1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
38 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Neznáma akcia"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr "Neznáma akcia"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Chyba textovej triedy"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
78 msgid "Unknown token: "
79 msgstr "Neznáma akcia"
82 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
119 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
123 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
127 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
131 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
140 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
147 msgstr " Referencia: "
150 msgid "Error: Cannot write file:"
151 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
154 msgid "Error: Cannot open file: "
155 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
157 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
161 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
162 msgid "Cannot write file"
163 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
165 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
166 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
167 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex pracuje..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nefunguje!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
182 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Zmeny v dokumente: "
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
191 #: src/bufferlist.C:156
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
195 #: src/bufferlist.C:157
197 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
199 #: src/bufferlist.C:312
201 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
202 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
204 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
208 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
212 #: src/bufferlist.C:355
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
216 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
217 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
221 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
268 #: src/BufferView2.C:73
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
272 #: src/BufferView2.C:83
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
276 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
280 #: src/BufferView2.C:344
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
284 #: src/BufferView2.C:356
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
288 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
290 msgstr "Opakova» vrátené"
292 #: src/BufferView2.C:367
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
296 #: src/BufferView2.C:379
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
300 #: src/BufferView2.C:388
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
304 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
308 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
312 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:171
333 #: src/bufferview_funcs.C:178
335 msgstr ", Riadkovanie: "
337 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
342 #: src/bufferview_funcs.C:186
346 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
358 #: src/bufferview_funcs.C:192
362 #: src/bufferview_funcs.C:202
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:321
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formátujem dokument..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
372 msgid "Saved bookmark"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
376 msgid "Moved to bookmark"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
381 msgid "Select LyX document to insert"
382 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
388 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
390 msgid "Documents|#o#O"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
395 msgid "Examples|#E#e"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
399 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
402 #. Cancel: Do nothing
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
404 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
409 msgid "Inserting document"
410 msgstr "Vkladám dokument"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
414 #: src/lyxfunc.C:1907
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
423 msgid "Could not insert document"
424 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
427 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
438 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
439 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
443 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
444 msgid "Couldn't find this label"
445 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
448 msgid "in current document."
449 msgstr "v aktuálnom dokumente."
451 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
453 msgstr "Znaèka odstránená"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
457 msgstr "Znaèka nastavená"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
461 msgstr "Znaèka vypnutá"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
465 msgstr "Znaèka zapnutá"
467 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
468 msgid "Unknown spacing argument: "
469 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
471 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
475 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
477 msgid "Unknown function!"
478 msgstr "Neznáma akcia"
480 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
482 msgid "No more insets"
483 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
486 msgid "ChkTeX warning id #"
487 msgstr "Varovanie chktexu id #"
489 #: src/ColorHandler.C:87
490 msgid "LyX: Unknown X11 color "
491 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
493 #: src/ColorHandler.C:88
497 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid " Using black instead, sorry!"
500 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11 farba "
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " pridelená pre "
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
518 #: src/ColorHandler.C:144
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr " pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:152
534 #: src/ColorHandler.C:153
538 #: src/ColorHandler.C:153
540 msgstr "] je pou¾itý."
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
544 msgid "Cannot view file"
545 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
547 #: src/converter.C:174
548 msgid "No information for viewing "
549 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
551 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
552 msgid "Executing command:"
553 msgstr "Vykonávam príkaz:"
555 #: src/converter.C:204
556 msgid "Error while executing"
557 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
559 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
561 msgid "Cannot convert file"
562 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
564 #: src/converter.C:580
565 msgid "No information for converting from "
566 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
568 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
572 #: src/converter.C:671
573 msgid "There were errors during the Build process."
574 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
576 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
577 msgid "You should try to fix them."
578 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
580 #: src/converter.C:697
581 msgid "Error while trying to move directory:"
582 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
584 #: src/converter.C:733
585 msgid "Error while trying to move file:"
586 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
588 #: src/converter.C:734
592 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
593 msgid "One error detected"
594 msgstr "Jedna chyba nájdená"
596 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
597 msgid "You should try to fix it."
598 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
600 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
601 msgid " errors detected."
602 msgstr " chýb nájdených."
604 #: src/converter.C:819
605 msgid "There were errors during running of "
606 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
608 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
609 msgid "The operation resulted in"
610 msgstr "Operácia skonèila na"
612 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
613 msgid "an empty file."
614 msgstr "prázdnom súbore."
616 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
617 msgid "Resulting file is empty"
618 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
620 #: src/converter.C:841
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTeX pracuje..."
624 #: src/converter.C:863
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX nefunguje!"
628 #: src/converter.C:864
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Chýba log súbor:"
632 #: src/converter.C:877
633 msgid "There were errors during the LaTeX run."
634 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
636 #: src/CutAndPaste.C:424
637 msgid "Layout had to be changed from\n"
638 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
640 #: src/CutAndPaste.C:427
643 "because of class conversion from\n"
646 "kvôli triede konverzie z\n"
649 msgid "No debugging message"
650 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
653 msgid "General information"
654 msgstr "V¹eobecné informácie"
657 msgid "Program initialisation"
658 msgstr "Inicializácia programu"
661 msgid "Keyboard events handling"
662 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
666 msgstr "Spravovanie GUI"
669 msgid "Lyxlex grammer parser"
670 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
673 msgid "Configuration files reading"
674 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
677 msgid "Custom keyboard definition"
678 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
681 msgid "LaTeX generation/execution"
682 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
686 msgstr "Editor matematiky"
689 msgid "Font handling"
690 msgstr "Manipulácia s písmom"
693 msgid "Textclass files reading"
694 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
697 msgid "Version control"
698 msgstr "Kontrola verzií"
701 msgid "External control interface"
702 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
705 msgid "Keep *roff temporary files"
706 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
709 msgid "User commands"
710 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
713 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgid "Dependency information"
718 msgstr "Informácie o závislostiach"
725 msgid "Files used by LyX"
726 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
729 msgid "Workarea events"
733 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgid "All debugging messages"
742 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
750 msgid "Cannot export file"
751 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
754 msgid "No information for exporting to "
755 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
758 msgid "Cannot run latex."
759 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
762 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
763 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
765 #: src/exporter.C:103
766 msgid "Document exported as "
767 msgstr "Dokument exportovaný ako "
769 #: src/exporter.C:105
771 msgstr " do súboru `"
773 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
774 #: src/MenuBackend.C:548
778 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
782 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
792 msgstr "Rozlo¾enie|R"
796 msgstr "Prezeranie|P"
802 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
806 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
