruled Table"
14537 msgstr "Pevná Tabuľka"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14541 msgid "Specials"
14542 msgstr "Špeciálne"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14545 msgid "Turn Page"
14546 msgstr "Obrátiť Stránku"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14549 msgid "Wide Text"
14550 msgstr "Široký Text"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14553 msgid "Video"
14554 msgstr "Video"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14557 msgid "List of Videos"
14558 msgstr "Zoznam Videí"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14561 msgid "Float Link"
14562 msgstr "Plávajúci odkaz"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14565 msgid "Float link"
14566 msgstr "Plávajúci odkaz"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14569 msgid "lowercase text"
14570 msgstr "text v malých písmenách"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14573 msgid "Online cite"
14574 msgstr "Online citovať"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14577 msgid "online cite"
14578 msgstr "online citovať"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14581 msgid "Text behind"
14582 msgstr "Text za"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14585 msgid "text behind the cite"
14586 msgstr "Text za citovaním"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14593 msgid "AltAffiliation"
14594 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14597 msgid "PACS number:"
14598 msgstr "PACS-číslo:"
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14601 msgid "Risk and Safety Statements"
14602 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14605 msgid ""
14606 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14607 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14608 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14609 msgstr ""
14610 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14611 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14612 "statements.lyx v adresári príkladov."
14613
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14615 msgid "R-S number"
14616 msgstr "R-P číslo"
14617
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14619 msgid "R-S phrase"
14620 msgstr "R-P zvrat"
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14623 msgid "Safety phrase"
14624 msgstr "Poistný zvrat"
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14627 msgid "Phrase Text"
14628 msgstr "Zvrat: Text"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14631 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14632 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14635 msgid "S phrase:"
14636 msgstr "P zvrat:"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14639 msgid "SciPoster"
14640 msgstr "Sci-plagát"
14641
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14643 msgid "Conference"
14644 msgstr "Konferencia"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14647 msgid "LeftLogo"
14648 msgstr "ĽavéLogo"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14651 msgid "Left logo:"
14652 msgstr "Ľavé logo:"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14655 msgid "Logo Size"
14656 msgstr "Veľkosť Loga"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14659 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14660 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14663 msgid "RightLogo"
14664 msgstr "PravéLogo"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14667 msgid "Right logo:"
14668 msgstr "Pravé logo:"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14671 msgid "Caption Width"
14672 msgstr "Šírka Popisu"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14675 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14676 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14677
14678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14679 msgid "KOMA-Script Article"
14680 msgstr "KOMA-Script Článok"
14681
14682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14683 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14684 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14685
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Book"
14688 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14689
14690 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14691 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14692 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14695 msgid "\\alph{enumii})"
14696 msgstr "\\alph{enumii})"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14699 msgid "Addpart"
14700 msgstr "Časť (zoznam)"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14703 msgid "Addchap"
14704 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14708 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14709 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14712 msgid "Addsec"
14713 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14716 msgid "Addchap*"
14717 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14720 msgid "Addsec*"
14721 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14724 msgid "Minisec"
14725 msgstr "Minisekcia"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14728 msgid "Publishers"
14729 msgstr "Vydavatelia"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14733 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14734 msgid "Dedication"
14735 msgstr "Venovanie"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14738 msgid "Titlehead"
14739 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14742 msgid "Uppertitleback"
14743 msgstr "HornýTitulVzadu"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14746 msgid "Lowertitleback"
14747 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14750 msgid "Extratitle"
14751 msgstr "Extra titulok"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14754 msgid "Above"
14755 msgstr "Nad"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14758 msgid "above"
14759 msgstr "nad"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14762 msgid "Below"
14763 msgstr "Pod"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14766 msgid "below"
14767 msgstr "pod"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14770 msgid "Dictum"
14771 msgstr "Výrok"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14774 msgid "Dictum Author"
14775 msgstr "Autor výroku"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14778 msgid "The author of this dictum"
14779 msgstr "Autor tohto výroku"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14786 msgid "L"
14787 msgstr "L"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14790 msgid "O"
14791 msgstr "O"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14794 msgid "Encl"
14795 msgstr "Prílohy"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14798 msgid "Place:"
14799 msgstr "Miesto:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14802 msgid "Specialmail"
14803 msgstr "Zvláštna pošta"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14806 msgid "Specialmail:"
14807 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14810 msgid "Title:"
14811 msgstr "Titul:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14814 msgid "Yourref"
14815 msgstr "Vaše číslo"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14818 msgid "Yourmail"
14819 msgstr "Váš list"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14822 msgid "Your letter of:"
14823 msgstr "Váš dopis od:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14826 msgid "Myref"
14827 msgstr "Moje číslo"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14830 msgid "Customer"
14831 msgstr "Zákazník"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14834 msgid "Customer no.:"
14835 msgstr "Zákazník č.:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14838 msgid "Invoice"
14839 msgstr "Účet"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14842 msgid "Invoice no.:"
14843 msgstr "Účet č.:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14847 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14850 msgid "NextAddress"
14851 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14854 msgid "Next Address:"
14855 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14858 msgid "Sender Name:"
14859 msgstr "Meno odosielateľa:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14862 msgid "Sender Phone:"
14863 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14866 msgid "Sender Fax:"
14867 msgstr "Fax odosielateľa:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14870 msgid "Sender E-Mail:"
14871 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14874 msgid "Sender URL:"
14875 msgstr "URL odosielateľa:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14878 msgid "Logo"
14879 msgstr "Logo"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14882 msgid "Logo:"
14883 msgstr "Logo:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14886 msgid "EndLetter"
14887 msgstr "KoniecDopisu"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14890 msgid "End of letter"
14891 msgstr "Koniec dopisu"
14892
14893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14894 msgid "KOMA-Script Report"
14895 msgstr "KOMA-Script referát"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14898 msgid "Section Boxes"
14899 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14902 msgid ""
14903 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14904 msgstr ""
14905 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14908 msgid "SectionBox"
14909 msgstr "SekciaRámik"
14910
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14912 msgid "Section Box"
14913 msgstr "Sekcia Rámik"
14914
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14916 msgid "Section Box Width|S"
14917 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14920 msgid "Width of the section Box"
14921 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14924 msgid "Heading"
14925 msgstr "Záhlavie"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14928 msgid "Section Box Heading"
14929 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14932 msgid "Insert the section box header here"
14933 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14936 msgid "SubsectionBox"
14937 msgstr "PodsekciaRámik"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14940 msgid "Subsection Box"
14941 msgstr "Podsekcia Rámik"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14944 msgid "SubsubsectionBox"
14945 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14948 msgid "Subsubsection Box"
14949 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14952 msgid "Seminar"
14953 msgstr "Seminar"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14956 msgid "LandscapeSlide"
14957 msgstr "FóliaNaŠírku"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14960 msgid "Landscape Slide"
14961 msgstr "Fólia na Šírku"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14964 msgid "PortraitSlide"
14965 msgstr "FóliaNaVýšku"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14968 msgid "Portrait Slide"
14969 msgstr "Fólia na Výšku"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14972 msgid "SlideHeading"
14973 msgstr "NadpisFólie"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14976 msgid "SlideSubHeading"
14977 msgstr "PodnadpisFólie"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14980 msgid "ListOfSlides"
14981 msgstr "ZoznamFólií"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14984 msgid "List of Slides"
14985 msgstr "Zoznam Fólií"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14988 msgid "SlideContents"
14989 msgstr "ObsahFólie"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14992 msgid "Slide Contents"
14993 msgstr "Obsah Fólie"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14996 msgid "ProgressContents"
14997 msgstr "ObsahPokroku"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15000 msgid "Progress Contents"
15001 msgstr "Obsah Pokroku"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15004 msgid "Landscape Slide:"
15005 msgstr "Fólia na šírku:"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15008 msgid "Portrait Slide:"
15009 msgstr "Fólia na výšku:"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15012 msgid "Slide*"
15013 msgstr "Fólia*"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15016 msgid "List/TOC"
15017 msgstr "Listina/Obsah"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15020 msgid "[List Of Slides]"
15021 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15024 msgid "[Slide Contents]"
15025 msgstr "[Obsah fólie]"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15028 msgid "[Progress Contents]"
15029 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15032 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15033 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15036 msgid ""
15037 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15038 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15039 "standard Paragraph Shapes'."
15040 msgstr ""
15041 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15042 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15043 "štandardné Tvary Odstavca'."
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15046 msgid "CD label"
15047 msgstr "CD návestie"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15050 msgid "ShapedParagraphs"
15051 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15054 msgid "Circle"
15055 msgstr "Kruh"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15058 msgid "Diamond"
15059 msgstr "Diamant"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15062 msgid "Heart"
15063 msgstr "Srdce"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15066 msgid "Hexagon"
15067 msgstr "Šesťhran"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15070 msgid "Nut"
15071 msgstr "Matica"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15074 msgid "Square"
15075 msgstr "Kocka"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15078 msgid "Star"
15079 msgstr "Hviezda"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15082 msgid "Candle"
15083 msgstr "Sviečka"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15086 msgid "Drop down"
15087 msgstr "Kvapka nadol"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15090 msgid "Drop up"
15091 msgstr "Kvapka nahor"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15094 msgid "TeX"
15095 msgstr "TeX"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15098 msgid "Triangle up"
15099 msgstr "Trojuholník nahor"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15102 msgid "Triangle down"
15103 msgstr "Trojuholník nadol"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15106 msgid "Triangle left"
15107 msgstr "Trojuholník doľava"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15110 msgid "Triangle right"
15111 msgstr "Trojuholník doprava"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15114 msgid "shapepar"
15115 msgstr "parametertvaru"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15118 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15119 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15122 msgid "Shape specification"
15123 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15126 msgid "Specification of the shape"
15127 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15130 msgid "Shapepar"
15131 msgstr "ParameterTvaru"
15132
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15134 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15135 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15136
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15139 msgid "Conjecture*"
15140 msgstr "Hypotéza*"
15141
15142 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15146 msgid "Algorithm*"
15147 msgstr "Algoritmus*"
15148
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15150 msgid "AMS"
15151 msgstr "AMS"
15152
15153 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15154 msgid "The title as it appears in the running headers"
15155 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15156
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15158 msgid "AMS subject classifications:"
15159 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15162 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15163 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15166 msgid "Name of the conference"
15167 msgstr "Meno konferencie"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15170 msgid "Conference:"
15171 msgstr "Konferencia:"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15174 msgid "CopyrightYear"
15175 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15178 msgid "Copyright year:"
15179 msgstr "Autorské práva rok:"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15182 msgid "Copyrightdata"
15183 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15186 msgid "Copyright data:"
15187 msgstr "Autorské práva dáta:"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15190 msgid "TitleBanner"
15191 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15194 msgid "Title banner:"
15195 msgstr "Titul záhlavia:"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15198 msgid "PreprintFooter"
15199 msgstr "PredtlačPäty"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15202 msgid "Preprint footer:"
15203 msgstr "Predtlač päta:"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15206 msgid "Digital Object Identifier:"
15207 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15210 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15211 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15214 msgid "Terms:"
15215 msgstr "Pojmy:"
15216
15217 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15218 msgid "Simple CV"
15219 msgstr "Simple CV"
15220
15221 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15222 msgid "Topic"
15223 msgstr "Námet"
15224
15225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15227 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15228
15229 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15230 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15231 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15232
15233 #: lib/layouts/slides.layout:107
15234 msgid "New Slide:"
15235 msgstr "Nová Fólia:"
15236
15237 #: lib/layouts/slides.layout:129
15238 msgid "Overlay"
15239 msgstr "Prekrytie"
15240
15241 #: lib/layouts/slides.layout:144
15242 msgid "New Overlay:"
15243 msgstr "Nové Prekrytie:"
15244
15245 #: lib/layouts/slides.layout:184
15246 msgid "New Note:"
15247 msgstr "Nová poznámka:"
15248
15249 #: lib/layouts/slides.layout:209
15250 msgid "InvisibleText"
15251 msgstr "Neviditeľný text"
15252
15253 #: lib/layouts/slides.layout:216
15254 msgid "<Invisible Text Follows>"
15255 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15256
15257 #: lib/layouts/slides.layout:233
15258 msgid "VisibleText"
15259 msgstr "Viditeľný text"
15260
15261 #: lib/layouts/slides.layout:240
15262 msgid "<Visible Text Follows>"
15263 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15264
15265 #: lib/layouts/spie.layout:3
15266 msgid "SPIE Proceedings"
15267 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15268
15269 #: lib/layouts/spie.layout:56
15270 msgid "Authorinfo"
15271 msgstr "Autori-Info"
15272
15273 #: lib/layouts/spie.layout:68
15274 msgid "Authorinfo:"
15275 msgstr "Autori-Info:"
15276
15277 #: lib/layouts/spie.layout:96
15278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15279 msgstr "POĎAKOVANIA"
15280
15281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15282 msgid "UNDEFINED"
15283 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15284
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15286 msgid "pp."
15287 msgstr "str."
15288
15289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15290 msgid "ed."
15291 msgstr "vyd."
15292
15293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15294 msgid "eds."
15295 msgstr "eds."
15296
15297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15298 msgid "vol."
15299 msgstr "diel"
15300
15301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15302 msgid "no."
15303 msgstr "č."
15304
15305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15306 msgid "in"
15307 msgstr "v"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15310 msgid "\\Roman{part}"
15311 msgstr "\\Roman{part}"
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15314 msgid "Part \\Roman{part}"
15315 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15318 msgid "Chapter ##"
15319 msgstr "Kapitola ##"
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15323 msgid "Section ##"
15324 msgstr "Sekcia ##"
15325
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15327 msgid "Paragraph ##"
15328 msgstr "Odstavec ##"
15329
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15331 msgid "\\arabic{enumi}."
15332 msgstr "\\arabic{enumi}."
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15335 msgid "\\roman{enumiii}."
15336 msgstr "\\roman{enumiii}."
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15339 msgid "\\Alph{enumiv}."
15340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15341
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15343 msgid "Equation ##"
15344 msgstr "Rovnica ##"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15347 msgid "Footnote ##"
15348 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15351 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15352 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15353
15354 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15355 msgid "Algorithms"
15356 msgstr "Algoritmy"
15357
15358 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15359 msgid "Margin Figures"
15360 msgstr "Krajné Obrázky"
15361
15362 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15363 msgid "Margin Tables"
15364 msgstr "Krajné tabuľky"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15367 msgid "Marginal notes"
15368 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15371 msgid "Footnotes"
15372 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15375 msgid "Notes"
15376 msgstr "Poznámky"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15379 msgid "Branches"
15380 msgstr "Vetvy"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15383 msgid "Index Entries"
15384 msgstr "Heslá Registier"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15387 msgid "Listings"
15388 msgstr "Výpisy"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15391 msgid "margin"
15392 msgstr "okraje"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15395 msgid "foot"
15396 msgstr "päta"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15399 msgid "Greyedout"
15400 msgstr "Zosivelé"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15403 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15404 msgid "ERT"
15405 msgstr "ERT"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15408 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15409 msgstr "Zoznam Výpisov"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15413 msgid "List of Listings"
15414 msgstr "Zoznam Výpisov"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15417 msgid "Listings[[inset]]"
15418 msgstr "Nastavenie výpisov"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15421 msgid "Idx"
15422 msgstr "Heslo"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15425 msgid "Argument"
15426 msgstr "Argument"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15429 msgid "unlabelled"
15430 msgstr "beznávestné"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15433 msgid "Preview"
15434 msgstr "Náhľad"
15435
15436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15437 msgid "Verbatim*"
15438 msgstr "Doslovne*"
15439
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15441 msgid "Part \\thepart"
15442 msgstr "Časť \\thepart"
15443
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15445 msgid "Chapter \\thechapter"
15446 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15447
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15449 msgid "Appendix \\thechapter"
15450 msgstr "Príloha \\thechapter"
15451
15452 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15453 #: lib/layouts/subequations.module:13
15454 msgid "Subequations"
15455 msgstr "Pod-rovnice"
15456
15457 #: lib/layouts/subequations.module:5
15458 msgid ""
15459 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15460 "subequations.lyx example file."
15461 msgstr ""
15462 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15463 "subequations.lyx."
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15466 msgid "Front Matter"
15467 msgstr "Vstupná Časť"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15470 msgid "--- Front Matter ---"
15471 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15474 msgid "Main Matter"
15475 msgstr "Hlavná Časť"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15478 msgid "--- Main Matter ---"
15479 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15482 msgid "Back Matter"
15483 msgstr "Záverečná Časť"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15486 msgid "--- Back Matter ---"
15487 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15490 msgid "PartBacktext"
15491 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15494 msgid "Part Title"
15495 msgstr "Časť Titul"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15498 msgid "Title of this part"
15499 msgstr "Titul tejto časti"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15502 msgid "ChapSubtitle"
15503 msgstr "KapPodtitul"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15506 msgid "ChapAuthor"
15507 msgstr "KapAutor"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15510 msgid "ChapMotto"
15511 msgstr "KapMotto"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15522 msgid "Extrachap"
15523 msgstr "Extrakap"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15526 msgid "extrachap"
15527 msgstr "extrakap"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Autor dáta:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15534 msgid "TOC title:"
15535 msgstr "Obsah titul:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Obsah autor:"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Titul v Hlavičke"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Autor v Hlavičke"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "SekciaVHlavičke"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15566 msgid "Abstract*"
15567 msgstr "Súhrn*"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15575 msgid "Foreword"
15576 msgstr "Predhovor"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Alternatívne meno"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15591 msgid "Petit"
15592 msgstr "Petit"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15595 msgid "Svgraybox"
15596 msgstr "Sv šedý rámec"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15599 msgid "Proof(QED)"
15600 msgstr "Dôkaz(QED)"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15612 msgid "Headnote"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15617 msgid "Headnote (optional):"
15618 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15623 msgid "thanks"
15624 msgstr "vďaka"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15628 msgid "Inst"
15629 msgstr "Inšt"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15633 msgid "Institute #"
15634 msgstr "Inštitút #"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15638 msgid "Corr Author:"
15639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15643 msgid "Offprints"
15644 msgstr "Odtlačky"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15648 msgid "Offprints:"
15649 msgstr "Odtlačky:"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15656 msgid "Subclass"
15657 msgstr "Podtrieda"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15660 msgid "Mathematics Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15664 msgid "CRSC"
15665 msgstr "CRSC"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15668 msgid "CR Subject Classification"
15669 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15672 msgid "Solution \\thesolution"
15673 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15674
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15677 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15678
15679 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mono"
15681 msgstr "Springer SV Mono"
15682
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mult"
15685 msgstr "Springer SV Mult"
15686
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15688 msgid "Title*"
15689 msgstr "Titul*"
15690
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15692 msgid "Title*:"
15693 msgstr "Titul*:"
15694
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15696 msgid "Contributors"
15697 msgstr "Prispievatelia"
15698
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15700 msgid "List of Contributors"
15701 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15702
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15704 msgid "Contributor List"
15705 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15706
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15714 msgid "For editors"
15715 msgstr "Pre vydavateľov"
15716
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15719 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15720
15721 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15722 msgid "Sweave"
15723 msgstr "Sweave"
15724
15725 #: lib/layouts/sweave.module:6
15726 msgid ""
15727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15728 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15729 msgstr ""
15730 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15731 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15732 "príkladný súbor sweave.lyx."
15733
15734 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15735 msgid "Sweave Input File"
15736 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15737
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15739 msgid "Number Tables by Section"
15740 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15741
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15743 msgid ""
15744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15746 msgstr ""
15747 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15748 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15749
15750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15751 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15753
15754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15755 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15759 msgid "Fancy Colored Boxes"
15760 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15763 msgid ""
15764 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15765 "the tcolorbox documentation for details."
15766 msgstr ""
15767 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15768 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15771 msgid "Color Box"
15772 msgstr "Farebný Rámik"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15780 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15792 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15796 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Podtitulové Voľby"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Vložte sem voľby"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Farebné Rámiky"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15819 msgid "-----"
15820 msgstr "-----"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15832 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15847 msgid "Arguments"
15848 msgstr "Argumenty"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Predvolená Hodnota"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15868 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15872 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Fakt \\thefact."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Príklad \\theexample."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\theproblem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\theexercise."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15920 msgid ""
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15929 msgstr ""
15930 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15931 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15932 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15933 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15934 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15935 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15936 "podľa …)' modulu."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16003 msgstr ""
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16009 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16016 msgid ""
16017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16024 msgstr ""
16025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16028 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16029 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16034 msgid "Criterion \\thecriterion."
16035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16040 msgid "Criterion*"
16041 msgstr "Kritérium*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16046 msgid "Criterion."
16047 msgstr "Kritérium."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16056 msgid "Algorithm."
16057 msgstr "Algoritmus."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16060 msgid "Axiom \\theaxiom."
16061 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16066 msgid "Axiom*"
16067 msgstr "Axióma*"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16072 msgid "Axiom."
16073 msgstr "Axióma."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16076 msgid "Condition \\thecondition."
16077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16082 msgid "Condition*"
16083 msgstr "Podmienka*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16088 msgid "Condition."
16089 msgstr "Podmienka."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16093 msgid "Note \\thenote."
16094 msgstr "Poznámka \\thenote."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16099 msgid "Note*"
16100 msgstr "Poznámka*"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16105 msgid "Note."
16106 msgstr "Poznámka."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16109 msgid "Notation \\thenotation."
16110 msgstr "Notácia \\thenotation."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16115 msgid "Notation*"
16116 msgstr "Notácia"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16121 msgid "Notation."
16122 msgstr "Notácia."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16125 msgid "Summary \\thesummary."
16126 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16131 msgid "Summary*"
16132 msgstr "Súhrn*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16137 msgid "Summary."
16138 msgstr "Súhrn."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16141 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16142 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16147 msgid "Acknowledgement*"
16148 msgstr "Poďakovanie*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16152 msgstr "Záver \\theconclusion."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16157 msgid "Conclusion*"
16158 msgstr "Záver*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16163 msgid "Conclusion."
16164 msgstr "Záver."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16181 msgid "Assumption"
16182 msgstr "Predpoklad"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16185 msgid "Assumption \\theassumption."
16186 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16191 msgid "Assumption*"
16192 msgstr "Predpoklad*"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16197 msgid "Assumption."
16198 msgstr "Predpoklad."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16203 msgid "Question*"
16204 msgstr "Otázka*"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16209 msgid "Question."
16210 msgstr "Otázka."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16214 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16217 msgid ""
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16223 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16224 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16225 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16226 msgstr ""
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16228 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16229 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16231 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16232 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16233 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16234 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16285 msgid ""
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16290 msgstr ""
16291 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16292 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16293 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16294 "(číslované/neočíslované)."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16300 msgid "theorems"
16301 msgstr "teorémy"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Záver \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Problém \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Teorémy (AMS)"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16376 msgid ""
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16381 msgstr ""
16382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16383 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16384 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16385 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16392 msgid ""
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16400 msgstr ""
16401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16402 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16403 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16404 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16405 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16406 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16429 msgid ""
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16435 msgstr ""
16436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16440 "na začiatku každej kapitoly."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16447 msgid ""
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16451 msgstr ""
16452 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16453 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16454 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Menované Teorémy"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16461 msgid ""
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16464 msgstr ""
16465 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16466 "Text Teorémy'."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Menovaný Teorém"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Menovaný Teorém."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16477 msgid "Example*"
16478 msgstr "Príklad*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16481 msgid "Problem*"
16482 msgstr "Problém*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16485 msgid "Exercise*"
16486 msgstr "Úloha*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16489 msgid "Solution*"
16490 msgstr "Riešenie*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16493 msgid "Remark*"
16494 msgstr "Pripomienka*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16497 msgid "Claim*"
16498 msgstr "Nárok*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16501 msgid "Alternative proof string"
16502 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16509 msgid ""
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej sekcie."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16527 msgid ""
16528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16529 "section start)."
16530 msgstr ""
16531 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16532 "každej sekcie)."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16535 msgid "Conjecture."
16536 msgstr "Hypotéza."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16539 msgid "Fact*"
16540 msgstr "Fakt*"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16543 msgid "Problem."
16544 msgstr "Problém."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16547 msgid "Exercise."
16548 msgstr "Úloha."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16551 msgid "Solution."
16552 msgstr "Riešenie."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16555 msgid "Remark."
16556 msgstr "Pripomienka."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16560 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16563 msgid ""
16564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16565 "using the extended AMS machinery."
16566 msgstr ""
16567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16568 "AMS."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16571 msgid "Theorems"
16572 msgstr "Teorémy"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16575 msgid ""
16576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16579 msgstr ""
16580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16582 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16583 "modulu."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16586 msgid "Name/Title"
16587 msgstr "Meno/Titul"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16591 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16594 msgid "Prop \\theprop."
16595 msgstr "Téza \\theprop."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16598 msgid "Prob"
16599 msgstr "Problém"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16602 msgid "\\theprob."
16603 msgstr "\\theprob."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16606 msgid "Sol"
16607 msgstr "Riešenie"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16610 msgid "# [number of Prob]"
16611 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16614 msgid "Label of Problem"
16615 msgstr "Návestie Problému"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16618 msgid "Label of the corresponding problem"
16619 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16622 msgid "Property \\theproperty."
16623 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16626 msgid "TODO Notes"
16627 msgstr "TODO Poznámky"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16630 msgid ""
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16634 "suppresses the output of TODO notes."
16635 msgstr ""
16636 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16637 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16638 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16639 "poznámok."
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16642 msgid "TODO"
16643 msgstr "TODO"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16646 msgid "List of TODOs"
16647 msgstr "Zoznam TODOs"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16650 msgid "[List of TODOs]"
16651 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16654 msgid "List of TODOs Heading|s"
16655 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16658 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16662 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16666 msgid "TODO (Margin)"
16667 msgstr "TODO (Okraj)"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16670 msgid "TODO Note Options|s"
16671 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16674 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16675 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16678 msgid "TODO Note (inline)"
16679 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "TODO (v riadku)"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16686 msgid "Missing Figure"
16687 msgstr "Chýba Obrázok"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16690 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16691 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16694 msgid "Todo[Inline]"
16695 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16698 msgid "Todo[margin]"
16699 msgstr "Todo[okraj]"
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16702 msgid "MissingFigure"
16703 msgstr "ChybiaciObrázok"
16704
16705 #: lib/layouts/treport.layout:3
16706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16707 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16710 msgid "Tufte Book"
16711 msgstr "Tufte Kniha"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16714 msgid "Sidenote"
16715 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16718 msgid "sidenote"
16719 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16722 msgid "Marginnote"
16723 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16726 msgid "marginnote"
16727 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16730 msgid "NewThought"
16731 msgstr "Nová Úvaha"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16734 msgid "new thought"
16735 msgstr "nová úvaha"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16738 msgid "AllCaps"
16739 msgstr "Verzálky"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16742 msgid "allcaps"
16743 msgstr "verzálky"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16746 msgid "SmallCaps"
16747 msgstr "Kapitálky"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16750 msgid "smallcaps"
16751 msgstr "kapitálky"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16754 msgid "Full Width"
16755 msgstr "Celá Šírka"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16758 msgid "MarginTable"
16759 msgstr "Krajná tabuľka"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16762 msgid "MarginFigure"
16763 msgstr "KrajnýObrázok"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16766 msgid "Tufte Handout"
16767 msgstr "Tufte Handout"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16770 msgid "Handouts"
16771 msgstr "Letáky"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16774 msgid "Variable-width Minipages"
16775 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16778 msgid ""
16779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16782 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16783 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16784 msgstr ""
16785 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16786 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16787 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16788 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16789 "\\linewidth)."
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16792 msgid "Minipage (Var. Width)"
16793 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Minipage (var.)"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16800 msgid "Vert. Adjustment"
16801 msgstr "Vert. Úprava"
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16804 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16805 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16808 msgid "Max. Width"
16809 msgstr "Max. Šírka"
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16812 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16813 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16814
16815 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16816 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16817 msgid "Ignore"
16818 msgstr "Ignorovať"
16819
16820 #: lib/languages:119
16821 msgid "Afrikaans"
16822 msgstr "Afrikánsky"
16823
16824 #: lib/languages:127
16825 msgid "Albanian"
16826 msgstr "Albánsky"
16827
16828 #: lib/languages:136
16829 msgid "English (USA)"
16830 msgstr "Anglicky (USA)"
16831
16832 #: lib/languages:147
16833 msgid "Amharic"
16834 msgstr "amharsky"
16835
16836 #: lib/languages:156
16837 msgid "Greek (ancient)"
16838 msgstr "Grécky (antický)"
16839
16840 #: lib/languages:173
16841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16842 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16843
16844 #: lib/languages:184
16845 msgid "Arabic (Arabi)"
16846 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16847
16848 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16849 msgid "Armenian"
16850 msgstr "Arménsky"
16851
16852 #: lib/languages:206
16853 msgid "Asturian"
16854 msgstr "Astúrsky"
16855
16856 #: lib/languages:214
16857 msgid "English (Australia)"
16858 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16859
16860 #: lib/languages:226
16861 msgid "German (Austria, old spelling)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16863
16864 #: lib/languages:238
16865 msgid "German (Austria)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16867
16868 #: lib/languages:248
16869 msgid "Indonesian"
16870 msgstr "Indonézsky"
16871
16872 #: lib/languages:258
16873 msgid "Malay"
16874 msgstr "Malajsky"
16875
16876 #: lib/languages:267
16877 msgid "Basque"
16878 msgstr "Baskitsky"
16879
16880 #: lib/languages:281
16881 msgid "Belarusian"
16882 msgstr "Bielorusky"
16883
16884 #: lib/languages:291
16885 msgid "Bosnian"
16886 msgstr "Bosňansky"
16887
16888 #: lib/languages:299
16889 msgid "Portuguese (Brazil)"
16890 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16891
16892 #: lib/languages:309
16893 msgid "Breton"
16894 msgstr "Bretónsky"
16895
16896 #: lib/languages:318
16897 msgid "English (UK)"
16898 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16899
16900 #: lib/languages:328
16901 msgid "Bulgarian"
16902 msgstr "Bulharsky"
16903
16904 #: lib/languages:339
16905 msgid "English (Canada)"
16906 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16907
16908 #: lib/languages:352
16909 msgid "French (Canada)"
16910 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16911
16912 #: lib/languages:362
16913 msgid "Catalan"
16914 msgstr "Katalánsky"
16915
16916 #: lib/languages:374
16917 msgid "Chinese (simplified)"
16918 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16919
16920 #: lib/languages:384
16921 msgid "Chinese (traditional)"
16922 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16923
16924 #: lib/languages:394
16925 msgid "Coptic"
16926 msgstr "Koptčinsky"
16927
16928 #: lib/languages:401
16929 msgid "Croatian"
16930 msgstr "Chorvátsky"
16931
16932 #: lib/languages:410
16933 msgid "Czech"
16934 msgstr "Česky"
16935
16936 #: lib/languages:420
16937 msgid "Danish"
16938 msgstr "Dánsky"
16939
16940 #: lib/languages:431
16941 msgid "Divehi (Maldivian)"
16942 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16943
16944 #: lib/languages:438
16945 msgid "Dutch"
16946 msgstr "Holandsky"
16947
16948 #: lib/languages:449
16949 msgid "English"
16950 msgstr "Anglicky"
16951
16952 #: lib/languages:462
16953 msgid "Esperanto"
16954 msgstr "Esperanto"
16955
16956 #: lib/languages:471
16957 msgid "Estonian"
16958 msgstr "Estónsky"
16959
16960 #: lib/languages:485
16961 msgid "Farsi"
16962 msgstr "Persky"
16963
16964 #: lib/languages:500
16965 msgid "Finnish"
16966 msgstr "Fínsky"
16967
16968 #: lib/languages:511
16969 msgid "French"
16970 msgstr "Francúzsky"
16971
16972 #: lib/languages:527
16973 msgid "Friulian"
16974 msgstr "Friulsky"
16975
16976 #: lib/languages:537
16977 msgid "Galician"
16978 msgstr "Haličsky"
16979
16980 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16981 msgid "Georgian"
16982 msgstr "Gruzínsky"
16983
16984 #: lib/languages:560
16985 msgid "German (old spelling)"
16986 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16987
16988 #: lib/languages:571
16989 msgid "German"
16990 msgstr "Nemecky"
16991
16992 #: lib/languages:586
16993 msgid "German (Switzerland)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16995
16996 #: lib/languages:599
16997 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16999
17000 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17002 msgid "Greek"
17003 msgstr "Grécky"
17004
17005 #: lib/languages:622
17006 msgid "Greek (polytonic)"
17007 msgstr "Grécky (polytonic)"
17008
17009 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17010 msgid "Hebrew"
17011 msgstr "Hebrejsky"
17012
17013 #: lib/languages:650
17014 msgid "Hindi"
17015 msgstr "Hindčinsky"
17016
17017 #: lib/languages:669
17018 msgid "Icelandic"
17019 msgstr "Islandsky"
17020
17021 #: lib/languages:680
17022 msgid "Interlingua"
17023 msgstr "Interlingua"
17024
17025 #: lib/languages:690
17026 msgid "Irish"
17027 msgstr "Írsky"
17028
17029 #: lib/languages:699
17030 msgid "Italian"
17031 msgstr "Taliansky"
17032
17033 #: lib/languages:714
17034 msgid "Japanese"
17035 msgstr "Japonsky"
17036
17037 #: lib/languages:728
17038 msgid "Japanese (CJK)"
17039 msgstr "Japonsky (CJK)"
17040
17041 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17042 msgid "Kannada"
17043 msgstr "Kanadsky"
17044
17045 #: lib/languages:746
17046 msgid "Kazakh"
17047 msgstr "Kazachsky"
17048
17049 #: lib/languages:757
17050 msgid "Khmer"
17051 msgstr "Khmérsky"
17052
17053 #: lib/languages:764
17054 msgid "Korean"
17055 msgstr "Kórejsky"
17056
17057 #: lib/languages:773
17058 msgid "Kurmanji"
17059 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17060
17061 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17062 msgid "Lao"
17063 msgstr "Laosky"
17064
17065 #: lib/languages:801
17066 msgid "Latvian"
17067 msgstr "Lotyšsky"
17068
17069 #: lib/languages:814
17070 msgid "Lithuanian"
17071 msgstr "Litevsky"
17072
17073 #: lib/languages:825
17074 msgid "Lower Sorbian"
17075 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17076
17077 #: lib/languages:834
17078 msgid "Hungarian"
17079 msgstr "Maďarsky"
17080
17081 #: lib/languages:845
17082 msgid "Macedonian"
17083 msgstr "Macedónsky"
17084
17085 #: lib/languages:855
17086 msgid "Marathi"
17087 msgstr "Máráthčinsky"
17088
17089 #: lib/languages:865
17090 msgid "Mongolian"
17091 msgstr "Mongolsky"
17092
17093 #: lib/languages:874
17094 msgid "English (New Zealand)"
17095 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17096
17097 #: lib/languages:884
17098 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17099 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17100
17101 #: lib/languages:894
17102 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17103 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17104
17105 #: lib/languages:905
17106 msgid "Occitan"
17107 msgstr "Okcitánčinsky"
17108
17109 #: lib/languages:926
17110 msgid "Piedmontese"
17111 msgstr "Piemontsky"
17112
17113 #: lib/languages:936
17114 msgid "Polish"
17115 msgstr "Poľsky"
17116
17117 #: lib/languages:947
17118 msgid "Portuguese"
17119 msgstr "Portugalsky"
17120
17121 #: lib/languages:957
17122 msgid "Romanian"
17123 msgstr "Rumunsky"
17124
17125 #: lib/languages:967
17126 msgid "Romansh"
17127 msgstr "Rétorománsky"
17128
17129 #: lib/languages:977
17130 msgid "Russian"
17131 msgstr "Rusky"
17132
17133 #: lib/languages:988
17134 msgid "North Sami"
17135 msgstr "Sámsky (Severný)"
17136
17137 #: lib/languages:997
17138 msgid "Sanskrit"
17139 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17140
17141 #: lib/languages:1004
17142 msgid "Scottish"
17143 msgstr "Škótsky"
17144
17145 #: lib/languages:1015
17146 msgid "Serbian"
17147 msgstr "Srbsky"
17148
17149 #: lib/languages:1030
17150 msgid "Serbian (Latin)"
17151 msgstr "Srbsky (Latin)"
17152
17153 #: lib/languages:1040
17154 msgid "Slovak"
17155 msgstr "Slovensky"
17156
17157 #: lib/languages:1050
17158 msgid "Slovene"
17159 msgstr "Slovinsky"
17160
17161 #: lib/languages:1059
17162 msgid "Spanish"
17163 msgstr "Španielsky"
17164
17165 #: lib/languages:1073
17166 msgid "Spanish (Mexico)"
17167 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17168
17169 #: lib/languages:1085
17170 msgid "Swedish"
17171 msgstr "Švédsky"
17172
17173 #: lib/languages:1096
17174 msgid "Syriac"
17175 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17176
17177 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17178 msgid "Tamil"
17179 msgstr "Tamilsky"
17180
17181 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17182 msgid "Telugu"
17183 msgstr "Telugsky"
17184
17185 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 msgid "Thai"
17187 msgstr "Thajsky"
17188
17189 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17190 msgid "Tibetan"
17191 msgstr "Tibetsky"
17192
17193 #: lib/languages:1141
17194 msgid "Turkish"
17195 msgstr "Turecky"
17196
17197 #: lib/languages:1156
17198 msgid "Turkmen"
17199 msgstr "Turkménsky"
17200
17201 #: lib/languages:1166
17202 msgid "Ukrainian"
17203 msgstr "Ukrajinsky"
17204
17205 #: lib/languages:1177
17206 msgid "Upper Sorbian"
17207 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17208
17209 #: lib/languages:1187
17210 msgid "Urdu"
17211 msgstr "Urdsky"
17212
17213 #: lib/languages:1195
17214 msgid "Vietnamese"
17215 msgstr "Vietnamsky"
17216
17217 #: lib/languages:1204
17218 msgid "Welsh"
17219 msgstr "Walesky"
17220
17221 #: lib/latexfonts:82
17222 msgid "AE (Almost European)"
17223 msgstr "AE (Almost European)"
17224
17225 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17226 msgid "Bera Serif"
17227 msgstr "Bera Serif"
17228
17229 #: lib/latexfonts:104
17230 msgid "Bookman"
17231 msgstr "Bookman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:110
17234 msgid "Concrete Roman"
17235 msgstr "Concrete Roman"
17236
17237 #: lib/latexfonts:116
17238 msgid "Zapf Chancery"
17239 msgstr "Zapf Chancery"
17240
17241 #: lib/latexfonts:122
17242 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17243 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17244
17245 #: lib/latexfonts:128
17246 msgid "Crimson (Cochineal)"
17247 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:136
17250 msgid "Crimson"
17251 msgstr "Crimson"
17252
17253 #: lib/latexfonts:142
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17256
17257 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17258 msgid "URW Garamond"
17259 msgstr "URW Garamond"
17260
17261 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17262 msgid "Libertine"
17263 msgstr "Libertine"
17264
17265 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr "Latin Modern Roman"
17268
17269 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17271 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17272
17273 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17275 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17276
17277 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17279 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17280
17281 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17282 msgid "Minion Pro"
17283 msgstr "Minion Pro"
17284
17285 #: lib/latexfonts:287
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr "New Century Schoolbook"
17288
17289 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17290 msgid "Noto Serif"
17291 msgstr "Noto Serif"
17292
17293 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17294 #: lib/latexfonts:339
17295 msgid "Palatino"
17296 msgstr "Palatino"
17297
17298 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr "Times Roman"
17301
17302 #: lib/latexfonts:373
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17304 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17305
17306 #: lib/latexfonts:379
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17308 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17309
17310 #: lib/latexfonts:385
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17312 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17313
17314 #: lib/latexfonts:391
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17316 msgstr "TeX Gyre Schola"
17317
17318 #: lib/latexfonts:397
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17320 msgstr "TeX Gyre Termes"
17321
17322 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17324 msgstr "Utopia (Fourier)"
17325
17326 #: lib/latexfonts:440
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr "Avant Garde"
17329
17330 #: lib/latexfonts:446
17331 msgid "Bera Sans"
17332 msgstr "Bera Sans"
17333
17334 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17335 msgid "Biolinum"
17336 msgstr "Biolinum"
17337
17338 #: lib/latexfonts:472
17339 msgid "CM Bright"
17340 msgstr "CM Bright"
17341
17342 #: lib/latexfonts:479
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17344 msgstr "Computer Modern Sans"
17345
17346 #: lib/latexfonts:485
17347 msgid "Helvetica"
17348 msgstr "Helvetica"
17349
17350 #: lib/latexfonts:493
17351 msgid "Iwona"
17352 msgstr "Iwona"
17353
17354 #: lib/latexfonts:500
17355 msgid "Iwona (Light)"
17356 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:507
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17360 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:514
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17364 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17365
17366 #: lib/latexfonts:521
17367 msgid "Kurier"
17368 msgstr "Kurier"
17369
17370 #: lib/latexfonts:528
17371 msgid "Kurier (Light)"
17372 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17373
17374 #: lib/latexfonts:535
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17376 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:542
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17380 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:549
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17384 msgstr "Latin Modern Sans"
17385
17386 #: lib/latexfonts:556
17387 msgid "Noto Sans"
17388 msgstr "Noto Sans"
17389
17390 #: lib/latexfonts:563
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17392 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17393
17394 #: lib/latexfonts:569
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17396 msgstr "TeX Gyre Heros"
17397
17398 #: lib/latexfonts:575
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17400 msgstr "URW Classico (Optima)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:587
17403 msgid "Bera Mono"
17404 msgstr "Bera Mono"
17405
17406 #: lib/latexfonts:595
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17408 msgstr "CM Typewriter Light"
17409
17410 #: lib/latexfonts:602
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17413
17414 #: lib/latexfonts:608
17415 msgid "Courier"
17416 msgstr "Courier"
17417
17418 #: lib/latexfonts:615
17419 msgid "Libertine Mono"
17420 msgstr "Libertine Mono"
17421
17422 #: lib/latexfonts:622
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17424 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17425
17426 #: lib/latexfonts:629
17427 msgid "LuxiMono"
17428 msgstr "LuxiMono"
17429
17430 #: lib/latexfonts:636
17431 msgid "Noto Mono"
17432 msgstr "Noto Mono"
17433
17434 #: lib/latexfonts:643
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17436 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17437
17438 #: lib/latexfonts:649
17439 msgid "TX Typewriter"
17440 msgstr "TX Typewriter"
17441
17442 #: lib/latexfonts:661
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr "Crimson (New TX)"
17445
17446 # euler virtual math fonts
17447 #: lib/latexfonts:669
17448 msgid "Euler VM"
17449 msgstr "Euler VM"
17450
17451 #: lib/latexfonts:675
17452 msgid "URW Garamond (New TX)"
17453 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:683
17456 msgid "Iwona (Math)"
17457 msgstr "Iwona (Mat.)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:696
17460 msgid "Kurier (Math)"
17461 msgstr "Kurier (Mat.)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:709
17464 msgid "Libertine (New TX)"
17465 msgstr "Libertine (New TX)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:717
17468 msgid "Minion Pro (New TX)"
17469 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:726
17472 msgid "Times Roman (New TX)"
17473 msgstr "Times Roman (New TX)"
17474
17475 #: lib/encodings:50
17476 msgid "Unicode (utf8)"
17477 msgstr "Unicode (utf8)"
17478
17479 #: lib/encodings:55
17480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17481 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17482
17483 #: lib/encodings:59
17484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17485 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17486
17487 #: lib/encodings:62
17488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17489 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17490
17491 #: lib/encodings:65
17492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17493 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17494
17495 #: lib/encodings:68
17496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17497 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17498
17499 #: lib/encodings:71
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17502
17503 #: lib/encodings:75
17504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17505 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17506
17507 #: lib/encodings:79
17508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17509 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17510
17511 #: lib/encodings:83
17512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17513 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17514
17515 #: lib/encodings:86
17516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17517 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17518
17519 #: lib/encodings:89
17520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17521 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17522
17523 #: lib/encodings:92
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17525 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17526
17527 #: lib/encodings:95
17528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17529 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17530
17531 #: lib/encodings:98
17532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17533 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17534
17535 #: lib/encodings:101
17536 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17537 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17538
17539 #: lib/encodings:104
17540 msgid "DOS (CP 437)"
17541 msgstr "DOS (CP 437)"
17542
17543 #: lib/encodings:108
17544 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17545 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17546
17547 #: lib/encodings:111
17548 msgid "Western European (CP 850)"
17549 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17550
17551 #: lib/encodings:114
17552 msgid "Central European (CP 852)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17554
17555 #: lib/encodings:118
17556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17558
17559 #: lib/encodings:123
17560 msgid "Western European (CP 858)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17562
17563 #: lib/encodings:126
17564 msgid "Hebrew (CP 862)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17566
17567 #: lib/encodings:129
17568 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17569 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17570
17571 #: lib/encodings:133
17572 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17573 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17574
17575 #: lib/encodings:136
17576 msgid "Central European (CP 1250)"
17577 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17578
17579 #: lib/encodings:140
17580 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17582
17583 #: lib/encodings:144
17584 msgid "Western European (CP 1252)"
17585 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17586
17587 #: lib/encodings:147
17588 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17589 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17590
17591 #: lib/encodings:151
17592 msgid "Arabic (CP 1256)"
17593 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17594
17595 #: lib/encodings:154
17596 msgid "Baltic (CP 1257)"
17597 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17598
17599 #: lib/encodings:158
17600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17601 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17602
17603 #: lib/encodings:162
17604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17605 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17606
17607 #: lib/encodings:166
17608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17609 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17610
17611 #: lib/encodings:177
17612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17614
17615 #: lib/encodings:187
17616 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17618
17619 #: lib/encodings:194
17620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17621 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17622
17623 #: lib/encodings:198
17624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17625 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17626
17627 #: lib/encodings:202
17628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17630
17631 #: lib/encodings:206
17632 msgid "Korean (EUC-KR)"
17633 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17634
17635 #: lib/encodings:210
17636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17638
17639 #: lib/encodings:214
17640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17641 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17642
17643 #: lib/encodings:218
17644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17646
17647 #: lib/encodings:225
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17650
17651 #: lib/encodings:227
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17653 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17654
17655 #: lib/encodings:229
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17658
17659 #: lib/encodings:231
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17662
17663 #: lib/encodings:238
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17666
17667 #: lib/encodings:243
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17670
17671 #: lib/encodings:247
17672 msgid "ASCII"
17673 msgstr "ASCII"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17676 msgid "Array Environment|y"
17677 msgstr "Pole prostredie"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17680 msgid "Cases Environment|C"
17681 msgstr "Cases prostredie"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17684 msgid "Aligned Environment|l"
17685 msgstr "Aligned prostredie"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17688 msgid "AlignedAt Environment|v"
17689 msgstr "AlignedAt prostredie"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17692 msgid "Gathered Environment|h"