810 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
811 msgid "New from Template...|T"
812 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
814 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
816 msgstr "Otvori»...|O"
818 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
820 msgstr "Importova»|I"
822 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
836 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
840 msgid "Revert to Saved|R"
841 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
844 msgid "Version Control|V"
845 msgstr "Kontrola verzie|K"
849 msgstr "Exportova»|E"
861 msgstr "Registrova»|R"
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
868 msgid "Check Out for Edit|O"
869 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
872 msgid "Revert to Last Version|L"
873 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
876 msgid "Undo Last Check In|U"
877 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
880 msgid "Show History|H"
881 msgstr "Zobrazi» históriu"
888 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
889 msgid "Preferences...|P"
890 msgstr "Nastavenia...|N"
892 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
893 msgid "Reconfigure|R"
894 msgstr "Rekonfigurácia|R"
906 msgstr "Vystrihnú»|V"
917 msgid "Paste External Selection|x"
918 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
921 msgid "Find & Replace...|F"
922 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
926 msgstr "Formát tabuµky|t"
931 msgstr "Matematické|#M"
936 msgstr " (iba pre èítanie)"
939 msgid "Spellchecker...|S"
940 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
945 msgstr "Synonymický slovník"
949 msgstr "Kontrola TeXu|X"
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
957 msgid "Open/Close float|l"
958 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
962 msgstr "ako riadky|r"
965 msgid "as Paragraphs|P"
966 msgstr "ako odstavce|o"
969 msgid "Multicolumn|M"
970 msgstr "Viacståpcové|V"
974 msgstr "Èiara hore|h"
977 msgid "Line Bottom|B"
978 msgstr "Èiara dole|d"
982 msgstr "Èiara vµavo|v"
986 msgstr "Èiara vpravo|p"
990 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
992 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
993 msgid "Align Center|C"
994 msgstr "Zarovna» nastred|s"
997 msgid "Align Right|i"
998 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1000 #: src/ext_l10n.h:66
1001 msgid "V.Align Top|o"
1002 msgstr "V. zarov. hore|o"
1004 #: src/ext_l10n.h:67
1005 msgid "V.Align Center|n"
1006 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1008 #: src/ext_l10n.h:68
1009 msgid "V.Align Bottom|V"
1010 msgstr "V. zarov. dole|a"
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1015 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1017 #: src/ext_l10n.h:70
1018 msgid "Delete Row|w"
1019 msgstr "Zmaza» riadok"
1021 #: src/ext_l10n.h:71
1023 msgid "Add Column|u"
1024 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1026 #: src/ext_l10n.h:72
1027 msgid "Delete Column|D"
1028 msgstr "Zmaza» ståpec"
1030 #: src/ext_l10n.h:73
1031 msgid "Make eqnarray|e"
1034 #: src/ext_l10n.h:74
1035 msgid "Make multline|m"
1038 #: src/ext_l10n.h:75
1039 msgid "Make align 1 column|1"
1042 #: src/ext_l10n.h:76
1043 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 #: src/ext_l10n.h:77
1047 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 #: src/ext_l10n.h:78
1051 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 #: src/ext_l10n.h:79
1055 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1070 msgid "Toggle limits|l"
1071 msgstr "Prepnú» tuèné"
1073 #: src/ext_l10n.h:83
1075 msgid "Inline formula|I"
1076 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1078 #: src/ext_l10n.h:84
1080 msgid "Displayed formula|D"
1081 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1083 #: src/ext_l10n.h:85
1085 msgid "Eqnarray environment|q"
1086 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1088 #: src/ext_l10n.h:86
1090 msgid "Align environment|A"
1091 msgstr "Zarovnanie|#A"
1093 #: src/ext_l10n.h:87
1095 msgid "Align Left|f"
1096 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1098 #: src/ext_l10n.h:89
1100 msgid "Align Right|R"
1101 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1103 #: src/ext_l10n.h:90
1105 msgid "V.Align Top|T"
1106 msgstr "V. zarov. hore|o"
1108 #: src/ext_l10n.h:91
1110 msgid "V.Align Center|e"
1111 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1113 #: src/ext_l10n.h:92
1115 msgid "V.Align Bottom|B"
1116 msgstr "V. zarov. dole|a"
1118 #: src/ext_l10n.h:93
1121 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1123 #: src/ext_l10n.h:94
1126 msgstr "Zmaza» riadok"
1128 #: src/ext_l10n.h:95
1131 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1133 #: src/ext_l10n.h:96
1135 msgid "Delete Column"
1136 msgstr "Zmaza» ståpec"
1138 #: src/ext_l10n.h:97
1141 msgstr "Matematické|#M"
1143 #: src/ext_l10n.h:98
1144 msgid "Special Character|S"
1145 msgstr "©peciálny znak|p"
1147 #: src/ext_l10n.h:99
1148 msgid "Citation Reference...|C"
1149 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1151 #: src/ext_l10n.h:100
1152 msgid "Cross Reference...|R"
1153 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1155 #: src/ext_l10n.h:101
1157 msgstr "Znaèka...|n"
1159 #: src/ext_l10n.h:102
1161 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1163 #: src/ext_l10n.h:103
1164 msgid "Marginal Note|M"
1165 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1167 #: src/ext_l10n.h:104
1168 msgid "Index Entry...|I"
1169 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1171 #: src/ext_l10n.h:105
1173 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1174 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
1176 #: src/ext_l10n.h:106
1180 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1184 #: src/ext_l10n.h:108
1185 msgid "Lists & TOC|O"
1186 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1188 #: src/ext_l10n.h:109
1193 #: src/ext_l10n.h:110
1198 #: src/ext_l10n.h:111
1200 msgid "Graphics...|G"
1203 #: src/ext_l10n.h:112
1205 msgid "Tabular Material...|b"
1206 msgstr "Tabuµku...|t"
1208 #: src/ext_l10n.h:113
1210 msgstr "Plávajúce|l"
1212 #: src/ext_l10n.h:114
1214 msgid "Include File...|d"
1215 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1217 #: src/ext_l10n.h:115
1219 msgid "Insert File|e"
1220 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1222 #: src/ext_l10n.h:116
1223 msgid "External Material...|x"
1224 msgstr "Externý materiál...|x"
1226 #: src/ext_l10n.h:117
1227 msgid "Superscript|S"
1228 msgstr "Horný index|H"
1230 #: src/ext_l10n.h:118
1232 msgstr "Dolný index|D"
1234 #: src/ext_l10n.h:119
1236 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1238 #: src/ext_l10n.h:120
1239 msgid "Hyphenation Point|P"
1240 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1242 #: src/ext_l10n.h:121
1244 msgid "Ligature break|k"
1245 msgstr "Zlom riadku|Z"
1247 #: src/ext_l10n.h:122
1248 msgid "Protected Blank|B"
1249 msgstr "Chránená medzera|m"
1251 #: src/ext_l10n.h:123
1253 msgstr "Zlom riadku|Z"
1255 #: src/ext_l10n.h:124
1257 msgstr "Trojbodka|T"
1259 #: src/ext_l10n.h:125
1260 msgid "End of Sentence|E"
1261 msgstr "Koniec vety|K"
1263 #: src/ext_l10n.h:126
1264 msgid "Ordinary Quote|Q"
1265 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1267 #: src/ext_l10n.h:127
1268 msgid "Menu Separator|M"
1269 msgstr "Separátor ponuky|S"
1271 #: src/ext_l10n.h:128
1273 msgid "Inline Formula|I"
1274 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1276 #: src/ext_l10n.h:129
1277 msgid "Display Formula|D"
1278 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1280 #: src/ext_l10n.h:130
1282 msgid "Eqnarray environment|E"
1283 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1285 #: src/ext_l10n.h:131
1287 msgid "AMS align environment|A"
1288 msgstr "Zarovnanie|#A"
1290 #: src/ext_l10n.h:132
1292 msgid "AMS alignat environment|t"
1293 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1295 #: src/ext_l10n.h:133
1296 msgid "AMS xalignat environment|x"
1299 #: src/ext_l10n.h:134
1300 msgid "AMS xxalignat environment"
1303 #: src/ext_l10n.h:135
1305 msgid "Array environment|y"
1306 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1308 #: src/ext_l10n.h:136
1310 msgid "Cases environment|C"
1311 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1313 #: src/ext_l10n.h:137
1315 msgid "Math Panel...|l"
1316 msgstr "Matematický panel|M"
1318 #: src/ext_l10n.h:138
1319 msgid "Table of Contents|C"
1322 #: src/ext_l10n.h:139
1323 msgid "Index List|I"
1326 #: src/ext_l10n.h:140
1327 msgid "BibTeX Reference...|B"
1328 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1330 #: src/ext_l10n.h:141
1331 msgid "LyX Document...|X"
1332 msgstr "LyX Dokument...|X"
1334 #: src/ext_l10n.h:142
1335 msgid "Ascii as Lines...|L"
1336 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1338 #: src/ext_l10n.h:143
1339 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1340 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1342 #: src/ext_l10n.h:144
1343 msgid "Character...|C"
1346 #: src/ext_l10n.h:145
1347 msgid "Paragraph...|P"
1348 msgstr "Odstavec...|O"
1350 #: src/ext_l10n.h:146
1351 msgid "Document...|D"
1352 msgstr "Dokument...|D"
1354 #: src/ext_l10n.h:147
1355 msgid "Tabular...|T"
1356 msgstr "Tabuµka...|T"
1358 #: src/ext_l10n.h:148
1359 msgid "Emphasize Style|E"
1360 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1362 #: src/ext_l10n.h:149
1363 msgid "Noun Style|N"
1364 msgstr "©týl kapitálky|K"
1366 #: src/ext_l10n.h:150
1367 msgid "Bold Style|B"
1368 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1370 #: src/ext_l10n.h:151
1374 #: src/ext_l10n.h:152
1375 msgid "Change Environment Depth|v"
1376 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1378 #: src/ext_l10n.h:153
1380 msgid "Preamble...|r"
1381 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1383 #: src/ext_l10n.h:154
1384 msgid "Start Appendix here|A"
1387 #: src/ext_l10n.h:155
1388 msgid "Build Program|B"
1389 msgstr "Vytvori» program|V"
1391 #: src/ext_l10n.h:156
1393 msgstr "Aktualizova»|A"
1395 #: src/ext_l10n.h:157
1396 msgid "LaTeX Logfile|L"
1397 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1399 #: src/ext_l10n.h:158
1400 msgid "Table of Contents|T"
1403 #: src/ext_l10n.h:159
1404 msgid "Child processes|C"
1407 #: src/ext_l10n.h:160
1409 msgid "TeX Information|X"
1410 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1412 #: src/ext_l10n.h:161
1416 #: src/ext_l10n.h:163
1421 #: src/ext_l10n.h:164
1426 #: src/ext_l10n.h:165
1427 msgid "Save Bookmark 1|S"
1430 #: src/ext_l10n.h:166
1431 msgid "Save Bookmark 2"
1434 #: src/ext_l10n.h:167
1435 msgid "Save Bookmark 3"
1438 #: src/ext_l10n.h:168
1439 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1442 #: src/ext_l10n.h:169
1443 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1446 #: src/ext_l10n.h:170
1447 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1450 #: src/ext_l10n.h:171
1454 #: src/ext_l10n.h:172
1455 msgid "Introduction|I"
1458 #: src/ext_l10n.h:173
1462 #: src/ext_l10n.h:174
1463 msgid "User's Guide|U"
1464 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1466 #: src/ext_l10n.h:175
1467 msgid "Extended Features|E"
1468 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1470 #: src/ext_l10n.h:176
1471 msgid "Customization|C"
1472 msgstr "Prispôsobenie|n"
1474 #: src/ext_l10n.h:177
1475 msgid "Reference Manual|R"
1476 msgstr "Referenèná príruèka"
1478 #: src/ext_l10n.h:178
1480 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1482 #: src/ext_l10n.h:179
1483 msgid "Table of Contents|a"
1486 #: src/ext_l10n.h:180
1487 msgid "LaTeX Configuration|L"
1488 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1490 #: src/ext_l10n.h:181
1494 #: src/ext_l10n.h:183
1498 #: src/ext_l10n.h:184
1499 msgid "Acknowledgement"
1500 msgstr "Poïakovanie"
1502 #: src/ext_l10n.h:185
1503 msgid "Acknowledgement*"
1504 msgstr "Poïakovanie*"
1506 #: src/ext_l10n.h:186
1507 msgid "Acknowledgements"
1508 msgstr "Poïakovanie"
1510 #: src/ext_l10n.h:187
1511 msgid "Acknowledgments"
1512 msgstr "Poïakovanie"
1514 #: src/ext_l10n.h:188
1518 #: src/ext_l10n.h:189
1522 #: src/ext_l10n.h:190
1526 #: src/ext_l10n.h:191
1530 #: src/ext_l10n.h:192
1534 #: src/ext_l10n.h:193
1536 msgid "AddressForOffprints"
1539 #: src/ext_l10n.h:194
1543 #: src/ext_l10n.h:195
1547 #: src/ext_l10n.h:196
1551 #: src/ext_l10n.h:197
1555 #: src/ext_l10n.h:198
1557 msgstr "Prièlenenie"
1559 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1563 #: src/ext_l10n.h:200
1567 #: src/ext_l10n.h:201
1571 #: src/ext_l10n.h:202
1575 #: src/ext_l10n.h:203
1579 #: src/ext_l10n.h:204
1583 #: src/ext_l10n.h:205
1587 #: src/ext_l10n.h:206
1592 #: src/ext_l10n.h:207
1596 #: src/ext_l10n.h:208
1600 #: src/ext_l10n.h:209
1601 msgid "Author_Email"
1602 msgstr "Autorov_Email"
1604 #: src/ext_l10n.h:210
1609 #: src/ext_l10n.h:211
1614 #: src/ext_l10n.h:212
1615 msgid "Author_Running"
1618 #: src/ext_l10n.h:213
1622 #: src/ext_l10n.h:214
1626 #: src/ext_l10n.h:215
1628 msgstr "Adresa odosielateµa"
1630 #: src/ext_l10n.h:216
1634 #: src/ext_l10n.h:217
1636 msgstr "Bankový úèet"
1638 #: src/ext_l10n.h:218
1640 msgstr "Bankový_kód"
1642 #: src/ext_l10n.h:219
1646 #: src/ext_l10n.h:220
1647 msgid "Bibliography"
1648 msgstr "Bibliografia"
1650 #: src/ext_l10n.h:221
1654 #: src/ext_l10n.h:222
1658 #: src/ext_l10n.h:223
1660 msgid "BoardCentered"
1663 #: src/ext_l10n.h:224
1667 #: src/ext_l10n.h:225
1671 #: src/ext_l10n.h:226
1675 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1679 #: src/ext_l10n.h:228
1683 #: src/ext_l10n.h:229
1684 msgid "CenteredCaption"
1685 msgstr "Centrovaný_titulok"
1687 #: src/ext_l10n.h:230
1691 #: src/ext_l10n.h:231
1695 #: src/ext_l10n.h:232
1696 msgid "Chapter_Exercises"
1699 #: src/ext_l10n.h:233
1703 #: src/ext_l10n.h:234
1707 #: src/ext_l10n.h:235
1711 #: src/ext_l10n.h:236
1715 #: src/ext_l10n.h:237
1719 #: src/ext_l10n.h:238
1723 #: src/ext_l10n.h:239
1727 #: src/ext_l10n.h:240
1731 #: src/ext_l10n.h:241
1735 #: src/ext_l10n.h:242
1739 #: src/ext_l10n.h:243
1743 #: src/ext_l10n.h:244
1747 #: src/ext_l10n.h:245
1751 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1753 msgstr "Autorské práva"
1755 #: src/ext_l10n.h:247
1759 #: src/ext_l10n.h:248
1763 #: src/ext_l10n.h:249
1767 #: src/ext_l10n.h:250
1771 #: src/ext_l10n.h:251
1772 msgid "Current_Address"
1773 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1775 #: src/ext_l10n.h:252
1779 #: src/ext_l10n.h:253
1783 #: src/ext_l10n.h:254
1787 #: src/ext_l10n.h:255
1791 #: src/ext_l10n.h:256
1795 #: src/ext_l10n.h:257
1799 #: src/ext_l10n.h:258
1803 #: src/ext_l10n.h:259
1807 #: src/ext_l10n.h:260
1811 #: src/ext_l10n.h:261
1815 #: src/ext_l10n.h:262
1819 #: src/ext_l10n.h:263
1823 #: src/ext_l10n.h:264
1827 #: src/ext_l10n.h:265
1831 #: src/ext_l10n.h:266
1835 #: src/ext_l10n.h:267
1839 #: src/ext_l10n.h:268
1840 msgid "End_All_Slides"
1843 #: src/ext_l10n.h:269
1845 msgstr "Zoznam-èísla"
1847 #: src/ext_l10n.h:270
1851 #: src/ext_l10n.h:271
1855 #: src/ext_l10n.h:272
1859 #: src/ext_l10n.h:273
1863 #: src/ext_l10n.h:274
1865 msgstr "Extra_nadpis"
1867 #: src/ext_l10n.h:275
1871 #: src/ext_l10n.h:276
1875 #: src/ext_l10n.h:277
1879 #: src/ext_l10n.h:278
1883 #: src/ext_l10n.h:279
1887 #: src/ext_l10n.h:280
1889 msgstr "Popis_obrázka"
1891 #: src/ext_l10n.h:281
1895 #: src/ext_l10n.h:282
1899 #: src/ext_l10n.h:283
1903 #: src/ext_l10n.h:284
1907 #: src/ext_l10n.h:285
1911 #: src/ext_l10n.h:286
1913 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1915 #: src/ext_l10n.h:287
1916 msgid "FourAffiliations"
1919 #: src/ext_l10n.h:288
1923 #: src/ext_l10n.h:289
1927 #: src/ext_l10n.h:290
1931 #: src/ext_l10n.h:291
1935 #: src/ext_l10n.h:292
1939 #: src/ext_l10n.h:293
1943 #: src/ext_l10n.h:294
1948 #: src/ext_l10n.h:295
1952 #: src/ext_l10n.h:296
1953 msgid "IhrSchreiben"
1956 #: src/ext_l10n.h:297
1960 #: src/ext_l10n.h:298
1964 #: src/ext_l10n.h:299
1968 #: src/ext_l10n.h:300
1972 #: src/ext_l10n.h:301
1976 #: src/ext_l10n.h:302
1977 msgid "InvisibleText"
1978 msgstr "Neviditeµný text"
1980 #: src/ext_l10n.h:303
1984 #: src/ext_l10n.h:304
1986 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1988 #: src/ext_l10n.h:305
1992 #: src/ext_l10n.h:306
1994 msgstr "Kµúèové slovo"
1996 #: src/ext_l10n.h:307
1998 msgstr "Kµúèové slová"
2000 #: src/ext_l10n.h:308
2004 #: src/ext_l10n.h:309
2008 #: src/ext_l10n.h:310
2010 msgstr "Oznaèovanie"
2012 #: src/ext_l10n.h:311
2016 #: src/ext_l10n.h:312
2017 msgid "LandscapeSlide"
2020 #: src/ext_l10n.h:313
2024 #: src/ext_l10n.h:314
2026 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2028 #: src/ext_l10n.h:315
2030 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2032 #: src/ext_l10n.h:316
2036 #: src/ext_l10n.h:317
2040 #: src/ext_l10n.h:318
2044 #: src/ext_l10n.h:319
2048 #: src/ext_l10n.h:320
2049 msgid "ListOfSlides"
2052 #: src/ext_l10n.h:321
2056 #: src/ext_l10n.h:322
2058 msgstr "Umiestnenie"
2060 #: src/ext_l10n.h:323
2061 msgid "Lowertitleback"
2064 #: src/ext_l10n.h:324
2068 #: src/ext_l10n.h:325
2072 #: src/ext_l10n.h:326
2077 #: src/ext_l10n.h:327
2079 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2081 #: src/ext_l10n.h:328
2085 #: src/ext_l10n.h:329
2089 #: src/ext_l10n.h:330
2093 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2094 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2098 #: src/ext_l10n.h:332
2102 #: src/ext_l10n.h:333
2104 msgstr "Moja_Adresa"
2106 #: src/ext_l10n.h:334
2110 #: src/ext_l10n.h:335
2114 #: src/ext_l10n.h:336
2118 #: src/ext_l10n.h:337
2120 msgstr "Rozprávanie"
2122 #: src/ext_l10n.h:338
2126 #: src/ext_l10n.h:339
2130 #: src/ext_l10n.h:340
2134 #: src/ext_l10n.h:341
2135 msgid "NoteToEditor"
2138 #: src/ext_l10n.h:342
2142 #: src/ext_l10n.h:343
2146 #: src/ext_l10n.h:344
2150 #: src/ext_l10n.h:345
2154 #: src/ext_l10n.h:346
2158 #: src/ext_l10n.h:347
2162 #: src/ext_l10n.h:348
2166 #: src/ext_l10n.h:349
2170 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2174 #: src/ext_l10n.h:351
2178 #: src/ext_l10n.h:352
2182 #: src/ext_l10n.h:353
2186 #: src/ext_l10n.h:354
2190 #: src/ext_l10n.h:355
2194 #: src/ext_l10n.h:356
2198 #: src/ext_l10n.h:357
2200 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2202 #: src/ext_l10n.h:358
2204 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2206 #: src/ext_l10n.h:359
2207 msgid "PortraitSlide"
2210 #: src/ext_l10n.h:360
2211 msgid "PostalCommend"
2214 #: src/ext_l10n.h:361
2216 msgid "PostalComment"
2219 #: src/ext_l10n.h:362
2223 #: src/ext_l10n.h:363
2227 #: src/ext_l10n.h:364
2231 #: src/ext_l10n.h:365
2232 msgid "ProgressContents"
2235 #: src/ext_l10n.h:366
2239 #: src/ext_l10n.h:367
2241 msgstr "Vlastníctvo"
2243 #: src/ext_l10n.h:368
2247 #: src/ext_l10n.h:369
2248 msgid "Proposition*"
2251 #: src/ext_l10n.h:370
2255 #: src/ext_l10n.h:371
2259 #: src/ext_l10n.h:372
2261 msgstr "Vydavatelia"
2263 #: src/ext_l10n.h:373
2267 #: src/ext_l10n.h:374
2271 #: src/ext_l10n.h:375
2275 #: src/ext_l10n.h:376
2279 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2280 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2284 #: src/ext_l10n.h:379
2286 msgstr "Pripomienka"
2288 #: src/ext_l10n.h:380
2290 msgstr "Pripomienka*"
2292 #: src/ext_l10n.h:381
2294 msgstr "Pripomienky"
2296 #: src/ext_l10n.h:382
2297 msgid "RetourAdresse"
2300 #: src/ext_l10n.h:383
2301 msgid "ReturnAddress"
2304 #: src/ext_l10n.h:384
2309 #: src/ext_l10n.h:385
2310 msgid "RevisionHistory"
2313 #: src/ext_l10n.h:386
2315 msgid "RevisionRemark"
2316 msgstr "Pripomienka"
2318 #: src/ext_l10n.h:387
2319 msgid "REVTEX_Title"
2320 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2322 #: src/ext_l10n.h:388
2323 msgid "Right_Address"
2324 msgstr "Adresa_vpravo"
2326 #: src/ext_l10n.h:389
2327 msgid "Right_Header"
2328 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2330 #: src/ext_l10n.h:390
2334 #: src/ext_l10n.h:391
2335 msgid "Rotatefoilhead"
2338 #: src/ext_l10n.h:392
2340 msgid "RunningAuthor"
2343 #: src/ext_l10n.h:393
2344 msgid "Running_LaTeX_Title"
2345 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2347 #: src/ext_l10n.h:394
2349 msgid "RunningTitle"
2350 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2352 #: src/ext_l10n.h:395
2357 #: src/ext_l10n.h:396
2361 #: src/ext_l10n.h:397
2365 #: src/ext_l10n.h:398
2369 #: src/ext_l10n.h:399
2373 #: src/ext_l10n.h:400
2377 #: src/ext_l10n.h:401
2378 msgid "Send_To_Address"
2379 msgstr "Posla»_na_adresu"
2381 #: src/ext_l10n.h:402
2385 #: src/ext_l10n.h:403
2389 #: src/ext_l10n.h:404
2390 msgid "ShortFoilhead"
2393 #: src/ext_l10n.h:405
2394 msgid "ShortRotatefoilhead"
2397 #: src/ext_l10n.h:406
2399 msgstr "Skrátenýnadpis"
2401 #: src/ext_l10n.h:407
2405 #: src/ext_l10n.h:408
2409 #: src/ext_l10n.h:409
2413 #: src/ext_l10n.h:410
2414 msgid "SlideContents"
2417 #: src/ext_l10n.h:411
2418 msgid "SlideHeading"
2421 #: src/ext_l10n.h:412
2422 msgid "SlideSubHeading"
2425 #: src/ext_l10n.h:413
2429 #: src/ext_l10n.h:414
2433 #: src/ext_l10n.h:415
2435 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2437 #: src/ext_l10n.h:416
2441 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2445 #: src/ext_l10n.h:418
2449 #: src/ext_l10n.h:419
2453 #: src/ext_l10n.h:420
2457 #: src/ext_l10n.h:421
2461 #: src/ext_l10n.h:422
2462 msgid "Subjectclass"
2465 #: src/ext_l10n.h:423
2466 msgid "Subparagraph"
2467 msgstr "Pododstavec"
2469 #: src/ext_l10n.h:424
2470 msgid "Subparagraph*"
2471 msgstr "Pododstavec*"
2473 #: src/ext_l10n.h:425
2477 #: src/ext_l10n.h:426
2481 #: src/ext_l10n.h:427
2485 #: src/ext_l10n.h:428
2486 msgid "Subsubsection"
2487 msgstr "Podpododdiel"
2489 #: src/ext_l10n.h:429
2490 msgid "Subsubsection*"
2491 msgstr "Podpododdiel*"
2493 #: src/ext_l10n.h:430
2497 #: src/ext_l10n.h:431
2501 #: src/ext_l10n.h:432
2503 msgid "SubVariation"
2506 #: src/ext_l10n.h:433
2508 msgid "SubVariation2"
2511 #: src/ext_l10n.h:434
2513 msgid "SubVariation3"
2516 #: src/ext_l10n.h:435
2518 msgid "SubVariation4"
2521 #: src/ext_l10n.h:436
2523 msgid "SubVariation5"
2526 #: src/ext_l10n.h:437
2530 #: src/ext_l10n.h:438
2534 #: src/ext_l10n.h:439
2535 msgid "TableComments"
2536 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2538 #: src/ext_l10n.h:440
2540 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2542 #: src/ext_l10n.h:441
2546 #: src/ext_l10n.h:442
2550 #: src/ext_l10n.h:443
2554 #: src/ext_l10n.h:444
2558 #: src/ext_l10n.h:445
2562 #: src/ext_l10n.h:446
2566 #: src/ext_l10n.h:447
2570 #: src/ext_l10n.h:448
2571 msgid "TheoremTemplate"
2572 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2574 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2576 msgstr "Synonymický slovník"
2578 #: src/ext_l10n.h:450
2582 #: src/ext_l10n.h:451
2583 msgid "ThreeAffiliations"
2586 #: src/ext_l10n.h:452
2587 msgid "ThreeAuthors"
2590 #: src/ext_l10n.h:453
2594 #: src/ext_l10n.h:454
2598 #: src/ext_l10n.h:455
2600 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2602 #: src/ext_l10n.h:456
2606 #: src/ext_l10n.h:457
2608 msgstr "Obsah_Autor"
2610 #: src/ext_l10n.h:458
2612 msgstr "Obsah_Nadpis"
2614 #: src/ext_l10n.h:459
2618 #: src/ext_l10n.h:460
2622 #: src/ext_l10n.h:461
2626 #: src/ext_l10n.h:462
2627 msgid "Trans_Keywords"
2628 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2630 #: src/ext_l10n.h:463
2631 msgid "TranslatedAbstract"
2632 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2634 #: src/ext_l10n.h:464
2635 msgid "Translated_Title"
2636 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2638 #: src/ext_l10n.h:465
2640 msgstr "Prekladateµ"
2642 #: src/ext_l10n.h:466
2643 msgid "TwoAffiliations"
2646 #: src/ext_l10n.h:467
2650 #: src/ext_l10n.h:468
2651 msgid "Unterschrift"
2654 #: src/ext_l10n.h:469
2655 msgid "Uppertitleback"
2658 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2659 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2663 #: src/ext_l10n.h:471
2668 #: src/ext_l10n.h:472
2670 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2672 #: src/ext_l10n.h:473
2676 #: src/ext_l10n.h:474
2680 #: src/ext_l10n.h:475
2682 msgstr "Viditeµný text"
2684 #: src/ext_l10n.h:476
2688 #: src/ext_l10n.h:477
2692 #: src/ext_l10n.h:478