17693 msgstr "Gathered prostredie"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17696 msgid "Split Environment|S"
17697 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Delimiters...|r"
17701 msgstr "Oddeľovače…"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Matrix...|x"
17705 msgstr "Matica…"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17708 msgid "Macro|o"
17709 msgstr "Makro"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17712 msgid "AMS align Environment|a"
17713 msgstr "AMS align prostredie"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17716 msgid "AMS alignat Environment|t"
17717 msgstr "AMS alignat prostredie"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17720 msgid "AMS flalign Environment|f"
17721 msgstr "AMS flalign prostredie"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17724 msgid "AMS gather Environment|g"
17725 msgstr "AMS gather prostredie"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17728 msgid "AMS multline Environment|m"
17729 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17732 msgid "Inline Formula|I"
17733 msgstr "Vzorec v riadku"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17736 msgid "Displayed Formula|D"
17737 msgstr "Exponovaný vzorec"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Eqnarray Environment|E"
17741 msgstr "Eqnarray prostredie"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17744 msgid "AMS Environment|A"
17745 msgstr "AMS prostredie"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17748 msgid "Number Whole Formula|N"
17749 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17752 msgid "Number This Line|u"
17753 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17756 msgid "Equation Label|L"
17757 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17760 msgid "Copy as Reference|R"
17761 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17764 msgid "Split Cell|C"
17765 msgstr "Rozdeliť bunku"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17768 msgid "Insert|s"
17769 msgstr "Vložiť"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17772 msgid "Add Line Above|o"
17773 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17776 msgid "Add Line Below|B"
17777 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17780 msgid "Delete Line Above|v"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17784 msgid "Delete Line Below|w"
17785 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17788 msgid "Add Line to Left"
17789 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17792 msgid "Add Line to Right"
17793 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17796 msgid "Delete Line to Left"
17797 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17800 msgid "Delete Line to Right"
17801 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17804 msgid "Show Math Toolbar"
17805 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17809 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17812 msgid "Show Table Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17817 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17820 msgid "Next Cross-Reference|N"
17821 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17824 msgid "Go to Label|G"
17825 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17828 msgid "<Reference>|R"
17829 msgstr "<Referencia>|R"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17832 msgid "(<Reference>)|e"
17833 msgstr "(<Referencia>)|e"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17836 msgid "<Page>|P"
17837 msgstr "<Strana>|S"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17840 msgid "On Page <Page>|O"
17841 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17845 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17848 msgid "Formatted Reference|t"
17849 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17852 msgid "Textual Reference|x"
17853 msgstr "Textová Referencia|x"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17856 msgid "Label Only|L"
17857 msgstr "Len Heslo|L"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17872 msgid "Settings...|S"
17873 msgstr "Nastavenia…|N"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17876 msgid "Go Back|G"
17877 msgstr "Choď späť"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17880 msgid "Copy as Reference|C"
17881 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17885 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17888 msgid "Open Inset|O"
17889 msgstr "Otvoriť vložku"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17892 msgid "Close Inset|C"
17893 msgstr "Zavrieť vložku"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17897 msgid "Dissolve Inset|D"
17898 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17901 msgid "Show Label|L"
17902 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17905 msgid "Frameless|l"
17906 msgstr "Bez rámu"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17909 msgid "Simple Frame|F"
17910 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17914 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17917 msgid "Oval, Thin|a"
17918 msgstr "Oválny, Tenký"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17921 msgid "Oval, Thick|v"
17922 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17925 msgid "Drop Shadow|w"
17926 msgstr "S Tieňom"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17929 msgid "Shaded Background|B"
17930 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17933 msgid "Double Frame|u"
17934 msgstr "Dvojitý Rám"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17937 msgid "LyX Note|N"
17938 msgstr "Zápis LyXu"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17941 msgid "Comment|m"
17942 msgstr "Komentár"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17945 msgid "Greyed Out|G"
17946 msgstr "Zosivelé"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17949 msgid "Open All Notes|A"
17950 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17953 msgid "Close All Notes|l"
17954 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17957 msgid "Phantom|P"
17958 msgstr "Fantóm"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17961 msgid "Horizontal Phantom|H"
17962 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17965 msgid "Vertical Phantom|V"
17966 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17969 msgid "Interword Space|w"
17970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17973 msgid "Protected Space|o"
17974 msgstr "Chránená Medzera"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17977 msgid "Visible Space|a"
17978 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17981 msgid "Thin Space|T"
17982 msgstr "Úzka medzera"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17985 msgid "Negative Thin Space|N"
17986 msgstr "Záporná úzka medzera"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17990 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17994 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17997 msgid "Quad Space|Q"
17998 msgstr "Quad medzera"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18001 msgid "Double Quad Space|u"
18002 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18005 msgid "Horizontal Fill|F"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18010 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Vlastná dĺžka"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Stredná Medzera"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Tučná medzera"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Záporná tučná medzera"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18057 msgid "DefSkip|D"
18058 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18061 msgid "SmallSkip|S"
18062 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18065 msgid "MedSkip|M"
18066 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18069 msgid "BigSkip|B"
18070 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18071
18072 # Výplň
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18074 msgid "VFill|F"
18075 msgstr "Variabilná medzera|V"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18078 msgid "Custom|C"
18079 msgstr "Vlastné"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18082 msgid "Settings...|e"
18083 msgstr "Nastavenia…|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18086 msgid "Include|c"
18087 msgstr "Zahrnúť"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18090 msgid "Input|p"
18091 msgstr "Vstup"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18094 msgid "Verbatim|V"
18095 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18098 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18099 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18102 msgid "Listing|L"
18103 msgstr "Výpis"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18106 msgid "Edit Included File...|E"
18107 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18110 msgid "New Page|N"
18111 msgstr "Nová stránka"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18114 msgid "Page Break|a"
18115 msgstr "Zalomenie strany"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18118 msgid "Clear Page|C"
18119 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18122 msgid "Clear Double Page|D"
18123 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18126 msgid "Ragged Line Break|R"
18127 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18130 msgid "Justified Line Break|J"
18131 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18138 msgid "Paragraph Break|B"
18139 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18142 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18143 msgid "Cut"
18144 msgstr "Vystrihnúť"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18147 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18148 msgid "Copy"
18149 msgstr "Kopírovať"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18152 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18154 msgid "Paste"
18155 msgstr "Vlepiť"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18158 msgid "Paste Recent|e"
18159 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18163 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18166 msgid "Forward Search|F"
18167 msgstr "Dopredu Hľadať"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18170 msgid "Move Paragraph Up|o"
18171 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18174 msgid "Move Paragraph Down|v"
18175 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18178 msgid "Promote Section|r"
18179 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Štýl Textu"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18218 msgid "Fullscreen Mode"
18219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Close Current View"
18223 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18226 msgid "Anything|A"
18227 msgstr "Hocičo"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18230 msgid "Anything Non-Empty|o"
18231 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18234 msgid "Any Word|W"
18235 msgstr "Hocijaké Slovo"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18238 msgid "Any Number|N"
18239 msgstr "Hocijaké Číslo"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "User Defined|U"
18243 msgstr "Užívateľom Definované"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18246 msgid "Append Argument"
18247 msgstr "Pridať Argument"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18250 msgid "Remove Last Argument"
18251 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18254 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18255 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18258 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18259 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18262 msgid "Insert Optional Argument"
18263 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18266 msgid "Remove Optional Argument"
18267 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18270 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18271 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18274 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18275 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18279 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18282 msgid "Reload|R"
18283 msgstr "Opäť načítať"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18287 msgid "Edit Externally...|x"
18288 msgstr "Externe upraviť…|x"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18291 msgid "Top|T"
18292 msgstr "Hore"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18295 msgid "Bottom|B"
18296 msgstr "Dole"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18299 msgid "Left|L"
18300 msgstr "Vľavo"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18303 msgid "Right|R"
18304 msgstr "Vpravo"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18307 msgid "Left|f"
18308 msgstr "Vľavo"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18311 msgid "Center|C"
18312 msgstr "Na stred"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18315 msgid "Right|h"
18316 msgstr "Vpravo"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18319 msgid "Decimal"
18320 msgstr "Desatinná"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18323 msgid "Multicolumn|u"
18324 msgstr "Viacstĺpcové"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18327 msgid "Multirow|w"
18328 msgstr "Viacriadkové"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18331 msgid "Append Row|A"
18332 msgstr "Pridať Riadok"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18335 msgid "Delete Row|D"
18336 msgstr "Zmazať Riadok"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18339 msgid "Copy Row|o"
18340 msgstr "Kopírovať Riadok"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18343 msgid "Move Row Up"
18344 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18347 msgid "Move Row Down"
18348 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18351 msgid "Append Column|p"
18352 msgstr "Pridať Stĺpec"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18355 msgid "Delete Column|e"
18356 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18359 msgid "Copy Column|y"
18360 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18363 msgid "Move Column Right|v"
18364 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18367 msgid "Move Column Left"
18368 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18371 msgid "Multi-page Table|g"
18372 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18375 msgid "Formal Style|m"
18376 msgstr "Formálny Štýl|F"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18379 msgid "Borders|d"
18380 msgstr "Okraje|k"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18383 msgid "Alignment|i"
18384 msgstr "Zarovnanie"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18387 msgid "Columns/Rows|C"
18388 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18391 msgid "File|F"
18392 msgstr "Súbor|S"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18395 msgid "Path|P"
18396 msgstr "Cesty"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18399 msgid "Class|C"
18400 msgstr "Trieda"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18403 msgid "File Revision|R"
18404 msgstr "Revízia Súboru"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18407 msgid "Tree Revision|T"
18408 msgstr "Revízia Stromu"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18411 msgid "Revision Author|A"
18412 msgstr "Autor Revízie"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18415 msgid "Revision Date|D"
18416 msgstr "Dátum Revízie"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18419 msgid "Revision Time|i"
18420 msgstr "Čas Revízie"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18423 msgid "LyX Version|X"
18424 msgstr "Verzia LyXu"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18427 msgid "Document Info|D"
18428 msgstr "Info Dokumentu"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18431 msgid "Copy Text|o"
18432 msgstr "Kopírovať Text"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18435 msgid "Activate Branch|A"
18436 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18439 msgid "Deactivate Branch|e"
18440 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18443 msgid "Activate Branch in Master|M"
18444 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18448 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18451 msgid "Invert Inset|I"
18452 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18455 msgid "Add Unknown Branch|w"
18456 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18460 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18463 msgid "All Indexes|A"
18464 msgstr "Všetky Registre"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18467 msgid "Subindex|b"
18468 msgstr "Pod-register"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18471 msgid "Reject Change|R"
18472 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18475 msgid "Promote Section|P"
18476 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18479 msgid "Demote Section|D"
18480 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18483 msgid "Move Section Down|w"
18484 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18487 msgid "Select Section|S"
18488 msgstr "Vybrať Sekciu"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18491 msgid "Wrap by Preview|y"
18492 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18495 msgid "Lock Toolbars|L"
18496 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18499 msgid "Small-sized Icons"
18500 msgstr "Malé Ikony"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18503 msgid "Normal-sized Icons"
18504 msgstr "Normálne Ikony"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18507 msgid "Big-sized Icons"
18508 msgstr "Veľké Ikony"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18511 msgid "Huge-sized Icons"
18512 msgstr "Obrovské Ikony"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18515 msgid "Giant-sized Icons"
18516 msgstr "Gigantické Ikony"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18519 msgid "Edit|E"
18520 msgstr "Upraviť|U"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18523 msgid "View|V"
18524 msgstr "Zobraziť|Z"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18527 msgid "Insert|I"
18528 msgstr "Vložiť|V"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18531 msgid "Navigate|N"
18532 msgstr "Navigovať|g"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18535 msgid "Document|D"
18536 msgstr "Dokument|D"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18539 msgid "Tools|T"
18540 msgstr "Nástroje|N"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18543 msgid "Help|H"
18544 msgstr "Pomocník"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18547 msgid "New|N"
18548 msgstr "Nový|N"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18551 msgid "New from Template...|m"
18552 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18555 msgid "Open...|O"
18556 msgstr "Otvoriť…|O"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18559 msgid "Open Recent|t"
18560 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18563 msgid "Close|C"
18564 msgstr "Zavrieť|Z"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18567 msgid "Close All"
18568 msgstr "Zavrieť všetko"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18571 msgid "Save|S"
18572 msgstr "Uložiť|l"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18575 msgid "Save As...|A"
18576 msgstr "Uložiť ako…|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18579 msgid "Save All|l"
18580 msgstr "Uložiť všetko|v"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18583 msgid "Revert to Saved|R"
18584 msgstr "Vrátiť na uložené"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18587 msgid "Version Control|V"
18588 msgstr "Správa Verzií"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18591 msgid "Import|I"
18592 msgstr "Importovať|I"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18595 msgid "Export|E"
18596 msgstr "Exportovať|E"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18599 msgid "Fax...|F"
18600 msgstr "Fax…|F"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18603 msgid "New Window|W"
18604 msgstr "Nové okno|é"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18607 msgid "Close Window|d"
18608 msgstr "Zavrieť okno|r"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18611 msgid "Exit|x"
18612 msgstr "Ukončiť|U"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18615 msgid "Register...|R"
18616 msgstr "Registrovať…|R"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18619 msgid "Check In Changes...|I"
18620 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18623 msgid "Check Out for Edit|O"
18624 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18627 msgid "Copy|p"
18628 msgstr "Kopírovať|K"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18631 msgid "Rename|R"
18632 msgstr "Premenovať|P"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18635 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18636 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18639 msgid "Revert to Repository Version|v"
18640 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18643 msgid "Undo Last Check In|U"
18644 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18647 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18648 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18651 msgid "Show History...|H"
18652 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18655 msgid "Use Locking Property|L"
18656 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18659 msgid "Export As...|s"
18660 msgstr "Exportovať Ako…"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18663 msgid "More Formats & Options...|r"
18664 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18667 msgid "Undo|U"
18668 msgstr "Späť|S"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18671 msgid "Redo|R"
18672 msgstr "Opakovať|p"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18675 msgid "Paste Special"
18676 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18679 msgid "Select Whole Inset"
18680 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18683 msgid "Select All"
18684 msgstr "Vybrať všetko"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18687 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18688 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18695 msgid "Text Style|S"
18696 msgstr "Štýl textu"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18699 msgid "Table|T"
18700 msgstr "Tabuľka"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18703 msgid "Math|M"
18704 msgstr "Matematika|M"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18707 msgid "Rows & Columns|C"
18708 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18711 msgid "Increase List Depth|I"
18712 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18715 msgid "Decrease List Depth|D"
18716 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18719 msgid "Dissolve Inset"
18720 msgstr "Rozpustiť vložku"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18723 msgid "TeX Code Settings...|C"
18724 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18727 msgid "Float Settings...|a"
18728 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18732 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18735 msgid "Note Settings...|N"
18736 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18739 msgid "Phantom Settings...|h"
18740 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18743 msgid "Branch Settings...|B"
18744 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18747 msgid "Box Settings...|x"
18748 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18751 msgid "Index Entry Settings...|y"
18752 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18755 msgid "Index Settings...|x"
18756 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18759 msgid "Info Settings...|n"
18760 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18763 msgid "Listings Settings...|g"
18764 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18767 msgid "Table Settings...|a"
18768 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18771 msgid "Paste from HTML|H"
18772 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18775 msgid "Paste from LaTeX|L"
18776 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18780 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18783 msgid "Paste as PDF"
18784 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18787 msgid "Paste as PNG"
18788 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18791 msgid "Paste as JPEG"
18792 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18795 msgid "Paste as EMF"
18796 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18799 msgid "Plain Text|T"
18800 msgstr "Ako prostý text"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18804 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18807 msgid "Selection|S"
18808 msgstr "Výber"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18811 msgid "Selection, Join Lines|i"
18812 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18815 msgid "Dissolve Text Style"
18816 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18819 msgid "Customized...|C"
18820 msgstr "Vlastné…"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18823 msgid "Capitalize|a"
18824 msgstr "Prvé veľké"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18827 msgid "Uppercase|U"
18828 msgstr "Veľké písmená"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18831 msgid "Lowercase|L"
18832 msgstr "Malé písmená"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18835 msgid "Formal Style|F"
18836 msgstr "Formálny Štýl|F"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18839 msgid "Multicolumn|M"
18840 msgstr "Viacstĺpcové"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18843 msgid "Multirow|u"
18844 msgstr "Viacriadkové"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18847 msgid "Top Line|T"
18848 msgstr "Horný riadok"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18851 msgid "Bottom Line|B"
18852 msgstr "Spodný Riadok"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18855 msgid "Left Line|L"
18856 msgstr "Ľavý riadok"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18859 msgid "Right Line|R"
18860 msgstr "Pravý riadok"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18863 msgid "Top|p"
18864 msgstr "Hore"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18867 msgid "Middle|i"
18868 msgstr "Stred"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18871 msgid "Bottom|o"
18872 msgstr "Dole"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18875 msgid "Middle|M"
18876 msgstr "Na stred"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18879 msgid "Add Row|A"
18880 msgstr "Pridať riadok"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18883 msgid "Add Column|u"
18884 msgstr "Pridať stĺpec"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18887 msgid "Copy Column|p"
18888 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18891 msgid "Change Limits Type|L"
18892 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18895 msgid "Macro Definition"
18896 msgstr "Definícia makra"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18899 msgid "Change Formula Type|F"
18900 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18903 msgid "Text Style|T"
18904 msgstr "Štýl textu|t"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18908 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18911 msgid "Add Line Above|A"
18912 msgstr "Pridať riadok ponad"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18915 msgid "Delete Line Above|D"
18916 msgstr "Zmazať riadok nad"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18919 msgid "Delete Line Below|e"
18920 msgstr "Zmazať riadok pod"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18923 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18924 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18927 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18928 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18931 msgid "Default|t"
18932 msgstr "Štandard"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18935 msgid "Display|D"
18936 msgstr "Exponované"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18939 msgid "Inline|I"
18940 msgstr "V riadku (inline)"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18943 msgid "Math Normal Font|N"
18944 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18948 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18951 msgid "Math Formal Script Family|o"
18952 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18955 msgid "Math Fraktur Family|F"
18956 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18959 msgid "Math Roman Family|R"
18960 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18964 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18967 msgid "Math Bold Series|B"
18968 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18971 msgid "Text Normal Font|T"
18972 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18975 msgid "Text Roman Family"
18976 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18979 msgid "Text Sans Serif Family"
18980 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18983 msgid "Text Typewriter Family"
18984 msgstr "Text strojopisná rodina"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18987 msgid "Text Bold Series"
18988 msgstr "Text. tučný duktus"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18991 msgid "Text Medium Series"
18992 msgstr "Text. stredný duktus"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18995 msgid "Text Italic Shape"
18996 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18999 msgid "Text Small Caps Shape"
19000 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19003 msgid "Text Slanted Shape"
19004 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19007 msgid "Text Upright Shape"
19008 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19011 msgid "Octave|O"
19012 msgstr "Octave|O"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19015 msgid "Maxima|M"
19016 msgstr "Maxima|M"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19019 msgid "Mathematica|a"
19020 msgstr "Mathematica|a"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19023 msgid "Maple, Simplify|S"
19024 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19027 msgid "Maple, Factor|F"
19028 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19031 msgid "Maple, Evalm|E"
19032 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19035 msgid "Maple, Evalf|v"
19036 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19039 msgid "Open All Insets|O"
19040 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19043 msgid "Close All Insets|C"
19044 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19047 msgid "Unfold Math Macro|n"
19048 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19051 msgid "Fold Math Macro|d"
19052 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19055 msgid "Outline Pane|u"
19056 msgstr "Osnova"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19059 msgid "Code Preview Pane|P"
19060 msgstr "Náhľady Kódu"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19063 msgid "Messages Pane|g"
19064 msgstr "Ladiace Výpisy"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19067 msgid "Toolbars|b"
19068 msgstr "Lišty nástrojov"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19071 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19072 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19075 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19076 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19079 msgid "Close Current View|w"
19080 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19083 msgid "Fullscreen|l"
19084 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19087 msgid "Math|h"
19088 msgstr "Matematika|M"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19091 msgid "Special Character|p"
19092 msgstr "Špeciálny znak|i"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19095 msgid "Formatting|o"
19096 msgstr "Formátovanie|F"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19099 msgid "List / TOC|i"
19100 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19103 msgid "Float|a"
19104 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19107 msgid "Note|N"
19108 msgstr "Poznámku|P"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19111 msgid "Branch|B"
19112 msgstr "Vetvu|V"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19115 msgid "Custom Insets"
19116 msgstr "Vlastné Vložky"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19119 msgid "File|e"
19120 msgstr "Súbor|S"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19123 msgid "Box[[Menu]]|x"
19124 msgstr "Rámik"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19127 msgid "Citation...|C"
19128 msgstr "Citáciu…|C"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19131 msgid "Cross-Reference...|R"
19132 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19135 msgid "Label...|L"
19136 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19140 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19143 msgid "Table...|T"
19144 msgstr "Tabuľku…|T"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19147 msgid "Graphics...|G"
19148 msgstr "Grafiku…|G"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19151 msgid "URL|U"
19152 msgstr "URL|U"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19155 msgid "Hyperlink...|k"
19156 msgstr "Hyperlinku…|k"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19159 msgid "Footnote|F"
19160 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19163 msgid "Marginal Note|M"
19164 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19167 msgid "TeX Code"
19168 msgstr "TeX kód"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19175 msgid "Preview|w"
19176 msgstr "Náhľad"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19179 msgid "Symbols...|b"
19180 msgstr "Symboly…|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19183 msgid "Ellipsis|i"
19184 msgstr "Vypustenie"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19187 msgid "End of Sentence|E"
19188 msgstr "Koniec vety|K"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19192 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19196 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19199 msgid "Protected Hyphen|y"
19200 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19203 msgid "Breakable Slash|a"
19204 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19207 msgid "Visible Space|V"
19208 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19211 msgid "Menu Separator|M"
19212 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19215 msgid "Phonetic Symbols|P"
19216 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19219 msgid "Logos|L"
19220 msgstr "Logá|g"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19223 msgid "LyX Logo|L"
19224 msgstr "LyX Logo|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19227 msgid "TeX Logo|T"
19228 msgstr "TeX Logo|T"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19231 msgid "LaTeX Logo|a"
19232 msgstr "LaTeX Logo|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19235 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19236 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19239 msgid "Superscript|S"
19240 msgstr "Horný index"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19243 msgid "Subscript|u"
19244 msgstr "Dolný index"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19247 msgid "Protected Space|P"
19248 msgstr "Chránená Medzera"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19251 msgid "Horizontal Space...|o"
19252 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19255 msgid "Horizontal Line...|L"
19256 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19259 msgid "Vertical Space...|V"
19260 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19263 msgid "Phantom|m"
19264 msgstr "Fantóm"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19267 msgid "Hyphenation Point|H"
19268 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19271 msgid "Ligature Break|k"
19272 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19275 msgid "Optional Line Break|B"
19276 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19279 msgid "Display Formula|D"
19280 msgstr "Exponovaný vzorec"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19283 msgid "Numbered Formula|N"
19284 msgstr "Číslovaný vzorec"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19287 msgid "Figure Wrap Float|F"
19288 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19291 msgid "Table Wrap Float|T"
19292 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19295 msgid "Table of Contents|C"
19296 msgstr "Obsah"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19299 msgid "List of Listings|L"
19300 msgstr "Zoznam Výpisov"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19303 msgid "Nomenclature|N"
19304 msgstr "Nomenklatúra"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19308 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19311 msgid "LyX Document...|X"
19312 msgstr "LyX Dokument…|X"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19315 msgid "Plain Text...|T"
19316 msgstr "Ako prostý text…|t"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19320 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19323 msgid "External Material...|M"
19324 msgstr "Externý materiál…|m"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19327 msgid "Child Document...|d"
19328 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19331 msgid "Comment|C"
19332 msgstr "Komentár"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19335 msgid "Insert New Branch...|I"
19336 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19339 msgid "Change Tracking|C"
19340 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19343 msgid "Build Program|B"
19344 msgstr "Vytvoriť program"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19347 msgid "LaTeX Log|L"
19348 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19351 msgid "Start Appendix Here|x"
19352 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19355 msgid "View Master Document|M"
19356 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19359 msgid "Update Master Document|a"
19360 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19363 msgid "Compressed|o"
19364 msgstr "Komprimované|m"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19367 msgid "Disable Editing|E"
19368 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19371 msgid "Track Changes|T"
19372 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19375 msgid "Merge Changes...|M"
19376 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19379 msgid "Accept Change|A"
19380 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19383 msgid "Accept All Changes|c"
19384 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19387 msgid "Reject All Changes|e"
19388 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19391 msgid "Show Changes in Output|S"
19392 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19395 msgid "Bookmarks|B"
19396 msgstr "Záložky|l"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19399 msgid "Next Note|N"
19400 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19403 msgid "Next Change|C"
19404 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19407 msgid "Next Cross-Reference|R"
19408 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19411 msgid "Go to Label|L"
19412 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19415 msgid "Save Bookmark 1|S"
19416 msgstr "Uložiť záložku 1"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19419 msgid "Save Bookmark 2"
19420 msgstr "Uložiť záložku 2"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19423 msgid "Save Bookmark 3"
19424 msgstr "Uložiť záložku 3"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19427 msgid "Save Bookmark 4"
19428 msgstr "Uložiť záložku 4"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19431 msgid "Save Bookmark 5"
19432 msgstr "Uložiť záložku 5"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19435 msgid "Clear Bookmarks|C"
19436 msgstr "Zrušiť záložky"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19439 msgid "Navigate Back|B"
19440 msgstr "Choď späť"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19443 msgid "Spellchecker...|S"
19444 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19447 msgid "Thesaurus...|T"
19448 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19451 msgid "Statistics...|a"
19452 msgstr "Štatistika…|Š"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19455 msgid "Check TeX|h"
19456 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19459 msgid "TeX Information|I"
19460 msgstr "TeX Informácia|I"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19463 msgid "Compare...|C"
19464 msgstr "Porovnávať…|o"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19467 msgid "Reconfigure|R"
19468 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19471 msgid "Preferences...|P"
19472 msgstr "Preferencie…|P"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19475 msgid "Introduction|I"
19476 msgstr "Úvod|Ú"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19479 msgid "Tutorial|T"
19480 msgstr "Príručka|P"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19483 msgid "User's Guide|U"
19484 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19487 msgid "Additional Features|F"
19488 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19491 msgid "Embedded Objects|O"
19492 msgstr "Vložené Objekty|O"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19495 msgid "Customization|C"
19496 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19499 msgid "Shortcuts|S"
19500 msgstr "Skratky|S"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19503 msgid "LyX Functions|y"
19504 msgstr "LyX Funkcie|y"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19507 msgid "LaTeX Configuration|L"
19508 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19511 msgid "Specific Manuals|p"
19512 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19515 msgid "About LyX|X"
19516 msgstr "O programe LyX|X"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19519 msgid "Beamer Presentations|B"
19520 msgstr "Beamer Prezentácie"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19523 msgid "Braille|a"
19524 msgstr "Braille|a"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19527 msgid "Colored boxes|r"
19528 msgstr "Farebné rámiky"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19531 msgid "Feynman-diagram|F"
19532 msgstr "Feynman-diagram|F"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19535 msgid "Knitr|K"
19536 msgstr "Knitr|K"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19539 msgid "LilyPond|P"
19540 msgstr "LilyPond|P"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19543 msgid "Linguistics|L"
19544 msgstr "Lingvistika|L"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19547 msgid "Multilingual Captions|C"
19548 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19551 msgid "Paralist|t"
19552 msgstr "Paralist"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19555 msgid "PDF comments|D"
19556 msgstr "PDF komentáre|D"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19559 msgid "PDF forms|o"
19560 msgstr "PDF forms|o"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19563 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19564 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19567 msgid "Sweave|S"
19568 msgstr "Sweave|S"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19571 msgid "XY-pic|X"
19572 msgstr "XY-pic|X"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19575 msgid "New document"
19576 msgstr "Nový dokument"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19579 msgid "Open document"
19580 msgstr "Otvoriť dokument"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19583 msgid "Save document"
19584 msgstr "Uložiť dokument"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19587 msgid "Check spelling"
19588 msgstr "Kontrola pravopisu"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19591 msgid "Spellcheck continuously"
19592 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19595 msgid "Undo"
19596 msgstr "Späť"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19599 msgid "Redo"
19600 msgstr "Opäť"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19603 msgid "Find and replace"
19604 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19607 msgid "Find and replace (advanced)"
19608 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19611 msgid "Navigate back"
19612 msgstr "Choď späť"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19615 msgid "Toggle emphasis"
19616 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19619 msgid "Toggle noun"
19620 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19623 msgid "Apply last"
19624 msgstr "Použiť posledné"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19627 msgid "Insert math"
19628 msgstr "Vložiť matematiku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19631 msgid "Insert graphics"
19632 msgstr "Vložiť grafiku"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19635 msgid "Insert table"
19636 msgstr "Vložiť tabuľku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19639 msgid "Toggle outline"
19640 msgstr "Prepnúť osnovu"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19643 msgid "Toggle math toolbar"
19644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19647 msgid "Toggle table toolbar"
19648 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19651 msgid "Toggle review toolbar"
19652 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19655 msgid "View/Update"
19656 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19659 msgid "View"
19660 msgstr "Zobraziť"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19663 msgid "Update"
19664 msgstr "Aktualizovať"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19667 msgid "View master document"
19668 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19671 msgid "Update master document"
19672 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19676 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19679 msgid "View other formats"
19680 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19683 msgid "Update other formats"
19684 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19687 msgid "Extra"
19688 msgstr "Extra"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19691 msgid "Numbered list"
19692 msgstr "Číslovaná listina"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19695 msgid "Itemized list"
19696 msgstr "Položková listina"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19699 msgid "Increase depth"
19700 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19703 msgid "Decrease depth"
19704 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19707 msgid "Insert figure float"
19708 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19711 msgid "Insert table float"
19712 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19715 msgid "Insert label"
19716 msgstr "Vložiť značku"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19719 msgid "Insert cross-reference"
19720 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19723 msgid "Insert citation"
19724 msgstr "Vložiť citáciu"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19727 msgid "Insert index entry"
19728 msgstr "Vložiť heslo registra"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19731 msgid "Insert nomenclature entry"
19732 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19735 msgid "Insert footnote"
19736 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19739 msgid "Insert margin note"
19740 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19743 msgid "Insert LyX note"
19744 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19747 msgid "Insert box"
19748 msgstr "Vložiť rámik"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19751 msgid "Insert hyperlink"
19752 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19755 msgid "Insert TeX code"
19756 msgstr "Vložiť TeX kód"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19759 msgid "Insert math macro"
19760 msgstr "Vložiť mat. makro"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19763 msgid "Include file"
19764 msgstr "Zahrnúť súbor"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19767 msgid "Text style"
19768 msgstr "Štýl textu"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19771 msgid "Paragraph settings"
19772 msgstr "Nastavenia odstavca"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19775 msgid "Add row"
19776 msgstr "Pridať riadok"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19779 msgid "Add column"
19780 msgstr "Pridať stĺpec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19783 msgid "Delete row"
19784 msgstr "Zmazať riadok"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19787 msgid "Delete column"
19788 msgstr "Zmazať stĺpec"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19791 msgid "Move row up"
19792 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19795 msgid "Move column left"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19799 msgid "Move row down"
19800 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19803 msgid "Move column right"
19804 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19807 msgid "Set top line"
19808 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19811 msgid "Set bottom line"
19812 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19815 msgid "Set left line"
19816 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19819 msgid "Set right line"
19820 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19823 msgid "Set border lines"
19824 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19827 msgid "Set all lines"
19828 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19831 msgid "Unset all lines"
19832 msgstr "Zmazať všetky línie"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19835 msgid "Align left"
19836 msgstr "Zarovnať vľavo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19839 msgid "Align center"
19840 msgstr "Zarovnať na stred"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19843 msgid "Align right"
19844 msgstr "Zarovnať vpravo"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19847 msgid "Align on decimal"
19848 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19851 msgid "Align top"
19852 msgstr "Zarovnať hore"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19855 msgid "Align middle"
19856 msgstr "Zarovnať na stred"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19859 msgid "Align bottom"
19860 msgstr "Zarovnať dospodu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19863 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19864 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19867 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19871 msgid "Set multi-column"
19872 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19875 msgid "Set multi-row"
19876 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19879 msgid "Math"
19880 msgstr "Matematika"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19883 msgid "Set display mode"
19884 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19887 msgid "Subscript"
19888 msgstr "Dolný index"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19891 msgid "Insert square root"
19892 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19895 msgid "Insert root"
19896 msgstr "Vložiť odmocninu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19899 msgid "Insert standard fraction"
19900 msgstr "Vložiť zlomok"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19903 msgid "Insert sum"
19904 msgstr "Vložiť sumu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19907 msgid "Insert integral"
19908 msgstr "Vložiť integrál"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19911 msgid "Insert product"
19912 msgstr "Vložiť súčin"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19915 msgid "Insert ( )"
19916 msgstr "Vložiť ( )"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19919 msgid "Insert [ ]"
19920 msgstr "Vložiť [ ]"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19923 msgid "Insert { }"
19924 msgstr "Vložiť { }"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložiť maticu"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makrá"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Pridať argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Pridať argument sprava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické Symboly"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19988 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19995 msgid "IPA Vowels"
19996 msgstr "IPA Samohlásky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "IPA Iné Symboly"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20004 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20008 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20012 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Príkazový riadok"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20020 msgstr "Recenzovať"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovať zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Ďalšia zmena"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložiť poznámku"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20059 msgid "Next note"
20060 msgstr "Ďalšia poznámka"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20067 msgid "Info"
20068 msgstr "Info"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20075 msgid "LyX Logo"
20076 msgstr "LyX Logo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20079 msgid "TeX Logo"
20080 msgstr "TeX Logo"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20083 msgid "LaTeX Logo"
20084 msgstr "LaTeX Logo"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "LaTeX2e Logo"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa Verzií"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20103 msgid "Register"
20104 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Odhodiť zmeny"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematické Panely"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Mat. rozstupy"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Štýly & triedy"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20155 msgid "Fractions"
20156 msgstr "Zlomky"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20160 msgid "Fonts"
20161 msgstr "Písma"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20164 msgid "Functions"
20165 msgstr "Funkcie"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorácia rámov"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Veľké operátory"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20177 msgstr "Rôzne"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20181 msgid "Arrows"
20182 msgstr "Šípky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20189 msgid "Operators"
20190 msgstr "Operátory"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20197 msgid "Relations"
20198 msgstr "Relácie"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20209 msgid "Dots"
20210 msgstr "Bodky"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20221 msgid "arccos"
20222 msgstr "arccos"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20225 msgid "arcsin"
20226 msgstr "arcsin"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20229 msgid "arctan"
20230 msgstr "arctan"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20233 msgid "arg"
20234 msgstr "arg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20237 msgid "bmod"
20238 msgstr "bmod"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20241 msgid "cos"
20242 msgstr "cos"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20245 msgid "cosh"
20246 msgstr "cosh"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20249 msgid "cot"
20250 msgstr "cot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20253 msgid "coth"
20254 msgstr "coth"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20257 msgid "csc"
20258 msgstr "csc"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20261 msgid "deg"
20262 msgstr "deg"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20265 msgid "det"
20266 msgstr "det"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20269 msgid "dim"
20270 msgstr "dim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20273 msgid "exp"
20274 msgstr "exp"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20277 msgid "gcd"
20278 msgstr "gcd"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20281 msgid "hom"
20282 msgstr "hom"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20285 msgid "inf"
20286 msgstr "inf"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20289 msgid "ker"
20290 msgstr "ker"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20293 msgid "lg"
20294 msgstr "lg"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20297 msgid "lim"
20298 msgstr "lim"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20301 msgid "liminf"
20302 msgstr "liminf"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20305 msgid "limsup"
20306 msgstr "limsup"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20309 msgid "ln"
20310 msgstr "ln"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20313 msgid "log"
20314 msgstr "log"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20317 msgid "max"
20318 msgstr "max"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20321 msgid "min"
20322 msgstr "min"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20325 msgid "sec"
20326 msgstr "sec"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20329 msgid "sin"
20330 msgstr "sin"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20333 msgid "sinh"
20334 msgstr "sinh"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20337 msgid "sup"
20338 msgstr "sup"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20341 msgid "tan"
20342 msgstr "tan"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20345 msgid "tanh"
20346 msgstr "tanh"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20349 msgid "Pr"
20350 msgstr "Pr"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20353 msgid "Spacings"
20354 msgstr "Rozstupy"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20358 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20417 msgid "Roots"
20418 msgstr "Odmocniny"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Štýly & Triedy"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Štandard\t\\frac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20565 msgid "ldots"
20566 msgstr "ldots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20569 msgid "cdots"
20570 msgstr "cdots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20573 msgid "vdots"
20574 msgstr "vdots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20577 msgid "ddots"
20578 msgstr "ddots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20581 msgid "iddots"
20582 msgstr "iddots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorácia rámov"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20589 msgid "hat"
20590 msgstr "hat"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20593 msgid "tilde"
20594 msgstr "tilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20597 msgid "bar"
20598 msgstr "bar"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20601 msgid "grave"
20602 msgstr "grave"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20605 msgid "dot"
20606 msgstr "dot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20609 msgid "check"
20610 msgstr "check"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20613 msgid "widehat"
20614 msgstr "widehat"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20617 msgid "widetilde"
20618 msgstr "widetilde"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20621 msgid "utilde"
20622 msgstr "utilde"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20625 msgid "vec"
20626 msgstr "vec"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20629 msgid "acute"
20630 msgstr "acute"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20633 msgid "ddot"
20634 msgstr "ddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20637 msgid "dddot"
20638 msgstr "dddot"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20641 msgid "ddddot"
20642 msgstr "ddddot"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20645 msgid "breve"
20646 msgstr "breve"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20649 msgid "mathring"
20650 msgstr "mathring"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20653 msgid "overline"
20654 msgstr "overline"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20657 msgid "overbrace"
20658 msgstr "overbrace"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20673 msgid "underline"
20674 msgstr "underline"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20677 msgid "underbrace"
20678 msgstr "underbrace"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20693 msgid "cancel"
20694 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20697 msgid "bcancel"
20698 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20701 msgid "xcancel"
20702 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20705 msgid "cancelto"
20706 msgstr "preškrtnúť až po"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20709 msgid "Insert left/right side scripts"
20710 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20713 msgid "Insert right side scripts"
20714 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "Insert left side scripts"
20718 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20721 msgid "Insert side scripts"
20722 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20725 msgid "overset"
20726 msgstr "overset"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20729 msgid "underset"
20730 msgstr "underset"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20733 msgid "stackrel"
20734 msgstr "stackrel"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20737 msgid "stackrelthree"
20738 msgstr "stackrelthree"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20741 msgid "leftarrow"
20742 msgstr "leftarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20745 msgid "rightarrow"
20746 msgstr "rightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20749 msgid "downarrow"
20750 msgstr "downarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20753 msgid "uparrow"
20754 msgstr "uparrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20757 msgid "updownarrow"
20758 msgstr "updownarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "leftrightarrow"
20762 msgstr "leftrightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20765 msgid "Leftarrow"
20766 msgstr "Leftarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20769 msgid "Rightarrow"
20770 msgstr "Rightarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20773 msgid "Downarrow"
20774 msgstr "Downarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20777 msgid "Uparrow"
20778 msgstr "Uparrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "Updownarrow"
20782 msgstr "Updownarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "Leftrightarrow"
20786 msgstr "Leftrightarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "Longleftrightarrow"
20790 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "Longleftarrow"
20794 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "Longrightarrow"
20798 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20801 msgid "longleftrightarrow"
20802 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20805 msgid "longleftarrow"
20806 msgstr "dlhášípkadoľava"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20809 msgid "longrightarrow"
20810 msgstr "dlhášípkadoprava"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20813 msgid "leftharpoondown"
20814 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "rightharpoondown"
20818 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20821 msgid "mapsto"
20822 msgstr "mapsto"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20825 msgid "longmapsto"
20826 msgstr "longmapsto"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20829 msgid "nwarrow"
20830 msgstr "nwarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20833 msgid "nearrow"
20834 msgstr "nearrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20837 msgid "leftharpoonup"
20838 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20841 msgid "rightharpoonup"
20842 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20845 msgid "hookleftarrow"
20846 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20849 msgid "hookrightarrow"
20850 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20853 msgid "swarrow"
20854 msgstr "swarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20857 msgid "searrow"
20858 msgstr "searrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20861 msgid "rightleftharpoons"
20862 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20865 msgid "pm"
20866 msgstr "pm"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20869 msgid "cap"
20870 msgstr "cap"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20873 msgid "diamond"
20874 msgstr "diamond"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20877 msgid "oplus"
20878 msgstr "oplus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20881 msgid "mp"
20882 msgstr "mp"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20885 msgid "cup"
20886 msgstr "cup"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20889 msgid "bigtriangleup"
20890 msgstr "bigtriangleup"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20893 msgid "ominus"
20894 msgstr "ominus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20897 msgid "times"
20898 msgstr "times"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20901 msgid "uplus"
20902 msgstr "uplus"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20905 msgid "bigtriangledown"
20906 msgstr "bigtriangledown"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20909 msgid "otimes"
20910 msgstr "otimes"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20913 msgid "div"
20914 msgstr "div"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20917 msgid "sqcap"
20918 msgstr "sqcap"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20921 msgid "triangleright"
20922 msgstr "triangleright"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20925 msgid "oslash"
20926 msgstr "oslash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20929 msgid "cdot"
20930 msgstr "cdot"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20933 msgid "sqcup"
20934 msgstr "sqcup"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20937 msgid "triangleleft"
20938 msgstr "triangleleft"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20941 msgid "odot"
20942 msgstr "odot"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20945 msgid "star"
20946 msgstr "star"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20949 msgid "ast"
20950 msgstr "ast"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20953 msgid "vee"
20954 msgstr "vee"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20957 msgid "amalg"
20958 msgstr "amalg"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20961 msgid "bigcirc"
20962 msgstr "bigcirc"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20965 msgid "setminus"
20966 msgstr "setminus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20969 msgid "wedge"
20970 msgstr "wedge"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20973 msgid "dagger"
20974 msgstr "dagger"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20977 msgid "circ"
20978 msgstr "circ"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20981 msgid "bullet"
20982 msgstr "bullet"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20985 msgid "wr"
20986 msgstr "wr"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20989 msgid "ddagger"
20990 msgstr "ddagger"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20993 msgid "smallint"
20994 msgstr "smallint"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20997 msgid "leq"
20998 msgstr "leq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21001 msgid "geq"
21002 msgstr "geq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21005 msgid "equiv"
21006 msgstr "equiv"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21009 msgid "models"
21010 msgstr "models"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21013 msgid "prec"
21014 msgstr "prec"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21017 msgid "succ"
21018 msgstr "succ"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21021 msgid "sim"
21022 msgstr "sim"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21025 msgid "perp"
21026 msgstr "perp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21029 msgid "preceq"
21030 msgstr "preceq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21033 msgid "succeq"
21034 msgstr "succeq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21037 msgid "simeq"
21038 msgstr "simeq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21041 msgid "mid"
21042 msgstr "mid"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21045 msgid "ll"
21046 msgstr "ll"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21049 msgid "gg"
21050 msgstr "gg"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21053 msgid "asymp"
21054 msgstr "asymp"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21057 msgid "parallel"
21058 msgstr "parallel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21061 msgid "subset"
21062 msgstr "subset"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21065 msgid "supset"
21066 msgstr "supset"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21069 msgid "approx"
21070 msgstr "approx"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21073 msgid "smile"
21074 msgstr "smile"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21077 msgid "subseteq"
21078 msgstr "subseteq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21081 msgid "supseteq"
21082 msgstr "supseteq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21085 msgid "cong"
21086 msgstr "cong"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21089 msgid "frown"
21090 msgstr "frown"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21093 msgid "sqsubseteq"
21094 msgstr "sqsubseteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21097 msgid "sqsupseteq"
21098 msgstr "sqsupseteq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21101 msgid "doteq"
21102 msgstr "doteq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21105 msgid "neq"
21106 msgstr "neq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21109 msgid "in[[math relation]]"
21110 msgstr "v"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21113 msgid "ni"
21114 msgstr "ni"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21117 msgid "propto"
21118 msgstr "propto"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21121 msgid "notin"
21122 msgstr "notin"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21125 msgid "vdash"
21126 msgstr "vdash"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21129 msgid "dashv"
21130 msgstr "dashv"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21133 msgid "bowtie"
21134 msgstr "bowtie"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21137 msgid "iff"
21138 msgstr "iff"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21141 msgid "not"
21142 msgstr "not"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21145 msgid "land"
21146 msgstr "land"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21149 msgid "lor"
21150 msgstr "lor"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21153 msgid "lnot"
21154 msgstr "lnot"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21157 msgid "alpha"
21158 msgstr "alpha"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21161 msgid "beta"
21162 msgstr "beta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21165 msgid "gamma"
21166 msgstr "gamma"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21169 msgid "delta"
21170 msgstr "delta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21173 msgid "epsilon"
21174 msgstr "epsilon"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21177 msgid "varepsilon"
21178 msgstr "varepsilon"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21181 msgid "zeta"
21182 msgstr "zeta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21185 msgid "eta"
21186 msgstr "eta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21189 msgid "theta"
21190 msgstr "theta"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21193 msgid "vartheta"
21194 msgstr "vartheta"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21197 msgid "iota"
21198 msgstr "iota"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21201 msgid "kappa"
21202 msgstr "kappa"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21205 msgid "lambda"
21206 msgstr "lambda"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21209 msgid "mu"
21210 msgstr "mu"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21213 msgid "nu"
21214 msgstr "nu"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21217 msgid "xi"
21218 msgstr "xi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21221 msgid "pi"
21222 msgstr "pi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21225 msgid "varpi"
21226 msgstr "varpi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21229 msgid "rho"
21230 msgstr "rho"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21233 msgid "varrho"
21234 msgstr "varrho"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21237 msgid "sigma"
21238 msgstr "sigma"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21241 msgid "varsigma"
21242 msgstr "varsigma"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21245 msgid "tau"
21246 msgstr "tau"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21249 msgid "upsilon"
21250 msgstr "upsilon"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21253 msgid "phi"
21254 msgstr "phi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21257 msgid "varphi"
21258 msgstr "varphi"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21261 msgid "chi"
21262 msgstr "chi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21265 msgid "psi"
21266 msgstr "psi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21269 msgid "omega"
21270 msgstr "omega"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21273 msgid "Gamma"
21274 msgstr "Gamma"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21277 msgid "Delta"
21278 msgstr "Delta"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21281 msgid "Theta"
21282 msgstr "Theta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21285 msgid "Lambda"
21286 msgstr "Lambda"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21289 msgid "Xi"
21290 msgstr "Xi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21293 msgid "Pi"
21294 msgstr "Pi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21297 msgid "Sigma"
21298 msgstr "Sigma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21301 msgid "Upsilon"
21302 msgstr "Upsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21305 msgid "Phi"
21306 msgstr "Phi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21309 msgid "Psi"
21310 msgstr "Psi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21313 msgid "Omega"
21314 msgstr "Omega"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21317 msgid "varGamma"
21318 msgstr "varGamma"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21321 msgid "varDelta"
21322 msgstr "varDelta"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21325 msgid "varTheta"
21326 msgstr "varTheta"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21329 msgid "varLambda"
21330 msgstr "varLambda"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21333 msgid "varXi"
21334 msgstr "varXi"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21337 msgid "varPi"
21338 msgstr "varPi"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21341 msgid "varSigma"
21342 msgstr "varSigma"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21345 msgid "varUpsilon"
21346 msgstr "varUpsilon"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21349 msgid "varPhi"
21350 msgstr "varPhi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21353 msgid "varPsi"
21354 msgstr "varPsi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21357 msgid "varOmega"
21358 msgstr "varOmega"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21361 msgid "nabla"
21362 msgstr "nabla"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21365 msgid "partial"
21366 msgstr "partial"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21369 msgid "infty"
21370 msgstr "infty"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21373 msgid "prime"
21374 msgstr "prime"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21377 msgid "ell"
21378 msgstr "ell"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21381 msgid "emptyset"
21382 msgstr "emptyset"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21385 msgid "exists"
21386 msgstr "exists"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21389 msgid "forall"
21390 msgstr "forall"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21393 msgid "imath"
21394 msgstr "imath"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21397 msgid "jmath"
21398 msgstr "jmath"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21401 msgid "Re"
21402 msgstr "Re"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21405 msgid "Im"
21406 msgstr "Im"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21409 msgid "aleph"
21410 msgstr "aleph"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21413 msgid "wp"
21414 msgstr "wp"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21417 msgid "hbar"
21418 msgstr "hbar"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21421 msgid "angle"
21422 msgstr "angle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21425 msgid "top"
21426 msgstr "hore"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21429 msgid "bot"
21430 msgstr "bot"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21433 msgid "Vert"
21434 msgstr "Vert"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21437 msgid "neg"
21438 msgstr "neg"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21441 msgid "flat"
21442 msgstr "flat"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21445 msgid "natural"
21446 msgstr "natural"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21449 msgid "sharp"
21450 msgstr "sharp"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21453 msgid "surd"
21454 msgstr "surd"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21457 msgid "lhook"
21458 msgstr "lhook"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21461 msgid "rhook"
21462 msgstr "rhook"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21465 msgid "triangle"
21466 msgstr "triangle"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21469 msgid "diamondsuit"
21470 msgstr "diamondsuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21473 msgid "heartsuit"
21474 msgstr "heartsuit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21477 msgid "clubsuit"
21478 msgstr "clubsuit"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21481 msgid "spadesuit"
21482 msgstr "spadesuit"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21485 msgid "textrm \\AA"
21486 msgstr "textrm \\AA"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21489 msgid "textrm \\O"
21490 msgstr "textrm \\O"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21493 msgid "mathcircumflex"
21494 msgstr "mathcircumflex"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21497 msgid "_"
21498 msgstr "_"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21501 msgid "textdegree"
21502 msgstr "textdegree"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21505 msgid "mathdollar"
21506 msgstr "mathdollar"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21509 msgid "mathparagraph"
21510 msgstr "mathparagraph"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21513 msgid "mathsection"
21514 msgstr "mathsection"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21517 msgid "mathrm T"
21518 msgstr "mathrm T"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21521 msgid "mathbb N"
21522 msgstr "mathbb N"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21525 msgid "mathbb Z"
21526 msgstr "mathbb Z"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21529 msgid "mathbb Q"
21530 msgstr "mathbb Q"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21533 msgid "mathbb R"
21534 msgstr "mathbb R"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21537 msgid "mathbb C"
21538 msgstr "mathbb C"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21541 msgid "mathbb H"
21542 msgstr "mathbb H"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21545 msgid "mathcal F"
21546 msgstr "mathcal F"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21549 msgid "mathcal L"
21550 msgstr "mathcal L"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21553 msgid "mathcal H"
21554 msgstr "mathcal H"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21557 msgid "mathcal O"
21558 msgstr "mathcal O"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Veľké Operátory"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21565 msgid "intop"
21566 msgstr "intop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21569 msgid "int"
21570 msgstr "int"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21573 msgid "iint"
21574 msgstr "iint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21577 msgid "iintop"
21578 msgstr "iintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21581 msgid "iiint"
21582 msgstr "iiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21585 msgid "iiintop"
21586 msgstr "iiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21589 msgid "iiiint"
21590 msgstr "iiiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21593 msgid "iiiintop"
21594 msgstr "iiiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21597 msgid "dotsint"
21598 msgstr "dotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21601 msgid "dotsintop"
21602 msgstr "dotsintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21605 msgid "idotsint"
21606 msgstr "idotsint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21609 msgid "oint"
21610 msgstr "oint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21613 msgid "ointop"
21614 msgstr "ointop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21617 msgid "oiint"
21618 msgstr "oiint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21621 msgid "oiintop"
21622 msgstr "oiintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21625 msgid "ointctrclockwiseop"
21626 msgstr "ointctrclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21629 msgid "ointctrclockwise"
21630 msgstr "ointctrclockwise"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21633 msgid "ointclockwiseop"
21634 msgstr "ointclockwiseop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21637 msgid "ointclockwise"
21638 msgstr "ointclockwise"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21641 msgid "sqint"
21642 msgstr "sqint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21645 msgid "sqintop"
21646 msgstr "sqintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21649 msgid "sqiint"
21650 msgstr "sqiint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21653 msgid "sqiintop"
21654 msgstr "sqiintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21657 msgid "fint"
21658 msgstr "fint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21661 msgid "fintop"
21662 msgstr "fintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21665 msgid "landupint"
21666 msgstr "landupint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21669 msgid "landupintop"
21670 msgstr "landupintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21673 msgid "landdownint"
21674 msgstr "landdownint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21677 msgid "landdownintop"
21678 msgstr "landdownintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21681 msgid "varint"
21682 msgstr "varint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21685 msgid "varoint"
21686 msgstr "varoint"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21689 msgid "varoiint"
21690 msgstr "varoiint"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21693 msgid "varoiintop"
21694 msgstr "varoiintop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21697 msgid "varointclockwise"
21698 msgstr "varointclockwise"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21701 msgid "varointclockwiseop"
21702 msgstr "varointclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21705 msgid "varointctrclockwise"
21706 msgstr "varointctrclockwise"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21709 msgid "varointctrclockwiseop"
21710 msgstr "varointctrclockwiseop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21713 msgid "sum"
21714 msgstr "sum"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21717 msgid "prod"
21718 msgstr "prod"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21721 msgid "coprod"
21722 msgstr "coprod"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21725 msgid "bigsqcup"
21726 msgstr "bigsqcup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21729 msgid "bigotimes"
21730 msgstr "bigotimes"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21733 msgid "bigodot"
21734 msgstr "bigodot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21737 msgid "bigoplus"
21738 msgstr "bigoplus"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21741 msgid "bigcap"
21742 msgstr "bigcap"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21745 msgid "bigcup"
21746 msgstr "bigcup"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21749 msgid "biguplus"
21750 msgstr "biguplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21753 msgid "bigvee"
21754 msgstr "bigvee"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21757 msgid "bigwedge"
21758 msgstr "bigwedge"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21761 msgid "digamma"
21762 msgstr "digamma"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21765 msgid "varkappa"
21766 msgstr "varkappa"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21769 msgid "beth"
21770 msgstr "beth"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21773 msgid "daleth"
21774 msgstr "daleth"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21777 msgid "gimel"
21778 msgstr "gimel"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21781 msgid "ulcorner"
21782 msgstr "ulcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21785 msgid "urcorner"
21786 msgstr "urcorner"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21789 msgid "llcorner"
21790 msgstr "llcorner"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21793 msgid "lrcorner"
21794 msgstr "lrcorner"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21797 msgid "hslash"
21798 msgstr "hslash"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21801 msgid "vartriangle"
21802 msgstr "vartriangle"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21805 msgid "triangledown"
21806 msgstr "trojuholníknadol"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21809 msgid "square"
21810 msgstr "kocka"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21813 msgid "CheckedBox"
21814 msgstr "CheckedBox"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21817 msgid "XBox"
21818 msgstr "XBox"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21821 msgid "lozenge"
21822 msgstr "lozenge"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21825 msgid "wasylozenge"
21826 msgstr "wasylozenge"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21829 msgid "circledR"
21830 msgstr "okrúhlenéR"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21833 msgid "circledS"
21834 msgstr "okrúhlenéS"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21837 msgid "measuredangle"
21838 msgstr "measuredangle"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21841 msgid "varangle"
21842 msgstr "varangle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21845 msgid "nexists"
21846 msgstr "nexists"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21849 msgid "mho"
21850 msgstr "mho"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21853 msgid "Finv"
21854 msgstr "Finv"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21857 msgid "Game"
21858 msgstr "Game"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21861 msgid "Bbbk"
21862 msgstr "Bbbk"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21865 msgid "backprime"
21866 msgstr "backprime"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21869 msgid "varnothing"
21870 msgstr "varnothing"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21873 msgid "blacktriangle"
21874 msgstr "čiernytrojuholník"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21877 msgid "blacktriangledown"
21878 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21881 msgid "blacksquare"
21882 msgstr "čiernakocka"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21885 msgid "blacklozenge"
21886 msgstr "blacklozenge"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21889 msgid "bigstar"
21890 msgstr "bigstar"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21893 msgid "sphericalangle"
21894 msgstr "sphericalangle"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21897 msgid "complement"
21898 msgstr "complement"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21901 msgid "eth"
21902 msgstr "eth"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21905 msgid "diagup"
21906 msgstr "diagup"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21909 msgid "diagdown"
21910 msgstr "diagdown"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21913 msgid "lightning"
21914 msgstr "lightning"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21917 msgid "varcopyright"
21918 msgstr "varcopyright"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21921 msgid "Bowtie"
21922 msgstr "Bowtie"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21925 msgid "diameter"
21926 msgstr "diameter"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21929 msgid "invdiameter"
21930 msgstr "invdiameter"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21933 msgid "bell"
21934 msgstr "bell"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21937 msgid "hexagon"
21938 msgstr "šesťhran"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21941 msgid "varhexagon"
21942 msgstr "varhexagon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21945 msgid "pentagon"
21946 msgstr "päťhran"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21949 msgid "octagon"
21950 msgstr "octagon"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21953 msgid "smiley"
21954 msgstr "smiley"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21957 msgid "blacksmiley"
21958 msgstr "blacksmiley"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21961 msgid "frownie"
21962 msgstr "frownie"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21965 msgid "sun"
21966 msgstr "sun"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21969 msgid "leadsto"
21970 msgstr "leadsto"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21973 msgid "Leftcircle"
21974 msgstr "Ľavýkruh"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21977 msgid "Rightcircle"
21978 msgstr "Pravýkruh"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21981 msgid "CIRCLE"
21982 msgstr "KRUH"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21985 msgid "LEFTCIRCLE"
21986 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21989 msgid "RIGHTCIRCLE"
21990 msgstr "PRAVÝKRUH"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21993 msgid "LEFTcircle"
21994 msgstr "ĽAVÝkruh"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21997 msgid "RIGHTcircle"
21998 msgstr "PRAVÝkruh"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22001 msgid "leftturn"
22002 msgstr "leftturn"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22005 msgid "rightturn"
22006 msgstr "rightturn"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22009 msgid "AC"
22010 msgstr "AC"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22013 msgid "HF"
22014 msgstr "HF"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22017 msgid "VHF"
22018 msgstr "VHF"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22021 msgid "photon"
22022 msgstr "photon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22025 msgid "gluon"
22026 msgstr "gluon"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22029 msgid "permil"
22030 msgstr "permil"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22033 msgid "cent"
22034 msgstr "cent"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22037 msgid "yen"
22038 msgstr "yen"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22041 msgid "hexstar"
22042 msgstr "hexstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22045 msgid "varhexstar"
22046 msgstr "varhexstar"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22049 msgid "davidsstar"
22050 msgstr "davidsstar"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22053 msgid "maltese"
22054 msgstr "maltese"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22057 msgid "kreuz"
22058 msgstr "kreuz"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22061 msgid "ataribox"
22062 msgstr "ataribox"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22065 msgid "checked"
22066 msgstr "checked"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22069 msgid "checkmark"
22070 msgstr "checkmark"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22073 msgid "eighthnote"
22074 msgstr "eighthnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22077 msgid "quarternote"
22078 msgstr "quarternote"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22081 msgid "halfnote"
22082 msgstr "halfnote"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22085 msgid "fullnote"
22086 msgstr "fullnote"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22089 msgid "twonotes"
22090 msgstr "twonotes"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22093 msgid "female"
22094 msgstr "žena"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22097 msgid "male"
22098 msgstr "muž"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22101 msgid "vernal"
22102 msgstr "vernal"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22105 msgid "ascnode"
22106 msgstr "ascnode"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22109 msgid "descnode"
22110 msgstr "descnode"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22113 msgid "fullmoon"
22114 msgstr "plnýmesiac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22117 msgid "newmoon"
22118 msgstr "novýmesiac"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22121 msgid "leftmoon"
22122 msgstr "ľavýmesiac"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22125 msgid "rightmoon"
22126 msgstr "pravýmesiac"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22129 msgid "astrosun"
22130 msgstr "astrosun"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22133 msgid "mercury"
22134 msgstr "Merkúr"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22137 msgid "venus"
22138 msgstr "Venuša"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22141 msgid "earth"
22142 msgstr "Zem"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22145 msgid "mars"
22146 msgstr "Mars"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22149 msgid "jupiter"
22150 msgstr "Jupiter"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22153 msgid "saturn"
22154 msgstr "Saturn"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22157 msgid "uranus"
22158 msgstr "Urán"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22161 msgid "neptune"
22162 msgstr "Neptún"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22165 msgid "pluto"
22166 msgstr "Pluto"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22169 msgid "aries"
22170 msgstr "baran"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22173 msgid "taurus"
22174 msgstr "býk"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22177 msgid "gemini"
22178 msgstr "dvojčatá"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22181 msgid "cancer"
22182 msgstr "rak"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22185 msgid "leo"
22186 msgstr "lev"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22189 msgid "virgo"
22190 msgstr "panna"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22193 msgid "libra"
22194 msgstr "váha"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22197 msgid "scorpio"
22198 msgstr "škorpión"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22201 msgid "sagittarius"
22202 msgstr "strelec"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22205 msgid "capricornus"
22206 msgstr "kozorožec"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22209 msgid "aquarius"
22210 msgstr "vodnár"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22213 msgid "pisces"
22214 msgstr "ryby"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22217 msgid "APLbox"
22218 msgstr "APLbox"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22221 msgid "APLcomment"
22222 msgstr "APLkomentár"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22225 msgid "APLdown"
22226 msgstr "APLnadol"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22229 msgid "APLdownarrowbox"
22230 msgstr "APLnadolšípkablok"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22233 msgid "APLinput"
22234 msgstr "APLinput"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22237 msgid "APLinv"
22238 msgstr "APLinv"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22241 msgid "APLleftarrowbox"
22242 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22245 msgid "APLlog"
22246 msgstr "APLlog"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22249 msgid "APLrightarrowbox"
22250 msgstr "APLdopravašípkablok"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22253 msgid "APLstar"
22254 msgstr "APLhviezda"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22257 msgid "APLup"
22258 msgstr "APLnahor"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22261 msgid "APLuparrowbox"
22262 msgstr "APLnahoršípkablok"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22265 msgid "dashleftarrow"
22266 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22269 msgid "dashrightarrow"
22270 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22273 msgid "leftleftarrows"
22274 msgstr "doľavadoľavašípky"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22277 msgid "leftrightarrows"
22278 msgstr "doľavadopravašípky"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22281 msgid "rightrightarrows"
22282 msgstr "dopravadopravašípky"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22285 msgid "rightleftarrows"
22286 msgstr "dopravadoľavašípky"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22289 msgid "Lleftarrow"
22290 msgstr "Ldoľavašípka"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22293 msgid "Rrightarrow"
22294 msgstr "Rdopravašípka"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22297 msgid "twoheadleftarrow"
22298 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22301 msgid "twoheadrightarrow"
22302 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22305 msgid "leftarrowtail"
22306 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22309 msgid "rightarrowtail"
22310 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22313 msgid "looparrowleft"
22314 msgstr "točenášípkadoľava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22317 msgid "looparrowright"
22318 msgstr "točenášípkadoprava"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22321 msgid "curvearrowleft"
22322 msgstr "krivášípkadoľava"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22325 msgid "curvearrowright"
22326 msgstr "krivášípkadoprava"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22329 msgid "circlearrowleft"
22330 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22333 msgid "circlearrowright"
22334 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22337 msgid "Lsh"
22338 msgstr "Lsh"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22341 msgid "Rsh"
22342 msgstr "Rsh"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22345 msgid "upuparrows"
22346 msgstr "nahornahoršípky"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22349 msgid "downdownarrows"
22350 msgstr "nadolnadolšípky"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22353 msgid "upharpoonleft"
22354 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22357 msgid "upharpoonright"
22358 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22361 msgid "downharpoonleft"
22362 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22365 msgid "downharpoonright"
22366 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22369 msgid "leftrightharpoons"
22370 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22373 msgid "rightsquigarrow"
22374 msgstr "rightsquigarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22377 msgid "leftrightsquigarrow"
22378 msgstr "leftrightsquigarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22381 msgid "nleftarrow"
22382 msgstr "nleftarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22385 msgid "nrightarrow"
22386 msgstr "nrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22389 msgid "nleftrightarrow"
22390 msgstr "nleftrightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22393 msgid "nLeftarrow"
22394 msgstr "nLeftarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22397 msgid "nRightarrow"
22398 msgstr "nRightarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22401 msgid "nLeftrightarrow"
22402 msgstr "nLeftrightarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22405 msgid "multimap"
22406 msgstr "multimap"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22409 msgid "shortleftarrow"
22410 msgstr "shortleftarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22413 msgid "shortrightarrow"
22414 msgstr "shortrightarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22417 msgid "shortuparrow"
22418 msgstr "shortuparrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22421 msgid "shortdownarrow"
22422 msgstr "shortdownarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22425 msgid "leftrightarroweq"
22426 msgstr "leftrightarroweq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22429 msgid "curlyveedownarrow"
22430 msgstr "curlyveedownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22433 msgid "curlyveeuparrow"
22434 msgstr "curlyveeuparrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22437 msgid "nnwarrow"
22438 msgstr "nnwarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22441 msgid "nnearrow"
22442 msgstr "nnearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22445 msgid "sswarrow"
22446 msgstr "sswarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22449 msgid "ssearrow"
22450 msgstr "ssearrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22453 msgid "curlywedgeuparrow"
22454 msgstr "curlywedgeuparrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22457 msgid "curlywedgedownarrow"
22458 msgstr "curlywedgedownarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22461 msgid "leftrightarrowtriangle"
22462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22465 msgid "leftarrowtriangle"
22466 msgstr "leftarrowtriangle"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22469 msgid "rightarrowtriangle"
22470 msgstr "rightarrowtriangle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22473 msgid "Mapsto"
22474 msgstr "Mapsto"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22477 msgid "mapsfrom"
22478 msgstr "mapsfrom"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22481 msgid "Mapsfrom"
22482 msgstr "Mapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22485 msgid "Longmapsto"
22486 msgstr "Longmapsto"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22489 msgid "longmapsfrom"
22490 msgstr "longmapsfrom"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22493 msgid "Longmapsfrom"
22494 msgstr "Longmapsfrom"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22497 msgid "xleftarrow"
22498 msgstr "xleftarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22501 msgid "xrightarrow"
22502 msgstr "xrightarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22505 msgid "leqq"
22506 msgstr "leqq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22509 msgid "geqq"
22510 msgstr "geqq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22513 msgid "leqslant"
22514 msgstr "leqslant"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22517 msgid "geqslant"
22518 msgstr "geqslant"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22521 msgid "eqslantless"
22522 msgstr "eqslantless"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22525 msgid "eqslantgtr"
22526 msgstr "eqslantgtr"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22529 msgid "eqsim"
22530 msgstr "eqsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22533 msgid "lesssim"
22534 msgstr "lesssim"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22537 msgid "gtrsim"
22538 msgstr "gtrsim"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22541 msgid "apprge"
22542 msgstr "apprge"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22545 msgid "apprle"
22546 msgstr "apprle"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22549 msgid "lessapprox"
22550 msgstr "lessapprox"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22553 msgid "gtrapprox"
22554 msgstr "gtrapprox"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22557 msgid "approxeq"
22558 msgstr "approxeq"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22561 msgid "triangleq"
22562 msgstr "triangleq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22565 msgid "lessdot"
22566 msgstr "lessdot"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22569 msgid "gtrdot"
22570 msgstr "gtrdot"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22573 msgid "lll"
22574 msgstr "lll"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22577 msgid "ggg"
22578 msgstr "ggg"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22581 msgid "lessgtr"
22582 msgstr "lessgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22585 msgid "gtrless"
22586 msgstr "gtrless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22589 msgid "lesseqgtr"
22590 msgstr "lesseqgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22593 msgid "gtreqless"
22594 msgstr "gtreqless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22597 msgid "lesseqqgtr"
22598 msgstr "lesseqqgtr"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22601 msgid "gtreqqless"
22602 msgstr "gtreqqless"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22605 msgid "eqcirc"
22606 msgstr "eqcirc"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22609 msgid "circeq"
22610 msgstr "circeq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22613 msgid "thicksim"
22614 msgstr "thicksim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22617 msgid "thickapprox"
22618 msgstr "thickapprox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22621 msgid "backsim"
22622 msgstr "backsim"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22625 msgid "backsimeq"
22626 msgstr "backsimeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22629 msgid "subseteqq"
22630 msgstr "subseteqq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22633 msgid "supseteqq"
22634 msgstr "supseteqq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22637 msgid "Subset"
22638 msgstr "Subset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22641 msgid "Supset"
22642 msgstr "Supset"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22645 msgid "sqsubset"
22646 msgstr "sqsubset"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22649 msgid "sqsupset"
22650 msgstr "sqsupset"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22653 msgid "preccurlyeq"
22654 msgstr "preccurlyeq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22657 msgid "succcurlyeq"
22658 msgstr "succcurlyeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22661 msgid "curlyeqprec"
22662 msgstr "curlyeqprec"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22665 msgid "curlyeqsucc"
22666 msgstr "curlyeqsucc"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22669 msgid "precsim"
22670 msgstr "precsim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22673 msgid "succsim"
22674 msgstr "succsim"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22677 msgid "precapprox"
22678 msgstr "precapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22681 msgid "succapprox"
22682 msgstr "succapprox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22685 msgid "vartriangleleft"
22686 msgstr "vartriangleleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22689 msgid "vartriangleright"
22690 msgstr "vartriangleright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22693 msgid "trianglelefteq"
22694 msgstr "trianglelefteq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22697 msgid "trianglerighteq"
22698 msgstr "trianglerighteq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22701 msgid "bumpeq"
22702 msgstr "bumpeq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22705 msgid "Bumpeq"
22706 msgstr "Bumpeq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22709 msgid "doteqdot"
22710 msgstr "doteqdot"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22713 msgid "risingdotseq"
22714 msgstr "risingdotseq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22717 msgid "fallingdotseq"
22718 msgstr "fallingdotseq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22721 msgid "vDash"
22722 msgstr "vDash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22725 msgid "Vvdash"
22726 msgstr "Vvdash"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22729 msgid "Vdash"
22730 msgstr "Vdash"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22733 msgid "shortmid"
22734 msgstr "shortmid"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22737 msgid "shortparallel"
22738 msgstr "shortparallel"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22741 msgid "smallsmile"
22742 msgstr "smallsmile"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22745 msgid "smallfrown"
22746 msgstr "smallfrown"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22749 msgid "blacktriangleleft"
22750 msgstr "blacktriangleleft"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22753 msgid "blacktriangleright"
22754 msgstr "blacktriangleright"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22757 msgid "because"
22758 msgstr "because"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22761 msgid "therefore"
22762 msgstr "therefore"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22765 msgid "wasytherefore"
22766 msgstr "wasytherefore"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22769 msgid "backepsilon"
22770 msgstr "backepsilon"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22773 msgid "varpropto"
22774 msgstr "varpropto"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22777 msgid "between"
22778 msgstr "between"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22781 msgid "pitchfork"
22782 msgstr "pitchfork"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22785 msgid "trianglelefteqslant"
22786 msgstr "trianglelefteqslant"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22789 msgid "trianglerighteqslant"
22790 msgstr "trianglerighteqslant"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22793 msgid "inplus"
22794 msgstr "inplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22797 msgid "niplus"
22798 msgstr "niplus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22801 msgid "subsetplus"
22802 msgstr "subsetplus"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22805 msgid "supsetplus"
22806 msgstr "supsetplus"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22809 msgid "subsetpluseq"
22810 msgstr "subsetpluseq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22813 msgid "supsetpluseq"
22814 msgstr "supsetpluseq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22817 msgid "minuso"
22818 msgstr "minuso"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22821 msgid "baro"
22822 msgstr "baro"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22825 msgid "sslash"
22826 msgstr "sslash"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22829 msgid "bbslash"
22830 msgstr "bbslash"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22833 msgid "moo"
22834 msgstr "moo"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22837 msgid "merge"
22838 msgstr "merge"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22841 msgid "invneg"
22842 msgstr "invneg"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22845 msgid "lbag"
22846 msgstr "lbag"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22849 msgid "rbag"
22850 msgstr "rbag"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22853 msgid "interleave"
22854 msgstr "interleave"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22857 msgid "leftslice"
22858 msgstr "leftslice"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22861 msgid "rightslice"
22862 msgstr "rightslice"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22865 msgid "oblong"
22866 msgstr "oblong"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22869 msgid "talloblong"
22870 msgstr "talloblong"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22873 msgid "fatsemi"
22874 msgstr "fatsemi"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22877 msgid "fatslash"
22878 msgstr "fatslash"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22881 msgid "fatbslash"
22882 msgstr "fatbslash"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22885 msgid "ldotp"
22886 msgstr "ldotp"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22889 msgid "cdotp"
22890 msgstr "cdotp"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22893 msgid "colon"
22894 msgstr "dvojbodka"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22897 msgid "dblcolon"
22898 msgstr "dvojnádvojbodka"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22901 msgid "vcentcolon"
22902 msgstr "vcentcolon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22905 msgid "colonapprox"
22906 msgstr "colonapprox"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22909 msgid "Colonapprox"
22910 msgstr "Colonapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22913 msgid "coloneq"
22914 msgstr "coloneq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22917 msgid "Coloneq"
22918 msgstr "Coloneq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22921 msgid "coloneqq"
22922 msgstr "coloneqq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22925 msgid "Coloneqq"
22926 msgstr "Coloneqq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22929 msgid "colonsim"
22930 msgstr "colonsim"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22933 msgid "Colonsim"
22934 msgstr "Colonsim"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22937 msgid "eqcolon"
22938 msgstr "eqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22941 msgid "Eqcolon"
22942 msgstr "Eqcolon"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22945 msgid "eqqcolon"
22946 msgstr "eqqcolon"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22949 msgid "Eqqcolon"
22950 msgstr "Eqqcolon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22953 msgid "wasypropto"
22954 msgstr "wasypropto"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22957 msgid "logof"
22958 msgstr "logof"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22961 msgid "Join"
22962 msgstr "Join"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22965 msgid "Negative Relations (extended)"
22966 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22969 msgid "nless"
22970 msgstr "nless"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22973 msgid "ngtr"
22974 msgstr "ngtr"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22977 msgid "nleq"
22978 msgstr "nleq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22981 msgid "ngeq"
22982 msgstr "ngeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22985 msgid "nleqslant"
22986 msgstr "nleqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22989 msgid "ngeqslant"
22990 msgstr "ngeqslant"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22993 msgid "nleqq"
22994 msgstr "nleqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22997 msgid "ngeqq"
22998 msgstr "ngeqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23001 msgid "lneq"
23002 msgstr "lneq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23005 msgid "gneq"
23006 msgstr "gneq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23009 msgid "lneqq"
23010 msgstr "lneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23013 msgid "gneqq"
23014 msgstr "gneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23017 msgid "lvertneqq"
23018 msgstr "lvertneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23021 msgid "gvertneqq"
23022 msgstr "gvertneqq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23025 msgid "lnsim"
23026 msgstr "lnsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23029 msgid "gnsim"
23030 msgstr "gnsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23033 msgid "lnapprox"
23034 msgstr "lnapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23037 msgid "gnapprox"
23038 msgstr "gnapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23041 msgid "nprec"
23042 msgstr "nprec"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23045 msgid "nsucc"
23046 msgstr "nsucc"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23049 msgid "npreceq"
23050 msgstr "npreceq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23053 msgid "nsucceq"
23054 msgstr "nsucceq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23057 msgid "precneqq"
23058 msgstr "precneqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23061 msgid "succneqq"
23062 msgstr "succneqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23065 msgid "precnsim"
23066 msgstr "precnsim"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23069 msgid "succnsim"
23070 msgstr "succnsim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23073 msgid "precnapprox"
23074 msgstr "precnapprox"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23077 msgid "succnapprox"
23078 msgstr "succnapprox"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23081 msgid "subsetneq"
23082 msgstr "subsetneq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23085 msgid "supsetneq"
23086 msgstr "supsetneq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23089 msgid "subsetneqq"
23090 msgstr "subsetneqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23093 msgid "supsetneqq"
23094 msgstr "supsetneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23097 msgid "nsubseteq"
23098 msgstr "nsubseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23101 msgid "nsubseteqq"
23102 msgstr "nsubseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23105 msgid "nsupseteq"
23106 msgstr "nsupseteq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23109 msgid "nsupseteqq"
23110 msgstr "nsupseteqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23113 msgid "nvdash"
23114 msgstr "nvdash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23117 msgid "nvDash"
23118 msgstr "nvDash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23121 msgid "nVDash"
23122 msgstr "nVDash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23125 msgid "nVdash"
23126 msgstr "nVdash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23129 msgid "varsubsetneq"
23130 msgstr "varsubsetneq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23133 msgid "varsupsetneq"
23134 msgstr "varsupsetneq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23137 msgid "varsubsetneqq"
23138 msgstr "varsubsetneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23141 msgid "varsupsetneqq"
23142 msgstr "varsupsetneqq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23145 msgid "ntriangleleft"
23146 msgstr "ntriangleleft"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23149 msgid "ntriangleright"
23150 msgstr "ntriangleright"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23153 msgid "ntrianglelefteq"
23154 msgstr "ntrianglelefteq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23157 msgid "ntrianglerighteq"
23158 msgstr "ntrianglerighteq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23161 msgid "ncong"
23162 msgstr "ncong"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23165 msgid "nsim"
23166 msgstr "nsim"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23169 msgid "nmid"
23170 msgstr "nmid"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23173 msgid "nshortmid"
23174 msgstr "nshortmid"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23177 msgid "nparallel"
23178 msgstr "nparallel"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23181 msgid "nshortparallel"
23182 msgstr "nshortparallel"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23185 msgid "ntrianglelefteqslant"
23186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23189 msgid "ntrianglerighteqslant"
23190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23193 msgid "dotplus"
23194 msgstr "dotplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23197 msgid "smallsetminus"
23198 msgstr "smallsetminus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23201 msgid "Cap"
23202 msgstr "Cap"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23205 msgid "Cup"
23206 msgstr "Cup"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23209 msgid "barwedge"
23210 msgstr "barwedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23213 msgid "veebar"
23214 msgstr "veebar"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23217 msgid "doublebarwedge"
23218 msgstr "doublebarwedge"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23221 msgid "boxminus"
23222 msgstr "boxminus"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23225 msgid "boxtimes"
23226 msgstr "boxtimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23229 msgid "boxdot"
23230 msgstr "boxdot"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23233 msgid "boxplus"
23234 msgstr "boxplus"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23237 msgid "boxast"
23238 msgstr "boxast"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23241 msgid "boxbar"
23242 msgstr "boxbar"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23245 msgid "boxslash"
23246 msgstr "boxslash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23249 msgid "boxbslash"
23250 msgstr "boxbslash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23253 msgid "boxcircle"
23254 msgstr "boxcircle"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23257 msgid "boxbox"
23258 msgstr "boxbox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23261 msgid "boxempty"
23262 msgstr "boxempty"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23265 msgid "divideontimes"
23266 msgstr "divideontimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23269 msgid "ltimes"
23270 msgstr "ltimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23273 msgid "rtimes"
23274 msgstr "rtimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23277 msgid "leftthreetimes"
23278 msgstr "leftthreetimes"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23281 msgid "rightthreetimes"
23282 msgstr "rightthreetimes"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23285 msgid "curlywedge"
23286 msgstr "curlywedge"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23289 msgid "curlyvee"
23290 msgstr "curlyvee"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23293 msgid "circleddash"
23294 msgstr "circleddash"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23297 msgid "circledast"
23298 msgstr "circledast"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23301 msgid "circledcirc"
23302 msgstr "circledcirc"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23305 msgid "centerdot"
23306 msgstr "centerdot"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23309 msgid "intercal"
23310 msgstr "intercal"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23313 msgid "implies"
23314 msgstr "implies"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23317 msgid "impliedby"
23318 msgstr "impliedby"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23321 msgid "bigcurlyvee"
23322 msgstr "bigcurlyvee"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23325 msgid "bigcurlywedge"
23326 msgstr "bigcurlywedge"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23329 msgid "bigsqcap"
23330 msgstr "bigsqcap"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23333 msgid "bigbox"
23334 msgstr "bigbox"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23337 msgid "bigparallel"
23338 msgstr "bigparallel"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23341 msgid "biginterleave"
23342 msgstr "biginterleave"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23345 msgid "bignplus"
23346 msgstr "bignplus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23349 msgid "nplus"
23350 msgstr "nplus"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23353 msgid "Yup"
23354 msgstr "Yup"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23357 msgid "Ydown"
23358 msgstr "Ydown"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23361 msgid "Yleft"
23362 msgstr "Yleft"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23365 msgid "Yright"
23366 msgstr "Yright"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23369 msgid "obar"
23370 msgstr "obar"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23373 msgid "obslash"
23374 msgstr "obslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23377 msgid "ocircle"
23378 msgstr "ocircle"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23381 msgid "olessthan"
23382 msgstr "olessthan"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23385 msgid "ogreaterthan"
23386 msgstr "ogreaterthan"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23389 msgid "ovee"
23390 msgstr "ovee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23393 msgid "owedge"
23394 msgstr "owedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23397 msgid "varcurlyvee"
23398 msgstr "varcurlyvee"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23401 msgid "varcurlywedge"
23402 msgstr "varcurlywedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23405 msgid "vartimes"
23406 msgstr "vartimes"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23409 msgid "varotimes"
23410 msgstr "varotimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23413 msgid "varoast"
23414 msgstr "varoast"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23417 msgid "varobar"
23418 msgstr "varobar"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23421 msgid "varodot"
23422 msgstr "varodot"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23425 msgid "varoslash"
23426 msgstr "varoslash"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23429 msgid "varobslash"
23430 msgstr "varobslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23433 msgid "varocircle"
23434 msgstr "varocircle"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23437 msgid "varoplus"
23438 msgstr "varoplus"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23441 msgid "varominus"
23442 msgstr "varominus"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23445 msgid "varovee"
23446 msgstr "varovee"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23449 msgid "varowedge"
23450 msgstr "varowedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23453 msgid "varolessthan"
23454 msgstr "varolessthan"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23457 msgid "varogreaterthan"
23458 msgstr "varogreaterthan"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23461 msgid "varbigcirc"
23462 msgstr "varbigcirc"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23465 msgid "brokenvert"
23466 msgstr "brokenvert"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23469 msgid "lfloor"
23470 msgstr "lfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23473 msgid "rfloor"
23474 msgstr "rfloor"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23477 msgid "lceil"
23478 msgstr "lceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23481 msgid "rceil"
23482 msgstr "rceil"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23485 msgid "llbracket"
23486 msgstr "llbracket"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23489 msgid "rrbracket"
23490 msgstr "rrbracket"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23493 msgid "llfloor"
23494 msgstr "llfloor"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23497 msgid "rrfloor"
23498 msgstr "rrfloor"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23501 msgid "llceil"
23502 msgstr "llceil"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23505 msgid "rrceil"
23506 msgstr "rrceil"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23509 msgid "Lbag"
23510 msgstr "Lbag"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23513 msgid "Rbag"
23514 msgstr "Rbag"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23517 msgid "llparenthesis"
23518 msgstr "llparenthesis"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23521 msgid "rrparenthesis"
23522 msgstr "rrparenthesis"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23525 msgid "binampersand"
23526 msgstr "binampersand"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23529 msgid "bindnasrepma"
23530 msgstr "bindnasrepma"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23534 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23537 msgid "Voiced bilabial plosive"
23538 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23542 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23545 msgid "Voiced alveolar plosive"
23546 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23550 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23553 msgid "Voiced retroflex plosive"
23554 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23557 msgid "Voiceless palatal plosive"
23558 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23561 msgid "Voiced palatal plosive"
23562 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23565 msgid "Voiceless velar plosive"
23566 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23569 msgid "Voiced velar plosive"
23570 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23573 msgid "Voiceless uvular plosive"
23574 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23577 msgid "Voiced uvular plosive"
23578 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23581 msgid "Glottal plosive"
23582 msgstr "Glotálna plozíva"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23585 msgid "Voiced bilabial nasal"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23589 msgid "Voiced labiodental nasal"
23590 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23593 msgid "Voiced alveolar nasal"
23594 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23597 msgid "Voiced retroflex nasal"
23598 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23601 msgid "Voiced palatal nasal"
23602 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23605 msgid "Voiced velar nasal"
23606 msgstr "Znelá velárna nazála"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23609 msgid "Voiced uvular nasal"
23610 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23613 msgid "Voiced bilabial trill"
23614 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23617 msgid "Voiced alveolar trill"
23618 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23621 msgid "Voiced uvular trill"
23622 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23625 msgid "Voiced alveolar tap"
23626 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23629 msgid "Voiced retroflex flap"
23630 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23634 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23637 msgid "Voiced bilabial fricative"
23638 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23642 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23645 msgid "Voiced labiodental fricative"
23646 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23649 msgid "Voiceless dental fricative"
23650 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23653 msgid "Voiced dental fricative"
23654 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23658 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23661 msgid "Voiced alveolar fricative"
23662 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23666 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23670 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23674 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23677 msgid "Voiced retroflex fricative"
23678 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23681 msgid "Voiceless palatal fricative"
23682 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23685 msgid "Voiced palatal fricative"
23686 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23689 msgid "Voiceless velar fricative"
23690 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23693 msgid "Voiced velar fricative"
23694 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23697 msgid "Voiceless uvular fricative"
23698 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23701 msgid "Voiced uvular fricative"
23702 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23706 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23710 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23713 msgid "Voiceless glottal fricative"
23714 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23717 msgid "Voiced glottal fricative"
23718 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23722 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23726 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23729 msgid "Voiced labiodental approximant"
23730 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23733 msgid "Voiced alveolar approximant"
23734 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23737 msgid "Voiced retroflex approximant"
23738 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23741 msgid "Voiced palatal approximant"
23742 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23745 msgid "Voiced velar approximant"
23746 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23754 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23758 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23762 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23765 msgid "Bilabial click"
23766 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23769 msgid "Dental click"
23770 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23773 msgid "(Post)alveolar click"
23774 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23777 msgid "Palatoalveolar click"
23778 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23781 msgid "Alveolar lateral click"
23782 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23785 msgid "Voiced bilabial implosive"
23786 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23790 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23793 msgid "Voiced palatal implosive"
23794 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23797 msgid "Voiced velar implosive"
23798 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23801 msgid "Voiced uvular implosive"
23802 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23805 msgid "Ejective mark"
23806 msgstr "Značka ejektívy"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23809 msgid "Close front unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23813 msgid "Close front rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23817 msgid "Close central unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23821 msgid "Close central rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23825 msgid "Close back unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23829 msgid "Close back rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23838 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23842 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23870 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23901 msgid "Near-open vowel"
23902 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23905 msgid "Open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23909 msgid "Open front rounded vowel"
23910 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23913 msgid "Open back unrounded vowel"
23914 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23917 msgid "Open back rounded vowel"
23918 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23922 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23926 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23930 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23934 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23938 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23941 msgid "Epiglottal plosive"
23942 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23946 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23950 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23954 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23958 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23961 msgid "Top tie bar"
23962 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23965 msgid "Bottom tie bar"
23966 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23969 msgid "Long"
23970 msgstr "Trvanie dlhé"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23973 msgid "Half-long"
23974 msgstr "Polo-dlhé"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23977 msgid "Extra short"
23978 msgstr "Extra krátke"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23981 msgid "Primary stress"
23982 msgstr "Hlavný prízvuk"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23985 msgid "Secondary stress"
23986 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23989 msgid "Minor (foot) group"
23990 msgstr "Podradená Skupina"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23993 msgid "Major (intonation) group"
23994 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23997 msgid "Syllable break"
23998 msgstr "Slabičná hranica"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24001 msgid "Linking (absence of a break)"
24002 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24005 msgid "Voiceless"
24006 msgstr "Neznelo"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24009 msgid "Voiceless (above)"
24010 msgstr "Neznelo (ponad)"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24013 msgid "Voiced"
24014 msgstr "Znelo"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24017 msgid "Breathy voiced"
24018 msgstr "Šepkaným hlasom"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24021 msgid "Creaky voiced"
24022 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24025 msgid "Linguolabial"
24026 msgstr "Jazyčno-perne"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24029 msgid "Dental"
24030 msgstr "Zubne"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24033 msgid "Apical"
24034 msgstr "Apikálne"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24037 msgid "Laminal"
24038 msgstr "Hrotom jazyka"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24041 msgid "Aspirated"
24042 msgstr "Vdychovane"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24045 msgid "More rounded"
24046 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24049 msgid "Less rounded"
24050 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24053 msgid "Advanced"
24054 msgstr "Predložene"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24057 msgid "Retracted"
24058 msgstr "Zatiahnuto"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24061 msgid "Centralized"
24062 msgstr "Centrované"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24065 msgid "Mid-centralized"
24066 msgstr "V strede centrované"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24069 msgid "Syllabic"
24070 msgstr "Slabičné"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24073 msgid "Non-syllabic"
24074 msgstr "Neslabičné"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24077 msgid "Rhoticity"
24078 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24081 msgid "Labialized"
24082 msgstr "Labializovane"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24085 msgid "Palatized"
24086 msgstr "Palatalizovane"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24089 msgid "Velarized"
24090 msgstr "Velarizovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24093 msgid "Pharyngialized"