2696 #: src/ext_l10n.h:479
2700 #: src/ext_l10n.h:480
2704 #: src/ext_l10n.h:481
2708 #: src/ext_l10n.h:482
2712 #: src/ext_l10n.h:483
2716 #: src/ext_l10n.h:484
2720 #: src/ext_l10n.h:485
2724 #: src/ext_l10n.h:486
2729 #: src/ext_l10n.h:487
2730 msgid "Portuguese (Brazil)"
2731 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2733 #: src/ext_l10n.h:488
2737 #: src/ext_l10n.h:489
2741 #: src/ext_l10n.h:490
2745 #: src/ext_l10n.h:491
2749 #: src/ext_l10n.h:492
2750 msgid "French Canadian"
2751 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2753 #: src/ext_l10n.h:493
2757 #: src/ext_l10n.h:494
2761 #: src/ext_l10n.h:495
2765 #: src/ext_l10n.h:496
2769 #: src/ext_l10n.h:497
2773 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2775 msgstr "Anglický jazyk"
2777 #: src/ext_l10n.h:499
2781 #: src/ext_l10n.h:500
2785 #: src/ext_l10n.h:501
2789 #: src/ext_l10n.h:502
2793 #: src/ext_l10n.h:503
2794 msgid "French (GUTenberg)"
2795 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2797 #: src/ext_l10n.h:504
2801 #: src/ext_l10n.h:505
2805 #: src/ext_l10n.h:506
2806 msgid "German (new spelling)"
2807 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2809 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2810 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2814 #: src/ext_l10n.h:508
2818 #: src/ext_l10n.h:509
2822 #: src/ext_l10n.h:510
2826 #: src/ext_l10n.h:511
2830 #: src/ext_l10n.h:512
2834 #: src/ext_l10n.h:513
2838 #: src/ext_l10n.h:514
2842 #: src/ext_l10n.h:515
2844 msgstr "Portugalsky"
2846 #: src/ext_l10n.h:516
2850 #: src/ext_l10n.h:517
2854 #: src/ext_l10n.h:518
2858 #: src/ext_l10n.h:519
2862 #: src/ext_l10n.h:520
2863 msgid "Serbo-Croatian"
2864 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2866 #: src/ext_l10n.h:521
2870 #: src/ext_l10n.h:522
2874 #: src/ext_l10n.h:523
2878 #: src/ext_l10n.h:524
2882 #: src/ext_l10n.h:525
2886 #: src/ext_l10n.h:526
2890 #: src/ext_l10n.h:527
2894 #: src/ext_l10n.h:528
2898 #: src/ext_l10n.h:529
2902 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2903 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2907 #: src/ext_l10n.h:531
2910 msgstr "LyX verzia "
2912 #: src/ext_l10n.h:532
2914 msgid "Version goes here"
2915 msgstr "Kontrola verzií"
2917 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2921 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2922 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2923 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2924 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2925 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2926 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2927 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2931 #: src/ext_l10n.h:536
2933 msgid "LyX: Enter text"
2936 #: src/ext_l10n.h:537
2941 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2942 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2943 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2947 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2948 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2949 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2950 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2951 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2952 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2955 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2956 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2957 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2961 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2962 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2966 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2967 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2971 #: src/ext_l10n.h:541
2976 #: src/ext_l10n.h:542
2978 msgid "The citation key"
2979 msgstr "Vlo¾enie citácie"
2981 #: src/ext_l10n.h:543
2984 msgstr "Oznaèovanie"
2986 #: src/ext_l10n.h:544
2988 msgid "The label as it appears in the document"
2989 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2991 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2992 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2993 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2994 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2998 #: src/ext_l10n.h:547
3003 #: src/ext_l10n.h:548
3008 #: src/ext_l10n.h:549
3009 msgid "BibTeX database to use"
3012 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3013 #: src/ext_l10n.h:1167
3017 #: src/ext_l10n.h:551
3019 msgid "Available BibTeX databases"
3020 msgstr "Dostupné kµúèe"
3022 #: src/ext_l10n.h:552
3027 #: src/ext_l10n.h:553
3028 msgid "Add a BibTeX database file"
3031 #: src/ext_l10n.h:554
3036 #: src/ext_l10n.h:555
3037 msgid "Remove the selected database"
3040 #: src/ext_l10n.h:556
3045 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3047 msgid "The BibTeX style"
3048 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3050 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3055 #: src/ext_l10n.h:559
3060 #: src/ext_l10n.h:560
3064 #: src/ext_l10n.h:561
3068 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3069 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3074 #: src/ext_l10n.h:564
3078 #: src/ext_l10n.h:565
3079 msgid "The name of the style to use"
3082 #: src/ext_l10n.h:566
3084 msgstr "&Prechádza»"
3086 #: src/ext_l10n.h:567
3088 msgid "Choose a style file"
3089 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3091 #: src/ext_l10n.h:568
3093 msgid "Add bibliography to &TOC"
3094 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3096 #: src/ext_l10n.h:569
3098 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3099 msgstr "Zobrazi» obsah"
3102 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3103 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3104 #: src/lyxfunc.C:1082
3108 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3113 #: src/ext_l10n.h:573
3118 #: src/ext_l10n.h:574
3122 #: src/ext_l10n.h:575
3127 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3131 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3136 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3137 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3142 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3147 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3152 #: src/ext_l10n.h:581
3157 #: src/ext_l10n.h:584
3162 #: src/ext_l10n.h:587
3165 msgstr "Prepnú» tuèné"
3167 #: src/ext_l10n.h:588
3169 msgid "toggle font on all of the above"
3170 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3172 #: src/ext_l10n.h:589
3174 msgid "Never toggled"
3175 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3177 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3180 msgstr "Veµkos»:|#e"
3182 #: src/ext_l10n.h:591
3185 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3187 #: src/ext_l10n.h:592
3189 msgid "Always toggled"
3190 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3192 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3193 msgid "Other font settings"
3196 #: src/ext_l10n.h:594
3201 #: src/ext_l10n.h:596
3206 #: src/ext_l10n.h:597
3207 msgid "Apply each change automatically"
3210 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3211 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3212 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3216 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3221 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3222 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3226 #: src/ext_l10n.h:606
3230 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3232 msgid "Citation style"
3235 #: src/ext_l10n.h:608
3236 msgid "Natbib citation style to use"
3239 #: src/ext_l10n.h:609
3244 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3248 #: src/ext_l10n.h:611
3250 msgid "Citation entry"
3253 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3254 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3258 #: src/ext_l10n.h:613
3259 msgid "Search the available citations"
3262 #: src/ext_l10n.h:614
3264 msgid "Regular E&xpression"
3265 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3267 #: src/ext_l10n.h:615
3269 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3270 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3272 #: src/ext_l10n.h:616
3276 #: src/ext_l10n.h:617
3278 msgid "&Case sensitive"
3279 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3281 #: src/ext_l10n.h:618
3282 msgid "Make the search case-sensitive"
3285 #: src/ext_l10n.h:619
3290 #: src/ext_l10n.h:620
3292 msgid "Add the selected citation"
3293 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3295 #: src/ext_l10n.h:621
3297 msgid "Remove the selected citation"
3298 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3300 #: src/ext_l10n.h:622
3302 msgid "Move the selected citation up"
3303 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3305 #: src/ext_l10n.h:623
3306 msgid "Move the selected citation down"
3309 #: src/ext_l10n.h:624
3312 msgstr "Dostupné kµúèe"
3314 #: src/ext_l10n.h:625
3319 #: src/ext_l10n.h:627
3321 msgid "Available citation keys"
3322 msgstr "Dostupné kµúèe"
3324 #: src/ext_l10n.h:629
3326 msgid "Citations currently selected"
3327 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3329 #: src/ext_l10n.h:630
3330 msgid "Text to place after citation"
3331 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3333 #: src/ext_l10n.h:631
3334 msgid "&Full author list"
3337 #: src/ext_l10n.h:632
3338 msgid "List all authors"
3341 #: src/ext_l10n.h:633
3342 msgid "Force &upper case"
3345 #: src/ext_l10n.h:634
3346 msgid "Force upper case in citation"
3349 #: src/ext_l10n.h:635
3351 msgid "Text to place before citation"
3352 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3354 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3355 msgid "Document Layout"
3356 msgstr "Formát dokumentu"
3358 #: src/ext_l10n.h:638
3363 #: src/ext_l10n.h:639
3366 msgstr "©týl strany:|#©"
3368 #: src/ext_l10n.h:640
3370 msgid "Defa&ult Skip:"
3371 msgstr "©td. medzera:|#d"
3373 #: src/ext_l10n.h:641
3376 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3378 #. the document language page
3379 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3380 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3388 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3393 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3396 msgstr "Pri èítaní "
3398 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3402 #: src/ext_l10n.h:647
3407 #: src/ext_l10n.h:648
3409 msgid "E&xtra Options:"
3410 msgstr "Extra nastavenia"
3412 #: src/ext_l10n.h:649
3417 #: src/ext_l10n.h:650
3422 #: src/ext_l10n.h:651
3427 #: src/ext_l10n.h:652
3432 #: src/ext_l10n.h:653
3437 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3442 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3447 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3451 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3456 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3460 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3464 #: src/ext_l10n.h:663
3469 #: src/ext_l10n.h:664
3474 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3478 #: src/ext_l10n.h:666
3483 #: src/ext_l10n.h:667
3488 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3492 #: src/ext_l10n.h:669
3497 #: src/ext_l10n.h:670
3500 msgstr "Medzerou|#M"
3502 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3506 #: src/ext_l10n.h:672
3511 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3515 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3516 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3521 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3526 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3530 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3534 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3538 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3542 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3546 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3550 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3554 #: src/ext_l10n.h:683