24094 msgstr "Faryngalizovane"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24097 msgid "Velarized or pharyngialized"
24098 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24101 msgid "Raised"
24102 msgstr "Stúpavé"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24105 msgid "Lowered"
24106 msgstr "Klesavé"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24109 msgid "Advanced tongue root"
24110 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24113 msgid "Retracted tongue root"
24114 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24117 msgid "Nasalized"
24118 msgstr "Nazalisovane"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24121 msgid "Nasal release"
24122 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24125 msgid "Lateral release"
24126 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24129 msgid "No audible release"
24130 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24133 msgid "Extra high (accent)"
24134 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24137 msgid "Extra high (tone letter)"
24138 msgstr "Extra vysoký tón"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24141 msgid "High (accent)"
24142 msgstr "Vysoký prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24145 msgid "High (tone letter)"
24146 msgstr "Vysoký tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24149 msgid "Mid (accent)"
24150 msgstr "Stredný prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24153 msgid "Mid (tone letter)"
24154 msgstr "Stredný tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24157 msgid "Low (accent)"
24158 msgstr "Nízky prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24161 msgid "Low (tone letter)"
24162 msgstr "Nízky tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24165 msgid "Extra low (accent)"
24166 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24169 msgid "Extra low (tone letter)"
24170 msgstr "Extra nízky tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24173 msgid "Downstep"
24174 msgstr "Klesajúci"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24177 msgid "Upstep"
24178 msgstr "Stúpajúci"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24181 msgid "Rising (accent)"
24182 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24185 msgid "Rising (tone letter)"
24186 msgstr "Stúpavý tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24189 msgid "Falling (accent)"
24190 msgstr "Klesavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24193 msgid "Falling (tone letter)"
24194 msgstr "Klesavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24197 msgid "High rising (accent)"
24198 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24201 msgid "High rising (tone letter)"
24202 msgstr "Silne stúpavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24205 msgid "Low rising (accent)"
24206 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24209 msgid "Low rising (tone letter)"
24210 msgstr "Silne klesavý tón"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24213 msgid "Rising-falling (accent)"
24214 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24218 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24221 msgid "Global rise"
24222 msgstr "Globálne stúpa"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24225 msgid "Global fall"
24226 msgstr "Globálne klesá"
24227
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24229 msgid "ChessDiagram"
24230 msgstr "Šachovnica"
24231
24232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24233 msgid "Chess diagram"
24234 msgstr "Šachový diagram"
24235
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24237 msgid ""
24238 "A chess position diagram.\n"
24239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24241 "the position that you want to display.\n"
24242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24243 "and remember to type in a relative path\n"
24244 "to the LyX document location.\n"
24245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24246 "to enable general editing of the board.\n"
24247 "You might also check out the\n"
24248 "'Options->Test legality' option, and\n"
24249 "remember to middle and right click to\n"
24250 "insert new material in the board.\n"
24251 "In order for this to work, you have to\n"
24252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24253 "that TeX will find it, and you will need\n"
24254 "to install the skak package from CTAN.\n"
24255 msgstr ""
24256 "Šachový diagram.\n"
24257 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24258 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24259 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24260 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24261 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24262 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24263 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24264 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24265 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24266 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24267 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24268 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24269 "Aby to fungovalo musíte\n"
24270 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24271 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24272 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24273
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24275 msgid "Dia"
24276 msgstr "Dia"
24277
24278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24279 msgid "Dia diagram"
24280 msgstr "Dia diagram"
24281
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24283 msgid "Dia diagram.\n"
24284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24285
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24287 msgid "GnumericSpreadsheet"
24288 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24289
24290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24291 msgid "Spreadsheet"
24292 msgstr "Tabuľkový procesor"
24293
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24295 msgid ""
24296 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24297 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24298 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24299 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24300 "both for gnumeric and excel files.\n"
24301 msgstr ""
24302 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24303 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24304 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24305 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24306 "je potrebný program gnumeric.\n"
24307
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24309 msgid "Inkscape"
24310 msgstr "Inkscape"
24311
24312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24313 msgid "Inkscape figure"
24314 msgstr "Inkscape obrázok"
24315
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24317 msgid ""
24318 "An Inkscape figure.\n"
24319 "Note that using this template automatically uses the \n"
24320 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24321 msgstr ""
24322 "Inkscape obrázok.\n"
24323 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24324 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24325
24326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24327 msgid "Lilypond typeset music"
24328 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24329
24330 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24331 msgid ""
24332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24336 msgstr ""
24337 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24338 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24339 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24340 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24341
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24343 msgid "PDFPages"
24344 msgstr "PDFStránky"
24345
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24347 msgid "PDF pages"
24348 msgstr "PDF stránky"
24349
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24351 msgid ""
24352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24355 "Examples:\n"
24356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24358 "* pages=- (to include all pages)\n"
24359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24361 "inserted in their original size.\n"
24362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24363 "for further options and details.\n"
24364 msgstr ""
24365 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24366 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24367 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24368 "Príklady:\n"
24369 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24370 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24371 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24372 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24373 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24374 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24375 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24376 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24377
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24379 msgid "RasterImage"
24380 msgstr "Rastrový obrázok"
24381
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24384 msgid "Raster image"
24385 msgstr "Rastrový obrázok"
24386
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24388 msgid ""
24389 "A bitmap file.\n"
24390 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24391 msgstr ""
24392 "Bitmap súbor.\n"
24393 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24394
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24396 msgid "VectorGraphics"
24397 msgstr "VektorováGrafike"
24398
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24401 msgid "Vector graphics"
24402 msgstr "Vektorová grafika"
24403
24404 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24405 msgid ""
24406 "A vector graphics file.\n"
24407 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24408 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24409 "the final output.\n"
24410 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24411 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24412 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24413 msgstr ""
24414 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24415 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24416 "grafikou.\n"
24417 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24418 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24419 "diagramy.\n"
24420 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24421 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24422
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24424 msgid "XFig"
24425 msgstr "XFig"
24426
24427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24428 msgid "Xfig figure"
24429 msgstr "Xfig obrázok"
24430
24431 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24432 msgid "An Xfig figure.\n"
24433 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24434
24435 #: lib/configure.py:589
24436 msgid "tgo"
24437 msgstr "tgo"
24438
24439 #: lib/configure.py:589
24440 msgid "tgo|Tgif"
24441 msgstr "tgo|Tgif"
24442
24443 #: lib/configure.py:592
24444 msgid "FIG"
24445 msgstr "FIG"
24446
24447 #: lib/configure.py:595
24448 msgid "DIA"
24449 msgstr "DIA"
24450
24451 #: lib/configure.py:598
24452 msgid "sxd"
24453 msgstr "sxd"
24454
24455 #: lib/configure.py:598
24456 msgid "sxd|OpenDocument"
24457 msgstr "sxd|OpenDocument"
24458
24459 #: lib/configure.py:601
24460 msgid "Grace"
24461 msgstr "Grace"
24462
24463 #: lib/configure.py:604
24464 msgid "FEN"
24465 msgstr "FEN"
24466
24467 #: lib/configure.py:607
24468 msgid "SVG"
24469 msgstr "SVG"
24470
24471 #: lib/configure.py:608
24472 msgid "SVG (compressed)"
24473 msgstr "SVG (komprimované)"
24474
24475 #: lib/configure.py:611
24476 msgid "BMP"
24477 msgstr "BMP"
24478
24479 #: lib/configure.py:612
24480 msgid "GIF"
24481 msgstr "GIF"
24482
24483 #: lib/configure.py:613
24484 msgid "jpeg"
24485 msgstr "jpeg"
24486
24487 #: lib/configure.py:613
24488 msgid "jpeg|JPEG"
24489 msgstr "jpeg|JPEG"
24490
24491 #: lib/configure.py:614
24492 msgid "PBM"
24493 msgstr "PBM"
24494
24495 #: lib/configure.py:615
24496 msgid "PGM"
24497 msgstr "PGM"
24498
24499 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24500 msgid "PNG"
24501 msgstr "PNG"
24502
24503 #: lib/configure.py:617
24504 msgid "PPM"
24505 msgstr "PPM"
24506
24507 #: lib/configure.py:618
24508 msgid "TIFF"
24509 msgstr "TIFF"
24510
24511 #: lib/configure.py:619
24512 msgid "XBM"
24513 msgstr "XBM"
24514
24515 #: lib/configure.py:620
24516 msgid "XPM"
24517 msgstr "XPM"
24518
24519 #: lib/configure.py:633
24520 msgid "Plain text (chess output)"
24521 msgstr "Prostý text (šachy)"
24522
24523 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24525 msgid "DocBook"
24526 msgstr "DocBook"
24527
24528 #: lib/configure.py:634
24529 msgid "DocBook|B"
24530 msgstr "DocBook"
24531
24532 #: lib/configure.py:635
24533 msgid "DocBook (XML)"
24534 msgstr "DocBook (XML)"
24535
24536 #: lib/configure.py:636
24537 msgid "Graphviz Dot"
24538 msgstr "Graphviz Dot"
24539
24540 #: lib/configure.py:637
24541 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24542 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24543
24544 #: lib/configure.py:638
24545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24547
24548 #: lib/configure.py:639
24549 msgid "NoWeb"
24550 msgstr "NoWeb"
24551
24552 #: lib/configure.py:639
24553 msgid "NoWeb|N"
24554 msgstr "NoWeb"
24555
24556 #: lib/configure.py:641
24557 msgid "Sweave (Japanese)"
24558 msgstr "Sweave (japonský)"
24559
24560 #: lib/configure.py:641
24561 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24562 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24563
24564 #: lib/configure.py:642
24565 msgid "R/S code"
24566 msgstr "R/S kód"
24567
24568 #: lib/configure.py:644
24569 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24570 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24571
24572 #: lib/configure.py:645
24573 msgid "LilyPond music"
24574 msgstr "LilyPond nóty"
24575
24576 #: lib/configure.py:646
24577 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24578 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24579
24580 #: lib/configure.py:647
24581 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24582 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:648
24585 msgid "LaTeX (plain)"
24586 msgstr "LaTeX (prostý)"
24587
24588 #: lib/configure.py:648
24589 msgid "LaTeX (plain)|L"
24590 msgstr "LaTeX (prostý)"
24591
24592 #: lib/configure.py:649
24593 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24595
24596 #: lib/configure.py:650
24597 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24598 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24599
24600 #: lib/configure.py:651
24601 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24602 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24603
24604 #: lib/configure.py:652
24605 msgid "LaTeX (clipboard)"
24606 msgstr "LaTeX (schránka)"
24607
24608 #: lib/configure.py:653
24609 msgid "Plain text"
24610 msgstr "Prostý text"
24611
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "Plain text|a"
24614 msgstr "Prostý text"
24615
24616 #: lib/configure.py:654
24617 msgid "Plain text (pstotext)"
24618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24619
24620 #: lib/configure.py:655
24621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24623
24624 #: lib/configure.py:656
24625 msgid "Plain text (catdvi)"
24626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24627
24628 #: lib/configure.py:657
24629 msgid "Plain Text, Join Lines"
24630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24631
24632 #: lib/configure.py:658
24633 msgid "Info (Beamer)"
24634 msgstr "Info (Beamer)"
24635
24636 #: lib/configure.py:661
24637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24638 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24639
24640 #: lib/configure.py:662
24641 msgid "Excel spreadsheet"
24642 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24643
24644 #: lib/configure.py:663
24645 msgid "MS Excel Office Open XML"
24646 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24647
24648 #: lib/configure.py:664
24649 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24650 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24651
24652 #: lib/configure.py:665
24653 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24654 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24655
24656 #: lib/configure.py:668
24657 msgid "LyXHTML"
24658 msgstr "LyXHTML"
24659
24660 #: lib/configure.py:668
24661 msgid "LyXHTML|y"
24662 msgstr "LyXHTML"
24663
24664 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24666 msgid "BibTeX"
24667 msgstr "BibTeX"
24668
24669 #: lib/configure.py:684
24670 msgid "EPS"
24671 msgstr "EPS"
24672
24673 #: lib/configure.py:685
24674 msgid "EPS (uncropped)"
24675 msgstr "EPS (neorezaný)"
24676
24677 #: lib/configure.py:686
24678 msgid "EPS (cropped)"
24679 msgstr "EPS (orezaný)"
24680
24681 #: lib/configure.py:687
24682 msgid "Postscript"
24683 msgstr "Postscript"
24684
24685 #: lib/configure.py:687
24686 msgid "Postscript|t"
24687 msgstr "Postscript"
24688
24689 #: lib/configure.py:696
24690 msgid "PDF (ps2pdf)"
24691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24692
24693 #: lib/configure.py:696
24694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24696
24697 #: lib/configure.py:697
24698 msgid "PDF (pdflatex)"
24699 msgstr "PDF (pdflatex)"
24700
24701 #: lib/configure.py:697
24702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24703 msgstr "PDF (pdflatex)"
24704
24705 #: lib/configure.py:698
24706 msgid "PDF (dvipdfm)"
24707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24708
24709 #: lib/configure.py:698
24710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24712
24713 #: lib/configure.py:699
24714 msgid "PDF (XeTeX)"
24715 msgstr "PDF (XeTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:699
24718 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24719 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24720
24721 #: lib/configure.py:700
24722 msgid "PDF (LuaTeX)"
24723 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24724
24725 #: lib/configure.py:700
24726 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24727 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24728
24729 #: lib/configure.py:701
24730 msgid "PDF (graphics)"
24731 msgstr "PDF (grafika)"
24732
24733 #: lib/configure.py:702
24734 msgid "PDF (cropped)"
24735 msgstr "PDF (orezaný)"
24736
24737 #: lib/configure.py:703
24738 msgid "PDF (lower resolution)"
24739 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24740
24741 #: lib/configure.py:708
24742 msgid "DVI"
24743 msgstr "DVI"
24744
24745 #: lib/configure.py:708
24746 msgid "DVI|D"
24747 msgstr "DVI"
24748
24749 #: lib/configure.py:709
24750 msgid "DVI (LuaTeX)"
24751 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24752
24753 #: lib/configure.py:709
24754 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24755 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24756
24757 #: lib/configure.py:712
24758 msgid "DraftDVI"
24759 msgstr "DraftDVI"
24760
24761 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24762 msgid "htm"
24763 msgstr "htm"
24764
24765 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24766 msgid "htm|HTML"
24767 msgstr "htm|HTML"
24768
24769 #: lib/configure.py:718
24770 msgid "Noteedit"
24771 msgstr "Noteedit"
24772
24773 #: lib/configure.py:721
24774 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24775 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24776
24777 #: lib/configure.py:722
24778 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24779 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24780
24781 #: lib/configure.py:723
24782 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24783 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24784
24785 #: lib/configure.py:724
24786 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24787 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24788
24789 #: lib/configure.py:727
24790 msgid "Rich Text Format"
24791 msgstr "Rich Text Format"
24792
24793 #: lib/configure.py:728
24794 msgid "MS Word"
24795 msgstr "MS Word"
24796
24797 #: lib/configure.py:728
24798 msgid "MS Word|W"
24799 msgstr "MS Word"
24800
24801 #: lib/configure.py:729
24802 msgid "MS Word Office Open XML"
24803 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24804
24805 #: lib/configure.py:729
24806 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24807 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24808
24809 #: lib/configure.py:732
24810 msgid "Table (CSV)"
24811 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24812
24813 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24815 msgid "LyX"
24816 msgstr "LyX"
24817
24818 #: lib/configure.py:735
24819 msgid "LyX 1.3.x"
24820 msgstr "LyX 1.3.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:736
24823 msgid "LyX 1.4.x"
24824 msgstr "LyX 1.4.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:737
24827 msgid "LyX 1.5.x"
24828 msgstr "LyX 1.5.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:738
24831 msgid "LyX 1.6.x"
24832 msgstr "LyX 1.6.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:739
24835 msgid "LyX 2.0.x"
24836 msgstr "LyX 2.0.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:740
24839 msgid "LyX 2.1.x"
24840 msgstr "LyX 2.1.x"
24841
24842 #: lib/configure.py:741
24843 msgid "LyX 2.2.x"
24844 msgstr "LyX 2.2.x"
24845
24846 #: lib/configure.py:742
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24849
24850 #: lib/configure.py:743
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24853
24854 #: lib/configure.py:744
24855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24857
24858 #: lib/configure.py:745
24859 msgid "LyX Preview"
24860 msgstr "Náhľad LyX"
24861
24862 #: lib/configure.py:746
24863 msgid "pdf_tex"
24864 msgstr "pdf_tex"
24865
24866 #: lib/configure.py:746
24867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24869
24870 #: lib/configure.py:747
24871 msgid "Program"
24872 msgstr "Program"
24873
24874 #: lib/configure.py:748
24875 msgid "ps_tex"
24876 msgstr "ps_tex"
24877
24878 #: lib/configure.py:748
24879 msgid "ps_tex|PSTEX"
24880 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24881
24882 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24883 msgid "Windows Metafile"
24884 msgstr "Windows Metafile"
24885
24886 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24887 msgid "Enhanced Metafile"
24888 msgstr "Rozšírený WMF"
24889
24890 #: lib/configure.py:870
24891 msgid "LyXBlogger"
24892 msgstr "LyXBlogger"
24893
24894 #: lib/configure.py:1071
24895 msgid "gnuplot"
24896 msgstr "gnuplot"
24897
24898 #: lib/configure.py:1071
24899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24900 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24901
24902 #: lib/configure.py:1144
24903 msgid "LyX Archive (zip)"
24904 msgstr "LyX Archív (zip)"
24905
24906 #: lib/configure.py:1147
24907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24908 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24909
24910 #: src/Author.cpp:57
24911 #, c-format
24912 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24913 msgstr "%1$s (%2$s)"
24914
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24917 msgid "ERROR!"
24918 msgstr "CHYBA!"
24919
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24921 msgid "No year"
24922 msgstr "Bez roku"
24923
24924 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24925 msgid "Bibliography entry not found!"
24926 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:420
24929 msgid "Disk Error: "
24930 msgstr "Chyba Disku: "
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:421
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24936 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:549
24939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24940 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24943 msgid "Save failed! Document is lost."
24944 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:555
24947 msgid "Attempting to close changed document!"
24948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:564
24951 #, c-format
24952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24953 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24956 #, c-format
24957 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24958 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24961 msgid "Document header error"
24962 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:980
24965 msgid "\\begin_header is missing"
24966 msgstr "chýba \\begin_header"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1004
24969 msgid "\\begin_document is missing"
24970 msgstr "chýba \\begin_document"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24973 #: src/Buffer.cpp:2879
24974 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24975 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24978 msgid ""
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24980 "xcolor/ulem are installed.\n"
24981 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24982 "LaTeX preamble."
24983 msgstr ""
24984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24985 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24986 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24987 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24990 msgid ""
24991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24992 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24994 "LaTeX preamble."
24995 msgstr ""
24996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24997 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24998 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24999 "v LaTeX-ovej preambuly."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25003 msgid "Index"
25004 msgstr "Register"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1164
25007 msgid "File Not Found"
25008 msgstr "Súbor Nenájdený"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1165
25011 #, c-format
25012 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25013 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25016 msgid "Document format failure"
25017 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1194
25020 #, c-format
25021 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25022 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1263
25025 #, c-format
25026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25027 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1290
25030 msgid "Conversion failed"
25031 msgstr "Konverzia zlyhala"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1291
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25037 "it could not be created."
25038 msgstr ""
25039 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25040 "vytvoriť."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1301
25043 msgid "Conversion script not found"
25044 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1302
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25050 "could not be found."
25051 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25054 msgid "Conversion script failed"
25055 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1326
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25061 "convert it."
25062 msgstr ""
25063 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1333
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25069 "it."
25070 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25073 msgid "File is read-only"
25074 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1390
25077 #, c-format
25078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25079 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1399
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25085 "overwrite this file?"
25086 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1401
25089 msgid "Overwrite modified file?"
25090 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25095 msgid "&Overwrite"
25096 msgstr "&Prepísať"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1464
25099 msgid "Backup failure"
25100 msgstr "Založenie zlyhalo"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1465
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25106 "Please check whether the directory exists and is writable."
25107 msgstr ""
25108 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25109 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25112 msgid "Write failure"
25113 msgstr "Písanie zlyhalo"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1502
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "The file has successfully been saved as:\n"
25119 "  %1$s.\n"
25120 "But LyX could not move it to:\n"
25121 "  %2$s.\n"
25122 "Your original file has been backed up to:\n"
25123 "  %3$s"
25124 msgstr ""
25125 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25126 "  %1$ss\n"
25127 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25128 "  %2$ss\n"
25129 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25130 "  %3$s"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1513
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "Cannot move saved file to:\n"
25136 "  %1$s.\n"
25137 "But the file has successfully been saved as:\n"
25138 "  %2$s."
25139 msgstr ""
25140 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25141 "  %1$s.\n"
25142 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25143 "  %2$s."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1529
25146 #, c-format
25147 msgid "Saving document %1$s..."
25148 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1544
25151 msgid " could not write file!"
25152 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1552
25155 msgid " done."
25156 msgstr " hotové."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1567
25159 #, c-format
25160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25164 #, c-format
25165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1580
25169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1594
25173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1699
25177 msgid "Iconv software exception Detected"
25178 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1699
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25184 "installed"
25185 msgstr ""
25186 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25187 "inštalovaná"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1726
25190 #, c-format
25191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25192 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1729
25195 msgid ""
25196 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25197 "chosen encoding.\n"
25198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25199 msgstr ""
25200 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25201 "zvolenom kódovaní.\n"
25202 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1736
25205 msgid "iconv conversion failed"
25206 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1741
25209 msgid "conversion failed"
25210 msgstr "Konverzia zlyhala"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1857
25213 msgid "Uncodable character in file path"
25214 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1859
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The path of your document\n"
25220 "(%1$s)\n"
25221 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25222 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25223 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25224 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25225 "\n"
25226 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25227 "(such as utf8) or change the file path name."
25228 msgstr ""
25229 "Cesta vášho dokumentu\n"
25230 "(%1$s)\n"
25231 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25232 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25233 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25234 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25235 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25236 "\n"
25237 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25238 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1926
25241 #, c-format
25242 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25243 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1927
25246 #, c-format
25247 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25248 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1937
25251 #, c-format
25252 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25253 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1938
25256 #, c-format
25257 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25258 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1944
25261 msgid "Incompatible Languages!"
25262 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1946
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25268 "because they require conflicting language packages:\n"
25269 "%1$s%2$s"
25270 msgstr ""
25271 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25272 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25273 "%1$s%2$s"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2256
25276 msgid "Running chktex..."
25277 msgstr "Spúšťam chktex…"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:2270
25280 msgid "chktex failure"
25281 msgstr "chktex zlyhal"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2271
25284 msgid "Could not run chktex successfully."
25285 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:2565
25288 #, c-format
25289 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25290 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:2671
25293 #, c-format
25294 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25295 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:2680
25298 msgid "Error generating literate programming code."
25299 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:2760
25302 #, c-format
25303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25304 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:2795
25307 #, c-format
25308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25309 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:2852
25312 msgid "Error viewing the output file."
25313 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25318 msgid "Invalid filename"
25319 msgstr "Neplatné meno súboru"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25323 msgid ""
25324 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25325 "through LaTeX: "
25326 msgstr ""
25327 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25328 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25332 msgid "Problematic filename for DVI"
25333 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25337 msgid ""
25338 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25339 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25340 msgstr ""
25341 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25342 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25345 msgid "Export Warning!"
25346 msgstr "Export-Varovanie!"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:3232
25349 msgid ""
25350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25351 "BibTeX will be unable to find them."
25352 msgstr ""
25353 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25354 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:3860
25357 #, c-format
25358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25359 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:3864
25362 #, c-format
25363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25364 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:3916
25367 msgid "Preview source code"
25368 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3918
25371 msgid "Preview preamble"
25372 msgstr "Prehľad preambule"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:3920
25375 msgid "Preview body"
25376 msgstr "Prehľad tela"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:3935
25379 msgid "Plain text does not have a preamble."
25380 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4040
25383 #, c-format
25384 msgid "Auto-saving %1$s"
25385 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4096
25388 msgid "Autosave failed!"
25389 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4157
25392 msgid "Autosaving current document..."
25393 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4282
25396 msgid "Couldn't export file"
25397 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4283
25400 #, c-format
25401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25402 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25405 msgid "File name error"
25406 msgstr "Chyba v názve súboru"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4345
25409 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25410 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25413 msgid "Document export cancelled."
25414 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4462
25417 #, c-format
25418 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25419 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4469
25422 #, c-format
25423 msgid "Document exported as %1$s"
25424 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4538
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25430 "\n"
25431 "Recover emergency save?"
25432 msgstr ""
25433 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25434 "\n"
25435 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4541
25438 msgid "Load emergency save?"
25439 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4542
25442 msgid "&Recover"
25443 msgstr "&Obnoviť"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4542
25446 msgid "&Load Original"
25447 msgstr "&Nahrať Originál"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4553
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25453 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25454 msgstr ""
25455 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25456 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4560
25459 msgid "Document was successfully recovered."
25460 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4562
25463 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25464 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4563
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "Remove emergency file now?\n"
25470 "(%1$s)"
25471 msgstr ""
25472 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25473 "(%1$s)"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25476 msgid "Delete emergency file?"
25477 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25480 msgid "&Keep"
25481 msgstr "&Držať"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4572
25484 msgid "Emergency file deleted"
25485 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4573
25488 msgid "Do not forget to save your file now!"
25489 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4580
25492 msgid "Remove emergency file now?"
25493 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4603
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25499 "\n"
25500 "Load the backup instead?"
25501 msgstr ""
25502 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25503 "\n"
25504 "Nahrať radšej zálohu ?"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4605
25507 msgid "Load backup?"
25508 msgstr "Nahrať zálohu?"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4606
25511 msgid "&Load backup"
25512 msgstr "&Nahrať zálohu"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4606
25515 msgid "Load &original"
25516 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4616
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25523 msgstr ""
25524 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25525 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25528 msgid "Senseless!!! "
25529 msgstr "Nezmyselné!!! "
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:5171
25532 #, c-format
25533 msgid "Document %1$s reloaded."
25534 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:5174
25537 #, c-format
25538 msgid "Could not reload document %1$s."
25539 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:508
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25544 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25547 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:510
25550 msgid ""
25551 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25552 "are inserted into formulas"
25553 msgstr ""
25554 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25555 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:512
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25560 "formulas"
25561 msgstr ""
25562 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25563 "\\cancel symboly"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:514
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25568 "inserted into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25571 "špeciálne integrálne symboly"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:516
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25576 "into formulas"
25577 msgstr ""
25578 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25579 "symbol \\iddots"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:518
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25584 "inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25587 "niektoré matematické relácie"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:520
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25592 "inserted into formulas"
25593 msgstr ""
25594 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25595 "symboly \\ce alebo \\cf"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:522
25598 msgid ""
25599 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25600 "subscript is inserted into formulas"
25601 msgstr ""
25602 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25603 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25604
25605 #: src/BufferParams.cpp:524
25606 msgid ""
25607 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25608 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25609 msgstr ""
25610 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25611 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25612
25613 #: src/BufferParams.cpp:526
25614 msgid ""
25615 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25616 "decoration 'utilde'"
25617 msgstr ""
25618 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25619 "dekorácie 'utilde'"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:731
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "The selected document class\n"
25625 "\t%1$s\n"
25626 "requires external files that are not available.\n"
25627 "The document class can still be used, but the\n"
25628 "document cannot be compiled until the following\n"
25629 "prerequisites are installed:\n"
25630 "\t%2$s\n"
25631 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25632 "User's Guide for more information."
25633 msgstr ""
25634 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25635 "\t%1$s\n"
25636 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25637 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25638 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25639 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25640 "\t%2$s\n"
25641 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25642 "viac informácií."
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:740
25645 msgid "Document class not available"
25646 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25647
25648 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25649 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25652 msgid "LyX Warning: "
25653 msgstr "LyX varovanie: "
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25656 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25657 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25658 msgid "uncodable character"
25659 msgstr "Nekódovateľný znak"
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:2171
25662 msgid "Uncodable character in user preamble"
25663 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:2173
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25669 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25670 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25671 "output.\n"
25672 "\n"
25673 "Please select an appropriate document encoding\n"
25674 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25675 msgstr ""
25676 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25677 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25678 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25679 "výstupe.\n"
25680 "\n"
25681 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25682 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2437
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The layout file:\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "could not be found. A default textclass with default\n"
25690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25691 "correct output."
25692 msgstr ""
25693 "Súbor schémy:\n"
25694 "%1$s\n"
25695 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25696 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25697 "správny výstup."
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:2443
25700 msgid "Document class not found"
25701 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:2450
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25710 "correct output."
25711 msgstr ""
25712 "Súbor schémy:\n"
25713 "%1$s\n"
25714 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25715 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25716 "správny výstup."
25717
25718 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25719 msgid "Could not load class"
25720 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:2509
25723 msgid "Error reading internal layout information"
25724 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25727 msgid "Read Error"
25728 msgstr "Chyba pri čítaní"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:192
25731 msgid "No more insets"
25732 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:769
25735 msgid "Save bookmark"
25736 msgstr "Uložiť záložku"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:994
25739 msgid "Converting document to new document class..."
25740 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1039
25743 msgid "Document is read-only"
25744 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1041
25747 msgid "Document has been modified externally"
25748 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1050
25751 msgid "This portion of the document is deleted."
25752 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25756 msgid "Absolute filename expected."
25757 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25760 #, c-format
25761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25762 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1364
25765 msgid "No further undo information"
25766 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1384
25769 msgid "No further redo information"
25770 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1608
25773 msgid "Mark off"
25774 msgstr "Značka vypnutá"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1614
25777 msgid "Mark on"
25778 msgstr "Značka zapnutá"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:1621
25781 msgid "Mark removed"
25782 msgstr "Značka odstránená"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1624
25785 msgid "Mark set"
25786 msgstr "Značka nastavená"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1680
25789 msgid "Statistics for the selection:"
25790 msgstr "Štatistika výberu:"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1682
25793 msgid "Statistics for the document:"
25794 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1685
25797 #, c-format
25798 msgid "%1$d words"
25799 msgstr "%1$d slov"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1687
25802 msgid "One word"
25803 msgstr "Jedno slovo"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1690
25806 #, c-format
25807 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25808 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1693
25811 msgid "One character (including blanks)"
25812 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1696
25815 #, c-format
25816 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25817 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1699
25820 msgid "One character (excluding blanks)"
25821 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1701
25824 msgid "Statistics"
25825 msgstr "Štatistika"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1896
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25831 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1898
25834 #, c-format
25835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25836 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:1906
25839 msgid "Branch name"
25840 msgstr "Meno vetvy"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25843 msgid "Branch already exists"
25844 msgstr "Vetva už existuje"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:2765
25847 #, c-format
25848 msgid "Inserting document %1$s..."
25849 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:2776
25852 #, c-format
25853 msgid "Document %1$s inserted."
25854 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:2778
25857 #, c-format
25858 msgid "Could not insert document %1$s"
25859 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:3182
25862 #, c-format
25863 msgid ""
25864 "Could not read the specified document\n"
25865 "%1$s\n"
25866 "due to the error: %2$s"
25867 msgstr ""
25868 "Zadaný dokument\n"
25869 "%1$s\n"
25870 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:3184
25873 msgid "Could not read file"
25874 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:3191
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "%1$s\n"
25880 " is not readable."
25881 msgstr ""
25882 "%1$s\n"
25883 "je nečitateľné."
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25886 msgid "Could not open file"
25887 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:3199
25890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25891 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:3200
25894 msgid ""
25895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25897 "If this does not give the correct result\n"
25898 "then please change the encoding of the file\n"
25899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25900 msgstr ""
25901 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25902 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25903 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25904 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25905 "UTF-8 iným programom.\n"
25906
25907 #: src/Changes.cpp:370
25908 msgid "Uncodable character in author name"
25909 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25910
25911 #: src/Changes.cpp:371
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "The author name '%1$s',\n"
25915 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25916 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25917 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25918 "\n"
25919 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25920 "or change the spelling of the author name."
25921 msgstr ""
25922 "Meno autora '%1$s',\n"
25923 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25924 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25925 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25926 "\n"
25927 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25928 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25929
25930 #: src/Chktex.cpp:59
25931 #, c-format
25932 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25933 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25934
25935 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25937 msgid "none"
25938 msgstr "žiadna"
25939
25940 #: src/Color.cpp:204
25941 msgid "black"
25942 msgstr "čierna"
25943
25944 #: src/Color.cpp:205
25945 msgid "white"
25946 msgstr "biela"
25947
25948 #: src/Color.cpp:206
25949 msgid "blue"
25950 msgstr "modrá"
25951
25952 #: src/Color.cpp:207
25953 msgid "brown"
25954 msgstr "hnedá"
25955
25956 #: src/Color.cpp:208
25957 msgid "cyan"
25958 msgstr "modrozelená"
25959
25960 #: src/Color.cpp:209
25961 msgid "darkgray"
25962 msgstr "tmavošedá"
25963
25964 #: src/Color.cpp:210
25965 msgid "gray"
25966 msgstr "šedá"
25967
25968 #: src/Color.cpp:211
25969 msgid "green"
25970 msgstr "zelená"
25971
25972 #: src/Color.cpp:212
25973 msgid "lightgray"
25974 msgstr "svetlošedá"
25975
25976 #: src/Color.cpp:213
25977 msgid "lime"
25978 msgstr "svetlozelená"
25979
25980 #: src/Color.cpp:214
25981 msgid "magenta"
25982 msgstr "purpurová"
25983
25984 #: src/Color.cpp:215
25985 msgid "olive"
25986 msgstr "olivová"
25987
25988 #: src/Color.cpp:216
25989 msgid "orange"
25990 msgstr "oranžová"
25991
25992 #: src/Color.cpp:217
25993 msgid "pink"
25994 msgstr "ružová"
25995
25996 #: src/Color.cpp:218
25997 msgid "purple"
25998 msgstr "nachová"
25999
26000 #: src/Color.cpp:219
26001 msgid "red"
26002 msgstr "červená"
26003
26004 #: src/Color.cpp:220
26005 msgid "teal"
26006 msgstr "smaragdovozelená"
26007
26008 #: src/Color.cpp:221
26009 msgid "violet"
26010 msgstr "fialová"
26011
26012 #: src/Color.cpp:222
26013 msgid "yellow"
26014 msgstr "žltá"
26015
26016 #: src/Color.cpp:223
26017 msgid "cursor"
26018 msgstr "kurzor"
26019
26020 #: src/Color.cpp:224
26021 msgid "background"
26022 msgstr "pozadie"
26023
26024 #: src/Color.cpp:225
26025 msgid "text"
26026 msgstr "text"
26027
26028 #: src/Color.cpp:226
26029 msgid "selection"
26030 msgstr "výber"
26031
26032 #: src/Color.cpp:227
26033 msgid "selected text"
26034 msgstr "vybraný text"
26035
26036 #: src/Color.cpp:229
26037 msgid "LaTeX text"
26038 msgstr "LaTeX: text"
26039
26040 #: src/Color.cpp:230
26041 msgid "inline completion"
26042 msgstr "priame doplňovanie"
26043
26044 #: src/Color.cpp:232
26045 msgid "non-unique inline completion"
26046 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26047
26048 #: src/Color.cpp:234
26049 msgid "previewed snippet"
26050 msgstr "náhľad: útržok"
26051
26052 #: src/Color.cpp:235
26053 msgid "note label"
26054 msgstr "poznámka: návestie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:236
26057 msgid "note background"
26058 msgstr "poznámka: pozadie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:237
26061 msgid "comment label"
26062 msgstr "komentár: návestie"
26063
26064 #: src/Color.cpp:238
26065 msgid "comment background"
26066 msgstr "komentár: pozadie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:239
26069 msgid "greyedout inset label"
26070 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:240
26073 msgid "greyedout inset text"
26074 msgstr "zosivelá vložka: text"
26075
26076 #: src/Color.cpp:241
26077 msgid "greyedout inset background"
26078 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:242
26081 msgid "phantom inset text"
26082 msgstr "fantómová vložka: text"
26083
26084 #: src/Color.cpp:243
26085 msgid "shaded box"
26086 msgstr "tieňovaný rámik"
26087
26088 #: src/Color.cpp:244
26089 msgid "listings background"
26090 msgstr "výpisy: pozadie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:245
26093 msgid "branch label"
26094 msgstr "vetva: návestie"
26095
26096 #: src/Color.cpp:246
26097 msgid "footnote label"
26098 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26099
26100 #: src/Color.cpp:247
26101 msgid "index label"
26102 msgstr "heslo registra: návestie"
26103
26104 #: src/Color.cpp:248
26105 msgid "margin note label"
26106 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:249
26109 msgid "URL label"
26110 msgstr "URL: návestie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:250
26113 msgid "URL text"
26114 msgstr "URL: text"
26115
26116 #: src/Color.cpp:251
26117 msgid "depth bar"
26118 msgstr "hĺbkový pruh"
26119
26120 #: src/Color.cpp:252
26121 msgid "scroll indicator"
26122 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26123
26124 #: src/Color.cpp:253
26125 msgid "language"
26126 msgstr "jazyk"
26127
26128 #: src/Color.cpp:254
26129 msgid "command inset"
26130 msgstr "príkazová vložka"
26131
26132 #: src/Color.cpp:255
26133 msgid "command inset background"
26134 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:256
26137 msgid "command inset frame"
26138 msgstr "príkazová vložka: rám"
26139
26140 #: src/Color.cpp:257
26141 msgid "special character"
26142 msgstr "Špeciálny znak"
26143
26144 #: src/Color.cpp:258
26145 msgid "math"
26146 msgstr "matematika"
26147
26148 #: src/Color.cpp:259
26149 msgid "math background"
26150 msgstr "matematika: pozadie"
26151
26152 #: src/Color.cpp:260
26153 msgid "graphics background"
26154 msgstr "grafika: pozadie"
26155
26156 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26157 msgid "math macro background"
26158 msgstr "mat. makro: pozadie"
26159
26160 #: src/Color.cpp:262
26161 msgid "math frame"
26162 msgstr "matematika: rám"
26163
26164 #: src/Color.cpp:263
26165 msgid "math corners"
26166 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26167
26168 #: src/Color.cpp:264
26169 msgid "math line"
26170 msgstr "matematický riadok"
26171
26172 #: src/Color.cpp:266
26173 msgid "math macro hovered background"
26174 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26175
26176 #: src/Color.cpp:267
26177 msgid "math macro label"
26178 msgstr "mat. makro: návestie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:268
26181 msgid "math macro frame"
26182 msgstr "mat. makro: rám"
26183
26184 #: src/Color.cpp:269
26185 msgid "math macro blended out"
26186 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:270
26189 msgid "math macro old parameter"
26190 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26191
26192 #: src/Color.cpp:271
26193 msgid "math macro new parameter"
26194 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26195
26196 #: src/Color.cpp:272
26197 msgid "collapsable inset text"
26198 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:273
26201 msgid "collapsable inset frame"
26202 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26203
26204 #: src/Color.cpp:274
26205 msgid "inset background"
26206 msgstr "vložka: pozadie"
26207
26208 #: src/Color.cpp:275
26209 msgid "inset frame"
26210 msgstr "vložka: rám"
26211
26212 #: src/Color.cpp:276
26213 msgid "LaTeX error"
26214 msgstr "LaTeX: chyba"
26215
26216 #: src/Color.cpp:277
26217 msgid "end-of-line marker"
26218 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:278
26221 msgid "appendix marker"
26222 msgstr "príloha: označenie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:279
26225 msgid "change bar"
26226 msgstr "revízne označenie"
26227
26228 #: src/Color.cpp:280
26229 msgid "deleted text"
26230 msgstr "zmazaný text"
26231
26232 #: src/Color.cpp:281
26233 msgid "added text"
26234 msgstr "pridaný text"
26235
26236 #: src/Color.cpp:282
26237 msgid "changed text 1st author"
26238 msgstr "revíza - 1. autor"
26239
26240 #: src/Color.cpp:283
26241 msgid "changed text 2nd author"
26242 msgstr "revíza - 2. autor"
26243
26244 #: src/Color.cpp:284
26245 msgid "changed text 3rd author"
26246 msgstr "revíza - 3. autor"
26247
26248 #: src/Color.cpp:285
26249 msgid "changed text 4th author"
26250 msgstr "revíza - 4. autor"
26251
26252 #: src/Color.cpp:286
26253 msgid "changed text 5th author"
26254 msgstr "revíza - 5. autor"
26255
26256 #: src/Color.cpp:287
26257 msgid "deleted text modifier"
26258 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26259
26260 #: src/Color.cpp:288
26261 msgid "added space markers"
26262 msgstr "vložená medzera: označenia"
26263
26264 #: src/Color.cpp:289
26265 msgid "table line"
26266 msgstr "tabuľka: línia"
26267
26268 #: src/Color.cpp:290
26269 msgid "table on/off line"
26270 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26271
26272 #: src/Color.cpp:292
26273 msgid "bottom area"
26274 msgstr "dolná oblasť"
26275
26276 #: src/Color.cpp:293
26277 msgid "new page"
26278 msgstr "nová stránka"
26279
26280 #: src/Color.cpp:294
26281 msgid "page break / line break"
26282 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26283
26284 #: src/Color.cpp:295
26285 msgid "button frame"
26286 msgstr "tlačidlo: rám"
26287
26288 #: src/Color.cpp:296
26289 msgid "button background"
26290 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:297
26293 msgid "button background under focus"
26294 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26295
26296 #: src/Color.cpp:298
26297 msgid "paragraph marker"
26298 msgstr "odstavec: označenie"
26299
26300 #: src/Color.cpp:299
26301 msgid "preview frame"
26302 msgstr "náhľad: rám"
26303
26304 #: src/Color.cpp:300
26305 msgid "inherit"
26306 msgstr "zdedené"
26307
26308 #: src/Color.cpp:301
26309 msgid "regexp frame"
26310 msgstr "regulárny výraz: rám"
26311
26312 #: src/Color.cpp:302
26313 msgid "ignore"
26314 msgstr "ignorovať"
26315
26316 #: src/Converter.cpp:294
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26320 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26322 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26323 "actually need it, instead.</p>"
26324 msgstr ""
26325 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26326 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26327 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26328 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26329 "to naozaj potrebujú.<p>"
26330
26331 #: src/Converter.cpp:303
26332 msgid "Security Warning"
26333 msgstr "Ochranné Varovanie"
26334
26335 #: src/Converter.cpp:316
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26339 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26340 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26341 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26342 msgstr ""
26343 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26344 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26345 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26346 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26347 "dokumentom.</p> "
26348
26349 #: src/Converter.cpp:323
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26356 msgstr ""
26357 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26358 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26359 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26360 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26361
26362 #: src/Converter.cpp:333
26363 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26364 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:335
26367 msgid ""
26368 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26369 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26370 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26371 "i>.)"
26372 msgstr ""
26373 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26374 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26375 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26376 "overovacie konvertory</i>.) "
26377
26378 #: src/Converter.cpp:344
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26380 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:345
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:348
26387 msgid ""
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26390 msgstr ""
26391 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26392 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26393 "</b></p> "
26394
26395 #: src/Converter.cpp:351
26396 msgid ""
26397 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26398 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26399 msgstr ""
26400 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26401 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26402
26403 #: src/Converter.cpp:355
26404 msgid "Do &not allow"
26405 msgstr "&Nepovoliť"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:355
26408 msgid "Do &not run"
26409 msgstr "&Nespustiť"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:356
26412 msgid "A&llow"
26413 msgstr "Povoliť"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:356
26416 msgid "&Run"
26417 msgstr "&Spustiť"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:358
26420 msgid "&Always allow for this document"
26421 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:359
26424 msgid "&Always run for this document"
26425 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26428 #: src/Converter.cpp:748
26429 msgid "Cannot convert file"
26430 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:438
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26436 "Define a converter in the preferences."
26437 msgstr ""
26438 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26439 "Definujte konvertor v preferenciách."
26440
26441 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26442 msgid "Pygments driver command not found!"
26443 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26444
26445 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26446 msgid ""
26447 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26448 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26449 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26450 "is named differently, to add the following line to the\n"
26451 "document preamble:\n"
26452 "\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26454 "\n"
26455 "where 'driver' is name of the driver command."
26456 msgstr ""
26457 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26458 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26459 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26460 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26461 "do preambuly:\n"
26462 "\n"
26463 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26464 "\n"
26465 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26466
26467 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26468 msgid "Executing command: "
26469 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26470
26471 #: src/Converter.cpp:677
26472 msgid "Build errors"
26473 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26474
26475 #: src/Converter.cpp:678
26476 msgid "There were errors during the build process."
26477 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26478
26479 #: src/Converter.cpp:683
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "An error occurred while running:\n"
26483 "%1$s"
26484 msgstr ""
26485 "Chyba pri spracovaní:\n"
26486 "%1$s"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:706
26489 #, c-format
26490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26492
26493 #: src/Converter.cpp:750
26494 #, c-format
26495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26496 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26497
26498 #: src/Converter.cpp:751
26499 #, c-format
26500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26501 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26502
26503 #: src/Converter.cpp:793
26504 msgid "Running LaTeX..."
26505 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:819
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26511 "log %1$s."
26512 msgstr ""
26513 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26514 "%1$s."
26515
26516 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26517 msgid "LaTeX failed"
26518 msgstr "LaTeX zlyhal"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:825
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "The external program\n"
26524 "%1$s\n"
26525 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26526 "program's error (check the logs). "
26527 msgstr ""
26528 "Externý program\n"
26529 "%1$s\n"
26530 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26531 "(skontrolujte hlásenia). "
26532
26533 #: src/Converter.cpp:831
26534 msgid "Output is empty"
26535 msgstr "Výstup je prázdny"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:832
26538 msgid "No output file was generated."
26539 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26540
26541 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26542 msgid ", Inset: "
26543 msgstr ", Vložka: "
26544
26545 #: src/Cursor.cpp:1076
26546 msgid ", Cell: "
26547 msgstr ", Bunka: "
26548
26549 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26550 msgid ", Position: "
26551 msgstr ", Pozícia: "
26552
26553 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26557 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26558 msgstr ""
26559 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26560 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26561
26562 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26563 msgid "Unknown branch"
26564 msgstr "Neznáma vetva"
26565
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26567 msgid "&Don't Add"
26568 msgstr "&Nepridať"
26569
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26571 #, c-format
26572 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26573 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26574
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26576 msgid "Layout Not Found"
26577 msgstr "Schéma Nenájdená"
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26580 #, c-format
26581 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26582 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26583
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26588 "%3$s'."
26589 msgstr ""
26590 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26591 "%3$s'."
26592
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26594 msgid "Undefined flex inset"
26595 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26596
26597 #: src/Exporter.cpp:45
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "The file %1$s already exists.\n"
26601 "\n"
26602 "Do you want to overwrite that file?"
26603 msgstr ""
26604 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26605 "\n"
26606 "Chcete tento súbor prepísať?"
26607
26608 #: src/Exporter.cpp:48
26609 msgid "Overwrite file?"
26610 msgstr "Prepísať súbor?"
26611
26612 #: src/Exporter.cpp:50
26613 msgid "&Keep file"
26614 msgstr "Súbor &držať"
26615
26616 #: src/Exporter.cpp:51
26617 msgid "Overwrite &all"
26618 msgstr "Prepísať &všetko"
26619
26620 #: src/Exporter.cpp:51
26621 msgid "&Cancel export"
26622 msgstr "&Zrušiť export"
26623
26624 #: src/Exporter.cpp:97
26625 msgid "Couldn't copy file"
26626 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26627
26628 #: src/Exporter.cpp:98
26629 #, c-format
26630 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26631 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26632
26633 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26636 msgid "Roman"
26637 msgstr "Serifové"
26638
26639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26642 msgid "Sans Serif"
26643 msgstr "Bezserifové"
26644
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 msgid "Typewriter"
26649 msgstr "Strojopis"
26650
26651 #: src/Font.cpp:60
26652 msgid "Symbol"
26653 msgstr "Symbol"
26654
26655 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26656 #: src/Font.cpp:77
26657 msgid "Inherit"
26658 msgstr "Zdedené"
26659
26660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26661 msgid "Medium"
26662 msgstr "Stredné"
26663
26664 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26665 msgid "Upright"
26666 msgstr "Vzpriamený"
26667
26668 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26669 msgid "Italic"
26670 msgstr "Kurzíva (italic)"
26671
26672 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26673 msgid "Slanted"
26674 msgstr "Sklonený"
26675
26676 #: src/Font.cpp:68
26677 msgid "Smallcaps"
26678 msgstr "Kapitálky"
26679
26680 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26681 msgid "Increase"
26682 msgstr "Zväčšiť"
26683
26684 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26685 msgid "Decrease"
26686 msgstr "Zmenšiť"
26687
26688 #: src/Font.cpp:77
26689 msgid "Toggle"
26690 msgstr "Prepnúť"
26691
26692 #: src/Font.cpp:163
26693 #, c-format
26694 msgid "Emphasis %1$s, "
26695 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26696
26697 #: src/Font.cpp:166
26698 #, c-format
26699 msgid "Underline %1$s, "
26700 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26701
26702 #: src/Font.cpp:169
26703 #, c-format
26704 msgid "Strike out %1$s, "
26705 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26706
26707 #: src/Font.cpp:172
26708 #, c-format
26709 msgid "Cross out %1$s, "
26710 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26711
26712 #: src/Font.cpp:175
26713 #, c-format
26714 msgid "Double underline %1$s, "
26715 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26716
26717 #: src/Font.cpp:178
26718 #, c-format
26719 msgid "Wavy underline %1$s, "
26720 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26721
26722 #: src/Font.cpp:181
26723 #, c-format
26724 msgid "Noun %1$s, "
26725 msgstr "Meno %1$s, "
26726
26727 #: src/Font.cpp:195
26728 #, c-format
26729 msgid "Language: %1$s, "
26730 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26731
26732 #: src/Font.cpp:198
26733 #, c-format
26734 msgid "Number %1$s"
26735 msgstr "Číslo %1$s"
26736
26737 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26738 msgid "Cannot view file"
26739 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26740
26741 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26742 #, c-format
26743 msgid "File does not exist: %1$s"
26744 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26745
26746 #: src/Format.cpp:682
26747 #, c-format
26748 msgid "No information for viewing %1$s"
26749 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26750
26751 #: src/Format.cpp:692
26752 #, c-format
26753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26754 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26755
26756 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26757 msgid "Cannot edit file"
26758 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26759
26760 #: src/Format.cpp:751
26761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26762 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26763
26764 #: src/Format.cpp:764
26765 #, c-format
26766 msgid "No information for editing %1$s"
26767 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26768
26769 #: src/Format.cpp:775
26770 #, c-format
26771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26772 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26773
26774 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26775 msgid "Could not find bind file"
26776 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26777
26778 #: src/KeyMap.cpp:230
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "Unable to find the bind file\n"
26782 "%1$s.\n"
26783 "Please check your installation."
26784 msgstr ""
26785 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26786 "%1$s.\n"
26787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26788
26789 #: src/KeyMap.cpp:237
26790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26791 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26792
26793 #: src/KeyMap.cpp:238
26794 msgid ""
26795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26796 "Please check your installation."
26797 msgstr ""
26798 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26799 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26800
26801 #: src/KeyMap.cpp:245
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "Unable to find the bind file\n"
26805 "%1$s.\n"
26806 "Falling back to default."
26807 msgstr ""
26808 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26809 "%1$s.\n"
26810 "Ustupujem na štandard."
26811
26812 #: src/KeySequence.cpp:181
26813 msgid "   options: "
26814 msgstr "   voľby: "
26815
26816 #: src/LaTeX.cpp:58
26817 #, c-format
26818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26819 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26820
26821 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26822 msgid "Running Index Processor."
26823 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26824
26825 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26826 msgid "Running BibTeX."
26827 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26828
26829 #: src/LaTeX.cpp:481
26830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26831 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26832
26833 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26834 msgid "BibTeX error: "
26835 msgstr "BibTeX chyba: "
26836
26837 #: src/LaTeX.cpp:1370
26838 msgid "Biber error: "
26839 msgstr "Biber chyba: "
26840
26841 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26842 msgid "Font not available"
26843 msgstr "Font nie je dostupný"
26844
26845 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26849 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26850 msgstr ""
26851 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26852 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26853
26854 #: src/LyX.cpp:148
26855 msgid "Could not read configuration file"
26856 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:149
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "Error while reading the configuration file\n"
26862 "%1$s.\n"
26863 "Please check your installation."
26864 msgstr ""
26865 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26866 "%1$s.\n"
26867 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26868
26869 #: src/LyX.cpp:402
26870 msgid "The following files could not be loaded:"
26871 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:443
26874 #, c-format
26875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26876 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26877
26878 #: src/LyX.cpp:445
26879 msgid "Cannot remove temporary directory"
26880 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:450
26883 #, c-format
26884 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26885 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26886
26887 #: src/LyX.cpp:479
26888 #, c-format
26889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26890 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:497
26893 msgid "Missing filename for this operation."
26894 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26895
26896 #: src/LyX.cpp:546
26897 #, c-format
26898 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26899 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26900
26901 #: src/LyX.cpp:593
26902 msgid "No textclass is found"
26903 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:594
26906 msgid ""
26907 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26908 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26909 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26910 msgstr ""
26911 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26912 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26913 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26914
26915 #: src/LyX.cpp:598
26916 msgid "&Reconfigure"
26917 msgstr "&Rekonfigurácia"
26918
26919 #: src/LyX.cpp:599
26920 msgid "&Without LaTeX"
26921 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26922
26923 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26924 msgid "&Continue"
26925 msgstr "&Pokračovať"
26926
26927 #: src/LyX.cpp:703
26928 msgid ""
26929 "SIGHUP signal caught!\n"
26930 "Bye."
26931 msgstr ""
26932 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26933 "Ahoj."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:707
26936 msgid ""
26937 "SIGFPE signal caught!\n"
26938 "Bye."
26939 msgstr ""
26940 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26941 "Ahoj."
26942
26943 #: src/LyX.cpp:710
26944 msgid ""
26945 "SIGSEGV signal caught!\n"
26946 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26947 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26948 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26949 "Bye."
26950 msgstr ""
26951 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26952 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26953 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26954 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26955 "Ahoj."
26956
26957 #: src/LyX.cpp:726
26958 msgid "LyX crashed!"
26959 msgstr "LyX havaroval!"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:760
26962 msgid "LyX: "
26963 msgstr "LyX: "
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1009
26966 msgid "Could not create temporary directory"
26967 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1010
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "Could not create a temporary directory in\n"
26973 "\"%1$s\"\n"
26974 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26975 msgstr ""
26976 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26977 "\"%1$s\"\n"
26978 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26989 msgstr ""
26990 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26991 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26998 msgid "&Exit LyX"
26999 msgstr "&Ukončiť LyX"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27006 #, c-format
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27019 #, c-format
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27024 msgid ""
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 "                  select the features to debug.\n"
27033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 "                  where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27039 "Name\n"
27040 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27041 "name\n"
27042 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 "                  and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27050 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27054 "files,\n"
27055 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27056 "export.\n"
27057 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27058 "consumed.\n"
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27062 "values:\n"
27063 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 "                  open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 "                  open documents in an already running instance\n"
27068 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version  summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27074 msgstr ""
27075 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27076 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27077 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27078 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27079 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27081 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27082 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27083 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27084 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27085 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27088 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27089 "Súborov -> Skratka\n"
27090 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27091 "formátu\n"
27092 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27093 "'default'.\n"
27094 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27095 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27096 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27097 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27098 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27100 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27101 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27102 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27103 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27104 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27105 "                    dávkového exportu.\n"
27106 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27107 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27108 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27109 "skonzumované.\n"
27110 "\t--ignore-error-message čo\n"
27111 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27112 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27113 "hodnoty:\n"
27114 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27119 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27120 "\t-v [--verbose]\n"
27121 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27122 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27123 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27124 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27127 msgid "  Git commit hash "
27128 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27131 msgid "No system directory"
27132 msgstr "Nemám systémový adresár"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1244
27135 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27136 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1255
27139 msgid "No user directory"
27140 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1256
27143 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27144 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1267
27147 msgid "Incomplete command"
27148 msgstr "Neúplný príkaz"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1268
27151 msgid "Missing command string after --execute switch"
27152 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1279
27155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27156 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1284
27159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27160 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1297
27163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27164 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1310
27167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27168 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1315
27171 msgid "Missing filename for --import"
27172 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3055
27175 msgid ""
27176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27177 "legal words?"
27178 msgstr ""
27179 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27180 "správne slová?"
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3059
27183 msgid ""
27184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27185 "document."
27186 msgstr ""
27187 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3067
27190 msgid ""
27191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27192 "automatically by what you type."
27193 msgstr ""
27194 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27195 "tým, čo píšete."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3071
27198 msgid ""
27199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27200 "class change."
27201 msgstr ""
27202 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27203 "zmene triedy."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3075
27206 msgid ""
27207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27208 msgstr ""
27209 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27210 "automatického ukladania."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3082
27213 msgid ""
27214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27215 "the backup file in the same directory as the original file."
27216 msgstr ""
27217 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27218 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3086
27221 msgid ""
27222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27224 msgstr ""
27225 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27226 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3090
27229 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27230 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3094
27233 msgid ""
27234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27235 "its global and local bind/ directories."
27236 msgstr ""
27237 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27238 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3098
27241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27242 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3102
27245 msgid ""
27246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27248 msgstr ""
27249 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27250 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3109
27253 msgid ""
27254 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27255 "undesired effects."
27256 msgstr ""
27257 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27258 "efektov. "
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3113
27261 msgid ""
27262 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27263 "prevent undesired effects."
27264 msgstr ""
27265 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27266 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3120
27269 msgid ""
27270 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27271 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27272 msgstr ""
27273 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27274 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3128
27277 msgid ""
27278 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27279 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27280 "the top of the screen"
27281 msgstr ""
27282 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27283 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3132
27286 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27287 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3136
27290 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27291 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3140
27294 msgid ""
27295 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27296 "inside."
27297 msgstr ""
27298 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27299 "vnútri."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3145
27302 #, no-c-format
27303 msgid ""
27304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27306 msgstr ""
27307 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27308 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3149
27311 msgid ""
27312 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27313 "look in its global and local commands/ directories."
27314 msgstr ""
27315 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27316 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3153
27319 msgid ""
27320 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27321 msgstr ""
27322 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3157
27325 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27326 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3161
27329 msgid ""
27330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27331 "shown after the change has been made.)"
27332 msgstr ""
27333 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27334 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3165
27337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27338 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3169
27341 msgid ""
27342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27343 "LyX was started from."
27344 msgstr ""
27345 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27346 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3173
27349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27350 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3177
27353 msgid ""
27354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27355 "value selects the directory LyX was started from."
27356 msgstr ""
27357 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27358 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3181
27361 msgid ""
27362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27363 "recommended for non-English languages."
27364 msgstr ""
27365 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27366 "pre neanglické jazyky."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3188
27369 msgid ""
27370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27373 msgstr ""
27374 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27375 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3192
27379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27380 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3196
27383 msgid ""
27384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27385 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27386 msgstr ""
27387 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27388 "od volieb pre generáciu registru."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3200
27391 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27392 msgstr ""
27393 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3209
27396 msgid ""
27397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27399 msgstr ""
27400 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27401 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27402 "americkej klávesnici."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3213
27405 msgid ""
27406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27407 "document."
27408 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3217
27411 msgid ""
27412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27413 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3221
27416 msgid ""
27417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27419 "name of the second language."
27420 msgstr ""
27421 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27422 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3225
27425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27426 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3229
27429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27430 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3233
27433 msgid ""
27434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27435 "\\documentclass."
27436 msgstr ""
27437 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3237
27440 msgid ""
27441 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27443 msgstr ""
27444 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3241
27448 msgid ""
27449 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27450 "document is the default language."
27451 msgstr ""
27452 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27453 "jazyk."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3245
27456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27457 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3249
27460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27461 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3253
27464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27465 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3257
27468 msgid ""
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27470 "of the document."
27471 msgstr ""
27472 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3261
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3265
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3269
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27484 msgstr ""
27485 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3273
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3277
27492 msgid ""
27493 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27494 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3281
27497 msgid ""
27498 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27499 "available."
27500 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3285
27503 msgid "The inline completion delay."
27504 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3289
27507 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27508 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3293
27511 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27512 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3297
27515 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27516 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3301
27519 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27520 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3305
27523 #, c-format
27524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27525 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3310
27528 msgid ""
27529 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27530 "variable.\n"
27531 "Use the OS native format."
27532 msgstr ""
27533 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27534 "adresármi.\n"
27535 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3316
27538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27539 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3320
27542 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27543 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3324
27546 msgid "Scale the preview size to suit."
27547 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3328
27550 msgid "The option to print out in landscape."
27551 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3332
27554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27555 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3336
27558 msgid "The option to specify paper type."
27559 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3340
27562 msgid ""
27563 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27564 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3344
27567 msgid ""
27568 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27569 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27570 msgstr ""
27571 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27572 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27573 "zrobiť(ask)."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3348
27576 msgid ""
27577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27578 "wrong, override the setting here."
27579 msgstr ""
27580 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27581 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3354
27584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27585 msgstr ""
27586 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3363
27589 msgid ""
27590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27593 msgstr ""
27594 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27595 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27596 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3367
27599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27600 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3372
27603 #, no-c-format
27604 msgid ""
27605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27606 "roughly the same size as on paper."
27607 msgstr ""
27608 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27609 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3376
27612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27613 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3380
27616 msgid ""
27617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27618 "\".out\". Only for advanced users."
27619 msgstr ""
27620 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27621 "pokročilých užívateľov."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3387
27624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27625 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3391
27628 msgid ""
27629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27630 "when you quit LyX."
27631 msgstr ""
27632 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27633 "pri skončení LyXu."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3395
27636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27637 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3399
27640 msgid ""
27641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27642 "value selects the directory LyX was started from."
27643 msgstr ""
27644 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27645 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3409
27648 msgid ""
27649 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27650 "environment variable.\n"
27651 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27652 msgstr ""
27653 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27654 "ostatnými adresármi.\n"
27655 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27656 "operačný systém."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3416
27659 msgid ""
27660 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27661 "will look in its global and local ui/ directories."
27662 msgstr ""
27663 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27664 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3426
27667 msgid ""
27668 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27669 "selection."
27670 msgstr ""
27671 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27672 "okna a výber."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3430
27675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27676 msgstr ""
27677 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3434
27680 msgid ""
27681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27682 msgstr ""
27683 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27684 "Mac-u a Windows."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3438
27687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27688 msgstr ""
27689 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27690 "použite \"-paper\")"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:49
27693 #, c-format
27694 msgid "%1$s lock"
27695 msgstr "%1$s blokovaný"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:111
27698 #, c-format
27699 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27700 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27701
27702 #: src/LyXVC.cpp:113
27703 msgid "Retrieve from version control?"
27704 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27705
27706 #: src/LyXVC.cpp:114
27707 msgid "&Retrieve"
27708 msgstr "Získ&ať"
27709
27710 #: src/LyXVC.cpp:148
27711 msgid "Document not saved"
27712 msgstr "Dokument nie je uložený"
27713
27714 #: src/LyXVC.cpp:149
27715 msgid "You must save the document before it can be registered."
27716 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27717
27718 #: src/LyXVC.cpp:185
27719 msgid "LyX VC: Initial description"
27720 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27721
27722 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27723 msgid "(no initial description)"
27724 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27727 msgid "LyX VC: Log message"
27728 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27731 #: src/LyXVC.cpp:242
27732 msgid "(no log message)"
27733 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27734
27735 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27736 msgid "LyX VC: Log Message"
27737 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27738
27739 #: src/LyXVC.cpp:298
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27743 "changes.\n"
27744 "\n"
27745 "Do you want to revert to the older version?"
27746 msgstr ""
27747 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27748 "zmien.\n"
27749 "\n"
27750 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27751
27752 #: src/LyXVC.cpp:303
27753 msgid "Revert to stored version of document?"
27754 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27755
27756 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27757 msgid "&Revert"
27758 msgstr "&Vrátiť"
27759
27760 #: src/Paragraph.cpp:2030
27761 msgid "Senseless with this layout!"
27762 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27763
27764 #: src/Paragraph.cpp:2091
27765 msgid "Alignment not permitted"
27766 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27767
27768 #: src/Paragraph.cpp:2092
27769 msgid ""
27770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27771 "Setting to default."
27772 msgstr ""
27773 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27774 "Prepnuté na štandardné."
27775
27776 #: src/Text.cpp:420
27777 msgid "Unknown Inset"
27778 msgstr "Neznáma vložka"
27779
27780 #: src/Text.cpp:533
27781 msgid "Change tracking author index missing"
27782 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27783
27784 #: src/Text.cpp:534
27785 #, c-format
27786 msgid ""
27787 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27788 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27789 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27790 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27791 msgstr ""
27792 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27793 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27794 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27795 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27796
27797 #: src/Text.cpp:550
27798 msgid "Unknown token"
27799 msgstr "Neznámy token"
27800
27801 #: src/Text.cpp:921
27802 msgid ""
27803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27804 "Tutorial."
27805 msgstr ""
27806 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27807 "Príručku(tutorial)."
27808
27809 #: src/Text.cpp:930
27810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27811 msgstr ""
27812 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27813
27814 #: src/Text.cpp:944
27815 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27816 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27817
27818 #: src/Text.cpp:1907
27819 msgid "[Change Tracking] "
27820 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27821
27822 #: src/Text.cpp:1915
27823 #, c-format
27824 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27825 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27826
27827 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27828 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27829 #, c-format
27830 msgid "Font: %1$s"
27831 msgstr "Písmo: %1$s"
27832
27833 #: src/Text.cpp:1930
27834 #, c-format
27835 msgid ", Depth: %1$d"
27836 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27837
27838 #: src/Text.cpp:1936
27839 msgid ", Spacing: "
27840 msgstr ", Rozstup: "
27841
27842 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27843 msgid "OneHalf"
27844 msgstr "Polovičný"
27845
27846 #: src/Text.cpp:1948
27847 msgid "Other ("
27848 msgstr "Iné ("
27849
27850 #: src/Text.cpp:1958
27851 msgid ", Paragraph: "
27852 msgstr ", Odstavec: "
27853
27854 #: src/Text.cpp:1959
27855 msgid ", Id: "
27856 msgstr ", Id: "
27857
27858 #: src/Text.cpp:1966
27859 msgid ", Char: 0x"
27860 msgstr ", Znak: 0x"
27861
27862 #: src/Text.cpp:1968
27863 msgid ", Boundary: "
27864 msgstr ", Okraj: "
27865
27866 #: src/Text2.cpp:409
27867 msgid "No font change defined."
27868 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27869
27870 #: src/Text2.cpp:449
27871 msgid "Nothing to index!"
27872 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27873
27874 #: src/Text2.cpp:451
27875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27876 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27877
27878 #: src/Text3.cpp:194
27879 msgid "Math editor mode"
27880 msgstr "Režim matematického editoru"
27881
27882 #: src/Text3.cpp:196
27883 msgid "No valid math formula"
27884 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27885
27886 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27887 msgid "Already in regular expression mode"
27888 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27889
27890 #: src/Text3.cpp:217
27891 msgid "Regexp editor mode"
27892 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27893
27894 #: src/Text3.cpp:1441
27895 msgid "Layout "
27896 msgstr "Schéma "
27897
27898 #: src/Text3.cpp:1442
27899 msgid " not known"
27900 msgstr " neznámy"
27901
27902 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27903 msgid "Missing argument"
27904 msgstr "Chýba parameter"
27905
27906 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
27907 msgid "Character set"
27908 msgstr "Znaková sada"
27909
27910 #: src/Text3.cpp:2391
27911 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27912 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27913
27914 #: src/Text3.cpp:2392
27915 msgid ""
27916 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27917 "The thesaurus is not functional.\n"
27918 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27919 "instructions."
27920 msgstr ""
27921 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27922 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27923 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27924 "nastavenia."
27925
27926 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
27927 msgid "Paragraph layout set"
27928 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27929
27930 #: src/TextClass.cpp:141
27931 msgid "Plain Layout"
27932 msgstr "Prostý Formát"
27933
27934 #: src/TextClass.cpp:892
27935 msgid "Missing File"
27936 msgstr "Chýba Súbor"
27937
27938 #: src/TextClass.cpp:893
27939 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27940 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27941
27942 #: src/TextClass.cpp:896
27943 msgid "Corrupt File"
27944 msgstr "Skazený Súbor"
27945
27946 #: src/TextClass.cpp:897
27947 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27948 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27949
27950 #: src/TextClass.cpp:1680
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "The module %1$s has been requested by\n"
27954 "this document but has not been found in the list of\n"
27955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27957 msgstr ""
27958 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27959 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27960 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27961 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:1685
27964 msgid "Module not available"
27965 msgstr "Modul nie je dostupný"
27966
27967 #: src/TextClass.cpp:1691
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27971 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27972 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27973 "Missing prerequisites:\n"
27974 "\t%2$s\n"
27975 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27976 msgstr ""
27977 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27978 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27979 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27980 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27981 "\t%2$s\n"
27982 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27985 msgid "Package not available"
27986 msgstr "Balík nie je dostupný"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1703
27989 #, c-format
27990 msgid "Error reading module %1$s\n"
27991 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27992
27993 #: src/TextClass.cpp:1715
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27997 "this document but has not been found in the list of\n"
27998 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28000 msgstr ""
28001 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28002 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28003 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28004 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28005
28006 #: src/TextClass.cpp:1720
28007 msgid "Cite Engine not available"
28008 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:1726
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28016 "Missing prerequisites:\n"
28017 "\t%2$s\n"
28018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28019 msgstr ""
28020 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28021 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28022 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28023 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28024 "\t%2$s\n"
28025 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28026
28027 #: src/TextClass.cpp:1738
28028 #, c-format
28029 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28030 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28031
28032 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28034 msgid "unknown type!"
28035 msgstr "neznámy typ!"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:263
28038 #, c-format
28039 msgid "Index Entries (%1$s)"
28040 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28043 msgid "Table of Contents"
28044 msgstr "Obsah"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:280
28047 msgid "Changes"
28048 msgstr "Zmeny"
28049
28050 #: src/TocBackend.cpp:281
28051 msgid "Senseless"
28052 msgstr "Nezmyselné"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:282
28055 msgid "Citations"
28056 msgstr "Citácie"
28057
28058 #: src/TocBackend.cpp:283
28059 msgid "Labels and References"
28060 msgstr "Značky a Referencie"
28061
28062 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28063 msgid "Child Documents"
28064 msgstr "Dokumenty potomkov"
28065
28066 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28067 msgid "Graphics"
28068 msgstr "Grafika"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:287
28071 msgid "Equations"
28072 msgstr "Rovnice"
28073
28074 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28075 msgid "External Material"
28076 msgstr "Externý materiál"
28077
28078 #: src/TocBackend.cpp:290
28079 msgid "Nomenclature Entries"
28080 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28083 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28084 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28085 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28087 msgid "Revision control error."
28088 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:64
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "Some problem occurred while running the command:\n"
28094 "'%1$s'."
28095 msgstr ""
28096 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28097 "'%1$s'."
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:636
28100 msgid "Up-to-date"
28101 msgstr "Aktuálne"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:638
28104 msgid "Locally Modified"
28105 msgstr "Lokálne Modifikované"
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:640
28108 msgid "Locally Added"
28109 msgstr "Lokálne Pridané"
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:642
28112 msgid "Needs Merge"
28113 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28114
28115 #: src/VCBackend.cpp:644
28116 msgid "Needs Checkout"
28117 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:646
28120 msgid "No CVS file"
28121 msgstr "Bez CVS-súboru"
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:648
28124 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28125 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:874
28128 msgid ""
28129 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28130 "You have to update from repository first or revert your changes."
28131 msgstr ""
28132 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28133 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:879
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "Bad status when checking in changes.\n"
28139 "\n"
28140 "'%1$s'\n"
28141 "\n"
28142 msgstr ""
28143 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28144 "\n"
28145 "'%1$s'\n"
28146 "\n"
28147
28148 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "Error when updating from repository.\n"
28152 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28153 "'%1$s'.\n"
28154 "\n"
28155 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28156 msgstr ""
28157 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28158 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28159 "'%1$s'.\n"
28160 "\n"
28161 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:962
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "There were detected changes in the working directory:\n"
28167 "%1$s\n"
28168 "\n"
28169 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28170 "revert back to the repository version."
28171 msgstr ""
28172 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28173 "%1$s\n"
28174 "\n"
28175 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28176 "verziu."
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28179 #: src/VCBackend.cpp:1531
28180 msgid "Changes detected"
28181 msgstr "Našli sa zmeny"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28184 msgid "&Abort"
28185 msgstr "Z&rušiť"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28188 msgid "View &Log ..."
28189 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:987
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28195 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28196 "'%2$s'.\n"
28197 "\n"
28198 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28199 msgstr ""
28200 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28201 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28202 "'%2$s'.\n"
28203 "\n"
28204 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:1046
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The document %1$s is not in repository.\n"
28210 "You have to check in the first revision before you can revert."
28211 msgstr ""
28212 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28213 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1054
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28219 "The status '%2$s' is unexpected."
28220 msgstr ""
28221 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28222 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28225 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28226 msgid "Error: Could not generate logfile."
28227 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28230 msgid ""
28231 "Error when committing to repository.\n"
28232 "You have to manually resolve the problem.\n"
28233 "LyX will reopen the document after you press OK."
28234 msgstr ""
28235 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28236 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:1457
28240 msgid ""
28241 "Error while acquiring write lock.\n"
28242 "Another user is most probably editing\n"
28243 "the current document now!\n"
28244 "Also check the access to the repository."
28245 msgstr ""
28246 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28247 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28248 "edituje súčasný dokument!\n"
28249 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:1463
28252 msgid ""
28253 "Error while releasing write lock.\n"
28254 "Check the access to the repository."
28255 msgstr ""
28256 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28257 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:1522
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "There were detected changes in the working directory:\n"
28263 "%1$s\n"
28264 "\n"
28265 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28266 "preferred.\n"
28267 "\n"
28268 "Continue?"
28269 msgstr ""
28270 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "\n"
28273 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28274 "\n"
28275 "Pokračovať?"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28280 #: src/lyxfind.cpp:460
28281 msgid "&Yes"
28282 msgstr "Án&o"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28287 #: src/lyxfind.cpp:460
28288 msgid "&No"
28289 msgstr "&Nie"
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:1591
28292 msgid "SVN File Locking"
28293 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28296 msgid "Locking property unset."
28297 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28300 msgid "Locking property set."
28301 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:1593
28304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28305 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28306
28307 #: src/VSpace.cpp:162
28308 msgid "Default skip"
28309 msgstr "Štd. riadkovanie"
28310
28311 #: src/VSpace.cpp:165
28312 msgid "Small skip"
28313 msgstr "Malá"
28314
28315 #: src/VSpace.cpp:168
28316 msgid "Medium skip"
28317 msgstr "Stredná"
28318
28319 #: src/VSpace.cpp:171
28320 msgid "Big skip"
28321 msgstr "Veľká"
28322
28323 #: src/VSpace.cpp:174
28324 msgid "Vertical fill"
28325 msgstr "Variabilné"
28326
28327 #: src/VSpace.cpp:181
28328 msgid "protected"
28329 msgstr "chránená"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28336 msgstr ""
28337 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28338 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28339
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28341 msgid "Reload saved document?"
28342 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28345 msgid "Yes, &Reload"
28346 msgstr "Áno, &načítať"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28349 msgid "No, &Keep Changes"
28350 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28351
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28353 #, c-format
28354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28355 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28356
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28358 msgid "File not readable!"
28359 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28365 "\n"
28366 "Do you want to create a new document?"
28367 msgstr ""
28368 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28369 "\n"
28370 "Chcete vytvoriť nový ?"
28371
28372 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28373 msgid "Create new document?"
28374 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28375
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28377 msgid "&Create"
28378 msgstr "&Vytvoriť"
28379
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The specified document template\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "could not be read."
28386 msgstr ""
28387 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "sa nedá čítať."
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28392 msgid "Could not read template"
28393 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28396 msgid "Standard[[Bullets]]"
28397 msgstr "Štandardné"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28400 msgid "Maths"
28401 msgstr "Matematické"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28404 msgid "Dings 1"
28405 msgstr "Dings 1"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28408 msgid "Dings 2"
28409 msgstr "Dings 2"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28412 msgid "Dings 3"
28413 msgstr "Dings 3"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28416 msgid "Dings 4"
28417 msgstr "Dings 4"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28420 msgid "Unavailable:"
28421 msgstr "Nedostupné:"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28424 #, c-format
28425 msgid "Unavailable: %1$s"
28426 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28431 msgid "Uncategorized"
28432 msgstr "Nie kategorizované"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28435 msgid "Directories"
28436 msgstr "Adresári"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28439 msgid "File"
28440 msgstr "Súbor"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28443 msgid "Master document"
28444 msgstr "Hlavný dokument"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28447 msgid "Open files"
28448 msgstr "Otvorené súbory"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28451 msgid "Manuals"
28452 msgstr "Manuály"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28458 "Continue searching from the beginning?"
28459 msgstr ""
28460 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28461 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28467 "Continue searching from the end?"
28468 msgstr ""
28469 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28470 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28473 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28474 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28477 msgid "Advanced search cancelled by user"
28478 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28481 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28482 msgid "Wrap search?"
28483 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28486 msgid "Nothing to search"
28487 msgstr "Nie je čo hľadať"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28490 msgid "No open document(s) in which to search"
28491 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28494 msgid "Advanced Find and Replace"
28495 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28498 msgid "Float Settings"
28499 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28503 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28507 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28511 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28515 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28519 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28522 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28523 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28526 msgid "for this version of LyX."
28527 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28531 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28537 "1995--%1$s LyX Team"
28538 msgstr ""
28539 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28540 "1995-%1$s LyX Team"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28543 msgid ""
28544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28547 "any later version."
28548 msgstr ""
28549 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28550 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28551 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28552 "ďalšej verzie."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28555 msgid ""
28556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28563 msgstr ""
28564 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28565 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28566 "ÚČEL.\n"
28567 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28568 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28569 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28570 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28571 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28574 msgid "not released yet"
28575 msgstr "ešte neuvoľnené"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "LyX Version %1$s\n"
28581 "(%2$s)"
28582 msgstr ""
28583 "LyX verzia %1$s\n"
28584 "(%2$s)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28587 msgid "Built from git commit hash "
28588 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28591 msgid "Library directory: "
28592 msgstr "Adresár systému: "
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28595 msgid "User directory: "
28596 msgstr "Adresár užívateľa: "
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28599 #, c-format
28600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28601 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28604 #, c-format
28605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28606 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28609 msgid "About LyX"
28610 msgstr "O programe LyX"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28615 #, c-format
28616 msgid "LyX: %1$s"
28617 msgstr "LyX: %1$s"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28620 msgid "About %1"
28621 msgstr "O %1"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28625 msgid "Preferences"
28626 msgstr "Preferencie"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28629 msgid "Reconfigure"
28630 msgstr "Rekonfigurácia"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28633 msgid "Quit %1"
28634 msgstr "Opustiť %1"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28637 msgid "Nothing to do"
28638 msgstr "Nie je čo robiť"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28641 msgid "Unknown action"
28642 msgstr "Neznáma akcia"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28645 msgid "Command not handled"
28646 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28649 msgid "Command disabled"
28650 msgstr "Príkaz blokovaný"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28653 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28654 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28657 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28658 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28661 msgid "Running configure..."
28662 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28665 msgid "Reloading configuration..."
28666 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28669 msgid "System reconfiguration failed"
28670 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28673 msgid ""
28674 "The system reconfiguration has failed.\n"
28675 "Default textclass is used but LyX may\n"
28676 "not be able to work properly.\n"
28677 "Please reconfigure again if needed."
28678 msgstr ""
28679 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28680 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28681 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28682 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28685 msgid "System reconfigured"
28686 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28689 msgid ""
28690 "The system has been reconfigured.\n"
28691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28692 "updated document class specifications."
28693 msgstr ""
28694 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28695 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28696 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28699 msgid "Exiting."
28700 msgstr "Končím."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28703 #, c-format
28704 msgid "Opening help file %1$s..."
28705 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28709 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28712 #, c-format
28713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28714 msgstr ""
28715 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28716 "nedá predefinovať"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28719 #, c-format
28720 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28721 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28724 #, c-format
28725 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28726 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28729 #, c-format
28730 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28731 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28734 msgid "Unable to save document defaults"
28735 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28739 msgid "Unknown function."
28740 msgstr "Neznáma funkcia."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28743 msgid "The current document was closed."
28744 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28747 msgid ""
28748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28749 "documents and exit.\n"
28750 "\n"
28751 "Exception: "
28752 msgstr ""
28753 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28754 "skončiť.\n"
28755 "\n"
28756 "Výnimka: "
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28760 msgid "Software exception Detected"
28761 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28764 msgid ""
28765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28766 "unsaved documents and exit."
28767 msgstr ""
28768 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28769 "dokumenty a skončiť."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28773 msgid "Could not find UI definition file"
28774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Error while reading the included file\n"
28780 "%1$s\n"
28781 "Please check your installation."
28782 msgstr ""
28783 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28784 "%1$s.\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28788 msgid "Could not find default UI file"
28789 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28792 msgid ""
28793 "LyX could not find the default UI file!\n"
28794 "Please check your installation."
28795 msgstr ""
28796 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "Error while reading the configuration file\n"
28803 "%1$s\n"
28804 "Falling back to default.\n"
28805 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28806 "check which User Interface file you are using."
28807 msgstr ""
28808 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28809 "%1$s.\n"
28810 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28811 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28812 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28815 msgid "Bibliography Item Settings"
28816 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28819 msgid "BibTeX Bibliography"
28820 msgstr "BibTeX bibliografia"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28823 msgid ""
28824 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28825 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28826 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28827 "this is the place you should store it."
28828 msgstr ""
28829 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28830 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28831 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28832 "chcete použiť. "
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28835 msgid "Biblatex Bibliography"
28836 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28839 msgid "all reference units"
28840 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
28850 msgid "Documents|#o#O"
28851 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28854 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28855 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28858 msgid "Select a BibTeX database to add"
28859 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28862 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28863 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28866 msgid "Select a BibTeX style"
28867 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28870 msgid "No frame"
28871 msgstr "Bez rámu"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28874 msgid "Simple rectangular frame"
28875 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28878 msgid "Oval frame, thin"
28879 msgstr "Oválny tenký rám"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28882 msgid "Oval frame, thick"
28883 msgstr "Oválny tučný rám"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28886 msgid "Drop shadow"
28887 msgstr "S tieňom"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28890 msgid "Shaded background"
28891 msgstr "Pozadie tieňované"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28894 msgid "Double rectangular frame"
28895 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28898 msgid "Depth"
28899 msgstr "Hĺbka"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28902 msgid "Total Height"
28903 msgstr "Celková Výška"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28906 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28907 msgid "Makebox"
28908 msgstr "Makebox"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28911 msgid "Box Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28915 msgid "Branch Settings"
28916 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28919 msgid "Branch"
28920 msgstr "Vetva"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28923 msgid "Activated"
28924 msgstr "Aktivovaná"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28927 msgid "Filename Suffix"
28928 msgstr "Sufix Súboru"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28936 msgid "Yes"
28937 msgstr "Áno"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28946 msgid "No"
28947 msgstr "Nie"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28950 msgid "Enter new branch name"
28951 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28958 msgstr ""
28959 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28960 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28963 msgid "&Merge"
28964 msgstr "Z&lúčiť"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28967 msgid "Renaming failed"
28968 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28971 msgid "The branch could not be renamed."
28972 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28975 msgid "Merge Changes"
28976 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28979 msgid ""
28980 "Changed by %1\n"
28981 "\n"
28982 msgstr ""
28983 "Zmenené od %1\n"
28984 "\n"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28987 msgid "Change made on %1\n"
28988 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28996 msgid "No change"
28997 msgstr "Bez zmeny"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29000 msgid "Small Caps"
29001 msgstr "Malé kapitálky"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29009 msgid "Reset"
29010 msgstr "Vynulovať"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29013 msgid "Underbar"
29014 msgstr "Podčiarknuté"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29017 msgid "Double underbar"
29018 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29021 msgid "Wavy underbar"
29022 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29025 msgid "Strike out"
29026 msgstr "Preškrtnuté"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29029 msgid "Cross out"
29030 msgstr "Šikmo začiarkované"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29033 msgid "No color"
29034 msgstr "Bez farby"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29037 msgid "Text Style"
29038 msgstr "Štýl Textu"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29042 msgid "Clear text"
29043 msgstr "Text vyprázdniť"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29046 msgid "All avail. citations"
29047 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29050 msgid "Regular e&xpression"
29051 msgstr "Re&gulárny výraz"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29054 msgid "Case se&nsitive"
29055 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29058 msgid "Search as you &type"
29059 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29062 msgid "General text befo&re:"
29063 msgstr "Všeobecný text pred:"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29066 msgid "General &text after:"
29067 msgstr "Všeobecný text po:"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29070 msgid ""
29071 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29072 "individual items, double-click on the respective entry above."
29073 msgstr ""
29074 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29075 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29078 msgid ""
29079 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29080 "items, double-click on the respective entry above."
29081 msgstr ""
29082 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29083 "pridá text za príslušnou položkou. "
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29086 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29087 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29090 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29091 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29094 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29095 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29098 msgid "Keys"
29099 msgstr "Kľúče"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29102 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29103 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29106 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29107 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29110 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29111 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29114 msgid ""
29115 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29116 msgstr ""
29117 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29120 msgid "Text before"
29121 msgstr "Text pred"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29124 msgid "Cite key"
29125 msgstr "Heslo citácie"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29128 msgid "Text after"
29129 msgstr "Text za"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29132 msgid "LinkBack PDF"
29133 msgstr "LinkBack PDF"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29136 msgid "JPEG"
29137 msgstr "JPEG"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29140 msgid "pasted"
29141 msgstr "vlepené"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29144 #, c-format
29145 msgid "%1$s Files"
29146 msgstr "%1$s súborov"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29149 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29150 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29156 msgid "Canceled."
29157 msgstr "Zrušené."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29160 msgid "Overwrite external file?"
29161 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29164 #, c-format
29165 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29166 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29169 msgid "List of previous commands"
29170 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29173 msgid "Next command"
29174 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29177 msgid "Compare LyX files"
29178 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29181 msgid "Select document"
29182 msgstr "Vybrať dokument"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29188 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29191 msgid "Error while comparing documents."
29192 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29195 msgid "Aborted"
29196 msgstr "Zrušené"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29199 msgid "Finished"
29200 msgstr "Dokončené"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29203 msgid "Aborting process..."
29204 msgstr "Prerušujem proces…"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29207 msgid "differences"
29208 msgstr "rozdiely"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29211 msgid "Compare different revisions"
29212 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29215 msgid "big[[delimiter size]]"
29216 msgstr "big"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29219 msgid "Big[[delimiter size]]"
29220 msgstr "Big"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29224 msgstr "bigg"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29228 msgstr "Bigg"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29231 msgid "Math Delimiter"
29232 msgstr "Mat. oddeľovač"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29238 msgid "(None)"
29239 msgstr "(Žiadne)"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29242 msgid "Variable"
29243 msgstr "Variabilná"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29246 msgid "Module not found!"
29247 msgstr "Modul nenájdený!"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29250 msgid "Press button to check validity..."
29251 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29254 msgid "Layout is valid!"
29255 msgstr "Schéma je platná!"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29258 msgid "Layout is invalid!"
29259 msgstr "Schéma je neplatná!"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29262 msgid "Conversion to current format impossible!"
29263 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29266 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29267 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29270 msgid "Convert to current format"
29271 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29274 msgid "Document Settings"
29275 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29279 msgid "Child Document"
29280 msgstr "Dokument potomka"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29283 msgid "Include to Output"
29284 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29287 msgid "10"
29288 msgstr "10"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29291 msgid "11"
29292 msgstr "11"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29295 msgid "12"
29296 msgstr "12"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29299 msgid "None (no fontenc)"
29300 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29303 msgid ""
29304 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29305 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29306 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29309 msgid "empty"
29310 msgstr "prázdny"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29313 msgid "plain"
29314 msgstr "prostý"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29317 msgid "headings"
29318 msgstr "s nadpismi"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29321 msgid "fancy"
29322 msgstr "pestrý"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29325 msgid "US letter"
29326 msgstr "US list"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29329 msgid "US legal"
29330 msgstr "US právna listina"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29333 msgid "US executive"
29334 msgstr "US exekutíva"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29337 msgid "A0"
29338 msgstr "A0"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29341 msgid "A1"
29342 msgstr "A1"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29345 msgid "A2"
29346 msgstr "A2"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29349 msgid "A3"
29350 msgstr "A3"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29353 msgid "A4"
29354 msgstr "A4"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29357 msgid "A5"
29358 msgstr "A5"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29361 msgid "A6"
29362 msgstr "A6"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29365 msgid "B0"
29366 msgstr "B0"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29369 msgid "B1"
29370 msgstr "B1"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29373 msgid "B2"
29374 msgstr "B2"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29377 msgid "B3"
29378 msgstr "B3"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29381 msgid "B4"
29382 msgstr "B4"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29385 msgid "B5"
29386 msgstr "B5"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29389 msgid "B6"
29390 msgstr "B6"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29393 msgid "C0"
29394 msgstr "C0"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29397 msgid "C1"
29398 msgstr "C1"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29401 msgid "C2"
29402 msgstr "C2"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29405 msgid "C3"
29406 msgstr "C3"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29409 msgid "C4"
29410 msgstr "C4"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29413 msgid "C5"
29414 msgstr "C5"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29417 msgid "C6"
29418 msgstr "C6"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29421 msgid "JIS B0"
29422 msgstr "JIS B0"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29425 msgid "JIS B1"
29426 msgstr "JIS B1"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29429 msgid "JIS B2"
29430 msgstr "JIS B2"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29433 msgid "JIS B3"
29434 msgstr "JIS B3"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29437 msgid "JIS B4"
29438 msgstr "JIS B4"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29441 msgid "JIS B5"
29442 msgstr "JIS B5"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29445 msgid "JIS B6"
29446 msgstr "JIS B6"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29449 msgid "Language Default (no inputenc)"
29450 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29453 msgid "Numbered"
29454 msgstr "Číslované"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29457 msgid "Appears in TOC"
29458 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29461 msgid "Package"
29462 msgstr "Balík"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29465 msgid "Load automatically"
29466 msgstr "Použiť automaticky"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29469 msgid "Load always"
29470 msgstr "Vždy použiť"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29473 msgid "Do not load"
29474 msgstr "Nepoužívať"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29481 #, c-format
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29487 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29490 #, c-format
29491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29492 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29496 #, c-format
29497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29498 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29504 "all required packages (%2$s) installed."
29505 msgstr ""
29506 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29507 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29512 msgstr ""
29513 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29516 msgid "Document Class"
29517 msgstr "Trieda dokumentu"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29520 msgid "Modules"
29521 msgstr "Moduly"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29524 msgid "Local Layout"
29525 msgstr "Lokálny Formát"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29528 msgid "Text Layout"
29529 msgstr "Formát textu"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29532 msgid "Page Margins"
29533 msgstr "Okraje Stránky"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29536 msgid "Colors"
29537 msgstr "Farby"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29540 msgid "Numbering & TOC"
29541 msgstr "Číslovanie & TOC"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29544 msgid "Indexes"
29545 msgstr "Registre"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29548 msgid "PDF Properties"
29549 msgstr "PDF Vlastnosti"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29552 msgid "Math Options"
29553 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29556 msgid "Float Placement"
29557 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29560 msgid "Bullets"
29561 msgstr "Odrážky"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29564 msgid "Formats[[output]]"
29565 msgstr "Výstupné Formáty"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29568 msgid "LaTeX Preamble"
29569 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29573 msgid "&Default..."
29574 msgstr "Štan&dard…"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29581 msgid " (not installed)"
29582 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29586 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29589 msgid " (not available)"
29590 msgstr " (nedostupný)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29594 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29598 msgid "Class Default"
29599 msgstr "Triedny štandard"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29602 msgid "Layouts|#o#O"
29603 msgstr "Formáty"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29607 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29611 msgid "Local layout file"
29612 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29615 msgid ""
29616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29617 "file, not one in the system or user directory.\n"
29618 "Your document will not work with this layout if you\n"
29619 "move the layout file to a different directory."
29620 msgstr ""
29621 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29622 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29623 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29624 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29627 msgid "&Set Layout"
29628 msgstr "&Nastaviť formát"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29631 msgid "Unable to read local layout file."
29632 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29635 msgid "This is a local layout file."
29636 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29639 msgid "Select master document"
29640 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29644 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29649 msgid "Unapplied changes"
29650 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29655 msgid ""
29656 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29657 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29658 msgstr ""
29659 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29660 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29665 msgid "&Dismiss"
29666 msgstr "&Zamietnuť"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29670 msgid "Unable to set document class."
29671 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29674 msgid "Basic numerical"
29675 msgstr "Základný číselný"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29678 msgid "Author-year"
29679 msgstr "Autor-rok"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29682 msgid "Author-number"
29683 msgstr "Autor-číslo"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29686 #, c-format
29687 msgid "%1$s and %2$s"
29688 msgstr "%1$s a %2$s"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29691 #, c-format
29692 msgid "%1$s, %2$s"
29693 msgstr "%1$s, %2$s"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29696 #, c-format
29697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29698 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29701 #, c-format
29702 msgid "%1$s (unavailable)"
29703 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29706 msgid "Module provided by document class."