3559 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3560 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3564 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3565 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3568 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3569 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3572 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3573 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3576 #: src/ext_l10n.h:688
3578 msgid "&Use Geometry Package"
3579 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3581 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3585 #: src/ext_l10n.h:690
3588 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3590 #: src/ext_l10n.h:691
3595 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3599 #: src/ext_l10n.h:693
3604 #: src/ext_l10n.h:694
3609 #: src/ext_l10n.h:695
3614 #: src/ext_l10n.h:696
3619 #: src/ext_l10n.h:697
3620 msgid "Custom Papersize"
3621 msgstr "Vlastná veµkos»"
3623 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3628 #: src/ext_l10n.h:699
3633 #: src/ext_l10n.h:700
3634 msgid "Foot/Head Margins"
3635 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3637 #: src/ext_l10n.h:701
3640 msgstr "Veµkos» päty:"
3642 #: src/ext_l10n.h:702
3645 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3647 #: src/ext_l10n.h:703
3649 msgid "Headhe&ight:"
3650 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3652 #: src/ext_l10n.h:706
3657 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3662 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3667 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3672 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3677 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3682 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3687 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3692 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3696 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3700 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3704 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3708 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3712 #: src/ext_l10n.h:720
3715 msgstr "Typ úvodzoviek "
3717 #: src/ext_l10n.h:721
3722 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3727 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3732 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3737 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3742 #: src/ext_l10n.h:726
3747 #: src/ext_l10n.h:727
3752 #: src/ext_l10n.h:728
3757 #: src/ext_l10n.h:729
3762 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3767 #: src/ext_l10n.h:731
3769 msgid "F&loat Placement:"
3770 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3772 #: src/ext_l10n.h:732
3774 msgid "S&ection number depth:"
3775 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3777 #: src/ext_l10n.h:733
3779 msgid "&Table of contents depth:"
3780 msgstr "Håbka obsahu"
3782 #: src/ext_l10n.h:734
3785 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
3787 #: src/ext_l10n.h:735
3789 msgid "Use A&MS Math"
3790 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3792 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3796 #: src/ext_l10n.h:737
3801 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3806 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3810 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3814 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3819 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3824 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3829 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3834 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3838 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3843 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3848 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3849 msgid "Bullet Depth"
3850 msgstr "Håbka odrá¾ok"
3852 #: src/ext_l10n.h:750
3856 #: src/ext_l10n.h:751
3860 #: src/ext_l10n.h:752
3864 #: src/ext_l10n.h:753
3868 #: src/ext_l10n.h:754
3873 #: src/ext_l10n.h:755
3878 #: src/ext_l10n.h:756
3881 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
3883 #: src/ext_l10n.h:757
3886 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
3888 #: src/ext_l10n.h:758
3891 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
3893 #: src/ext_l10n.h:759
3896 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
3898 #: src/ext_l10n.h:760
3903 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3904 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3906 msgstr "LaTeX chyba"
3908 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3910 msgid "LaTeX error messages"
3911 msgstr "LaTeX chyba"
3913 #: src/ext_l10n.h:768
3915 msgid "ERT inset display"
3916 msgstr "[nezobrazené]"
3918 #: src/ext_l10n.h:769
3922 #: src/ext_l10n.h:770
3923 msgid "Show ERT inline"
3926 #: src/ext_l10n.h:771
3929 msgstr "Usporiadané|#U"
3931 #: src/ext_l10n.h:772
3932 msgid "Show ERT button only"
3935 #: src/ext_l10n.h:773
3940 #: src/ext_l10n.h:774
3941 msgid "Show ERT contents"
3944 #: src/ext_l10n.h:777
3946 msgid "External Material"
3947 msgstr "Externý materiál...|x"
3949 #: src/ext_l10n.h:778
3954 #: src/ext_l10n.h:779
3956 msgid "Available templates"
3957 msgstr "Dostupné kµúèe"
3959 #: src/ext_l10n.h:781
3962 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3964 #: src/ext_l10n.h:782
3965 msgid "Edit the file externally"
3968 #: src/ext_l10n.h:783
3973 #: src/ext_l10n.h:784
3975 msgid "View the file"
3976 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3978 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3979 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3981 msgstr "&Aktualizova»"
3983 #: src/ext_l10n.h:786
3984 msgid "Update the material"
3987 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3991 #: src/ext_l10n.h:788
3996 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3997 #: src/ext_l10n.h:1079
4000 msgstr "Prechádza»..."
4002 #: src/ext_l10n.h:790
4005 msgstr "Parametre|#P"
4007 #: src/ext_l10n.h:791
4010 msgstr "Parametre|#P"
4012 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4017 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4022 #: src/ext_l10n.h:801
4023 msgid "Bottom of the page"
4026 #: src/ext_l10n.h:802
4027 msgid "Top of the page"
4030 #: src/ext_l10n.h:803
4032 msgid "Page of floats"
4033 msgstr "Ståpce na stránke"
4035 #: src/ext_l10n.h:804
4036 msgid "Here, if possible"
4039 #: src/ext_l10n.h:805
4040 msgid "Here, definitely"
4043 #. add the different tabfolders
4044 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4049 #: src/ext_l10n.h:808
4054 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4055 msgid "File name to include"
4058 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4060 msgid "Select a file"
4063 #: src/ext_l10n.h:812
4065 msgid "Screen Options"
4066 msgstr "Písmo obrazovky"
4068 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4073 #: src/ext_l10n.h:814
4076 msgstr "monochromaticky|#m"
4078 #: src/ext_l10n.h:815
4081 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4083 #: src/ext_l10n.h:816
4088 #: src/ext_l10n.h:817
4090 msgid "Do not display"
4091 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4093 #: src/ext_l10n.h:819
4097 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4101 #: src/ext_l10n.h:821
4104 msgstr "Matematický re¾im"
4106 #: src/ext_l10n.h:822
4109 msgstr "Matematický re¾im"
4111 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4116 #: src/ext_l10n.h:824
4121 #: src/ext_l10n.h:825
4126 #: src/ext_l10n.h:826
4131 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4132 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4137 #: src/ext_l10n.h:828
4138 msgid "Keep aspect&ratio"
4141 #: src/ext_l10n.h:831
4146 #: src/ext_l10n.h:832
4147 msgid "Bounding box"
4150 #: src/ext_l10n.h:833
4152 msgid "Left &bottom:"
4153 msgstr "Èiara dole|d"
4155 #: src/ext_l10n.h:834
4160 #: src/ext_l10n.h:835
4164 #: src/ext_l10n.h:836
4169 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4170 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4174 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4175 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4179 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4180 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4185 #: src/ext_l10n.h:849
4189 #: src/ext_l10n.h:850
4190 msgid "Get bounding box from file"
4193 #: src/ext_l10n.h:851
4194 msgid "&Clip to bounding box"
4197 #: src/ext_l10n.h:852
4198 msgid "clip to bounding box"
4201 #: src/ext_l10n.h:854
4205 #: src/ext_l10n.h:855
4210 #: src/ext_l10n.h:856
4214 #: src/ext_l10n.h:858
4218 #: src/ext_l10n.h:859
4223 #: src/ext_l10n.h:860
4225 msgid "leftBaseline"
4226 msgstr "panel tabuµky"
4228 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4233 #: src/ext_l10n.h:862
4238 #: src/ext_l10n.h:863
4240 msgid "centerBottom"
4241 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
4243 #: src/ext_l10n.h:864
4244 msgid "centerBaseline"
4247 #: src/ext_l10n.h:865
4252 #: src/ext_l10n.h:866
4255 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4257 #: src/ext_l10n.h:867
4259 msgid "rightBaseline"
4260 msgstr "panel tabuµky"
4262 #: src/ext_l10n.h:868
4264 msgid "referencePoint"
4267 #: src/ext_l10n.h:869
4269 msgid "LaTeX options"
4270 msgstr "extra nastavenia"
4272 #: src/ext_l10n.h:870
4275 msgstr "Podobrázok|#á"
4277 #: src/ext_l10n.h:871
4278 msgid "The sub-caption for the figure"
4281 #: src/ext_l10n.h:876
4283 msgid "Include File"
4284 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4286 #: src/ext_l10n.h:877
4288 msgid "Include type"
4291 #: src/ext_l10n.h:878
4296 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4297 #: src/ext_l10n.h:888
4301 #: src/ext_l10n.h:880
4306 #: src/ext_l10n.h:882
4309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4311 #: src/ext_l10n.h:884
4315 #: src/ext_l10n.h:885
4317 msgid "&Don't typeset"
4318 msgstr "Nesádza»|#d"
4320 #: src/ext_l10n.h:887
4322 msgid "Visible &Space"
4323 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4325 #: src/ext_l10n.h:889
4330 #: src/ext_l10n.h:895
4335 #: src/ext_l10n.h:896
4337 msgid "Load the file"
4338 msgstr "Posledné súbory"
4340 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4343 msgstr "Kµúèové slovo"
4345 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4347 msgstr "Polo¾ka indexu"
4349 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4353 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4354 msgid "Update the display"
4357 #: src/ext_l10n.h:906
4359 msgid "Minipage settings"
4362 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4367 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4372 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4377 #: src/ext_l10n.h:911
4379 msgid "Vertical alignment"
4380 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4382 #: src/ext_l10n.h:912
4387 #: src/ext_l10n.h:913
4388 msgid "Units of width value"
4391 #: src/ext_l10n.h:914
4396 #: src/ext_l10n.h:915
4400 #: src/ext_l10n.h:921
4401 msgid "&Alignment and Spacing"
4404 #: src/ext_l10n.h:922
4409 #: src/ext_l10n.h:923
4413 #: src/ext_l10n.h:924
4417 #: src/ext_l10n.h:925
4421 #: src/ext_l10n.h:926
4426 #: src/ext_l10n.h:927
4428 msgid "No indentation"
4431 #: src/ext_l10n.h:928
4435 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4436 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4440 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4441 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4445 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4446 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4451 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4452 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4456 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4457 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4461 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4462 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4466 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4467 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4471 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4472 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4474 msgid "Scaled Points"
4475 msgstr "Písmo obrazovky"
4477 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4478 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4480 msgid "Big/PS Points"
4481 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
4483 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4484 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4485 msgid "Didot Points"
4488 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4489 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4490 msgid "Cicero Points"
4493 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4497 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4498 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4501 #: src/ext_l10n.h:999
4506 #: src/ext_l10n.h:1000
4507 msgid "Amount of spacing"
4510 #: src/ext_l10n.h:1001
4515 #: src/ext_l10n.h:1002
4516 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4519 #: src/ext_l10n.h:1003
4523 #: src/ext_l10n.h:1004
4524 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4527 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4532 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4537 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4542 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4547 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4551 #: src/ext_l10n.h:1012
4556 #: src/ext_l10n.h:1013
4561 #: src/ext_l10n.h:1021
4562 msgid "Keep space at the top of the page"
4565 #: src/ext_l10n.h:1022
4566 msgid "Keep space at top of the page"
4569 #: src/ext_l10n.h:1023
4570 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4573 #: src/ext_l10n.h:1024
4575 msgid "List environment"
4576 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4578 #: src/ext_l10n.h:1025
4580 msgid "Label width:"
4581 msgstr "©írka znaèky"
4583 #: src/ext_l10n.h:1026
4584 msgid "Label width in list environment"
4587 #: src/ext_l10n.h:1027
4589 msgid "&Lines and Page breaks"
4590 msgstr "Zlom strany"
4592 #: src/ext_l10n.h:1028
4594 msgstr "Zlom strany"
4596 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4598 msgid "above paragraph"
4599 msgstr "jeden odsek"
4601 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4603 msgid "below paragraph"
4604 msgstr "jeden odsek"
4606 #: src/ext_l10n.h:1032
4611 #: src/ext_l10n.h:1035
4613 msgid "&Extra options"
4614 msgstr "extra nastavenia"
4616 #: src/ext_l10n.h:1036
4620 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4624 #: src/ext_l10n.h:1050
4626 msgid "Wrap text around floats"
4627 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
4629 #: src/ext_l10n.h:1051
4631 msgid "Indent whole paragraph"
4632 msgstr "Odsadený odstavec"
4634 #: src/ext_l10n.h:1052
4639 #: src/ext_l10n.h:1053
4641 msgid "Minipage options"
4644 #: src/ext_l10n.h:1054
4646 msgid "Start new minipage"
4647 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4649 #: src/ext_l10n.h:1055
4651 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4652 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
4654 #: src/ext_l10n.h:1056
4656 msgid "Vertical Alignment:"
4657 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4659 #: src/ext_l10n.h:1064
4661 msgid "LaTeX pre-amble"
4662 msgstr "Preambula LaTeXu"
4664 #: src/ext_l10n.h:1065
4666 msgid "The LaTeX pre-amble"
4667 msgstr "Preambula LaTeXu"
4669 #: src/ext_l10n.h:1066
4673 #: src/ext_l10n.h:1067
4674 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4677 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4679 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4683 #: src/ext_l10n.h:1072
4685 msgid "Print Destination"
4688 #: src/ext_l10n.h:1073
4693 #: src/ext_l10n.h:1074
4694 msgid "Send output to the printer"
4697 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4699 msgid "Send output to a file"
4700 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4702 #: src/ext_l10n.h:1077
4703 msgid "Send output to the given printer"
4706 #: src/ext_l10n.h:1080
4710 #: src/ext_l10n.h:1081
4715 #: src/ext_l10n.h:1082
4717 msgid "Print all pages"
4718 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
4720 #: src/ext_l10n.h:1083
4725 #: src/ext_l10n.h:1084
4727 msgid "Print odd pages only"
4728 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
4730 #: src/ext_l10n.h:1085
4733 msgstr "Len párn&e strany"
4735 #: src/ext_l10n.h:1086
4737 msgid "Print even pages only"
4738 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
4740 #: src/ext_l10n.h:1087
4745 #: src/ext_l10n.h:1088
4747 msgid "Page number to print to"
4748 msgstr "Èíslo strany"
4750 #: src/ext_l10n.h:1089
4752 msgid "Re&verse order"
4753 msgstr "Opaèné po&radie"
4755 #: src/ext_l10n.h:1090
4757 msgid "Print in reverse order"
4758 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
4760 #: src/ext_l10n.h:1091
4762 msgid "Page number to print from"
4763 msgstr "Èíslo strany"
4765 #: src/ext_l10n.h:1092
4770 #: src/ext_l10n.h:1093
4772 msgid "Set a range of pages to print"
4773 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4775 #: src/ext_l10n.h:1094
4777 msgid "&Starting range:"
4778 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4780 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4784 #: src/ext_l10n.h:1096
4786 msgid "Number of copies"
4787 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4789 #: src/ext_l10n.h:1097
4792 msgstr "Uspo&riada»"
4794 #: src/ext_l10n.h:1098
4796 msgid "Collate copies"
4797 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
4799 #: src/ext_l10n.h:1099
4803 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4804 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4805 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4806 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4808 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4809 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4813 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4818 #: src/ext_l10n.h:1104
4820 msgid "Update the reference list"
4821 msgstr "Upravi» nastavenia"
4823 #: src/ext_l10n.h:1105
4827 #: src/ext_l10n.h:1106
4829 msgid "Sort references in alphabetical order"
4830 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
4832 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4837 #: src/ext_l10n.h:1108
4839 msgid "Move the document cursor to reference"
4840 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
4842 #: src/ext_l10n.h:1110
4844 msgstr "Èíslo strany"
4846 #: src/ext_l10n.h:1111
4847 msgid "Ref on page xxx"
4848 msgstr "Odkaz na strane xxx"
4850 #: src/ext_l10n.h:1112
4853 msgstr "na strane xxx"
4855 #: src/ext_l10n.h:1113
4856 msgid "Pretty reference"
4857 msgstr "Pekná referencia"
4859 #: src/ext_l10n.h:1114
4860 msgid "Reference as it appears in output"
4861 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4863 #: src/ext_l10n.h:1115
4866 msgstr "Referencia:"
4868 #: src/ext_l10n.h:1116
4873 #: src/ext_l10n.h:1117
4875 msgid "Available references"
4876 msgstr "Dostupné referencie"
4878 #: src/ext_l10n.h:1120
4879 msgid "Search and replace"
4882 #: src/ext_l10n.h:1121
4887 #: src/ext_l10n.h:1122
4889 msgid "Replace &with:"
4890 msgstr "Nahradi» s|#s"
4892 #: src/ext_l10n.h:1123
4894 msgid "Case &sensitive"
4895 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
4897 #: src/ext_l10n.h:1124
4898 msgid "Match whole words onl&y"
4901 #: src/ext_l10n.h:1125
4905 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4910 #: src/ext_l10n.h:1127
4912 msgid "Replace &All "
4913 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
4915 #: src/ext_l10n.h:1128
4916 msgid "Search &backwards"
4919 #: src/ext_l10n.h:1130
4924 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4925 msgid "Spellchecker"
4926 msgstr "Kontrola pravopisu"
4928 #: src/ext_l10n.h:1133
4930 msgid "Suggestions:"
4933 #: src/ext_l10n.h:1135
4935 msgid "Replace word with current choice"
4936 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4938 #: src/ext_l10n.h:1136
4942 #: src/ext_l10n.h:1137
4944 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4945 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
4947 #: src/ext_l10n.h:1138
4952 #: src/ext_l10n.h:1139
4954 msgid "Ignore this word"
4955 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
4957 #: src/ext_l10n.h:1140
4962 #: src/ext_l10n.h:1141
4964 msgid "Accept word for this session"
4965 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
4967 #: src/ext_l10n.h:1142
4972 #: src/ext_l10n.h:1144
4974 msgid "How far spellchecking has got"
4975 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4977 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4982 #: src/ext_l10n.h:1146
4984 msgid "Replacement:"
4987 #: src/ext_l10n.h:1147
4988 msgid "Current word"
4991 #: src/ext_l10n.h:1148
4996 #: src/ext_l10n.h:1149
4998 msgid "Replace with selected word"
4999 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
5001 #: src/ext_l10n.h:1150
5005 #: src/ext_l10n.h:1151
5007 msgid "Start spellcheck"
5008 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
5010 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5012 msgid "Insert table"
5013 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5015 #: src/ext_l10n.h:1153
5020 #: src/ext_l10n.h:1154
5022 msgid "Number of rows"
5023 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5025 #: src/ext_l10n.h:1155
5030 #: src/ext_l10n.h:1156
5032 msgid "Number of columns"
5033 msgstr "Percent ståpca"
5035 #: src/ext_l10n.h:1157
5036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5039 #: src/ext_l10n.h:1161
5040 msgid "LaTeX classes"
5043 #: src/ext_l10n.h:1162
5045 msgid "LaTeX styles"
5046 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
5048 #: src/ext_l10n.h:1163
5050 msgid "BibTeX styles"
5053 #: src/ext_l10n.h:1164
5055 msgid "Selected classes or styles"
5056 msgstr "Zvolené kµúèe"
5058 #: src/ext_l10n.h:1165
5062 #: src/ext_l10n.h:1166
5063 msgid "Toggles view of the file list"
5066 #: src/ext_l10n.h:1168
5067 msgid "Installed files"
5070 #: src/ext_l10n.h:1169
5073 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
5075 #: src/ext_l10n.h:1170
5077 msgid "Built new file list"
5078 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
5080 #: src/ext_l10n.h:1171
5085 #: src/ext_l10n.h:1172
5087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 #: src/ext_l10n.h:1174
5091 msgid "Close this dialog"
5094 #: src/ext_l10n.h:1178
5099 #: src/ext_l10n.h:1179
5101 msgid "Thesaurus entries"
5102 msgstr "Synonymický slovník"
5104 #: src/ext_l10n.h:1180
5105 msgid "Select a related word"
5108 #: src/ext_l10n.h:1181
5113 #: src/ext_l10n.h:1182
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "Polo¾ka referencie"
5118 #: src/ext_l10n.h:1184
5119 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 #: src/ext_l10n.h:1186
5124 msgid "Table Of Contents"
5127 #: src/ext_l10n.h:1188
5128 msgid "Contents list"
5131 #: src/ext_l10n.h:1191
5134 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
5136 #: src/ext_l10n.h:1192
5141 #: src/ext_l10n.h:1194
5146 #: src/ext_l10n.h:1195
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Názov asociovaný s URL"
5150 #: src/ext_l10n.h:1197
5152 msgid "&Generate hyperlink"
5153 msgstr "Generova» hyperlinky"
5155 #: src/ext_l10n.h:1198
5156 msgid "Output as a hyperlink ?"
5157 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
5159 #: src/ext_l10n.h:1201
5161 msgid "Version control log"
5162 msgstr "Kontrola verzií"
5164 #. Insert the latex builtin float-types
5165 #. (these will later be read from a layout file)
5167 #: src/FloatList.C:33
5170 msgstr "Referencia_Tabuµky"
5172 #: src/FloatList.C:34
5174 msgid "List of Tables"
5175 msgstr "Zoznam tabuliek"
5177 #: src/FloatList.C:39
5181 #: src/FloatList.C:40
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Zoznam tabuliek"
5186 #: src/FloatList.C:48
5188 msgid "List of Algorithms"
5191 #: src/FontLoader.C:295
5192 msgid "Loading font into X-Server..."