29707 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29710 #, c-format
29711 msgid "Category: %1$s."
29712 msgstr "Kategória: %1$s."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29715 #, c-format
29716 msgid "Package(s) required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29720 msgid "or"
29721 msgstr "alebo"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29724 #, c-format
29725 msgid "Modules required: %1$s."
29726 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29729 #, c-format
29730 msgid "Modules excluded: %1$s."
29731 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29734 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29735 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29738 msgid "per part"
29739 msgstr "každú časť"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29742 msgid "per chapter"
29743 msgstr "každú kapitolu"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29746 msgid "per section"
29747 msgstr "každú sekciu"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29750 msgid "per subsection"
29751 msgstr "každú podsekciu"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29754 msgid "per child document"
29755 msgstr "každý podriadený dokument"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29758 msgid "[No options predefined]"
29759 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29762 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29763 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29766 msgid "&Use Hyperref Support"
29767 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
29770 msgid "Can't set layout!"
29771 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29774 #, c-format
29775 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29776 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
29779 msgid "Not Found"
29780 msgstr "Nenájdený"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
29783 msgid "Assigned master does not include this file"
29784 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "You must include this file in the document\n"
29790 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29791 "feature."
29792 msgstr ""
29793 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29794 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29797 msgid "Could not load master"
29798 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "The master document '%1$s'\n"
29804 "could not be loaded."
29805 msgstr ""
29806 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29807 "nie je možné nahrať."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29810 msgid "(Module name: %1)"
29811 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29814 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29815 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29818 msgid "Literate"
29819 msgstr "Literárne"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29822 msgid "Error List"
29823 msgstr "Listina chýb"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29826 #, c-format
29827 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29828 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29831 msgid "Top left"
29832 msgstr "Vľavo hore"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29835 msgid "Bottom left"
29836 msgstr "Vľavo dole"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29839 msgid "Baseline left"
29840 msgstr "Základná linka vľavo"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29843 msgid "Top center"
29844 msgstr "Hore stred"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29847 msgid "Bottom center"
29848 msgstr "Dolu stred"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29851 msgid "Baseline center"
29852 msgstr "Základná linka stred"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29855 msgid "Top right"
29856 msgstr "Hore vpravo"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29859 msgid "Bottom right"
29860 msgstr "Vpravo dole"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29863 msgid "Baseline right"
29864 msgstr "Základná linka vpravo"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29867 msgid "Scale%"
29868 msgstr "Mierka%"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29871 msgid "Select external file"
29872 msgstr "Vyberte externý súbor"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29875 msgid "automatically"
29876 msgstr "Automaticky"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29879 msgid "Dissolve previous group?"
29880 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29889 msgstr ""
29890 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29891 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29892 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29893 "Ako chcete pokračovať?"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29896 #, c-format
29897 msgid "Stick with group '%1$s'"
29898 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29901 #, c-format
29902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29903 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29909 "the group will be dissolved,\n"
29910 "because this graphic was its only member.\n"
29911 "How do you want to proceed?"
29912 msgstr ""
29913 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29914 "skupina bude zrušená,\n"
29915 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29916 "Ako chcete pokračovať?"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29919 #, c-format
29920 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29921 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29924 msgid "Enter unique group name:"
29925 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29928 msgid "Group already defined!"
29929 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29932 #, c-format
29933 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29934 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29937 msgid "Set max. &width:"
29938 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29941 msgid "Set max. &height:"
29942 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29945 msgid "Maximal width of image in output"
29946 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29949 msgid "Maximal height of image in output"
29950 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29953 msgid "bp"
29954 msgstr "bp"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29957 msgid "cm"
29958 msgstr "cm"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29961 msgid "mm"
29962 msgstr "mm"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29965 msgid "in[[unit of measure]]"
29966 msgstr "in"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29969 msgid "Select graphics file"
29970 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29973 msgid "Clipart|#C#c"
29974 msgstr "Klipart|#K#k"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29978 msgid "Interword Space"
29979 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29983 msgid "Thin Space"
29984 msgstr "Úzka medzera"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29987 msgid "Medium Space"
29988 msgstr "Stredná Medzera"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29991 msgid "Thick Space"
29992 msgstr "Tučná medzera"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29996 msgid "Negative Thin Space"
29997 msgstr "Záporná úzka medzera"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30001 msgid "Negative Medium Space"
30002 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30006 msgid "Negative Thick Space"
30007 msgstr "Záporná tučná medzera"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30010 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30011 msgstr "0.5 em"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30014 msgid "Quad (1 em)"
30015 msgstr "1 em"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30018 msgid "Double Quad (2 em)"
30019 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30023 msgid "Horizontal Fill"
30024 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30027 msgid "Visible Space"
30028 msgstr "Viditeľná Medzera"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30031 msgid ""
30032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30035 msgstr ""
30036 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30037 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30038 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30041 msgid "Horizontal Space Settings"
30042 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30045 msgid "Hyperlink Settings"
30046 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30051 msgid ""
30052 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30053 msgstr ""
30054 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30057 msgid "Select document to include"
30058 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30061 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30062 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30065 msgid "Index Entry Settings"
30066 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30069 msgid "Label Color"
30070 msgstr "Farba značky"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30073 msgid "Cannot remove standard index"
30074 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30077 msgid "The default index cannot be removed."
30078 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30081 msgid "Enter new index name"
30082 msgstr "Vložte názov nového registra"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30085 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30086 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgid "unknown"
30090 msgstr "neznámy"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 msgid "shortcut"
30094 msgstr "skratka"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30097 msgid "shortcuts"
30098 msgstr "skratky"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 msgid "lyxrc"
30102 msgstr "lyxrc"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30105 msgid "package"
30106 msgstr "balík"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30109 msgid "textclass"
30110 msgstr "trieda textu"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 msgid "menu"
30114 msgstr "menu"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30117 msgid "icon"
30118 msgstr "ikona"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30121 msgid "buffer"
30122 msgstr "zásobník"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30125 msgid "lyxinfo"
30126 msgstr "lyxinfo"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30129 msgid "Info Inset Settings"
30130 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30133 msgid "Shift-"
30134 msgstr "Shift-"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30137 msgid "Control-"
30138 msgstr "Ctrl-"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30141 msgid "Option-"
30142 msgstr "Voľba-"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30145 msgid "Command-"
30146 msgstr "Príkaz-"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30149 msgid "Label Settings"
30150 msgstr "Nastavenia Návestia"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30153 msgid "Line Settings"
30154 msgstr "Nastavenia Riadku"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30157 msgid "No language"
30158 msgstr "Žiadny jazyk"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30161 msgid "Program Listing Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30165 msgid "No dialect"
30166 msgstr "Žiadny dialekt"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30169 msgid "LaTeX Log"
30170 msgstr "LaTeX Protokol"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30173 msgid "Biber"
30174 msgstr "Biber"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30177 msgid "LyX2LyX"
30178 msgstr "LyX2LyX"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30181 msgid "Literate Programming Build Log"
30182 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30185 msgid "lyx2lyx Error Log"
30186 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30189 msgid "Version Control Log"
30190 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30193 msgid "Log file not found."
30194 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30197 msgid "No literate programming build log file found."
30198 msgstr ""
30199 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30203 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30206 msgid "No version control log file found."
30207 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30210 msgid "[x]"
30211 msgstr "[x]"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30214 msgid "(x)"
30215 msgstr "(x)"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30218 msgid "{x}"
30219 msgstr "{x}"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30222 msgid "|x|"
30223 msgstr "|x|"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30226 msgid "||x||"
30227 msgstr "||x||"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30230 msgid "bmatrix"
30231 msgstr "bmatrix"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30234 msgid "pmatrix"
30235 msgstr "pmatrix"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30238 msgid "Bmatrix"
30239 msgstr "Bmatrix"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30242 msgid "vmatrix"
30243 msgstr "vmatrix"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30246 msgid "Vmatrix"
30247 msgstr "Vmatrix"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30250 msgid "Math Matrix"
30251 msgstr "Matematická matica"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30254 msgid "Nomenclature Settings"
30255 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30258 msgid "Note Settings"
30259 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30262 msgid "Paragraph Settings"
30263 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30266 msgid ""
30267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30269 "\n"
30270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30271 "the items is used."
30272 msgstr ""
30273 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30274 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30275 "\n"
30276 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30277 "návestím všetkých použitých položiek."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30280 msgid "Phantom Settings"
30281 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30284 msgid "System files|#S#s"
30285 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30288 msgid "User files|#U#u"
30289 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30292 msgid "Look & Feel"
30293 msgstr "Vzhľad"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30296 msgid "Language Settings"
30297 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30300 msgid "File Handling"
30301 msgstr "Obsluha súborov"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30304 msgid "Keyboard/Mouse"
30305 msgstr "Klávesnica/Myš"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30308 msgid "Input Completion"
30309 msgstr "Doplňovanie"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30312 msgid "C&ommand:"
30313 msgstr "Príkaz:"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30317 msgid "Co&mmand:"
30318 msgstr "Prí&kaz:"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30321 msgid "Screen Fonts"
30322 msgstr "Písma Obrazovky"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30325 msgid "Paths"
30326 msgstr "Cesty"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30329 msgid "Select directory for example files"
30330 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30333 msgid "Select a document templates directory"
30334 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30337 msgid "Select a temporary directory"
30338 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30341 msgid "Select a backups directory"
30342 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30345 msgid "Select a document directory"
30346 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30350 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30354 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30358 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30362 msgid "Spellchecker"
30363 msgstr "Kontrola pravopisu"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30366 msgid "Native"
30367 msgstr "Apple-Spell"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30370 msgid "Aspell"
30371 msgstr "Aspell"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30374 msgid "Enchant"
30375 msgstr "Enchant"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30378 msgid "Hunspell"
30379 msgstr "Hunspell"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30382 msgid "Converters"
30383 msgstr "Konvertory"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30386 msgid "SECURITY WARNING!"
30387 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30390 msgid ""
30391 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30392 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30393 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30394 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30395 msgstr ""
30396 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30397 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30398 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30399 "odpoveď je NIE!"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30402 msgid "File Formats"
30403 msgstr "Formáty Súborov"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30406 msgid "Format in use"
30407 msgstr "Formát v použití"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30410 msgid ""
30411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30412 "converter. Please remove the converter first."
30413 msgstr ""
30414 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30415 "konvertor."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30419 msgstr ""
30420 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30423 msgid "LyX needs to be restarted!"
30424 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30427 msgid ""
30428 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30429 "restart."
30430 msgstr ""
30431 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30434 msgid "User Interface"
30435 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30438 msgid "Classic"
30439 msgstr "Klasické"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30442 msgid "Oxygen"
30443 msgstr "Oxygen"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30446 msgid "Document Handling"
30447 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30450 msgid "Control"
30451 msgstr "Kontrola"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30454 msgid "Shortcuts"
30455 msgstr "Skratky"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30458 msgid "Function"
30459 msgstr "Funkcia"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30462 msgid "Shortcut"
30463 msgstr "Skratka"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30467 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30470 msgid "Mathematical Symbols"
30471 msgstr "Matematické symboly"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30474 msgid "Document and Window"
30475 msgstr "Dokument a Okno"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30479 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30482 msgid "System and Miscellaneous"
30483 msgstr "Systém a Rôzne"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30486 msgid "Res&tore"
30487 msgstr "Reš&taurovať"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30491 msgid "Failed to create shortcut"
30492 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30496 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30499 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30500 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30503 msgid "Invalid or empty key sequence"
30504 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30510 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30511 msgstr ""
30512 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30513 "%2$s\n"
30514 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30517 msgid "Redefine shortcut?"
30518 msgstr "Obnoviť skratku?"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30521 msgid "&Redefine"
30522 msgstr "&Obnoviť"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30525 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30526 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30529 msgid "Identity"
30530 msgstr "Vaša identita"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30533 msgid "Choose bind file"
30534 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30537 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30538 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30541 msgid "Choose UI file"
30542 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30545 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30546 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30549 msgid "Choose keyboard map"
30550 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30553 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30554 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30557 msgid "Longest label width"
30558 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30561 msgid "Index Settings"
30562 msgstr "Nastavenia Registra"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30565 msgid "<All indexes>"
30566 msgstr "<Všetky registre>"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30569 msgid "Progress/Debug Messages"
30570 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30573 msgid "Debug Level"
30574 msgstr "Stupeň Ladenia"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30577 msgid "Set"
30578 msgstr "Nastaviť"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30581 msgid "Cross-reference"
30582 msgstr "Krížová referencia"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30585 msgid "All available labels"
30586 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30590 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30593 msgid "By Occurrence"
30594 msgstr "Podľa Výskytu"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30597 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30598 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30601 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30602 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30605 msgid "&Go Back"
30606 msgstr "Choď s&päť"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30609 msgid "Jump back to the original cursor location"
30610 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30613 msgid "<No prefix>"
30614 msgstr "<Bez prefixu>"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30617 msgid "Find and Replace"
30618 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30621 msgid "Export or Send Document"
30622 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30625 msgid "Show File"
30626 msgstr "Zobraziť súbor"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30629 msgid "Error -> Cannot load file!"
30630 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30634 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30637 msgid ""
30638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30639 "beginning?"
30640 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30643 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30644 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30647 msgid "Basic Latin"
30648 msgstr "Základná Latinka"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30651 msgid "Latin-1 Supplement"
30652 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30655 msgid "Latin Extended-A"
30656 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30659 msgid "Latin Extended-B"
30660 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30663 msgid "IPA Extensions"
30664 msgstr "IPA Rozšírenia"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30667 msgid "Spacing Modifier Letters"
30668 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30671 msgid "Combining Diacritical Marks"
30672 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30675 msgid "Cyrillic"
30676 msgstr "Cyrilika"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30679 msgid "Arabic"
30680 msgstr "Arabsky"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30683 msgid "Devanagari"
30684 msgstr "Devanagari"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30687 msgid "Bengali"
30688 msgstr "Bengálsky"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30691 msgid "Gurmukhi"
30692 msgstr "Gurmukhi"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30695 msgid "Gujarati"
30696 msgstr "Gujarati"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30699 msgid "Oriya"
30700 msgstr "Oriya"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30703 msgid "Malayalam"
30704 msgstr "Malayalam"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30707 msgid "Hangul Jamo"
30708 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30711 msgid "Phonetic Extensions"
30712 msgstr "Fonetické extenzie"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30715 msgid "Latin Extended Additional"
30716 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30719 msgid "Greek Extended"
30720 msgstr "Grécke rozšírené"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30723 msgid "General Punctuation"
30724 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30727 msgid "Superscripts and Subscripts"
30728 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30731 msgid "Currency Symbols"
30732 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30735 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30736 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30739 msgid "Letterlike Symbols"
30740 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30743 msgid "Number Forms"
30744 msgstr "Číselné znaky"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30747 msgid "Mathematical Operators"
30748 msgstr "Matematické operátory"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30751 msgid "Miscellaneous Technical"
30752 msgstr "Rôzne technické"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30755 msgid "Control Pictures"
30756 msgstr "Kontrolné znaky"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30759 msgid "Optical Character Recognition"
30760 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30763 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30764 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30767 msgid "Box Drawing"
30768 msgstr "Výkres Rámiku"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30771 msgid "Block Elements"
30772 msgstr "Blokové Elementy"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30775 msgid "Geometric Shapes"
30776 msgstr "Geometrické tvary"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30779 msgid "Miscellaneous Symbols"
30780 msgstr "Rôzne symboly"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30783 msgid "Dingbats"
30784 msgstr "Dingbats"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30787 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30788 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30791 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30792 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30795 msgid "Hiragana"
30796 msgstr "Hiragana"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30799 msgid "Katakana"
30800 msgstr "Katakana"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30803 msgid "Bopomofo"
30804 msgstr "Bopomofo"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30808 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30811 msgid "Kanbun"
30812 msgstr "Kanbun"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30816 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30819 msgid "CJK Compatibility"
30820 msgstr "CJK kompatibilita"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30823 msgid "CJK Unified Ideographs"
30824 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30827 msgid "Hangul Syllables"
30828 msgstr "Kórejské slabiky"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30831 msgid "High Surrogates"
30832 msgstr "Surogáty horné"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30835 msgid "Private Use High Surrogates"
30836 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30839 msgid "Low Surrogates"
30840 msgstr "Surogáty dolné"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30843 msgid "Private Use Area"
30844 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30848 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30852 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30856 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30859 msgid "Combining Half Marks"
30860 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30863 msgid "CJK Compatibility Forms"
30864 msgstr "CJK kompat. formy"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30867 msgid "Small Form Variants"
30868 msgstr "Varianty malých foriem"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30872 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30876 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30879 msgid "Linear B Syllabary"
30880 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30883 msgid "Linear B Ideograms"
30884 msgstr "Linear B Ideogramy"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30887 msgid "Aegean Numbers"
30888 msgstr "Egejské Čísla"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30891 msgid "Ancient Greek Numbers"
30892 msgstr "Starogrécke čísla"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30895 msgid "Old Italic"
30896 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30899 msgid "Gothic"
30900 msgstr "Gótske"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30903 msgid "Ugaritic"
30904 msgstr "Ugaritské"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30907 msgid "Old Persian"
30908 msgstr "Staroperské"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30911 msgid "Deseret"
30912 msgstr "Mormónska abeceda"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30915 msgid "Shavian"
30916 msgstr "Shavská abeceda"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30919 msgid "Osmanya"
30920 msgstr "Osmanya"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30923 msgid "Cypriot Syllabary"
30924 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30927 msgid "Kharoshthi"
30928 msgstr "Kharoshthi"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30932 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30935 msgid "Musical Symbols"
30936 msgstr "Hudobné symboly"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30940 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30944 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30948 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30952 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30956 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30959 msgid "Tags"
30960 msgstr "Označenia"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30963 msgid "Variation Selectors Supplement"
30964 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30968 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30972 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30975 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30976 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30979 msgid "Symbols"
30980 msgstr "Symboly"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30983 msgid "Tabular Settings"
30984 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30987 msgid "Insert Table"
30988 msgstr "Vložiť tabuľku"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30991 msgid "TeX Information"
30992 msgstr "TeX informácia"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30995 msgid "No thesaurus available for this language!"
30996 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30999 msgid "Outline"
31000 msgstr "Osnova"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31003 msgid "auto"
31004 msgstr "auto"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31008 msgid "off"
31009 msgstr "vypnuté"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31012 #, c-format
31013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31014 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31017 msgid "movable"
31018 msgstr "pohyblivá"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31021 msgid "immovable"
31022 msgstr "pevná"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31025 msgid "Vertical Space Settings"
31026 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31029 msgid "version "
31030 msgstr "verzia "
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31033 msgid "unknown version"
31034 msgstr "neznáma verzia"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31037 msgid ""
31038 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31039 "Right click to change."
31040 msgstr ""
31041 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31042 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31045 #, c-format
31046 msgid "Successful export to format: %1$s"
31047 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31050 #, c-format
31051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31052 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31055 #, c-format
31056 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31057 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31060 #, c-format
31061 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31062 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31065 msgid "Exit LyX"
31066 msgstr "Skončiť LyX"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31069 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31070 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31073 #, c-format
31074 msgid "%1$s (modified externally)"
31075 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31078 msgid "Welcome to LyX!"
31079 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31082 msgid "Automatic save done."
31083 msgstr "Automatický úklad hotový."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31086 msgid "Automatic save failed!"
31087 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31090 msgid "Command not allowed without any document open"
31091 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31094 #, c-format
31095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31096 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31099 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31100 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31103 msgid "Select template file"
31104 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31107 msgid "Templates|#T#t"
31108 msgstr "Šablóny|#š"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31111 msgid "Document not loaded."
31112 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31115 msgid "Select document to open"
31116 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31120 msgid "Examples|#E#e"
31121 msgstr "Príklady"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "The directory in the given path\n"
31127 "%1$s\n"
31128 "does not exist."
31129 msgstr ""
31130 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31131 "%1$s\n"
31132 "neexistuje."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31135 #, c-format
31136 msgid "Opening document %1$s..."
31137 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31140 #, c-format
31141 msgid "Document %1$s opened."
31142 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31145 msgid "Version control detected."
31146 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31149 #, c-format
31150 msgid "Could not open document %1$s"
31151 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31154 msgid "Couldn't import file"
31155 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31158 #, c-format
31159 msgid "No information for importing the format %1$s."
31160 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31163 #, c-format
31164 msgid "Select %1$s file to import"
31165 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31168 #, c-format
31169 msgid ""
31170 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31171 "Aborting import."
31172 msgstr ""
31173 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31174 "Ruším import."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "The document %1$s already exists.\n"
31181 "\n"
31182 "Do you want to overwrite that document?"
31183 msgstr ""
31184 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31185 "\n"
31186 "Chcete ho prepísať ?"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31190 msgid "Overwrite document?"
31191 msgstr "Prepísať dokument?"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31194 #, c-format
31195 msgid "Importing %1$s..."
31196 msgstr "Importujem %1$s…"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31199 msgid "imported."
31200 msgstr "importované."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31203 msgid "file not imported!"
31204 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31207 msgid "newfile"
31208 msgstr "novýsúbor"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31211 msgid "Select LyX document to insert"
31212 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31215 msgid "Choose a filename to save document as"
31216 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The file\n"
31222 "%1$s\n"
31223 "is already open in your current session.\n"
31224 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31225 "Do you want to choose a new filename?"
31226 msgstr ""
31227 "Súbor\n"
31228 "%1$s\n"
31229 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31230 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31231 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31234 msgid "Chosen File Already Open"
31235 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31240 msgid "&Rename"
31241 msgstr "&Premenuj"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31244 #, c-format
31245 msgid ""
31246 "The document %1$s is already registered.\n"
31247 "\n"
31248 "Do you want to choose a new name?"
31249 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31252 msgid "Rename document?"
31253 msgstr "Premenovať dokument?"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31256 msgid "Copy document?"
31257 msgstr "Kopírovať dokument?"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31260 msgid "&Copy"
31261 msgstr "&Kopírovať"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31264 msgid "Choose a filename to export the document as"
31265 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31268 msgid "Guess from extension (*.*)"
31269 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "The document %1$s could not be saved.\n"
31275 "\n"
31276 "Do you want to rename the document and try again?"
31277 msgstr ""
31278 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31279 "\n"
31280 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31283 msgid "Rename and save?"
31284 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31287 msgid "&Retry"
31288 msgstr "Z&opakuj"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31294 "Would you like to close or hide the document?\n"
31295 "\n"
31296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31297 "the menu: View->Hidden->...\n"
31298 "\n"
31299 "To remove this question, set your preference in:\n"
31300 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31301 msgstr ""
31302 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31303 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31304 "\n"
31305 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31306 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31307 "\n"
31308 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31309 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31312 msgid "Close or hide document?"
31313 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31316 msgid "&Hide"
31317 msgstr "&Skryť"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31320 msgid "Close document"
31321 msgstr "Zavrieť dokument"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31325 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31331 "\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31333 msgstr ""
31334 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31335 "\n"
31336 "Chcete ho uložiť ?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31339 msgid "Save new document?"
31340 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31343 #, c-format
31344 msgid ""
31345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31346 "\n"
31347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31348 msgstr ""
31349 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31350 "\n"
31351 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31357 "\n"
31358 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31359 msgstr ""
31360 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31361 "\n"
31362 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31365 msgid "Save changed document?"
31366 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Uložiť dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31373 msgid "&Discard"
31374 msgstr "Zah&odiť"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31380 "\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31382 msgstr ""
31383 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31384 "\n"
31385 "Chcete ho uložiť ?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "Document \n"
31391 "%1$s\n"
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31393 msgstr ""
31394 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31395 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31398 msgid "Reload externally changed document?"
31399 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31402 msgid "Document could not be checked in."
31403 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31406 msgid "Error when setting the locking property."
31407 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31410 msgid "Directory is not accessible."
31411 msgstr "Adresár je neprístupný."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31414 #, c-format
31415 msgid "Opening child document %1$s..."
31416 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31419 #, c-format
31420 msgid "No buffer for file: %1$s."
31421 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31424 msgid "Inverse Search Failed"
31425 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31428 msgid ""
31429 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31430 "You may need to update the viewed document."
31431 msgstr ""
31432 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31433 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31436 msgid "Export Error"
31437 msgstr "Chyba pri Exporte"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31440 msgid "Error cloning the Buffer."
31441 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31444 msgid "Exporting ..."
31445 msgstr "Exportujem …"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31448 msgid "Previewing ..."
31449 msgstr "Predbežný náhľad …"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31452 msgid "Document not loaded"
31453 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31456 msgid "Select file to insert"
31457 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31460 msgid "All Files (*)"
31461 msgstr "Všetky súbory (*)"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31467 "on disk of the document %1$s?"
31468 msgstr ""
31469 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31470 "dokumentu %1$s?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31476 "version of the document %1$s?"
31477 msgstr ""
31478 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31479 "%1$s ?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31482 msgid "Revert to saved document?"
31483 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31486 msgid "Saving all documents..."
31487 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31490 msgid "All documents saved."
31491 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31494 msgid "Developer mode is now enabled."
31495 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31498 msgid "Developer mode is now disabled."
31499 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31502 msgid "Toolbars unlocked."
31503 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31506 msgid "Toolbars locked."
31507 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31510 #, c-format
31511 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31512 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31515 #, c-format
31516 msgid "%1$s unknown command!"
31517 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31520 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31521 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31524 msgid "Please, preview the document first."
31525 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31528 msgid "Couldn't proceed."
31529 msgstr "Nemôžem postupovať."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31532 msgid "Disable Shell Escape"
31533 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31537 msgid "Code Preview"
31538 msgstr "Náhľad Kódu"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31541 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31542 msgstr "%1 Náhľad"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31545 msgid "Close File"
31546 msgstr "Zavrieť Súbor"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31549 msgid "%1 (read only)"
31550 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31553 msgid "%1 (modified externally)"
31554 msgstr "%1 (externe upravený)"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31557 msgid "Hide tab"
31558 msgstr "Kartu skryť"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31561 msgid "Close tab"
31562 msgstr "Kartu zavrieť"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31565 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31566 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31569 msgid "Wrap Float Settings"
31570 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31573 msgid "Click to detach"
31574 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31577 #, c-format
31578 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31579 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31583 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31586 #, c-format
31587 msgid "%1$s (unknown)"
31588 msgstr "%1$s (neznámy)"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31591 msgid "More...|M"
31592 msgstr "Viac…"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31595 msgid "No Group"
31596 msgstr "Žiadna skupina"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31599 msgid "More Spelling Suggestions"
31600 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31603 msgid "Add to personal dictionary|n"
31604 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31607 msgid "Ignore all|I"
31608 msgstr "Ignorovať všade"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31612 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31615 msgid "Language|L"
31616 msgstr "Jazyk"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31619 msgid "More Languages ...|M"
31620 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31623 msgid "Hidden|H"
31624 msgstr "Skryté"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31627 msgid "<No Documents Open>"
31628 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31632 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31635 msgid "View (Other Formats)|F"
31636 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31639 msgid "Update (Other Formats)|p"
31640 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31643 #, c-format
31644 msgid "View [%1$s]|V"
31645 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31648 #, c-format
31649 msgid "Update [%1$s]|U"
31650 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31653 msgid "No Custom Insets Defined!"
31654 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31657 msgid "(No Document Open)"
31658 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31661 msgid "Master Document"
31662 msgstr "Hlavný dokument"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31665 msgid "Other Lists"
31666 msgstr "Iné Listiny"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31669 msgid "(Empty Table of Contents)"
31670 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31673 msgid "Open Outliner..."
31674 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31677 msgid "Other Toolbars"
31678 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31681 msgid "No Branches Set for Document!"
31682 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31685 msgid "Index List|I"
31686 msgstr "Register"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31689 msgid "Index Entry|d"
31690 msgstr "Heslo Registra"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31693 #, c-format
31694 msgid "Index: %1$s"
31695 msgstr "Register(%1$s)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31698 #, c-format
31699 msgid "Index Entry (%1$s)"
31700 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31703 msgid "No Citation in Scope!"
31704 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31708 msgid "No citations selected!"
31709 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31712 msgid "All authors|h"
31713 msgstr "Každý autor"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31716 msgid "Force upper case|u"
31717 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31720 #, c-format
31721 msgid "Caption (%1$s)"
31722 msgstr "Popis (%1$s)"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31725 msgid "No Quote in Scope!"
31726 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31730 #, c-format
31731 msgid "%1$s (dynamic)"
31732 msgstr "%1$s (dynamická)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31735 #, c-format
31736 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31737 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31740 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31741 msgstr "dynamické"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31744 msgid "static[[Quotes]]"
31745 msgstr "nemenné"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31748 #, c-format
31749 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31750 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31753 #, c-format
31754 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31755 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31758 #, c-format
31759 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31760 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31763 msgid "Change Style|y"
31764 msgstr "Zmeniť Štýl"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31767 #, c-format
31768 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31769 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31772 #, c-format
31773 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31774 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31777 #, c-format
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31786 msgid "Search"
31787 msgstr "Hľadať"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31790 #, c-format
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Exportovať %1$s"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31795 #, c-format
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Importovať %1$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31800 #, c-format
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31805 #, c-format
31806 msgid "View %1$s"
31807 msgstr "Zobraziť %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31810 msgid "space"
31811 msgstr "medzera"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31814 msgid ""
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31816 "characters:\n"
31817 msgstr ""
31818 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31819 "týchto znakov:\n"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31822 msgid "Could not update TeX information"
31823 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31826 #, c-format
31827 msgid "The script `%1$s' failed."
31828 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31831 msgid "All Files "
31832 msgstr "Všetky súbory "
31833
31834 #: src/insets/Inset.cpp:89
31835 msgid "Bibliography Entry"
31836 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31837
31838 #: src/insets/Inset.cpp:95
31839 msgid "Float"
31840 msgstr "Plávajúci objekt"
31841
31842 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31843 msgid "Box"
31844 msgstr "Rámik"
31845
31846 #: src/insets/Inset.cpp:115
31847 msgid "Horizontal Space"
31848 msgstr "Horizontálna medzera"
31849
31850 #: src/insets/Inset.cpp:164
31851 msgid "Horizontal Math Space"
31852 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31853
31854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31855 msgid "Unknown Argument"
31856 msgstr "Neznámy argument"
31857
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31860 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31861
31862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31863 msgid "Keys must be unique!"
31864 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "The key %1$s already exists,\n"
31870 "it will be changed to %2$s."
31871 msgstr ""
31872 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31873 "bude zmenený na %2$s."
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31879 "If you proceed, all of them will be opened."
31880 msgstr ""
31881 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31882 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31883
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31885 msgid "Open Databases?"
31886 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31887
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31889 msgid "&Proceed"
31890 msgstr "&Pokračovať"
31891
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31893 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31894 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31898 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31901 msgid "Databases:"
31902 msgstr "Databázy:"
31903
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31905 msgid "Style File:"
31906 msgstr "Súbor so štýlom:"
31907
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31909 msgid "Lists:"
31910 msgstr "Obsahuje:"
31911
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31913 msgid "included in TOC"
31914 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31915
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31917 msgid ""
31918 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31919 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31920 "document'"
31921 msgstr ""
31922 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31923 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31924 "dokumente "
31925
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31927 msgid "Options: "
31928 msgstr "Možnosti: "
31929
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31931 msgid ""
31932 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31933 "BibTeX will be unable to find it."
31934 msgstr ""
31935 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31936 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31939 msgid "simple frame"
31940 msgstr "jednoduchý rám"
31941
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31943 msgid "frameless"
31944 msgstr "Bez rámu"
31945
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31947 msgid "simple frame, page breaks"
31948 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31949
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31951 msgid "oval, thin"
31952 msgstr "oválny, tenký"
31953
31954 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31955 msgid "oval, thick"
31956 msgstr "oválny, tučný"
31957
31958 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31959 msgid "drop shadow"
31960 msgstr "s tieňom"
31961
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31963 msgid "shaded background"
31964 msgstr "pozadie tieňované"
31965
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31967 msgid "double frame"
31968 msgstr "dvojitý rám"
31969
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s (%2$s)"
31973 msgstr "%1$s (%2$s)"
31974
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31976 #, c-format
31977 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31981 msgid "active"
31982 msgstr "aktívna"
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31986 msgid "non-active"
31987 msgstr "ne-aktívna"
31988
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31990 #, c-format
31991 msgid "master %1$s, child %2$s"
31992 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31993
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "Branch Name: %1$s\n"
31998 "Branch Status: %2$s\n"
31999 "Inset Status: %3$s"
32000 msgstr ""
32001 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32002 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32003 "Štatus Vložky: %3$s "
32004
32005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32006 msgid "Branch: "
32007 msgstr "Vetva: "
32008
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32010 msgid "Branch (child): "
32011 msgstr "Vetva (potomok): "
32012
32013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32014 msgid "Branch (master): "
32015 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32016
32017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32018 msgid "Branch (undefined): "
32019 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32020
32021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32022 msgid "Branch state changes in master document"
32023 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32024
32025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32026 #, c-format
32027 msgid ""
32028 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32029 "sure to save the master."
32030 msgstr ""
32031 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32032 "dokument."
32033
32034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32035 #, c-format
32036 msgid "Sub-%1$s"
32037 msgstr "Pod-%1$s"
32038
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32040 msgid "No bibliography defined!"
32041 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32042
32043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32044 #, c-format
32045 msgid "+ %1$d more entries."
32046 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32047
32048 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32049 msgid "LaTeX Command: "
32050 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32051
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32053 msgid "InsetCommand Error: "
32054 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32055
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32057 msgid "Incompatible command name."
32058 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32059
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32061 msgid "InsetCommandParams Error: "
32062 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32063
32064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32065 msgid "InsetCommandParams: "
32066 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32067
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32069 msgid "Unknown parameter name: "
32070 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32071
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32074 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32075
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32077 msgid "Uncodable characters"
32078 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32079
32080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32085 "%2$s."
32086 msgstr ""
32087 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32088 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32089 "%2$s."
32090
32091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32092 #, c-format
32093 msgid "External template %1$s is not installed"
32094 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32097 #, c-format
32098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32099 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32100
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32102 msgid "float"
32103 msgstr "plávajúci objekt"
32104
32105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32106 msgid "float: "
32107 msgstr "plávajúci objekt: "
32108
32109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32110 msgid "subfloat: "
32111 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32112
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32114 msgid " (sideways)"
32115 msgstr " (na bok)"
32116
32117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32119 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32120
32121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32122 #, c-format
32123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32124 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32127 msgid "footnote"
32128 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32129
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "Could not copy the file\n"
32134 "%1$s\n"
32135 "into the temporary directory."
32136 msgstr ""
32137 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "do pomocného adresára."
32140
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32142 #, c-format
32143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32144 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32145
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32147 #, c-format
32148 msgid "Graphics file: %1$s"
32149 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32150
32151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32152 msgid "Hyperlink: "
32153 msgstr "Hyperlinka: "
32154
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32156 msgid "www"
32157 msgstr "www"
32158
32159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32160 msgid "email"
32161 msgstr "e-mail"
32162
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32164 msgid "file"
32165 msgstr "súbor"
32166
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32168 #, c-format
32169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32170 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32171
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32173 msgid "Verbatim Input"
32174 msgstr "Doslovný vstup"
32175
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32177 msgid "Verbatim Input*"
32178 msgstr "Doslovný vstup*"
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32181 msgid "Include (excluded)"
32182 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32183
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32185 msgid "Unknown"
32186 msgstr "Neznáme"
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32190 msgid "Recursive input"
32191 msgstr "Rekurzívny vstup"
32192
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32195 #, c-format
32196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32197 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32198
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32200 #, c-format
32201 msgid ""
32202 "Could not load included file\n"
32203 "`%1$s'\n"
32204 "Please, check whether it actually exists."
32205 msgstr ""
32206 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32207 "`%1$s'\n"
32208 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32212 msgid "Error: "
32213 msgstr "Chyba: "
32214
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "has textclass `%2$s'\n"
32220 "while parent file has textclass `%3$s'."
32221 msgstr ""
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32224 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32225
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32227 msgid "Different textclasses"
32228 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Included file `%1$s'\n"
32234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32236 msgstr ""
32237 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32238 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32239 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32240
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32243 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32244
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "Included file `%1$s'\n"
32249 "uses module `%2$s'\n"
32250 "which is not used in parent file."
32251 msgstr ""
32252 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32253 "používa modul `%2$s',\n"
32254 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32255
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32257 msgid "Module not found"
32258 msgstr "Modul nenájdený"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32264 " LaTeX export is probably incomplete."
32265 msgstr ""
32266 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32267 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32270 msgid "Unsupported Inclusion"
32271 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32277 "Offending file:\n"
32278 "%1$s"
32279 msgstr ""
32280 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32281 "Problematický súbor:\n"
32282 "%1$s"
32283
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32285 msgid "Index sorting failed"
32286 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32287
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32292 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32293 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32294 "explained in the User Guide."
32295 msgstr ""
32296 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32297 "so záznamom '%1$s'.\n"
32298 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32299 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32300
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32302 msgid "Index Entry"
32303 msgstr "Heslo Registra"
32304
32305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32306 msgid "Unknown index type!"
32307 msgstr "Neznámy typ registra!"
32308
32309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32310 msgid "All indexes"
32311 msgstr "Všetky registre"
32312
32313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32314 msgid "subindex"
32315 msgstr "Pod-register"
32316
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32318 #, c-format
32319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32320 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32324 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32325
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32328 msgid "undefined"
32329 msgstr "nedefinované"
32330
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32332 msgid "yes"
32333 msgstr "áno"
32334
32335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32336 msgid "no"
32337 msgstr "nie"
32338
32339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32340 msgid "No version control"
32341 msgstr "Bez kontroly verzií"
32342
32343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32344 msgid "Label names must be unique!"
32345 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32346
32347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "The label %1$s already exists,\n"
32351 "it will be changed to %2$s."
32352 msgstr ""
32353 "Značka %1$s už existuje,\n"
32354 "bude premenované na %2$s."
32355
32356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32357 msgid "DUPLICATE: "
32358 msgstr "DUPLIKÁT: "
32359
32360 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32361 msgid "Horizontal line"
32362 msgstr "Horizontálna línia"
32363
32364 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32365 msgid "no more lstline delimiters available"
32366 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32367
32368 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32369 msgid "Running out of delimiters"
32370 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32371
32372 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32373 msgid ""
32374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32378 "must investigate!"
32379 msgstr ""
32380 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32381 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32382 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32383 "pre oddeľovač.\n"
32384 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32385
32386 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32388 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32389
32390 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "The following characters in one of the program listings are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32395 "%1$s.\n"
32396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32399 "might help."
32400 msgstr ""
32401 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32402 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32403 "%1$s.\n"
32404 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32405 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32406 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32407 "sa to možno zlepší."
32408
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32414 "%1$s."
32415 msgstr ""
32416 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32417 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32418 "%1$s."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32421 msgid "A value is expected."
32422 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32431 msgid "Unbalanced braces!"
32432 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32435 msgid "Please specify true or false."
32436 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32439 msgid "Only true or false is allowed."
32440 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32443 msgid "Please specify an integer value."
32444 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32447 msgid "An integer is expected."
32448 msgstr "Očakáva sa číslo."
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32452 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32456 msgstr "Neplatná dĺžka."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32459 #, c-format
32460 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32461 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32465 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32468 #, c-format
32469 msgid "Please specify one of %1$s."
32470 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32473 #, c-format
32474 msgid "Try one of %1$s."
32475 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32478 #, c-format
32479 msgid "I guess you mean %1$s."
32480 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32483 #, c-format
32484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32485 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32488 #, c-format
32489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32490 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32493 msgid ""
32494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32495 msgstr ""
32496 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32497 "spôsob"
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32500 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32501 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32504 msgid ""
32505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32506 "trblTRBL"
32507 msgstr ""
32508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32509 "podmnožinu z trblTRBL"
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32512 msgid ""
32513 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32514 "right, bottom left and top left corner."
32515 msgstr ""
32516 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32517 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32518
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32520 msgid "Previously defined color name as a string"
32521 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32524 msgid "Enter something like \\color{white}"
32525 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32528 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32529 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32533 msgid "auto, last or a number"
32534 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32538 msgid ""
32539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32541 "defining a listing inset)"
32542 msgstr ""
32543 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32544 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32545 "definícii výpisu programu)"
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32549 msgid ""
32550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32552 "a listing inset)"
32553 msgstr ""
32554 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32555 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32556 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32559 msgid "default: _minted-<jobname>"
32560 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32563 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32564 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32567 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32568 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32571 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32572 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32575 msgid "A latex name such as \\small"
32576 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32579 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32580 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32583 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32584 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32587 msgid ""
32588 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32589 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32590 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32591 msgstr ""
32592 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32593 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32594 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32597 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32598 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32601 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32602 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32605 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32606 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32609 msgid "For PHP only"
32610 msgstr "Len pre PHP"
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32613 msgid "The style used by Pygments"
32614 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32617 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32618 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32622 msgid "Enables latex code in comments"
32623 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32627 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32630 #, c-format
32631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32632 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32635 #, c-format
32636 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32637 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32640 #, c-format
32641 msgid "Parameter %1$s: "
32642 msgstr "Parameter %1$s: "
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32645 #, c-format
32646 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32647 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32650 #, c-format
32651 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32652 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32653
32654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32655 msgid "New Page"
32656 msgstr "Nová stránka"
32657
32658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32659 msgid "Page Break"
32660 msgstr "Zalomenie strany"
32661
32662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32663 msgid "Clear Page"
32664 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32665
32666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32667 msgid "Clear Double Page"
32668 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32669
32670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32671 msgid "Nom: "
32672 msgstr "Nom: "
32673
32674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32675 msgid "Nomenclature Symbol: "
32676 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32677
32678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32679 msgid "Description: "
32680 msgstr "Opis: "
32681
32682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32683 msgid "Sorting: "
32684 msgstr "Triedenie: "
32685
32686 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32687 msgid "note"
32688 msgstr "poznámka"
32689
32690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32691 msgid "Phantom"
32692 msgstr "Fantóm"
32693
32694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32695 msgid "HPhantom"
32696 msgstr "HFantóm"
32697
32698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32699 msgid "VPhantom"
32700 msgstr "VFantóm"
32701
32702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32703 msgid "phantom"
32704 msgstr "fantóm"
32705
32706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32707 msgid "hphantom"
32708 msgstr "hfantóm"
32709
32710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32711 msgid "vphantom"
32712 msgstr "vfantóm"
32713
32714 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32715 #, c-format
32716 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32717 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32718
32719 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32720 #, c-format
32721 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32722 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32723
32724 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32725 #, c-format
32726 msgid "%1$stext"
32727 msgstr "%1$stext"
32728
32729 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32730 #, c-format
32731 msgid "text%1$s"
32732 msgstr "text%1$s"
32733
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32735 msgid "BROKEN: "
32736 msgstr "NEPLATNÝ: "
32737
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32739 msgid "Ref: "
32740 msgstr "Ref: "
32741
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32743 msgid "Equation"
32744 msgstr "Rovnica"
32745
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32747 msgid "EqRef: "
32748 msgstr "EqRef: "
32749
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32751 msgid "Page Number"
32752 msgstr "Číslo strany"
32753
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32755 msgid "Page: "
32756 msgstr "Strana: "
32757
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32759 msgid "Textual Page Number"
32760 msgstr "Textové číslo strany"
32761
32762 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32763 msgid "TextPage: "
32764 msgstr "TextStrana: "
32765
32766 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32767 msgid "Standard+Textual Page"
32768 msgstr "Štandard+Textová strana"
32769
32770 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32771 msgid "Ref+Text: "
32772 msgstr "Ref+Text: "
32773
32774 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32775 msgid "Formatted"
32776 msgstr "Formátované"
32777
32778 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32779 msgid "Format: "
32780 msgstr "Formát: "
32781
32782 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32783 msgid "Reference to Name"
32784 msgstr "Referencia na Meno"
32785
32786 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32787 msgid "NameRef: "
32788 msgstr "MenoRef: "
32789
32790 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32791 msgid "Label Only"
32792 msgstr "Len Heslo"
32793
32794 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32795 msgid "Label: "
32796 msgstr "Heslo: "
32797
32798 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32799 msgid "subscript"
32800 msgstr "dolný index"
32801
32802 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32803 msgid "superscript"
32804 msgstr "horný index"
32805
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32807 msgid "Protected Space"
32808 msgstr "Chránená Medzera"
32809
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32811 msgid "Quad Space"
32812 msgstr "Quad medzera"
32813
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32815 msgid "Double Quad Space"
32816 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32817
32818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32819 msgid "Enspace"
32820 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32821
32822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32823 msgid "Enskip"
32824 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32825
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32827 msgid "Protected Horizontal Fill"
32828 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32829
32830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32833
32834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32837
32838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32841
32842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32845
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32848 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32849
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32852 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32853
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32855 #, c-format
32856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32858
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32860 #, c-format
32861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32862 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32863
32864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32865 msgid "Unknown TOC type"
32866 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32867
32868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32869 msgid "Selections not supported."
32870 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32871
32872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32873 msgid "Multi-column in current or destination column."
32874 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32875
32876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32877 msgid "Multi-row in current or destination row."
32878 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32879
32880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32881 msgid "Selection size should match clipboard content."
32882 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32883
32884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32885 msgid "wrap: "
32886 msgstr "obtekanie: "
32887
32888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32889 msgid "wrap"
32890 msgstr "obtekanie"
32891
32892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32893 msgid "Not shown."
32894 msgstr "Neukázané."
32895
32896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32897 msgid "Loading..."
32898 msgstr "Načítavam…"
32899
32900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32901 msgid "Converting to loadable format..."
32902 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32903
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32906 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32907
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32909 msgid "Scaling etc..."
32910 msgstr "Zmena mierky atď…"
32911
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32913 msgid "Ready to display"
32914 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32915
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32917 msgid "No file found!"
32918 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32919
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32921 msgid "Error converting to loadable format"
32922 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32923
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32925 msgid "Error loading file into memory"
32926 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32927
32928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32929 msgid "Error generating the pixmap"
32930 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32931
32932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32933 msgid "No image"
32934 msgstr "Bez obrázku"
32935
32936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32937 msgid "Preview loading"
32938 msgstr "Nahranie náhľadu"
32939
32940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32941 msgid "Preview ready"
32942 msgstr "Náhľad prichystaný"
32943
32944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32945 msgid "Preview failed"
32946 msgstr "Náhľad zlyhal"
32947
32948 #: src/lengthcommon.cpp:41
32949 msgid "cc[[unit of measure]]"
32950 msgstr "cc"
32951
32952 #: src/lengthcommon.cpp:41
32953 msgid "dd"
32954 msgstr "dd"
32955
32956 #: src/lengthcommon.cpp:41
32957 msgid "em"
32958 msgstr "em"
32959
32960 #: src/lengthcommon.cpp:42
32961 msgid "ex"
32962 msgstr "ex"
32963
32964 #: src/lengthcommon.cpp:42
32965 msgid "mu[[unit of measure]]"
32966 msgstr "mu"
32967
32968 #: src/lengthcommon.cpp:42
32969 msgid "pc"
32970 msgstr "pc"
32971
32972 #: src/lengthcommon.cpp:43
32973 msgid "pt"
32974 msgstr "pt"
32975
32976 #: src/lengthcommon.cpp:43
32977 msgid "sp"
32978 msgstr "sp"
32979
32980 #: src/lengthcommon.cpp:43
32981 msgid "Text Width %"
32982 msgstr "Šírka textu %"
32983
32984 #: src/lengthcommon.cpp:44
32985 msgid "Column Width %"
32986 msgstr "Šírka stĺpca %"
32987
32988 #: src/lengthcommon.cpp:44
32989 msgid "Page Width %"
32990 msgstr "Šírka Stránky %"
32991
32992 #: src/lengthcommon.cpp:44
32993 msgid "Line Width %"
32994 msgstr "Šírka Riadku %"
32995
32996 #: src/lengthcommon.cpp:45
32997 msgid "Text Height %"
32998 msgstr "Výška textu %"
32999
33000 #: src/lengthcommon.cpp:45
33001 msgid "Page Height %"
33002 msgstr "Výška Stránky %"
33003
33004 #: src/lengthcommon.cpp:45
33005 msgid "Line Distance %"
33006 msgstr "Odstup Riadku %"
33007
33008 #: src/lyxfind.cpp:128
33009 msgid "Search error"
33010 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33011
33012 #: src/lyxfind.cpp:128
33013 msgid "Search string is empty"
33014 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33015
33016 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33017 msgid ""
33018 "End of file reached while searching forward.\n"
33019 "Continue searching from the beginning?"
33020 msgstr ""
33021 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33022 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33025 msgid ""
33026 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33027 "Continue searching from the end?"
33028 msgstr ""
33029 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33030 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33031
33032 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33033 msgid "String not found."
33034 msgstr "Reťazec nenájdený."
33035
33036 #: src/lyxfind.cpp:400
33037 msgid "String found."
33038 msgstr "Reťazec nájdený."
33039
33040 #: src/lyxfind.cpp:402
33041 msgid "String has been replaced."
33042 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33043
33044 #: src/lyxfind.cpp:405
33045 #, c-format
33046 msgid "%1$d strings have been replaced."
33047 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33048
33049 #: src/lyxfind.cpp:1535
33050 msgid "Invalid regular expression!"
33051 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33052
33053 #: src/lyxfind.cpp:1540
33054 msgid "Match not found!"
33055 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33056
33057 #: src/lyxfind.cpp:1544
33058 msgid "Match found!"
33059 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33060
33061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33063 #, c-format
33064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33065 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33068 #, c-format
33069 msgid "Box: %1$s"
33070 msgstr "Rámik: %1$s"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33073 #, c-format
33074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33075 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33076
33077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33078 #, c-format
33079 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33080 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33081
33082 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33083 #, c-format
33084 msgid "Color: %1$s"
33085 msgstr "Farba: %1$s"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33088 #, c-format
33089 msgid "Decoration: %1$s"
33090 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33093 #, c-format
33094 msgid "Environment: %1$s"
33095 msgstr "Prostredie: %1$s"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33098 msgid "Cursor not in table"
33099 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33102 msgid "Only one row"
33103 msgstr "Len jeden riadok"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33106 msgid "Only one column"
33107 msgstr "Len jeden stĺpec"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33110 msgid "No hline to delete"
33111 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33114 msgid "No vline to delete"
33115 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33116
33117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33118 #, c-format
33119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33120 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33121
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33123 #, c-format
33124 msgid "Type: %1$s"
33125 msgstr "Typ: %1$s"
33126
33127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33128 msgid "Bad math environment"
33129 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33130
33131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33132 msgid ""
33133 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33134 "Change the math formula type and try again."
33135 msgstr ""
33136 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33137 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33140 msgid "No number"
33141 msgstr "Bez čísla"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33144 #, c-format
33145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33146 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33149 #, c-format
33150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33151 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33154 #, c-format
33155 msgid "Macro: %1$s"
33156 msgstr "Makro: %1$s"
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33159 msgid "optional"
33160 msgstr "voliteľné"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33163 msgid "math macro"
33164 msgstr "mat. makro"
33165
33166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33167 #, c-format
33168 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33169 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33172 #, c-format
33173 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33174 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33178 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33179 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33182 msgid "create new math text environment ($...$)"
33183 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33186 msgid "entered math text mode (textrm)"
33187 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33190 msgid "Regular expression editor mode"
33191 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33195 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33198 msgid "Standard[[mathref]]"
33199 msgstr "Štandardné"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33202 msgid "PrettyRef"
33203 msgstr "PeknýOdkaz"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33206 msgid "FormatRef: "
33207 msgstr "FormatRef: "
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33210 #, c-format
33211 msgid "Size: %1$s"
33212 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33215 #, c-format
33216 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33218
33219 #: src/output.cpp:37
33220 #, c-format
33221 msgid ""
33222 "Could not open the specified document\n"
33223 "%1$s."
33224 msgstr ""
33225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33226 "%1$s."
33227
33228 #: src/output_latex.cpp:1360
33229 msgid "Error in latexParagraphs"
33230 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33231
33232 #: src/output_latex.cpp:1361
33233 #, c-format
33234 msgid ""
33235 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33236 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33237 msgstr ""
33238 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33239 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33240
33241 #: src/output_plaintext.cpp:144
33242 msgid "Abstract: "
33243 msgstr "Súhrn: "
33244
33245 #: src/output_plaintext.cpp:156
33246 msgid "References: "
33247 msgstr "Referencie: "
33248
33249 #: src/support/Package.cpp:169
33250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33251 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:173
33254 msgid "Done!"
33255 msgstr "Hotovo!"
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:528
33258 msgid "LyX binary not found"
33259 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33260
33261 #: src/support/Package.cpp:529
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33265 msgstr ""
33266 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33267 "%1$s"
33268
33269 #: src/support/Package.cpp:648
33270 #, c-format
33271 msgid ""
33272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33273 "\t%1$s\n"
33274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33276 msgstr ""
33277 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33278 "\t%1$s\n"
33279 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33280 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33281
33282 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33283 msgid "File not found"
33284 msgstr "Súbor nenájdený"
33285
33286 #: src/support/Package.cpp:718
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "Invalid %1$s switch.\n"
33290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33291 msgstr ""
33292 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33294
33295 #: src/support/Package.cpp:745
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33300 msgstr ""
33301 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33302 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33303
33304 #: src/support/Package.cpp:769
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33308 "%2$s is not a directory."
33309 msgstr ""
33310 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33311 "%2$s nie je adresár."
33312
33313 #: src/support/Package.cpp:771
33314 msgid "Directory not found"
33315 msgstr "Adresár nenájdený"
33316
33317 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33318 #, c-format
33319 msgid ""
33320 "The command\n"
33321 "%1$s\n"
33322 "has not yet completed.\n"
33323 "\n"
33324 "Do you want to stop it?"
33325 msgstr ""
33326 "Príkaz\n"
33327 "%1$s\n"
33328 "ešte nedokončil.\n"
33329 "\n"
33330 "Chcete ho zastaviť ?"
33331
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33333 msgid "Stop command?"
33334 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33335
33336 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33337 msgid "&Stop it"
33338 msgstr "Za&staviť"
33339
33340 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33341 msgid "Let it &run"
33342 msgstr "Nech &beží ďalej"
33343
33344 #: src/support/debug.cpp:41
33345 msgid "No debugging messages"
33346 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33347
33348 #: src/support/debug.cpp:42
33349 msgid "General information"
33350 msgstr "Všeobecné informácie"
33351
33352 #: src/support/debug.cpp:43
33353 msgid "Program initialisation"
33354 msgstr "Inicializácia programu"
33355
33356 #: src/support/debug.cpp:44
33357 msgid "Keyboard events handling"
33358 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33359
33360 #: src/support/debug.cpp:45
33361 msgid "GUI handling"
33362 msgstr "Spravovanie GUI"
33363
33364 #: src/support/debug.cpp:46
33365 msgid "Lyxlex grammar parser"
33366 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33367
33368 #: src/support/debug.cpp:47
33369 msgid "Configuration files reading"
33370 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33371
33372 #: src/support/debug.cpp:48
33373 msgid "Custom keyboard definition"
33374 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33375
33376 #: src/support/debug.cpp:49
33377 msgid "LaTeX generation/execution"
33378 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33379
33380 #: src/support/debug.cpp:50
33381 msgid "Math editor"
33382 msgstr "Editor matematiky"
33383
33384 #: src/support/debug.cpp:51
33385 msgid "Font handling"
33386 msgstr "Manipulácia s písmom"
33387
33388 #: src/support/debug.cpp:52
33389 msgid "Textclass files reading"
33390 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33391
33392 #: src/support/debug.cpp:53
33393 msgid "Version control"
33394 msgstr "Kontrola verzií"
33395
33396 #: src/support/debug.cpp:54
33397 msgid "External control interface"
33398 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33399
33400 #: src/support/debug.cpp:55
33401 msgid "Undo/Redo mechanism"
33402 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33403
33404 #: src/support/debug.cpp:56
33405 msgid "User commands"
33406 msgstr "Používateľské príkazy"
33407
33408 #: src/support/debug.cpp:57
33409 msgid "The LyX Lexer"
33410 msgstr "LyX Lexer"
33411
33412 #: src/support/debug.cpp:58
33413 msgid "Dependency information"
33414 msgstr "Informácie o závislostiach"
33415
33416 #: src/support/debug.cpp:59
33417 msgid "LyX Insets"
33418 msgstr "LyX vložky"
33419
33420 #: src/support/debug.cpp:60
33421 msgid "Files used by LyX"
33422 msgstr "Súbory používané LyXom"
33423
33424 #: src/support/debug.cpp:61
33425 msgid "Workarea events"
33426 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33427
33428 #: src/support/debug.cpp:62
33429 msgid "Clipboard handling"
33430 msgstr "Obsluha schránky"
33431
33432 #: src/support/debug.cpp:63
33433 msgid "Graphics conversion and loading"
33434 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:64
33437 msgid "Change tracking"
33438 msgstr "Sledovať zmeny"
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:65
33441 msgid "External template/inset messages"
33442 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:66
33445 msgid "RowPainter profiling"
33446 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:67
33449 msgid "Scrolling debugging"
33450 msgstr "ladenie rolovania"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:68
33453 msgid "Math macros"
33454 msgstr "mat. makrá"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:69
33457 msgid "RTL/Bidi"
33458 msgstr "RTL/Bidi"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:70
33461 msgid "Locale/Internationalisation"
33462 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:71
33465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33466 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:72
33469 msgid "Find and replace mechanism"
33470 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:73
33473 msgid "Developers' general debug messages"
33474 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:74
33477 msgid "All debugging messages"
33478 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:153
33481 #, c-format
33482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33483 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:60
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "Assertion %1$s violated in\n"
33489 "file: %2$s, line: %3$s"
33490 msgstr ""
33491 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33492 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33493
33494 #: src/support/lassert.cpp:70
33495 msgid ""
33496 "It should be safe to continue, but you\n"
33497 "may wish to save your work and restart LyX."
33498 msgstr ""
33499 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33500 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33501
33502 #: src/support/lassert.cpp:73
33503 msgid "Warning!"
33504 msgstr "Varovanie!"
33505
33506 #: src/support/lassert.cpp:80
33507 msgid ""
33508 "There has been an error with this document.\n"
33509 "LyX will attempt to close it safely."
33510 msgstr ""
33511 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33512 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33513
33514 #: src/support/lassert.cpp:83
33515 msgid "Buffer Error!"
33516 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33517
33518 #: src/support/lassert.cpp:90
33519 msgid ""
33520 "LyX has encountered an application error\n"
33521 "and will now shut down."
33522 msgstr ""
33523 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33524 "a ukončí prevádzku."
33525
33526 #: src/support/lassert.cpp:93
33527 msgid "Fatal Exception!"
33528 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33529
33530 #: src/support/os_win32.cpp:504
33531 msgid "System file not found"
33532 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33533
33534 #: src/support/os_win32.cpp:505
33535 msgid ""
33536 "Unable to load shfolder.dll\n"
33537 "Please install."
33538 msgstr ""
33539 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33540 "Prosím inštalujte."
33541
33542 #: src/support/os_win32.cpp:510
33543 msgid "System function not found"
33544 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33545
33546 #: src/support/os_win32.cpp:511
33547 msgid ""
33548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33549 "Don't know how to proceed. Sorry."
33550 msgstr ""
33551 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33552 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33553
33554 #: src/support/userinfo.cpp:45
33555 msgid "Unknown user"
33556 msgstr "Neznámy používateľ"
33557
33558 #~ msgid "ACM Volume:"
33559 #~ msgstr "ACM Diel:"
33560
33561 #~ msgid "ACM Number:"
33562 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33563
33564 #~ msgid "ACM Article:"
33565 #~ msgstr "ACM Článok:"
33566
33567 #~ msgid "ACM Year:"
33568 #~ msgstr "ACM Rok:"
33569
33570 #~ msgid "ACM Month:"
33571 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33572
33573 #~ msgid "Caption: "
33574 #~ msgstr "Popis: "
33575
33576 #~ msgid "Author Note: "
33577 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33578
33579 #~ msgid "&Key:"
33580 #~ msgstr "&Kľúč:"
33581
33582 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33583 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33584
33585 #~ msgid "&Default (numerical)"
33586 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33587
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33590 #~ "parameters in document class options."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33593 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33594
33595 #~ msgid "Natbib &style:"
33596 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33597
33598 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33599 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33600
33601 #~ msgid "Default st&yle:"
33602 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33603
33604 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33605 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33606
33607 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33608 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33609
33610 #~ msgid "Databa&ses"
33611 #~ msgstr "&Databázy"
33612
33613 #~ msgid "Text &before:"
33614 #~ msgstr "&Text pred:"
33615
33616 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Kódovanie\n"
33619 #~ "písma LaTe&X:"
33620
33621 #~ msgid "&Email"
33622 #~ msgstr "&E-mail"
33623
33624 #~ msgid "&File"
33625 #~ msgstr "&Súbor"
33626
33627 #~ msgid "Language &default"
33628 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33629
33630 #~ msgid "&Other:"
33631 #~ msgstr "&Iné:"
33632
33633 #~ msgid "Language pac&kage:"
33634 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33635
33636 #~ msgid "&Description:"
33637 #~ msgstr "O&pis:"
33638
33639 #~ msgid ""
33640 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33641 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33642 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33643 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33644 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33645 #~ msgstr ""
33646 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33647 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33648 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33649 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33650 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33651
33652 #~ msgid ""
33653 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33654 #~ "format by default.\n"
33655 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33656 #~ "or uncompressed)."
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33659 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33660 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33661
33662 #~ msgid ""
33663 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33664 #~ "document.\n"
33665 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33666 #~ "files."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33669 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33670 #~ "súbory."
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33674 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33677 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33678 #~ "vlastnosť)"
33679
33680 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33681 #~ msgstr "&Generátor:"
33682
33683 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33684 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33685
33686 #~ msgid ""
33687 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33688 #~ "files.\n"
33689 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33690 #~ "configure time.\n"
33691 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33692 #~ msgstr ""
33693 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33694 #~ "Cygwin.\n"
33695 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33696 #~ "konfigurácie.\n"
33697 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33698
33699 #~ msgid "&Zoom %:"
33700 #~ msgstr "&Lupa %:"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33704 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33707 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33708
33709 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33710 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33711
33712 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33713 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33714
33715 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33716 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33717
33718 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33719 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33720
33721 #~ msgid ""
33722 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33723 #~ "brewed algorithm floats."
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33726 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33727
33728 #~ msgid "Default (basic)"
33729 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33730
33731 #~ msgid "Citation engine"
33732 #~ msgstr "Správa citácie"
33733
33734 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33735 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33736
33737 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33738 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33739
33740 #~ msgid "Examples:"
33741 #~ msgstr "Príklady:"
33742
33743 #~ msgid "Subexample:"
33744 #~ msgstr "Podpríklad:"
33745
33746 #~ msgid "Example:"
33747 #~ msgstr "Príklad:"
33748
33749 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33750 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33751
33752 #~ msgid ""
33753 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33754 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33755 #~ "provides a paragraph style."
33756 #~ msgstr ""
33757 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33758 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33759 #~ "tento modul štýl odstavca."
33760
33761 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33762 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33763
33764 #~ msgid "Source Pane|S"
33765 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33766
33767 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33768 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33769
33770 #~ msgid "Single Quote|S"
33771 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33772
33773 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33774 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33775
33776 #~ msgid "Styles"
33777 #~ msgstr "Štýly"
33778
33779 #~ msgid "Smash \\smash"
33780 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33781
33782 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33783 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33784
33785 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33786 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33787
33788 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33789 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33790
33791 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33792 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33793
33794 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33795 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33796
33797 #~ msgid ""
33798 #~ "Today's date.\n"
33799 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33800 #~ msgstr ""
33801 #~ "Dnešné dátum.\n"
33802 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33803
33804 #~ msgid "Plain text (image)"
33805 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33806
33807 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33808 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33809
33810 #~ msgid "date (output)"
33811 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33812
33813 #~ msgid "date command"
33814 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33815
33816 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33817 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33818
33819 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33820 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33821
33822 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33823 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33824
33825 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33826 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33827
33828 #~ msgid ""
33829 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33830 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33831 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33832 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33833 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33834 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33835 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33836 #~ "                  select the features to debug.\n"
33837 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33838 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33839 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33840 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33841 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33842 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33843 #~ "Name\n"
33844 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33845 #~ "name\n"
33846 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33847 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33848 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33849 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33850 #~ "export),\n"
33851 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33852 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33853 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33854 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33855 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33856 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33857 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33858 #~ "files,\n"
33859 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33860 #~ "export.\n"
33861 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33862 #~ "consumed.\n"
33863 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33864 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33865 #~ "\t-r [--remote]\n"
33866 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33867 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33868 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33869 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33870 #~ "Check the LyX man page for more details."
33871 #~ msgstr ""
33872 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33873 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33874 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33875 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33876 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33877 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33878 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33879 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33880 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33881 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33882 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33883 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33884 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33885 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33886 #~ "Súborov->Skratka\n"
33887 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33888 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33889 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33890 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33891 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33892 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33894 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33895 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33896 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33897 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33898 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33899 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33900 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33901 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33902 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33903 #~ "skonzumované.\n"
33904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33905 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33906 #~ "\t-r [--remote]\n"
33907 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33908 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33909 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33910 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33911 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33912
33913 #~ msgid "External material"
33914 #~ msgstr "Externý materiál"
33915
33916 #~ msgid "Strikeout"
33917 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33918
33919 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33922
33923 #~ msgid "Conversion Failed!"
33924 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33925
33926 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33927 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33928
33929 #~ msgid "``text''"
33930 #~ msgstr "“text”"
33931
33932 #~ msgid "''text''"
33933 #~ msgstr "”text”"
33934
33935 #~ msgid ",,text``"
33936 #~ msgstr "„text“"
33937
33938 #~ msgid ",,text''"
33939 #~ msgstr "„text”"
33940
33941 #~ msgid "<<text>>"
33942 #~ msgstr "«text»"
33943
33944 #~ msgid ">>text<<"
33945 #~ msgstr "»text«"
33946
33947 #~ msgid "Numerical"
33948 #~ msgstr "Číselný"
33949
33950 #~ msgid "Character: "
33951 #~ msgstr "Znak: "
33952
33953 #~ msgid "Code Point: "
33954 #~ msgstr "Kódový bod: "
33955
33956 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33957 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33958
33959 #~ msgid ""
33960 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33961 #~ "You need to update the viewed document."
33962 #~ msgstr ""
33963 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33964 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33968 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33971 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33972
33973 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33974 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33975
33976 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33977 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33978
33979 #~ msgid "Branch (child only): "
33980 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33981
33982 #~ msgid "Branch (master only): "
33983 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33987 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33988 #~ "%1$s."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33991 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33992 #~ "%1$s."
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33996 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33997 #~ "%1$s."
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34000 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34001 #~ "%1$s."
34002
34003 #~ msgid "Missing included file"
34004 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34005
34006 #~ msgid ""
34007 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34008 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34009 #~ msgstr ""
34010 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34011 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34012
34013 #~ msgid "Export failure"
34014 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34015
34016 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34017 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34018
34019 #~ msgid "Use &minted"
34020 #~ msgstr "Použiť minted"
34021
34022 #~ msgid "Number floats by chapter"
34023 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34024
34025 #~ msgid "Number floats by section"
34026 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34027
34028 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34029 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34030
34031 #~ msgid "Minted Source Code"
34032 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34033
34034 #~ msgid ""
34035 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34036 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34037 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34038 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34039 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34040 #~ "\n"
34041 #~ "Example options:\n"
34042 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34043 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34044 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34045 #~ "\n"
34046 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34047 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34048 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34049 #~ "for further options and details.\n"
34050 #~ msgstr ""
34051 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34052 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34053 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34054 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34055 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34056 #~ "\n"
34057 #~ "Príkladné voľby:\n"
34058 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34059 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34060 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34061 #~ "\n"
34062 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34063 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34064 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34065 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34069 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34070 #~ "language not offered there."
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34073 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34074 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "An Inkscape figure.\n"
34078 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34079 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34080 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34081 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34082 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34083 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34086 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34087 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34088 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34089 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34090 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34091
34092 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34093 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34094
34095 #~ msgid "Two-column table"
34096 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34097
34098 #~ msgid "Two-column figure"
34099 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34100
34101 #~ msgid "Number formulas:"
34102 #~ msgstr "Číselné znaky"
34103
34104 #~ msgid "Before"
34105 #~ msgstr "Pred"
34106
34107 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34108 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34109
34110 #~ msgid "Included in TOC"
34111 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34115 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34116 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34117 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34118 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34119 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34120 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34121 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34122 #~ "for some features."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34125 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34126 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34127 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34128 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34129 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34130 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34131 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34132
34133 #~ msgid "Sty&le engine:"
34134 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34135
34136 #~ msgid "BibTex"
34137 #~ msgstr "BibTeX"
34138
34139 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34140 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34141
34142 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34143 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34144
34145 #~ msgid "&Size:"
34146 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "\n"
34150 #~ "\n"
34151 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34152 #~ "\n"
34153 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "\n"
34156 #~ "\n"
34157 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34158 #~ "\n"
34159 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34160 #~ "DOKUMENTU! "
34161
34162 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34163 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34164
34165 #~ msgid "frame of button"
34166 #~ msgstr "rám tlačidla"
34167
34168 #~ msgid "Global Default"
34169 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34170
34171 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34172 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34173
34174 #~ msgid ""
34175 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34176 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34177 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34178 #~ "Notes:\n"
34179 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34180 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34181 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34184 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34185 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34186 #~ "Poznámky:\n"
34187 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34188 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34189 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34190 #~ "automaticky. "
34191
34192 #~ msgid "LaTeX Source"
34193 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34194
34195 #~ msgid "DocBook Source"
34196 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34197
34198 #~ msgid "Literate Source"
34199 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34200
34201 #~ msgid "La&bels in:"
34202 #~ msgstr "&Značky v:"
34203
34204 #~ msgid "&References"
34205 #~ msgstr "&Referencie"
34206
34207 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34208 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34212 #~ "sensitive option is checked)"
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34215 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34216
34217 #~ msgid "&Sort"
34218 #~ msgstr "&Triediť"
34219
34220 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34221 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34222
34223 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34224 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34225
34226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34227 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34228
34229 #~ msgid "Jump back"
34230 #~ msgstr "Skok späť"
34231
34232 #~ msgid "Jump to label"
34233 #~ msgstr "Skok na značku"
34234
34235 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34236 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34237
34238 #~ msgid "Text to place before citation"
34239 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34240
34241 #~ msgid "Text to place after citation"
34242 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34243
34244 #~ msgid "Force upper case in citation"
34245 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34246
34247 #~ msgid "List all authors"
34248 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34249
34250 #~ msgid "Filter available"
34251 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34252
34253 #~ msgid "Enter the text to search for"
34254 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34255
34256 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34257 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34258
34259 #~ msgid "&Search Citation"
34260 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34261
34262 #~ msgid "Searc&h:"
34263 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34264
34265 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34268
34269 #~ msgid "&Search"
34270 #~ msgstr "Hľada&j"
34271
34272 #~ msgid "Search &field:"
34273 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34274
34275 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34276 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34277
34278 #~ msgid "For&matting"
34279 #~ msgstr "&Formátovanie"
34280
34281 #~ msgid "&Full author list"
34282 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34283
34284 #~ msgid " (version control, locking)"
34285 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34286
34287 #~ msgid " (version control)"
34288 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34289
34290 #~ msgid " (changed)"
34291 #~ msgstr " (zmenený)"
34292
34293 #~ msgid " (read only)"
34294 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34295
34296 #~ msgid "Format"
34297 #~ msgstr "Formát"
34298
34299 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34300 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34301
34302 #~ msgid ""
34303 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34304 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34305 #~ "Use the OS native format."
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34308 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34309 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34310
34311 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34312 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34313
34314 #~ msgid "Undef: "
34315 #~ msgstr "Nie def: "
34316
34317 #~ msgid "Change: "
34318 #~ msgstr "Zmena: "
34319
34320 #~ msgid " at "
34321 #~ msgstr " na "
34322
34323 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34324 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34325
34326 #~ msgid "Author running head"
34327 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34328
34329 #~ msgid "Author running head:"
34330 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34331
34332 #~ msgid "Title running head"
34333 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34334
34335 #~ msgid "Title running head:"
34336 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34337
34338 #~ msgid "Keypoints"
34339 #~ msgstr "Klúčové body"
34340
34341 #~ msgid "Key Points."
34342 #~ msgstr "Klúčové Body."
34343
34344 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34345 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34346
34347 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34348 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34349
34350 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34351 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34352
34353 #~ msgid "DVI-PS Options"
34354 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34355
34356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34357 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34358
34359 #~ msgid "Normal Table|g"
34360 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34361
34362 #~ msgid "Default Style|m"
34363 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34364
34365 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34366 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34367
34368 #~ msgid "&Longtable"
34369 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34370
34371 #~ msgid "Breakable Table|g"
34372 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34373
34374 #~ msgid "Longtable|g"
34375 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34376
34377 #~ msgid "Align|i"
34378 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34379
34380 #~ msgid "Top Line|n"
34381 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34382
34383 #~ msgid "Bottom Line|i"
34384 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34385
34386 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34387 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34388
34389 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34390 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34391
34392 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34393 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34394
34395 #~ msgid "Open Navigator..."
34396 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "A bitmap file.\n"
34400 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34401 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34402 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34403 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34404 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34407 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34408 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34409 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34410
34411 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34412 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34413
34414 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34415 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34416
34417 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34418 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34419
34420 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34421 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34422
34423 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34424 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34428 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34431 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34432
34433 #~ msgid "Print document failed"
34434 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34435
34436 #~ msgid "Printer Command Options"
34437 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34438
34439 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34440 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34441
34442 #~ msgid "File ex&tension:"
34443 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34444
34445 #~ msgid "Option used to print to a file."
34446 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34447
34448 #~ msgid "Print to &file:"
34449 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34450
34451 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34452 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34453
34454 #~ msgid "Set &printer:"
34455 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34456
34457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34458 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34459
34460 #~ msgid "Spool &printer:"
34461 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34465 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34466
34467 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34468 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34469
34470 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34471 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34472
34473 #~ msgid "Re&verse pages:"
34474 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34475
34476 #~ msgid "&Number of copies:"
34477 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34478
34479 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34480 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34481
34482 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34483 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34484
34485 #~ msgid "Co&llated:"
34486 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34487
34488 #~ msgid "Pa&ge range:"
34489 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34490
34491 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34492 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34493
34494 #~ msgid "&Odd pages:"
34495 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34496
34497 #~ msgid "&Even pages:"
34498 #~ msgstr "&Párne strany:"
34499
34500 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34501 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34502
34503 #~ msgid "E&xtra options:"
34504 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34505
34506 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34507 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34512 #~ "your printers."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34515 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34516
34517 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34518 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34519
34520 #~ msgid "Name of the default printer"
34521 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34522
34523 #~ msgid "Default &printer:"
34524 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34525
34526 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34527 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34528
34529 #~ msgid "Pages"
34530 #~ msgstr "Strany"
34531
34532 #~ msgid "Page number to print from"
34533 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34534
34535 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34536 #~ msgstr "&Do strany:"
34537
34538 #~ msgid "Page number to print to"
34539 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34540
34541 #~ msgid "Print all pages"
34542 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34543
34544 #~ msgid "Fro&m"
34545 #~ msgstr "&Od"
34546
34547 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34548 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34549
34550 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34551 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34552
34553 #~ msgid "Print in reverse order"
34554 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34555
34556 #~ msgid "Re&verse order"
34557 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34558
34559 #~ msgid "Copie&s"
34560 #~ msgstr "Kóp&ie"
34561
34562 #~ msgid "Number of copies"
34563 #~ msgstr "Počet kópií"
34564
34565 #~ msgid "Collate copies"
34566 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34567
34568 #~ msgid "&Collate"
34569 #~ msgstr "&Usporiadať"
34570
34571 #~ msgid "&Print"
34572 #~ msgstr "&Tlač"
34573
34574 #~ msgid "Print Destination"
34575 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34576
34577 #~ msgid "Send output to the printer"
34578 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34579
34580 #~ msgid "P&rinter:"
34581 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34582
34583 #~ msgid "Send output to the given printer"
34584 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34585
34586 #~ msgid "Send output to a file"
34587 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34588
34589 #~ msgid "Print...|P"
34590 #~ msgstr "Tlač...|T"
34591
34592 #~ msgid "Print document"
34593 #~ msgstr "Tlač dokument"
34594
34595 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34596 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34597
34598 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34599 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34600
34601 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34602 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34603
34604 #~ msgid "Error running external commands."
34605 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34606
34607 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34608 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34609
34610 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34611 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34615 #~ "environment variable PRINTER."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34618 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34619
34620 #~ msgid "The option to print only even pages."
34621 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34625 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34628 #~ "súboru."
34629
34630 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34631 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34632
34633 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34634 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34635
34636 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34637 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34638
34639 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34640 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34644 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34645 #~ "and arguments."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34648 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34652 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34655 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34656
34657 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34658 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34659
34660 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34661 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34662
34663 #~ msgid ""
34664 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34665 #~ "command."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34668 #~ "tlač."
34669
34670 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34671 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34672
34673 #~ msgid "Printer"
34674 #~ msgstr "Tlačiareň"
34675
34676 #~ msgid "Print Document"
34677 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34678
34679 #~ msgid "Print to file"
34680 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34681
34682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34683 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34684
34685 #~ msgid "Standard Code"
34686 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34687
34688 #~ msgid "Black"
34689 #~ msgstr "Čierna"
34690
34691 #~ msgid "Blue"
34692 #~ msgstr "Modrá"
34693
34694 #~ msgid "Brown"
34695 #~ msgstr "Hnedá"
34696
34697 #~ msgid "Cyan"
34698 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34699
34700 #~ msgid "Darkgray"
34701 #~ msgstr "Tmavošedá"
34702
34703 #~ msgid "Gray"
34704 #~ msgstr "Šedá"
34705
34706 #~ msgid "Green"
34707 #~ msgstr "Zelená"
34708
34709 #~ msgid "Lightgray"
34710 #~ msgstr "Svetlošedá"
34711
34712 #~ msgid "Lime"
34713 #~ msgstr "Svetlozelená"
34714
34715 #~ msgid "Magenta"
34716 #~ msgstr "Purpurová"
34717
34718 #~ msgid "Olive"
34719 #~ msgstr "Olivová"
34720
34721 #~ msgid "Orange"
34722 #~ msgstr "Oranžová"
34723
34724 #~ msgid "Pink"
34725 #~ msgstr "Ružová"
34726
34727 #~ msgid "Purple"
34728 #~ msgstr "Nachová"
34729
34730 #~ msgid "Red"
34731 #~ msgstr "Červená"
34732
34733 #~ msgid "Teal"
34734 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34735
34736 #~ msgid "Violet"
34737 #~ msgstr "Fialová"
34738
34739 #~ msgid "White"
34740 #~ msgstr "Biela"
34741
34742 #~ msgid "Yellow"
34743 #~ msgstr "Žltá"
34744
34745 #~ msgid "Unknown document class"
34746 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34747
34748 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34749 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34750
34751 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34752 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34753
34754 #~ msgid "Included File Invalid"
34755 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34756
34757 #~ msgid ""
34758 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34759 #~ "  %1$s\n"
34760 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34763 #~ "  %1$s\n"
34764 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34765
34766 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34767 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34768
34769 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34770 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34771
34772 #~ msgid "Lists"
34773 #~ msgstr "Listiny"
34774
34775 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34776 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34777
34778 #~ msgid "Document &class"
34779 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34780
34781 #~ msgid "Forward search"
34782 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34783
34784 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34785 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34786
34787 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34788 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34789
34790 #~ msgid "Scaling"
34791 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34792
34793 #~ msgid "&Vertical factor:"
34794 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34795
34796 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34797 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34798
34799 #~ msgid "Rotation"
34800 #~ msgstr "Notácia"
34801
34802 #~ msgid "&Rotation:"
34803 #~ msgstr "Notácia"
34804
34805 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34806 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34807
34808 #~ msgid "TeX Code|X"
34809 #~ msgstr "TeX Kód"
34810
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34815 #~ "Arabčinu)."
34816
34817 #~ msgid "Enable &RTL support"
34818 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34819
34820 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34823 #~ "pre text na obrazovke."
34824
34825 #~ msgid "text here"
34826 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34827
34828 #~ msgid ""
34829 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34830 #~ "  %1$s.\n"
34831 #~ "Even %2$s exists!"
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34834 #~ "  %1$s.\n"
34835 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34836
34837 #~ msgid "Separator"
34838 #~ msgstr "Oddeľovač"
34839
34840 #~ msgid "--Separator--"
34841 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34842
34843 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34844 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34845
34846 #~ msgid "EndOfSlide"
34847 #~ msgstr "KoniecFólie"
34848
34849 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34850 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34851
34852 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34853 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34854
34855 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34856 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34857
34858 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34859 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34860
34861 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34862 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34863
34864 #~ msgid "Sco&pe"
34865 #~ msgstr "Rozsah"
34866
34867 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34868 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34869
34870 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34871 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34872
34873 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34874 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34875
34876 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34877 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34878
34879 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34880 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34881
34882 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34883 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34884
34885 #~ msgid "Split Environment|l"
34886 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34887
34888 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34889 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34890
34891 #~ msgid "&Down"
34892 #~ msgstr "Nado&l"
34893
34894 #~ msgid "report (R Journal)"
34895 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34896
34897 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34898 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34899
34900 #~ msgid "Alternative theorem string"
34901 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34902
34903 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34904 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34905
34906 #~ msgid "Default Format"
34907 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34908
34909 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34910 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34911
34912 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34913 #~ msgstr "sk"
34914
34915 #~ msgid "Multilingual captions"
34916 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34917
34918 #~ msgid "Scrap"
34919 #~ msgstr "Odpad"
34920
34921 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34922 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34923
34924 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34925 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34926
34927 #~ msgid "End Multiple Columns"
34928 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34929
34930 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34931 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34932
34933 #~ msgid "Key Words."
34934 #~ msgstr "Heslá."
34935
34936 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34937 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34938
34939 #~ msgid "Buffer error"
34940 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34941
34942 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34943 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34944
34945 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34946 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34947
34948 #~ msgid "Invalid cursor!"
34949 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34950
34951 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34952 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34953
34954 #~ msgid "Invalid position."
34955 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34956
34957 #~ msgid "Invalid position"
34958 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34959
34960 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34961 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34962
34963 #~ msgid "Application error."
34964 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34965
34966 #~ msgid "No Gui Application."
34967 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34968
34969 #~ msgid "Package not initialized."
34970 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34971
34972 #~ msgid "Memory problem"
34973 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34974
34975 #~ msgid "&First:"
34976 #~ msgstr "&Prvá:"
34977
34978 #~ msgid "Missing filename after format"
34979 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34980
34981 #~ msgid "List of Graphics"
34982 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34983
34984 #~ msgid "List of Equations"
34985 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34986
34987 #~ msgid "List of Footnotes"
34988 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34989
34990 #~ msgid "List of Index Entries"
34991 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34992
34993 #~ msgid "List of Marginal notes"
34994 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34995
34996 #~ msgid "List of Notes"
34997 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34998
34999 #~ msgid "List of Citations"
35000 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35001
35002 #~ msgid "List of Branches"
35003 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35004
35005 #~ msgid "List of Changes"
35006 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35007
35008 #~ msgid "elsewhere"
35009 #~ msgstr "inde"
35010
35011 #~ msgid "BeginFrame"
35012 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35013
35014 #~ msgid "Deprecated Styles"
35015 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35016
35017 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35018 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35019
35020 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35021 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35022
35023 #~ msgid "EndFrame"
35024 #~ msgstr "KoniecRámu"
35025
35026 #~ msgid "Automatic help"
35027 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35028
35029 #~ msgid "Session"
35030 #~ msgstr "Sedenie"
35031
35032 #~ msgid "Documents"
35033 #~ msgstr "Dokumenty"
35034
35035 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35036 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35037
35038 #~ msgid "Use ams&math package"
35039 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35040
35041 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35042 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35043
35044 #~ msgid "Use amssymb package"
35045 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35046
35047 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35048 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35049
35050 #~ msgid "Use cancel package"
35051 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35052
35053 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35054 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35055
35056 #~ msgid "Use &esint package"
35057 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35058
35059 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35060 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35061
35062 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35063 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35064
35065 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35066 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35067
35068 #~ msgid "Use mathtools package"
35069 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35070
35071 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35072 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35073
35074 #~ msgid "Use mh&chem package"
35075 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35076
35077 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35078 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35079
35080 #~ msgid "Use stackrel package"
35081 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35082
35083 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35084 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35085
35086 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35087 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35088
35089 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35090 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35091
35092 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35093 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35094
35095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35097
35098 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35099 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35100
35101 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35102 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35103
35104 #~ msgid "Close Section"
35105 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35109 #~ "actually to print."
35110 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35111
35112 #~ msgid "Maintext"
35113 #~ msgstr "Hlavný text"
35114
35115 #~ msgid "institute mark"
35116 #~ msgstr "znak inštitútu"
35117
35118 #~ msgid "Make letter title"
35119 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35120
35121 #~ msgid "Settings...|s"
35122 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35123
35124 #~ msgid "Initial Option"
35125 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35126
35127 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35128 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35129
35130 #~ msgid "Settings...|g"
35131 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35132
35133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35134 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35135
35136 #~ msgid "AMS arrows"
35137 #~ msgstr "AMS šípky"
35138
35139 #~ msgid "AMS relations"
35140 #~ msgstr "AMS relácie"
35141
35142 #~ msgid "AMS operators"
35143 #~ msgstr "AMS operátory"
35144
35145 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35146 #~ msgstr "AMS rôzne"
35147
35148 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35149 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35150
35151 #~ msgid "AMS Arrows"
35152 #~ msgstr "AMS Šípky"
35153
35154 #~ msgid "AMS Relations"
35155 #~ msgstr "AMS Relácie"
35156
35157 #~ msgid "AMS Operators"
35158 #~ msgstr "AMS Operátory"
35159
35160 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35161 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35162
35163 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35164 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35165
35166 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35167 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35168
35169 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35170 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35171
35172 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35173 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35174
35175 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35176 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35177
35178 #~ msgid "Fig. ---"
35179 #~ msgstr "Obr. ---"
35180
35181 #~ msgid "CenteredCaption"
35182 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35183
35184 #~ msgid "Senseless!"
35185 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35186
35187 #~ msgid "Table Caption"
35188 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35189
35190 #~ msgid "Captionabove"
35191 #~ msgstr "Popis hore"
35192
35193 #~ msgid "Captionbelow"
35194 #~ msgstr "Popis dole"
35195
35196 #~ msgid "Multilingual caption:"
35197 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35198
35199 #~ msgid "article (APA6)"
35200 #~ msgstr "článok (APA6)"
35201
35202 #~ msgid "Block:  "
35203 #~ msgstr "Blok:"
35204
35205 #~ msgid "Mini template for this List"
35206 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35207
35208 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35209 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35210
35211 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35212 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35213
35214 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35215 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35216
35217 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35218 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35219
35220 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35221 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35222
35223 #~ msgid "Noweb Article"
35224 #~ msgstr "Noweb článok"
35225
35226 #~ msgid "Noweb Book"
35227 #~ msgstr "Noweb kniha"
35228
35229 #~ msgid "Noweb Report"
35230 #~ msgstr "Noweb referát"
35231
35232 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35233 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35234
35235 #~ msgid "Footnote Option"
35236 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35237
35238 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35240
35241 #~ msgid "Optional argument for author"
35242 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35243
35244 #~ msgid "RomanList Option"
35245 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35246
35247 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35249
35250 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35251 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35252
35253 #~ msgid "Columns Options"
35254 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35255
35256 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35257 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35258
35259 #~ msgid "Institute mark"
35260 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35261
35262 #~ msgid "Appendix Title"
35263 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35264
35265 #~ msgid "Biography Photo"
35266 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35267
35268 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35269 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35270
35271 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35272 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35273
35274 #~ msgid "Entry Option"
35275 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35276
35277 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35278 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35279
35280 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35282
35283 #~ msgid "Space"
35284 #~ msgstr "Medzera"
35285
35286 #~ msgid "Space:"
35287 #~ msgstr "Medzera:"
35288
35289 #~ msgid "Computer:"
35290 #~ msgstr "Počítač:"
35291
35292 # Napríklad krátky titul
35293 #~ msgid "opt"
35294 #~ msgstr "argument"
35295
35296 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35297 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35298
35299 #~ msgid "Braille Manual|B"
35300 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35301
35302 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35303 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35304
35305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35306 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35307
35308 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35309 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35310
35311 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35312 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35313
35314 #~ msgid "View Outline|u"
35315 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35316
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35321 #~ "aktívnom okne"
35322
35323 #~ msgid ""
35324 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35325 #~ "window: "
35326 #~ msgstr ""
35327 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35328 #~ "okne: "
35329
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35332 #~ "active window: "
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35335 #~ "aktívnom okne: "
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35339 #~ msgstr ""
35340 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35341 #~ "okne: "
35342
35343 #~ msgid "%1$s%2$s"
35344 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35345
35346 #~ msgid " (unknown)"
35347 #~ msgstr " (neznáme)"
35348
35349 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35350 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35351
35352 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35353 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35354
35355 #~ msgid "Table w&idth:"
35356 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35357
35358 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35359 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35360
35361 #~ msgid "Rotate table"
35362 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35363
35364 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35365 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35366
35367 #~ msgid "Rotate cell"
35368 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35369
35370 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35371 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35372
35373 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35374 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35375
35376 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35377 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35378
35379 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35380 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35381
35382 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35383 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35384
35385 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35386 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35387
35388 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35389 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35390
35391 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35392 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35393
35394 #~ msgid "Example \\theexample"
35395 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35396
35397 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35398 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35399
35400 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35401 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35402
35403 #~ msgid "Remark \\theremark"
35404 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35405
35406 #~ msgid "Case \\thecase"
35407 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35408
35409 #~ msgid "Question \\thequestion"
35410 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35411
35412 #~ msgid "Note \\thenote"
35413 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35414
35415 #~ msgid "&Output Format:"
35416 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35417
35418 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35419 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35420
35421 #~ msgid "Specify the default paper size."
35422 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35423
35424 #~ msgid "&New:"
35425 #~ msgstr "&Nové:"
35426
35427 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35428 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35429
35430 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35431 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35432
35433 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35434 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35435
35436 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35437 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35438
35439 #~ msgid "HTML|H"
35440 #~ msgstr "HTML"
35441
35442 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35443 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35444
35445 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35446 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35447
35448 #~ msgid "branch"
35449 #~ msgstr "vetva"
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35453 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35456 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35457
35458 #~ msgid "at Address"
35459 #~ msgstr "na Adrese"
35460
35461 #~ msgid "at address"
35462 #~ msgstr "na adrese"
35463
35464 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35465 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35466
35467 #~ msgid "MiniTOC"
35468 #~ msgstr "Mini obsah"
35469
35470 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35471 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35472
35473 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35474 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35475
35476 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35477 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35478
35479 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35480 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35481
35482 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35483 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35484
35485 #~ msgid "Claim "
35486 #~ msgstr "Nárok "
35487
35488 #~ msgid "Preface:"
35489 #~ msgstr "Predslov:"
35490
35491 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35492 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35493
35494 #~ msgid "Step"
35495 #~ msgstr "Krok"
35496
35497 #~ msgid "Step \\thestep."