5193 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
5195 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5200 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5204 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5209 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5210 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5211 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5212 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5213 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5214 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5217 msgstr "®iadne zmeny"
5220 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5224 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5228 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5230 msgstr "Písací stroj"
5232 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5233 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5234 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5235 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5236 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5237 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5238 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5239 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5251 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5255 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5259 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5263 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5268 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5272 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5292 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5296 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5300 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5304 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5308 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5313 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5317 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5322 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5326 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5331 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5336 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5339 msgstr "Opakova» vrátené"
5341 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5346 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5351 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5354 msgstr "modrozelená"
5356 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5361 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5366 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5369 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
5371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5374 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
5376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5378 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
5380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5384 "1995-2001 LyX Team"
5386 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5387 "1995-1999 LyX Team"
5389 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5394 "any later version."
5396 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
5397 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
5398 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
5401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5410 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5412 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
5413 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
5414 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
5415 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
5416 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
5417 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
5420 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5421 msgid "LyX Version "
5422 msgstr "LyX verzia "
5424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5429 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5431 msgid "Library directory: "
5432 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5435 msgid "User directory: "
5436 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5438 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5440 msgid "Character set"
5441 msgstr "Znaková sada:|#n"
5443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5445 msgid "Select external file"
5446 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
5448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5450 msgid "Select graphics file"
5451 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5455 msgid "Clipart|#C#c"
5456 msgstr "Usporiadané|#U"
5458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5470 msgid "left baseline"
5471 msgstr "panel tabuµky"
5473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5478 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5480 msgid "center bottom"
5481 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
5483 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5485 msgid "center baseline"
5486 msgstr "panel tabuµky"
5488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5493 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5495 msgid "right bottom"
5496 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
5498 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5500 msgid "right baseline"
5501 msgstr "panel tabuµky"
5503 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5505 msgid "Select document to include"
5506 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5508 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5509 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5512 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5514 msgid "*| All files "
5515 msgstr " do súboru `"
5517 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5519 msgid "Specified file doesn't exist !"
5520 msgstr "Súbor neexistuje."
5522 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5523 msgid "LaTeX preamble set"
5524 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
5526 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5530 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5531 msgid "Unable to print"
5532 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
5534 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5535 msgid "Check that your parameters are correct"
5536 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
5538 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5540 msgid "Print to file"
5543 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5544 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5545 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5546 msgid "String not found!"
5547 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
5549 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5550 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5552 msgid "String has been replaced."
5553 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
5555 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5556 msgid " strings have been replaced."
5557 msgstr " re»azce boli nahradené."
5559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5560 msgid " words checked."
5561 msgstr " skontrolovaných slov."
5563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5564 msgid " word checked."
5565 msgstr " skontrolované slovo."
5567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5569 msgid "Spellchecking completed! "
5570 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5572 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5574 "The spell checker has died for some reason.\n"
5575 "Maybe it has been killed."
5577 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
5578 "Mo¾no bola zabitá."
5580 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5581 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5584 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5586 msgid "No version control log file found."
5587 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5589 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5590 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5591 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5593 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5594 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5595 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5597 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5601 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5605 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5610 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5614 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5618 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5622 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5627 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5631 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5635 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5639 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5644 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5648 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5653 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5658 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5662 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5663 msgid "FIXME - describe the units."
5666 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5668 msgid "Bibliography Item"
5669 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5671 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5675 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5676 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5679 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5681 msgid "Select a BibTeX style"
5682 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
5684 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5685 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5688 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5689 msgid "Select a BibTeX database to add"
5692 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5693 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5695 msgid "Not yet supported"
5696 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
5698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5700 msgid "Document Settings"
5703 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5722 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5737 msgid "Document layout set"
5738 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
5740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5741 msgid "Converting document to new document class..."
5742 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
5744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5745 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5746 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
5748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5749 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5750 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
5752 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5753 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5757 msgid "Conversion Errors!"
5758 msgstr "Chyby konverzie!"
5760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5761 msgid "into chosen document class"
5762 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
5764 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5765 msgid "Errors loading new document class."
5766 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
5768 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5771 msgid "Reverting to original document class."
5772 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
5774 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5775 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5776 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
5778 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5779 msgid "Should I set some parameters to"
5780 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
5782 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5783 msgid "the defaults of this document class?"
5784 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
5786 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5787 msgid "Unable to switch to new document class."
5788 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
5790 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5795 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5799 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5801 msgid "External material (*)"
5802 msgstr "Externý materiál...|x"
5804 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5806 msgid "Select external material"
5807 msgstr "Externý materiál...|x"
5809 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5810 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5812 msgid "LaTeX Information"
5813 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
5815 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5819 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5823 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5826 msgstr "Vytváram program"
5828 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5833 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5835 msgid "No build log file found"
5836 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5838 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5839 msgid "No LaTeX log file found"
5840 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5842 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5843 msgid "Paragraph layout set"
5844 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
5846 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5848 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5849 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
5851 #. FIXME: should be cleverer here
5852 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5854 msgid "Senseless with this layout!"
5855 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
5857 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5858 msgid "LaTeX Preamble"
5859 msgstr "Preambula LaTeXu"
5861 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5862 msgid "Enter editor program"
5865 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5870 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5871 msgid "PostScript files (*.ps)"
5874 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5876 msgid "Select a file to print to"
5877 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
5879 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5881 msgid "Cross Reference"
5882 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
5884 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5888 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5890 msgstr "Prejs» dozadu"
5892 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5893 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5895 msgid "Go to reference"
5896 msgstr "Choï na referenciu"
5898 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5901 msgstr "Skrátenýnadpis"
5903 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5905 msgid "Spellcheck complete"
5906 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5908 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5910 msgid "Table of contents"
5913 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5917 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5919 msgid "Version control log for "
5920 msgstr "Kontrola verzií"
5922 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5926 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5927 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5929 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
5931 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5932 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5936 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5937 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5938 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5939 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5940 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5941 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5942 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5943 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5945 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5946 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5947 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5948 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5950 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5952 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5953 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5955 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5959 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5960 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5964 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5968 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5972 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5977 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5981 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5982 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5983 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5984 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5989 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5990 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5991 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5992 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5998 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6000 msgid "Copyright and Version"
6001 msgstr "Autorské práva a záruka"
6003 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6005 msgid "License and Warranty"
6006 msgstr "Autorské práva a záruka"
6008 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6012 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6016 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6018 msgid "Bibliography Entry"
6019 msgstr "Bibliografia"
6021 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6023 msgid "Database:|#D"
6026 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6032 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6033 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6034 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6035 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
6037 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6038 msgid "Browse...|#B"
6039 msgstr "Prechádza»...|#P"
6041 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
6044 msgid "Browse...|#r"
6045 msgstr "Prechádza»...|#P"
6047 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6049 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6050 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6052 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6054 msgid "BibTeX Database"
6057 #. set up the tooltips
6058 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6060 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6061 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6062 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6065 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6066 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6069 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6071 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6072 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6073 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
6074 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
6077 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6079 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6080 "Contents (which doesn't happen by default)."
6083 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
6085 msgid "Select Database"
6088 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
6090 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
6093 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
6095 msgid "Select BibTeX-Style"
6096 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
6098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
6099 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
6102 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6103 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6106 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
6108 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6110 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6112 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6120 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6124 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6126 msgstr "Veµkos»:|#e"
6128 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6132 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6133 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6135 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6136 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6138 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6139 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6140 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6141 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6143 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6145 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6146 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6148 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6152 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6157 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6161 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6162 msgid "Toggle on all these|#T"
6163 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6165 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6166 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6170 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6171 msgid "These are never toggled"
6172 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
6174 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6175 msgid "These are always toggled"
6176 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
6178 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
6180 msgid "Character Layout"
6183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6184 msgid "Inset keys|#I"
6185 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
6187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6189 msgid "Bibliography keys|#y"
6190 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6192 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6193 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6197 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6201 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6205 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6209 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6217 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6221 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6227 msgid "Regular Expression|#R"
6228 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
6230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6232 msgid "Case sensitive|#C"
6233 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
6235 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6239 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6244 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6245 msgid "Full author list|#F"
6248 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6250 msgid "Upper case|#U"
6251 msgstr "Aktualizova»|#A"
6253 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6255 msgid "Optional text"
6258 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6263 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6271 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6272 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6273 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6278 msgstr "Obnovi» | #b"
6280 #. set up the tooltip mechanism
6281 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6282 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6286 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6289 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6290 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6294 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6299 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6300 "right browser window."
6303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6305 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6306 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6307 "left browser window."
6310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6311 msgid "Information about the selected entry"
6314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6316 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6320 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6322 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6323 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6328 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6329 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6330 "sentences (Natbib)."
6333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6335 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6340 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6343 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6344 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6349 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6350 "\", but not \"BibTeX\"."
6353 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6354 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6358 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6360 msgid "Tabbed folder"
6363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6365 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6366 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6370 msgid "Use Class Defaults|#C"
6371 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
6373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6376 msgstr "veµkos» papiera"
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6380 msgid "Paper size:|#P"
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6394 msgstr "Na vý¹ku|#v"
6396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6397 msgid "Landscape|#L"
6398 msgstr "Na ¹írku|#n"
6400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6402 msgid "Custom sizes|#M"
6403 msgstr "Vlastná veµkos»"
6405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6406 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6429 msgid "Headheight:|#H"
6430 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
6432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6434 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
6436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6437 msgid "Footskip:|#F"
6438 msgstr "Veµkos» päty:"
6440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6442 msgstr "Ståpce na stránke"
6444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6449 msgid "Font Size:|#O"
6450 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6459 msgid "Page style:|#P"
6460 msgstr "©týl strany:|#©"
6462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6464 msgstr "Riadkovanie|#R"
6466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6467 msgid "Extra Options:|#X"
6468 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
6470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6471 msgid "Default Skip:|#u"
6472 msgstr "©td. medzera:|#d"
6474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6476 msgstr "Jedna strana|#n"
6478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6480 msgstr "Dve strany|#e"
6482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6484 msgstr "Jeden ståpec|#e"
6486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6488 msgstr "Dva ståpce|#v"
6490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6492 msgstr "Odsadením|#O"
6494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6496 msgstr "Medzerou|#M"
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6499 msgid "Quote Style "
6500 msgstr "Typ úvodzoviek "
6502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6503 msgid "Encoding:|#D"
6506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6519 msgid "Language:|#L"
6522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6523 msgid "Float Placement:|#L"
6524 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
6526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6527 msgid "Section number depth"
6528 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
6530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6531 msgid "Table of contents depth"
6532 msgstr "Håbka obsahu"
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6536 msgid "PS Driver|#S"
6537 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
6539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6540 msgid "Use AMS Math|#M"
6541 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
6543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6544 msgid "Use Natbib|#N"
6547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6549 msgid "Citation style|#i"
6552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6578 msgstr "©tandard|#t"
6580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6582 msgstr "Matematické|#M"
6584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6586 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
6588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6590 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
6592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6594 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
6596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6598 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
6600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6603 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6606 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6609 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6611 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6613 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
6614 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
6616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6618 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6619 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
6621 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6622 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6623 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
6625 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6627 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6628 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
6630 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6631 msgid " Author-year | Numerical "
6634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6636 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6639 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
6640 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
6642 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6645 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6646 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6648 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
6649 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
6651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6652 msgid "Do you want to save the current settings"
6653 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6657 msgid "for the document layout as default?"