35498 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35499
35500 #~ msgid "Appendices Section"
35501 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35502
35503 #~ msgid "--- Appendices ---"
35504 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35505
35506 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35507 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35508
35509 #~ msgid ""
35510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35515 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35516 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35517
35518 #~ msgid "List of %1$s"
35519 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35520
35521 #~ msgid "Edit"
35522 #~ msgstr "Upraviť"
35523
35524 #~ msgid "Layout|L"
35525 #~ msgstr "Schéma"
35526
35527 #~ msgid "Documents|D"
35528 #~ msgstr "Dokumenty"
35529
35530 #~ msgid "New from Template...|T"
35531 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35532
35533 #~ msgid "Revert|R"
35534 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35535
35536 #~ msgid "Custom...|C"
35537 #~ msgstr "Vlastné..."
35538
35539 #~ msgid "Redo|d"
35540 #~ msgstr "Opakovať|O"
35541
35542 #~ msgid "Cut|C"
35543 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35544
35545 #~ msgid "Paste|a"
35546 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35547
35548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35549 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35550
35551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35552 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35553
35554 #~ msgid "Tabular|T"
35555 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35556
35557 #~ msgid "Thesaurus..."
35558 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35559
35560 #~ msgid "Statistics...|i"
35561 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35562
35563 #~ msgid "Change Tracking|g"
35564 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35565
35566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35567 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35568
35569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35570 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35571
35572 #~ msgid "Line Bottom|B"
35573 #~ msgstr "Čiara dole"
35574
35575 #~ msgid "Line Left|L"
35576 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35577
35578 #~ msgid "Line Right|R"
35579 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35580
35581 #~ msgid "Delete Row|w"
35582 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35583
35584 #~ msgid "Copy Row"
35585 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35586
35587 #~ msgid "Swap Rows"
35588 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35589
35590 #~ msgid "Delete Column|D"
35591 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35592
35593 #~ msgid "Copy Column"
35594 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35595
35596 #~ msgid "Swap Columns"
35597 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35598
35599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35600 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35601
35602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35603 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35604
35605 #~ msgid "Alignment|A"
35606 #~ msgstr "Zarovnanie"
35607
35608 #~ msgid "Add Row|R"
35609 #~ msgstr "Pridať riadok"
35610
35611 #~ msgid "Add Column|C"
35612 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35613
35614 #~ msgid "Maple, simplify"
35615 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35616
35617 #~ msgid "Maple, factor"
35618 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35619
35620 #~ msgid "Maple, evalm"
35621 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35622
35623 #~ msgid "Maple, evalf"
35624 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35625
35626 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35627 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35628
35629 #~ msgid "Align Environment|A"
35630 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35631
35632 #~ msgid "AlignAt Environment"
35633 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35634
35635 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35636 #~ msgstr "Falign prostredie"
35637
35638 #~ msgid "Multline Environment"
35639 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35640
35641 #~ msgid "Special Character|S"
35642 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35643
35644 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35645 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35646
35647 #~ msgid "Index Entry|I"
35648 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35649
35650 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35651 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35652
35653 #~ msgid "TeX Code|T"
35654 #~ msgstr "TeX Kód"
35655
35656 #~ msgid "Minipage|p"
35657 #~ msgstr "Minipage"
35658
35659 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35660 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35661
35662 #~ msgid "Floats|a"
35663 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35664
35665 #~ msgid "Include File...|d"
35666 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35667
35668 #~ msgid "Insert File|e"
35669 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35670
35671 #~ msgid "External Material...|x"
35672 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35673
35674 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35675 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35676
35677 #~ msgid "Protected Space|r"
35678 #~ msgstr "Chránená medzera"
35679
35680 #~ msgid "Vertical Space..."
35681 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35682
35683 #~ msgid "Line Break|L"
35684 #~ msgstr "Zlom riadku"
35685
35686 #~ msgid "Protected Dash|D"
35687 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35688
35689 #~ msgid "Single Quote|Q"
35690 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35691
35692 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35693 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35694
35695 #~ msgid "Horizontal Line"
35696 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35697
35698 #~ msgid "Font Change|o"
35699 #~ msgstr "Zmena písma"
35700
35701 #~ msgid "Math Normal Font"
35702 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35703
35704 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35705 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35706
35707 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35708 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35709
35710 #~ msgid "Math Roman Family"
35711 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35712
35713 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35714 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35715
35716 #~ msgid "Math Bold Series"
35717 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35718
35719 #~ msgid "Text Normal Font"
35720 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35721
35722 #~ msgid "Floatflt Figure"
35723 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35724
35725 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35726 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35727
35728 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35729 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35730
35731 #~ msgid "Character...|C"
35732 #~ msgstr "Znak..."
35733
35734 #~ msgid "Paragraph...|P"
35735 #~ msgstr "Odstavec..."
35736
35737 #~ msgid "Document...|D"
35738 #~ msgstr "Dokument...|D"
35739
35740 #~ msgid "Tabular...|T"
35741 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35742
35743 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35744 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35745
35746 #~ msgid "Noun Style|N"
35747 #~ msgstr "Štýl Meno"
35748
35749 #~ msgid "Bold Style|B"
35750 #~ msgstr "Tučný štýl"
35751
35752 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35753 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35754
35755 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35756 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35757
35758 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35759 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35760
35761 #~ msgid "Update|U"
35762 #~ msgstr "Aktualizovať"
35763
35764 #~ msgid "TeX Information|X"
35765 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35766
35767 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35768 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35769
35770 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35771 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35772
35773 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35774 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35775
35776 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35777 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35778
35779 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35780 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35781
35782 #~ msgid "Extended Features|E"
35783 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35784
35785 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35786 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35787
35788 #~ msgid "Preferences..."
35789 #~ msgstr "Preferencie..."
35790
35791 #~ msgid "Quit LyX"
35792 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35793
35794 #~ msgid "%1$d words checked."
35795 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35796
35797 #~ msgid "One word checked."
35798 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35799
35800 #~ msgid "Spelling check completed"
35801 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35802
35803 #~ msgid "Basi&c"
35804 #~ msgstr "Základné"
35805
35806 #~ msgid "&Command:"
35807 #~ msgstr "Príkaz:"
35808
35809 #~ msgid "Search text is empty!"
35810 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35811
35812 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35813 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35814
35815 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35816 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35817
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35822 #~ msgstr ""
35823 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35824 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35825 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35826
35827 #~ msgid "Affilation:"
35828 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35829
35830 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35831 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35832
35833 #~ msgid "greyedout"
35834 #~ msgstr "zosivelé"
35835
35836 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35837 #~ msgstr "Poznámka"
35838
35839 #~ msgid "&Use Defaults"
35840 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35841
35842 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35843 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35844
35845 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35846 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35847
35848 #~ msgid "Open Target...|O"
35849 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35850
35851 #~ msgid "misspelled marking"
35852 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35853
35854 #~ msgid ""
35855 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35856 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35857 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35858 #~ "%[[, %pages%]]}."
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35861 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35862 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35863 #~ "%strany%]]}."
35864
35865 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35866 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35867
35868 #~ msgid "Use &XeTeX"
35869 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35870
35871 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35872 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35873
35874 #~ msgid "&Use babel"
35875 #~ msgstr "Použiť babel"
35876
35877 #~ msgid "Flex:Institute"
35878 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35879
35880 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35881 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35882
35883 #~ msgid "scheme"
35884 #~ msgstr "náčrtok"
35885
35886 #~ msgid "chart"
35887 #~ msgstr "nákres"
35888
35889 #~ msgid "graph"
35890 #~ msgstr "grafika"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Alert"
35893 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35894
35895 #~ msgid "Flex:Structure"
35896 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35897
35898 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35899 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35900
35901 #~ msgid "Flex:Firstname"
35902 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35903
35904 #~ msgid "Flex:Fname"
35905 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35906
35907 #~ msgid "Flex:Surname"
35908 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35909
35910 #~ msgid "Flex:Filename"
35911 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35912
35913 #~ msgid "Flex:Literal"
35914 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35915
35916 #~ msgid "Flex:Emph"
35917 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35918
35919 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35920 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35921
35922 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35923 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35924
35925 #~ msgid "Flex:Day"
35926 #~ msgstr "Flex:Deň"
35927
35928 #~ msgid "Flex:Month"
35929 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35930
35931 #~ msgid "Flex:Year"
35932 #~ msgstr "Flex:Rok"
35933
35934 #~ msgid "Flex:ISSN"
35935 #~ msgstr "Flex:SSN"
35936
35937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35938 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35939
35940 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35941 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35942
35943 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35944 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35945
35946 #~ msgid "Flex:Code"
35947 #~ msgstr "Flex:Kód"
35948
35949 #~ msgid "Flex:Keyword"
35950 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35951
35952 #~ msgid "Flex:Street"
35953 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35954
35955 #~ msgid "Flex:City"
35956 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35957
35958 #~ msgid "Flex:State"
35959 #~ msgstr "Flex:Štát"
35960
35961 #~ msgid "Flex:Postcode"
35962 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35963
35964 #~ msgid "Flex:Country"
35965 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35966
35967 #~ msgid "Flex:Directory"
35968 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35969
35970 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35971 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35972
35973 #~ msgid "Note:Note"
35974 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35975
35976 #~ msgid "Note:Greyedout"
35977 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35978
35979 #~ msgid "Box:Shaded"
35980 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35981
35982 #~ msgid "Wrap"
35983 #~ msgstr "Obtekanie"
35984
35985 #~ msgid "Info:shortcut"
35986 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35987
35988 #~ msgid "Info:shortcuts"
35989 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35990
35991 #~ msgid "Flex:Endnote"
35992 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35993
35994 #~ msgid "Flex:Initial"
35995 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35996
35997 #~ msgid "Flex:Expression"
35998 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35999
36000 #~ msgid "Flex:Concepts"
36001 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36002
36003 #~ msgid "Flex:Meaning"
36004 #~ msgstr "Flex: Význam"
36005
36006 #~ msgid "Flex:Noun"
36007 #~ msgstr "Flex:Meno"
36008
36009 #~ msgid "Flex:Strong"
36010 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36011
36012 #~ msgid "Noweb literate programming"
36013 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36014
36015 #~ msgid "Norsk"
36016 #~ msgstr "Nórsky"
36017
36018 #~ msgid "Nynorsk"
36019 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36020
36021 #~ msgid "file[[scope]]"
36022 #~ msgstr "súboru"
36023
36024 #~ msgid "master document[[scope]]"
36025 #~ msgstr "hlavný dokument"
36026
36027 #~ msgid "open files[[scope]]"
36028 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36029
36030 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36031 #~ msgstr "príručiek"
36032
36033 #~ msgid "Keywordsr"
36034 #~ msgstr "Heslá"
36035
36036 #~ msgid "A&vailable indices:"
36037 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36038
36039 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36040 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36041
36042 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36043 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36044
36045 #~ msgid "Successful "
36046 #~ msgstr "Úspešne "
36047
36048 #~ msgid "Error "
36049 #~ msgstr "Chyba "
36050
36051 #~ msgid "All indices"
36052 #~ msgstr "Všetky indexy"
36053
36054 #~ msgid "&Ok"
36055 #~ msgstr "OK"
36056
36057 #~ msgid "Cust&om:"
36058 #~ msgstr "Vlastné:"
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36062 #~ "lyx2lyx script."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36065
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "The specified document\n"
36068 #~ "%1$s\n"
36069 #~ "could not be read."
36070 #~ msgstr ""
36071 #~ "Požadovaný dokument\n"
36072 #~ "%1$s\n"
36073 #~ "sa nedal čítať."
36074
36075 #~ msgid "Could not read document"
36076 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36077
36078 #~ msgid "Cannot view URL"
36079 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36080
36081 #~ msgid "Hyperlink"
36082 #~ msgstr "Hyperlinka"
36083
36084 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36085 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36086
36087 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36088 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36089
36090 #~ msgid "Height:"
36091 #~ msgstr "Výška:"
36092
36093 #~ msgid "Value of the line height."
36094 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36095
36096 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36097 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36098
36099 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36100 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36101
36102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36103 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36104
36105 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36106 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36107
36108 #~ msgid "Element:Firstname"
36109 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36110
36111 #~ msgid "Element:Fname"
36112 #~ msgstr "Element:KMeno"
36113
36114 #~ msgid "Element:Filename"
36115 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36116
36117 #~ msgid "Element:Citation-number"
36118 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36119
36120 #~ msgid "Element:SS-Title"
36121 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36122
36123 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36124 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36125
36126 #~ msgid "Element:Postcode"
36127 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36128
36129 #~ msgid "Element:Directory"
36130 #~ msgstr "Element: Adresár"
36131
36132 #~ msgid "CharStyle"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku"
36134
36135 #~ msgid "Custom:Endnote"
36136 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36137
36138 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36139 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36140
36141 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36142 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36143
36144 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36145 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36146
36147 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36148 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36149
36150 #~ msgid "CharStyle:Code"
36151 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36152
36153 #~ msgid "Glossary term"
36154 #~ msgstr "Glosse"
36155
36156 #~ msgid "Middle|d"
36157 #~ msgstr "Stredné"
36158
36159 #~ msgid "caption frame"
36160 #~ msgstr "popisok (rám)"
36161
36162 #~ msgid "top/bottom line"
36163 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36164
36165 #~ msgid "Decimal point:"
36166 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36167
36168 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36169 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36170
36171 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36172 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36173
36174 #~ msgid "Screen &DPI:"
36175 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36176
36177 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36178 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36179
36180 #~ msgid "Publisher ID"
36181 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36182
36183 #~ msgid "TheoremTemplate"
36184 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36185
36186 #~ msgid "Theorem #:"
36187 #~ msgstr "Teoréma #:"
36188
36189 #~ msgid "Proposition #:"
36190 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36191
36192 #~ msgid "Conjecture #:"
36193 #~ msgstr "Dohad #:"
36194
36195 #~ msgid "Criterion #:"
36196 #~ msgstr "Kritérium #:"
36197
36198 #~ msgid "Fact #:"
36199 #~ msgstr "Fakt #:"
36200
36201 #~ msgid "Definition #:"
36202 #~ msgstr "Definícia #:"
36203
36204 #~ msgid "Example #:"
36205 #~ msgstr "Príklad #:"
36206
36207 #~ msgid "Condition #:"
36208 #~ msgstr "Podmienka #:"
36209
36210 #~ msgid "Problem #:"
36211 #~ msgstr "Problém #:"
36212
36213 #~ msgid "Exercise #:"
36214 #~ msgstr "Úloha #:"
36215
36216 #~ msgid "Remark #:"
36217 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36218
36219 #~ msgid "Claim #:"
36220 #~ msgstr "Nárok #:"
36221
36222 #~ msgid "Note #:"
36223 #~ msgstr "Poznámka #:"
36224
36225 #~ msgid "Notation #:"
36226 #~ msgstr "Notácia #:"
36227
36228 #~ msgid "Case #:"
36229 #~ msgstr "Prípad #:"
36230
36231 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36232 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36233
36234 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36235 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36236
36237 #~ msgid "Overwrite all files?"
36238 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36239
36240 #~ msgid "Continue &asking"
36241 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36242
36243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36244 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36245
36246 #~ msgid "Thin space"
36247 #~ msgstr "Úzka medzera"
36248
36249 #~ msgid "Medium space"
36250 #~ msgstr "Stredná medzera"
36251
36252 #~ msgid "Thick space"
36253 #~ msgstr "Tučná medzera"
36254
36255 #~ msgid "Negative thin space"
36256 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36257
36258 #~ msgid "Negative medium space"
36259 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36260
36261 #~ msgid "Negative thick space"
36262 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36263
36264 #~ msgid "Inter-word space"
36265 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36266
36267 #~ msgid "Date format"
36268 #~ msgstr "Formát dátumu"
36269
36270 #~ msgid "Unknown buffer info"
36271 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36272
36273 #~ msgid "QQuad Space"
36274 #~ msgstr "QQuad medzera"
36275
36276 #~ msgid "Preview\t"
36277 #~ msgstr "Náhľad\t"
36278
36279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36280 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36281
36282 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36283 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36284
36285 #~ msgid "&Replace with..."
36286 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36287
36288 #~ msgid "Ne&xt"
36289 #~ msgstr "Ďalší"
36290
36291 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36292 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36293
36294 #~ msgid "Pre&vious"
36295 #~ msgstr "Predošlí"
36296
36297 #~ msgid "&Keep case"
36298 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36299
36300 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36301 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36302
36303 #~ msgid "&Find..."
36304 #~ msgstr "Nájsť..."
36305
36306 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36307 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36308
36309 #~ msgid "&Next"
36310 #~ msgstr "Ďalší"
36311
36312 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36313 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36314
36315 #~ msgid "&Previous"
36316 #~ msgstr "&Predošlí"
36317
36318 #~ msgid "Ch. "
36319 #~ msgstr "Kap. "
36320
36321 #~ msgid ""
36322 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36323 #~ "%1$s.layout,\n"
36324 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36325 #~ "class or style file required by it is not\n"
36326 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36327 #~ "for more information.\n"
36328 #~ msgstr ""
36329 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36330 #~ "%1$s.layout,\n"
36331 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36332 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36333 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36334 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36335
36336 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36337 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36338
36339 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36340 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36341
36342 #~ msgid "Any &word"
36343 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36344
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36347 #~ "%2$s"
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36350 #~ "%2$s"
36351
36352 #~ msgid "&Dummy"
36353 #~ msgstr "&Atrapa"
36354
36355 #~ msgid "F&ind:"
36356 #~ msgstr "&Nájsť:"
36357
36358 #~ msgid "The Enter key works, too"
36359 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36360
36361 #~ msgid "The delete key works, too"
36362 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36363
36364 #~ msgid "D&elete"
36365 #~ msgstr "Z&mazať"
36366
36367 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36368 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36369
36370 #~ msgid "&BibTeX command:"
36371 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36372
36373 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36374 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36375
36376 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36377 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36378
36379 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36380 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36381
36382 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36383 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36384
36385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36386 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36387
36388 #~ msgid "Use input encod&ing"
36389 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36390
36391 #~ msgid "Jump to the label"
36392 #~ msgstr "Skok na značku"
36393
36394 #~ msgid "Merge cells"
36395 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36396
36397 #~ msgid "Strasse"
36398 #~ msgstr "Ulica"
36399
36400 #~ msgid "Land"
36401 #~ msgstr "Štát"
36402
36403 #~ msgid "BLZ"
36404 #~ msgstr "Kód banky"
36405
36406 #~ msgid "Konto"
36407 #~ msgstr "Účet"
36408
36409 #~ msgid "Insert|n"
36410 #~ msgstr "Vložiť"
36411
36412 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36413 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36414
36415 #~ msgid "View DVI"
36416 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36417
36418 #~ msgid "Update DVI"
36419 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36420
36421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36422 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36423
36424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36425 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36426
36427 #~ msgid "View PostScript"
36428 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36429
36430 #~ msgid "Update PostScript"
36431 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36432
36433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36434 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36435
36436 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36437 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36438
36439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36440 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36441
36442 #~ msgid ""
36443 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36444 #~ "You may not have the right languages installed."
36445 #~ msgstr ""
36446 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36447 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36448
36449 #~ msgid ""
36450 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36451 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36452 #~ msgstr ""
36453 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36454 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36455
36456 #~ msgid ""
36457 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36458 #~ "`%2$s'."
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36461 #~ "`%2$s'."
36462
36463 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36464 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36468 #~ "encoding `%2$s'."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36471 #~ "%2$s'."
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36475 #~ "encoding `%2$s'."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36478 #~ "%2$s'."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36484 #~ "\"."
36485
36486 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36487 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36488
36489 #~ msgid ""
36490 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36491 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36492 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36495 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36496 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36497
36498 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36499 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36500
36501 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36502 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36506 #~ "\n"
36507 #~ "%1$s."
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36510 #~ "\n"
36511 #~ "%1$s."
36512
36513 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36514 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36520 #~ "'?'."
36521
36522 #~ msgid "Length"
36523 #~ msgstr "Dĺžka"
36524
36525 #~ msgid "TeX Code Settings"
36526 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36527
36528 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36529 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36530
36531 #~ msgid "pspell (library)"
36532 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36533
36534 #~ msgid "aspell (library)"
36535 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36536
36537 #~ msgid "Spellchecker error"
36538 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36539
36540 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36541 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36545 #~ "Maybe it has been killed."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36548 #~ "Možno bol zabitý."
36549
36550 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36551 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36552
36553 #~ msgid "No Table of contents"
36554 #~ msgstr "Bez obsahu"
36555
36556 #~ msgid "Opened inset"
36557 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36558
36559 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36560 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36564 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36565 #~ "%1$s."
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36568 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36569 #~ "%1$s."
36570
36571 #~ msgid "Opened Box Inset"
36572 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36573
36574 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36575 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36576
36577 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36578 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36579
36580 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36581 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36582
36583 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36585
36586 #~ msgid "Opened Float Inset"
36587 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36588
36589 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36590 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36591
36592 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36593 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36594
36595 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36596 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36597
36598 #~ msgid "Opened Note Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36600
36601 #~ msgid "Opened table"
36602 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36603
36604 #~ msgid "Opened Text Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36606
36607 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36609
36610 #~ msgid "Anschrift:"
36611 #~ msgstr "Adresa:"
36612
36613 #~ msgid "Briefkopf:"
36614 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36615
36616 #~ msgid "Zusatz:"
36617 #~ msgstr "Prídavok:"
36618
36619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36620 #~ msgstr "Vaše značky:"
36621
36622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36623 #~ msgstr "Naše značky:"
36624
36625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36626 #~ msgstr "Referenta:"
36627
36628 #~ msgid "Unterschrift:"
36629 #~ msgstr "Podpis:"
36630
36631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36632 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36633
36634 #~ msgid "Vorwahl:"
36635 #~ msgstr "Predvoľba:"
36636
36637 #~ msgid "Telefon:"
36638 #~ msgstr "Telefón:"
36639
36640 #~ msgid "Ort:"
36641 #~ msgstr "Miesto:"
36642
36643 #~ msgid "Datum:"
36644 #~ msgstr "Dátum:"
36645
36646 #~ msgid "Betreff:"
36647 #~ msgstr "Predmet:"
36648
36649 #~ msgid "Anrede:"
36650 #~ msgstr "Oslovenie:"
36651
36652 #~ msgid "Gruss:"
36653 #~ msgstr "Pozdrav:"
36654
36655 #~ msgid "Anlage(n):"
36656 #~ msgstr "Prílohy:"
36657
36658 #~ msgid "Verteiler:"
36659 #~ msgstr "NaVedomie:"
36660
36661 #~ msgid "Strasse:"
36662 #~ msgstr "Ulica:"
36663
36664 #~ msgid "Land:"
36665 #~ msgstr "Štát:"
36666
36667 #~ msgid "RetourAdresse:"
36668 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36669
36670 #~ msgid "MeinZeichen:"
36671 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36672
36673 #~ msgid "IhrZeichen:"
36674 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36675
36676 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36677 #~ msgstr "VášList:"
36678
36679 #~ msgid "BLZ:"
36680 #~ msgstr "Kód banky:"
36681
36682 #~ msgid "Konto:"
36683 #~ msgstr "Účet:"
36684
36685 #~ msgid "Adresse:"
36686 #~ msgstr "Adresa:"
36687
36688 #~ msgid "Anlagen:"
36689 #~ msgstr "Prílohy:"
36690
36691 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36692 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36693
36694 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36695 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36696
36697 #~ msgid "No file open!"
36698 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36699
36700 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36701 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36702
36703 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36704 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36705
36706 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36707 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36708
36709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36710 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36711
36712 #~ msgid "Toggle Label|L"
36713 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36714
36715 #~ msgid "B&rowse..."
36716 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36717
36718 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36719 #~ msgstr "Počet kópií"
36720
36721 #~ msgid "Ne&w"
36722 #~ msgstr "No&vý"
36723
36724 #~ msgid "Grou&p Name:"
36725 #~ msgstr "Me&no:"
36726
36727 #~ msgid "&Postscript driver:"
36728 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36729
36730 #~ msgid "Append Parameter"
36731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36732
36733 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36734 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36735
36736 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36737 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36738
36739 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36740 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36741
36742 #~ msgid "figure"
36743 #~ msgstr "Obrázok"
36744
36745 #~ msgid "algorithm"
36746 #~ msgstr "Algoritmus"
36747
36748 #~ msgid "tableau"
36749 #~ msgstr "Tabuľka"
36750
36751 #~ msgid "keywords"
36752 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36753
36754 #~ msgid "FAQ|F"
36755 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36756
36757 #~ msgid "Table of Contents|a"
36758 #~ msgstr "Obsah|O"
36759
36760 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36761 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36762
36763 #~ msgid "Austrian"
36764 #~ msgstr "Rakúsky"
36765
36766 #~ msgid "British"
36767 #~ msgstr "Britsky"
36768
36769 #~ msgid "Canadian"
36770 #~ msgstr "Kanadsky"
36771
36772 #~ msgid "Reference\t"
36773 #~ msgstr "Referencia"
36774
36775 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36776 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36777
36778 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36779 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36780
36781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36782 #~ msgstr "Návratová adresa"
36783
36784 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36785 #~ msgstr "K&onvertor:"
36786
36787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36788 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36789
36790 #~ msgid "LaTeX default"
36791 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36792
36793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36794 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36795
36796 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36797 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36798
36799 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36800 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36801
36802 #~ msgid "Class not found"
36803 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36804
36805 #~ msgid "Changed Layout"
36806 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36807
36808 #~ msgid "Unknown layout"
36809 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36810
36811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36812 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36813
36814 #~ msgid "Display image in LyX"
36815 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36816
36817 #~ msgid "Screen display"
36818 #~ msgstr "Obrazovka"
36819
36820 #~ msgid "Monochrome"
36821 #~ msgstr "Monochromaticky"
36822
36823 #~ msgid "Grayscale"
36824 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36825
36826 #~ msgid "&Display:"
36827 #~ msgstr "&Displej:"
36828
36829 #~ msgid "Sca&le:"
36830 #~ msgstr "&Mierka:"
36831
36832 #~ msgid "Scr&een Display:"
36833 #~ msgstr "Obrazovka"
36834
36835 #~ msgid "Do not display"
36836 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36837
36838 #~ msgid "Unknown Info: "
36839 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36840
36841 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36842 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36843
36844 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36845 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36846
36847 #~ msgid "<- C&lear"
36848 #~ msgstr "&Zmazať"
36849
36850 #~ msgid "A&pply"
36851 #~ msgstr "&Použiť"
36852
36853 #~ msgid "Add"
36854 #~ msgstr "&Pridať"
36855
36856 #~ msgid "Remove"
36857 #~ msgstr "&Odstrániť"
36858
36859 #~ msgid "E&mbed"
36860 #~ msgstr "Prvé_meno"
36861
36862 #~ msgid "Edit the file externally"
36863 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36864
36865 #~ msgid "&Edit File..."
36866 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36867
36868 #~ msgid "LyX View"
36869 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36870
36871 #~ msgid "&Center"
36872 #~ msgstr "Na stred"
36873
36874 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36875 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36876
36877 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36878 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36879
36880 #~ msgid "Clear"
36881 #~ msgstr "&Zmazať"
36882
36883 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36884 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36885
36886 #~ msgid " writing embedded files."
36887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36888
36889 #~ msgid " could not write embedded files!"
36890 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36891
36892 #~ msgid "Failed to extract file"
36893 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36894
36895 #~ msgid "Copy file failure"
36896 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36897
36898 #~ msgid "Failed to embed file"
36899 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36900
36901 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36902 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36903
36904 #~ msgid "Sync file failure"
36905 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36906
36907 #~ msgid "Packing all files"
36908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36909
36910 #~ msgid "Failed to write file"
36911 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36912
36913 #~ msgid "Save failure"
36914 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36915
36916 #~ msgid "Extra embedded file"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36918
36919 #~ msgid "Plain Text"
36920 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36921
36922 #~ msgid "Enspace|E"
36923 #~ msgstr "&Nahradiť"
36924
36925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36926 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36927
36928 #~ msgid "Properties...|P"
36929 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36930
36931 #~ msgid "New Line|e"
36932 #~ msgstr "ako riadky|r"
36933
36934 #~ msgid "Line Break|B"
36935 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36936
36937 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36938 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36939
36940 #~ msgid "Links"
36941 #~ msgstr "Zoznam"
36942
36943 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36944 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36945
36946 #~ msgid "Swap Columns|w"
36947 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36948
36949 #~ msgid "true"
36950 #~ msgstr "Ulica"
36951
36952 #~ msgid "false"
36953 #~ msgstr "Zavrieť"
36954
36955 #~ msgid "&float"
36956 #~ msgstr "objekt:"
36957
36958 #~ msgid "S&ubfigure"
36959 #~ msgstr "Podo&brázok"
36960
36961 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36962 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36963
36964 #~ msgid "Ca&ption:"
36965 #~ msgstr "Po&pisok:"
36966
36967 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36968 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36969
36970 #~ msgid "&Shaded"
36971 #~ msgstr "&Uložiť"
36972
36973 #~ msgid "Paper Size"
36974 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36975
36976 #~ msgid "&Colors"
36977 #~ msgstr "&Farby"
36978
36979 #~ msgid "&File formats"
36980 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36981
36982 #~ msgid "&GUI name:"
36983 #~ msgstr "&GUI názov"
36984
36985 #~ msgid "External Applications"
36986 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36987
36988 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36989 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36990
36991 #~ msgid "Save/restore window position"
36992 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36993
36994 #~ msgid " every"
36995 #~ msgstr " každých"
36996
36997 #~ msgid "&URL:"
36998 #~ msgstr "&URL"
36999
37000 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37001 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37002
37003 #~ msgid "Default (outer)"
37004 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37005
37006 #~ msgid "Outer"
37007 #~ msgstr "Vonkajší"
37008
37009 #~ msgid "&Units:"
37010 #~ msgstr "&Jednotky:"
37011
37012 #~ msgid "Bahasa"
37013 #~ msgstr "Bahasky"
37014
37015 #~ msgid "Magyar"
37016 #~ msgstr "Maďarsky"
37017
37018 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37019 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37020
37021 #~ msgid "Framed|F"
37022 #~ msgstr "Parametre"
37023
37024 #~ msgid "Shaded|S"
37025 #~ msgstr "&Tvar:"
37026
37027 #~ msgid "Insert URL"
37028 #~ msgstr "Vložiť URL"
37029
37030 #~ msgid "Can't load document class"
37031 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37032
37033 #~ msgid ""
37034 #~ "The document could not be converted\n"
37035 #~ "into the document class %1$s."
37036 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37037
37038 #~ msgid "&Switch to document"
37039 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37040
37041 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37042 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37043
37044 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37045 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37046
37047 #~ msgid "Copiers"
37048 #~ msgstr "Kópie"
37049
37050 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37051 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37052
37053 #~ msgid "Boxed"
37054 #~ msgstr "Tučné"
37055
37056 #~ msgid "Doublebox"
37057 #~ msgstr "Dvojité"
37058
37059 #~ msgid "Unknown inset name: "
37060 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37061
37062 #~ msgid "Program Listing "
37063 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37064
37065 #~ msgid "Framed"
37066 #~ msgstr "Parametre"
37067
37068 #~ msgid "%1$d words in selection."
37069 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37070
37071 #~ msgid "%1$d words in document."
37072 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37073
37074 #~ msgid "One word in selection."
37075 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37076
37077 #~ msgid "One word in document."
37078 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37079
37080 #~ msgid "Count words"
37081 #~ msgstr "Počet slov"
37082
37083 #~ msgid "Encoding error"
37084 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37085
37086 #~ msgid "Placeholders"
37087 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37088
37089 #~ msgid "&Right"
37090 #~ msgstr "Vpravo"
37091
37092 #~ msgid "Case."
37093 #~ msgstr "Vložiť"
37094
37095 #~ msgid "&Load"
37096 #~ msgstr "&Načítať"
37097
37098 #~ msgid "Printer &name:"
37099 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37100
37101 #~ msgid "Columns "
37102 #~ msgstr "Stĺpce"
37103
37104 #~ msgid "Conjecture "
37105 #~ msgstr "Dohad"
37106
37107 #~ msgid "Part "
37108 #~ msgstr "Časť"
37109
37110 #~ msgid "overprint "
37111 #~ msgstr "Predtlač"
37112
37113 #~ msgid "overlayarea"
37114 #~ msgstr "Prekrytie"
37115
37116 #~ msgid "Corollary_"
37117 #~ msgstr "Ľutujem."
37118
37119 #~ msgid "Definition. "
37120 #~ msgstr "Definícia"
37121
37122 #~ msgid "Example. "
37123 #~ msgstr "Príklad"
37124
37125 #~ msgid "Fact. "
37126 #~ msgstr "Fakt"
37127
37128 #~ msgid "Proof. "
37129 #~ msgstr "Dôkaz"
37130
37131 #~ msgid "note: "
37132 #~ msgstr "poznámka"
37133
37134 #~ msgid "&Extended Chars"
37135 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37136
37137 #~ msgid "default"
37138 #~ msgstr "štandardné"
37139
37140 #~ msgid "common"
37141 #~ msgstr "Komentár"
37142
37143 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37144 #~ msgstr "Obsah"
37145
37146 #~ msgid "Toc"
37147 #~ msgstr "Námet"
37148
37149 #~ msgid "Table of Contents|T"
37150 #~ msgstr "Obsah|O"
37151
37152 #~ msgid "OK"
37153 #~ msgstr "&OK"
37154
37155 #~ msgid "Chinese"
37156 #~ msgstr "Kópie"
37157
37158 #~ msgid "Upper"
37159 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37160
37161 #~ msgid "Table of contents"
37162 #~ msgstr "Obsah"
37163
37164 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37165 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37166
37167 #~ msgid "block "
37168 #~ msgstr "Do bloku"
37169
37170 #~ msgid "Corollary.  "
37171 #~ msgstr "Ľutujem."
37172
37173 #~ msgid "&Caption"
37174 #~ msgstr "Názov"
37175
37176 #~ msgid "&Label"
37177 #~ msgstr "&Označenie:"
37178
37179 #~ msgid "A Label for the caption"
37180 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37181
37182 #~ msgid "<- P&romote"
37183 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37184
37185 #~ msgid "D&own"
37186 #~ msgstr "Hotovo"
37187
37188 #~ msgid "Upd&ate"
37189 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37190
37191 #~ msgid "SubSection"
37192 #~ msgstr "Pododdiel"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37196 #~ "font change."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37199 #~ "definovanie zmeny písma."
37200
37201 #~ msgid "Unknown toc list"
37202 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37203
37204 #~ msgid "Insert glossary entry"
37205 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37206
37207 #~ msgid "Glo"
37208 #~ msgstr "&Globálne"
37209
37210 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37211 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37212
37213 #~ msgid "&Detach panel"
37214 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37215
37216 #~ msgid "Insert spacing"
37217 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37218
37219 #~ msgid "Set limits style"
37220 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37221
37222 #~ msgid "Set math font"
37223 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37224
37225 #~ msgid "Math Panel|l"
37226 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37227
37228 #~ msgid "Math Panel|P"
37229 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37230
37231 #~ msgid "Show math panel"
37232 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37233
37234 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37235 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37236
37237 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37238 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37239
37240 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37241 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37242
37243 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37244 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37245
37246 #~ msgid "Insert math delimiters"
37247 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37248
37249 #~ msgid "Alig&nment:"
37250 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37251
37252 #~ msgid "&From:"
37253 #~ msgstr "&Z:"
37254
37255 #~ msgid "&Converters"
37256 #~ msgstr "&Konvertory"
37257
37258 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37259 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37260
37261 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37262 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37263
37264 #~ msgid "#*"
37265 #~ msgstr "*"
37266
37267 #~ msgid "PrettyRef: "
37268 #~ msgstr "PeknáRef: "
37269
37270 #~ msgid "Opening child document "
37271 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37272
37273 #~ msgid "Special Insets|S"
37274 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37275
37276 #~ msgid "Insets|n"
37277 #~ msgstr "Vložiť|I"
37278
37279 #~ msgid "S&econd:"
37280 #~ msgstr "&Druhá:"
37281
37282 #~ msgid "String not found!"
37283 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37284
37285 #~ msgid ""
37286 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37287 #~ "restart LyX."
37288 #~ msgstr ""
37289 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37290 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37294 #~ "safely."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37297
37298 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37299 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37300
37301 #~ msgid "Headings &style:"
37302 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37303
37304 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37305 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37306
37307 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37308 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37309
37310 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37311 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37312
37313 #~ msgid ""
37314 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37315 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37316 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37317 #~ "description of multiple columns."
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37320 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37321 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37322 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37323
37324 #~ msgid "&Icon Set:"
37325 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37326
37327 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37328 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37329
37330 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37331 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37332
37333 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37334 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37335
37336 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37337 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37338
37339 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37340 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37341
37342 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37343 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37344
37345 #~ msgid ""
37346 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37347 #~ "Continue searching from the end?"
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37350 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37351
37352 #~ msgid "&Keep Changes"
37353 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37354
37355 #~ msgid "Visible Space|i"
37356 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37360 #~ "%2$s\n"
37361 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37364 #~ "%2$s\n"
37365 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37366
37367 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37368 #~ msgstr "Rámik"
37369
37370 #~ msgid ""
37371 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37372 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37373 #~ "details."
37374 #~ msgstr ""
37375 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37376 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37377
37378 #~ msgid "Bibliography generation"
37379 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37380
37381 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37382 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37383
37384 #~ msgid "Font colors"
37385 #~ msgstr "Farby písma"
37386
37387 #~ msgid "Background colors"
37388 #~ msgstr "Farby pozadia"
37389
37390 #~ msgid "&Base Size:"
37391 #~ msgstr ""
37392 #~ "&Základná\n"
37393 #~ "veľkosť:"
37394
37395 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37396 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37397
37398 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37399 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37400
37401 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37402 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37403
37404 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37405 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37406
37407 #~ msgid ""
37408 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37409 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37412 #~ "Nastaveniach povolený."
37413
37414 #~ msgid "Index generation"
37415 #~ msgstr "Generácia registrov"
37416
37417 #~ msgid "Class options"
37418 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37419
37420 #~ msgid "&Quote Style:"
37421 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37422
37423 #~ msgid "Language &Default"
37424 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37425
37426 #~ msgid "&Default Margins"
37427 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37428
37429 #~ msgid "&Column Sep:"
37430 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37431
37432 #~ msgid "Load a&utomatically"
37433 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37434
37435 #~ msgid "Load alwa&ys"
37436 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37437
37438 #~ msgid "Do &not load"
37439 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37440
37441 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37442 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37443
37444 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37445 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37446
37447 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37448 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37449
37450 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37451 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37452
37453 #~ msgid "Additional o&ptions"
37454 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37455
37456 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37457 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37458
37459 #~ msgid "Display &Graphics"
37460 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37461
37462 #~ msgid "Instant &Preview:"
37463 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37464
37465 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37466 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37467
37468 #~ msgid "Session handling"
37469 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37470
37471 #~ msgid "Backup && saving"
37472 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37473
37474 #~ msgid "Windows && work area"
37475 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37476
37477 #~ msgid "S&hort Name:"
37478 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37479
37480 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37481 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37482
37483 #~ msgid "Right-to-left language support"
37484 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37485
37486 #~ msgid "Context help"
37487 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37488
37489 #~ msgid "An empty output file was generated."
37490 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37491
37492 #~ msgid "&Master's perspective"
37493 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37494
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37497 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37498 #~ "details."
37499 #~ msgstr ""
37500 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37501 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37502
37503 #~ msgid "PDF form parameters"
37504 #~ msgstr "PDF form parametre"
37505
37506 #~ msgid "the name of the PDF action"
37507 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37508
37509 #~ msgid "Supported box types"
37510 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37511
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37514 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37515 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37516 #~ "keep the layout file in the document directory."
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37519 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37520 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37521 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37522
37523 #~ msgid "Shadow size:"
37524 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37525
37526 #~ msgid "Box separation:"
37527 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37528
37529 #~ msgid "Line thickness:"
37530 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37531
37532 #~ msgid "Background:"
37533 #~ msgstr "Pozadie:"
37534
37535 #~ msgid "Frame:"
37536 #~ msgstr "Rám:"
37537
37538 #~ msgid "Type and size"
37539 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37540
37541 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37542 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37543
37544 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37545 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37546
37547 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37548 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37549
37550 #~ msgid "Compressed|m"
37551 #~ msgstr "Komprimované|m"
37552
37553 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37554 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37555
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37558 #~ "the 'Short Title' inset."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37561 #~ "Titul'."
37562
37563 #~ msgid "Text a&fter:"
37564 #~ msgstr "Te&xt za:"
37565
37566 #~ msgid "Full aut&hor list"
37567 #~ msgstr "Každý a&utor"
37568
37569 #~ msgid "Search Citation"
37570 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37571
37572 #~ msgid "Search field:"
37573 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37574
37575 #~ msgid "Entry types:"
37576 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37577
37578 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37579 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37580
37581 #~ msgid "<No Document Open>"
37582 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37583
37584 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37585 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37586
37587 #~ msgid "Colored boxes|C"
37588 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37589
37590 #~ msgid "&Multicolumn"
37591 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37592
37593 #~ msgid "&Use long table"
37594 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37595
37596 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37597 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37598
37599 #~ msgid "Longtable alignment"
37600 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37604 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37605 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37606 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37607 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37608 #~ msgstr ""
37609 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37610 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37611 #~ "poriadku.\n"
37612 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37613 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37614 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37615
37616 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37617 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37618
37619 #~ msgid "Change tracking error"
37620 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Change by %1\n"
37624 #~ "\n"
37625 #~ msgstr ""
37626 #~ "Zmenil %1\n"
37627 #~ "\n"
37628
37629 #~ msgid "Change made at %1\n"
37630 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37634 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37637 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "Change by %1$s\n"
37641 #~ "\n"
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Zmenil %1$s\n"
37644 #~ "\n"
37645
37646 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37647 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37648
37649 #~ msgid "NameRef:"
37650 #~ msgstr "MenoRef:"
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37654 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37655 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37656 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37657 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37658 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37659 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37662 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37663 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37664 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37665 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37666 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37667 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37668
37669 #~ msgid "S&elected Citations:"
37670 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37671
37672 #~ msgid ""
37673 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37674 #~ msgstr ""
37675 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37676 #~ "hľadanie začalo"
37677
37678 #~ msgid "Force u&pper case"
37679 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37680
37681 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37682 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37683
37684 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37685 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37686
37687 #~ msgid ""
37688 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37689 #~ "undesired effects."
37690 #~ msgstr ""
37691 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37692 #~ "nežiadúcich efektov. "
37693
37694 #~ msgid "Small-sized icons"
37695 #~ msgstr "Malé ikony"
37696
37697 #~ msgid "Normal-sized icons"
37698 #~ msgstr "Normálne ikony"
37699
37700 #~ msgid "Big-sized icons"
37701 #~ msgstr "Veľké ikony"
37702
37703 #~ msgid "Huge-sized icons"
37704 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37705
37706 #~ msgid "Giant-sized icons"
37707 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37708
37709 #~ msgid ""
37710 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37711 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37712 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37713 #~ "execution of these converters,\n"
37714 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37715 #~ ">Forbid needauth converters."
37716 #~ msgstr ""
37717 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37718 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37719 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37720 #~ "odblokovať,\n"
37721 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37722 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37723
37724 #~ msgid ""
37725 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37726 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37727 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37728 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37729 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37730 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37733 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37734 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37735 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37736 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37737
37738 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37739 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37740
37741 #~ msgid ""
37742 #~ "\n"
37743 #~ "\n"
37744 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37745 #~ "converters, please, go to\n"
37746 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37747 #~ "needauth converters."
37748 #~ msgstr ""
37749 #~ "\n"
37750 #~ "\n"
37751 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37752 #~ "choďte na\n"
37753 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37754 #~ "overovacie konvertory. "
37755
37756 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37757 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37758
37759 #~ msgid "Do &NOT run"
37760 #~ msgstr "&Nespustiť"
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37764 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37765 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37766 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37769 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37770 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37771 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37772 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37773
37774 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37775 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37776
37777 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37778 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37782 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37783 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37784 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37785 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37786 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37787 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37788 #~ "                  select the features to debug.\n"
37789 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37790 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37791 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37792 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37793 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37794 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37795 #~ "Name\n"
37796 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37797 #~ "name\n"
37798 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37799 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37800 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37801 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37802 #~ "export),\n"
37803 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37804 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37805 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37806 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37807 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37808 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37809 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37810 #~ "files,\n"
37811 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37812 #~ "export.\n"
37813 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37814 #~ "consumed.\n"
37815 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37816 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37817 #~ "\t-r [--remote]\n"
37818 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37819 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37820 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37821 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37822 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37823 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37824 #~ "Check the LyX man page for more details."
37825 #~ msgstr ""
37826 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37827 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37828 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37829 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37830 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37831 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37832 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37833 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37834 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37835 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37836 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37837 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37838 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37839 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37840 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37841 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37842 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37843 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37844 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37845 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37846 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37847 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37848 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37849 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37850 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37851 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37852 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37853 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37854 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37855 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37856 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37857 #~ "skonzumované.\n"
37858 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37859 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37860 #~ "\t-r [--remote]\n"
37861 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37862 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37863 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37864 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37865 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37866 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37867 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37868
37869 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37870 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37874 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37875 #~ "get more information."
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37878 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37879
37880 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37881 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37882
37883 #~ msgid ""
37884 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37885 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37886 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37887 #~ msgstr ""
37888 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37889 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37890 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37891 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37892
37893 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37894 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37895
37896 #~ msgid ""
37897 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37898 #~ "supports this."
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37901 #~ "podporuje."
37902
37903 #~ msgid ""
37904 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37905 #~ "current style supports this."
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37908 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37909
37910 #~ msgid ""
37911 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37912 #~ "style supports this."
37913 #~ msgstr ""
37914 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37915 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37916
37917 #~ msgid ""
37918 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37919 #~ "dashes"
37920 #~ msgstr ""
37921 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37922
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37925 #~ "disk of the document %1$s?"
37926 #~ msgstr ""
37927 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37928 #~ "dokumentu %1$s?"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37932 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37933 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37934 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37935 #~ "document.</p>"
37936 #~ msgstr ""
37937 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37938 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37939 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37940 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37941 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37942 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37943
37944 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37945 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37946
37947 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37948 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37949
37950 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37951 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"