6658 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6662 msgid "(they will be valid for any new document)"
6663 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6666 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6667 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6670 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6671 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
6673 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6678 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6681 msgstr "Otvori»...|O"
6683 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6685 msgid "Collapsed|#C"
6686 msgstr "Usporiadané|#U"
6688 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6690 msgid "Inlined View|#I"
6691 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6693 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6698 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6702 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6703 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6708 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6709 msgid "Parameters|#P"
6710 msgstr "Parametre|#P"
6712 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6713 msgid "Edit file|#E"
6714 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6717 msgid "View result|#V"
6718 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6720 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6721 msgid "Update result|#U"
6722 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6726 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
6728 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6730 msgid "Edit external file"
6731 msgstr "Súbor s externou prílohou"
6733 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6734 msgid "Directory:|#D"
6735 msgstr "Prieèinok:|#P"
6737 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6742 msgid "Filename:|#F"
6745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6747 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6749 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6751 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
6753 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6755 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
6757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6759 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
6761 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6762 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6763 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6764 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
6766 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6768 msgid "Top of the page|#T"
6769 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6771 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6773 msgid "Bottom of the page|#B"
6776 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6778 msgid "Page of floats|#P"
6779 msgstr "Ståpce na stránke"
6781 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6782 msgid "Here, if possible|#i"
6785 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6786 msgid "Here, definitely|#H"
6789 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6791 msgid "Float Options"
6794 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6795 msgid "Forked child processes|#F"
6798 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6799 msgid "Kill processes|#K"
6802 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6806 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6811 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6812 msgid "Child processes"
6815 #. Set up the tooltip mechanism
6816 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6817 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6820 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6821 msgid "A list of all child processes to kill."
6824 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6825 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6828 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6830 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6833 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6834 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6843 msgid "Subfigure|#S"
6844 msgstr "Podobrázok|#á"
6846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6865 msgid "Draft mode|#D"
6866 msgstr "Matematický re¾im"
6868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6874 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6884 msgid "Original size|#O"
6887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6891 msgstr "©peciálne:|#c"
6893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6896 msgstr "Vystrihnú»|V"
6898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6905 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6909 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6910 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6915 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6916 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6920 msgid "Get LyX size|#L"
6923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6924 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6927 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6933 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6934 msgid "Top right ( |#T"
6937 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6945 msgid "Bottom left ( |#B"
6948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6952 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6953 msgid "Get values from file|#G"
6956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6957 msgid "Clip to bounding box|#C"
6960 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6961 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6964 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6967 msgstr "Písmo obrazovky"
6969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6971 msgid "Screen display"
6972 msgstr "[nezobrazené]"
6974 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6979 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6982 msgstr "Prednastavený|#t"
6984 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6986 msgid "Monochrome|#M"
6987 msgstr "monochromaticky|#m"
6989 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6991 msgid "Grayscale|#G"
6992 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
6994 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6999 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
7001 msgid "Don't display|#D"
7002 msgstr "Nezobrazova»|#b"
7004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7006 msgid "Get LaTeX size|#L"
7009 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
7014 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
7017 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
7019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
7020 msgid "Bounding Box"
7023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
7028 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
7029 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7032 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
7033 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7036 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
7037 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7038 msgid "Invalid Length!"
7041 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7042 msgid "Don't typeset|#D"
7043 msgstr "Nesádza»|#d"
7045 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7049 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7050 msgid "File name:|#F"
7051 msgstr "Názov súboru:|#N"
7053 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7054 msgid "Visible space|#s"
7055 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
7057 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7059 msgstr "Doslovne|#V"
7061 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7062 msgid "Use input|#i"
7063 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
7065 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7066 msgid "Use include|#U"
7067 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7069 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7071 msgid "Include file"
7072 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
7074 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7076 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
7078 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7082 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7083 msgid "Maths Decorations & Accents"
7086 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7093 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7100 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7107 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7109 msgid "Maths Delimiters"
7112 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7113 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7117 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7121 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7122 msgid "Vertical align|#V"
7123 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7125 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7126 msgid "Horizontal align|#H"
7127 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7129 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7133 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7135 msgid "Maths Matrix"
7138 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7139 msgid "Top | Center | Bottom"
7140 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7142 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7146 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7150 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7151 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7155 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7156 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7160 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7161 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7166 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7167 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7168 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7175 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7176 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7181 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7186 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7190 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7193 msgstr "Matematický panel"
7195 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7200 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7204 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7205 msgid "Bin Relations"
7208 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7209 msgid "Big Operators"
7212 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7217 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7221 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7223 msgid "AMS Relations"
7226 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7227 msgid "AMS Negated Rel"
7230 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7231 msgid "AMS Operators"
7234 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7238 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7242 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7246 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7250 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7251 msgid "Quadratin|#Q"
7252 msgstr "©tvorcový|#©"
7254 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7255 msgid "2Quadratin|#2"
7256 msgstr "2x©tvorcový|#2"
7258 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7260 msgid "Maths Spacing"
7263 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7268 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7269 msgid "Maths Styles & Fonts"
7272 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7273 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7277 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7281 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7283 msgstr "Na stred|#s"
7285 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7289 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7291 msgid "Minipage Options"
7294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7304 msgstr "Do bloku|#b"
7306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7310 msgstr "Na stred|#N"
7312 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7316 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7320 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7324 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7327 msgstr "Zalomenie strany"
7329 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7333 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7337 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7339 msgid "Vertical spaces"
7340 msgstr "Vertikálna medzera"
7342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7346 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7348 msgstr "Ponecha»|#P"
7350 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7354 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7356 msgstr "Ponecha»|#P"
7358 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7360 msgid "Line spacing"
7363 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7366 msgstr "Riadkovanie|#R"
7368 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7371 msgstr "©írka znaèky"
7373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7375 msgid "Longest Label:|#g"
7376 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
7378 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7383 msgid "No Indent|#I"
7384 msgstr "Bez odsadenia|#i"
7386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7387 msgid "Paragraph Layout"
7388 msgstr "Formát odstavca"
7390 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7391 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7394 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7396 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7397 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
7399 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7401 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7402 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7404 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7406 msgid "LaTeX preamble"
7407 msgstr "Preambula LaTeXu"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7415 msgid "Scale & Resolution"
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7430 msgid "Sans Serif|#S"
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7435 msgid "Typewriter|#T"
7436 msgstr "Písací stroj"
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7445 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7446 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7451 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7454 msgid "Screen DPI|#D"
7455 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
7457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7481 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7482 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7486 msgid "Normal Font|#N"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7491 msgid "Bold Font|#B"
7492 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7496 msgid "Popup Encoding|#P"
7497 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7500 msgid "Layout & Bindings"
7503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7504 msgid "User Interface file|#U"
7505 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7509 msgid "Bind file|#f"
7510 msgstr "Bind súbor|#B"
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7515 msgid "Browse...|#w"
7516 msgstr "Prechádza»...|#P"
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7524 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7525 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
7527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7528 msgid "LyX objects|#L"
7529 msgstr "LyX objekty|#L"
7531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7573 msgstr "Modifikova»|#M"
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7576 msgid "Show banner|#S"
7577 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7580 msgid "Auto region delete|#A"
7581 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7584 msgid "Exit confirmation|#E"
7585 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7589 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7590 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7593 msgid "File->New asks for name|#N"
7594 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
7596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7598 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7599 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7602 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7606 msgid "Wheel mouse jump"
7607 msgstr "Skok kolieska my¹i"
7609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7610 msgid "Autosave interval"
7611 msgstr "Interval automatického ukladania"
7613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7614 msgid "in Monochrome|#M"
7615 msgstr "monochromaticky|#m"
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7618 msgid "in Grayscale|#G"
7619 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7623 msgstr "vo Farbe|#F"
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7627 msgid "Display Graphics"
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7631 msgid "Spell command|#S"
7632 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7635 msgid "Use alternative language|#a"
7636 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7639 msgid "Use escape characters|#e"
7640 msgstr "©peciálne znaky|#e"
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7643 msgid "Use personal dictionary|#d"
7644 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7647 msgid "Accept compound words|#w"
7648 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7651 msgid "Use input encoding|#i"
7652 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
7654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7656 msgid "Advanced Options"
7657 msgstr "Extra nastavenia"
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7666 msgid "Language Options"
7667 msgstr "Jazykové nast."
7669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7674 msgid "Default language|#l"
7675 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
7677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7695 msgid "Browse...|#o"
7696 msgstr "Prechádza»...|#P"
7698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7699 msgid "RtL support|#R"
7700 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7703 msgid "Auto begin|#b"
7704 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7708 msgid "Use babel|#U"
7709 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7712 msgid "Mark foreign|#M"
7713 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
7715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7716 msgid "Auto finish|#f"
7717 msgstr "Automatický koniec|#A"
7719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7725 msgid "Command start|#s"
7726 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7729 msgid "Command end|#e"
7730 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7734 msgid "All formats|#l"
7735 msgstr "V¹etky formáty|#V"
7737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7743 msgstr "GUI názov|#G"
7745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7747 msgstr "Klávesová skratka|#s"
7749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7750 msgid "Extension|#E"
7753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7755 msgstr "Prehliadaè|#P"
7757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7773 msgid "All converters|#l"
7774 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7785 msgid "Converter|#C"
7786 msgstr " Konvertor|#K"
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7790 msgid "Extra flags|#E"
7791 msgstr "Upravi» súbor|#U"
7793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7794 msgid "Default path|#p"
7795 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
7797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7804 msgstr "Prechádza»..."
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7807 msgid "Template path|#T"
7808 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7812 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7815 msgid "Check last files|#C"
7816 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7819 msgid "Last file count|#L"
7820 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
7822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7823 msgid "Backup path|#B"
7824 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
7826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7827 msgid "LyXServer pipe|#S"
7828 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
7830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7831 msgid "date format|#f"
7832 msgstr "formát dátumu|#f"
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7839 msgid "adapt output"
7840 msgstr "adaptácia výstupu"
7842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7843 msgid "Printer Command and Flags"
7844 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
7846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7852 msgstr "rozsah strán"
7854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7864 msgstr "do tlaèiarne"
7866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7867 msgid "file extension"
7868 msgstr "prípona súboru"
7870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7871 msgid "spool command"
7872 msgstr "spool príkaz"
7874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7876 msgstr "typ papiera"
7878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7880 msgstr "párne strany"
7882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7884 msgstr "nepárne strany"
7886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7888 msgstr "usporiadané"
7890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7899 msgid "extra options"
7900 msgstr "extra nastavenia"
7902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7903 msgid "spool printer prefix"
7906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7908 msgstr "veµkos» papiera"
7910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7911 msgid "Ascii line length|#A"
7912 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
7914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7915 msgid "TeX encoding|#T"
7916 msgstr "TeX kódovanie|#T"
7918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7919 msgid "Default paper size|#p"
7920 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
7922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7923 msgid "Outside code interaction"
7924 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7927 msgid "ascii roff|#r"
7928 msgstr "ascii roff|#r"
7930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7932 msgstr "checktex|#c"
7934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7936 msgid "DVI paper option|#D"
7937 msgstr "extra nastavenia"
7939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7940 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7953 msgstr "Jazykové nast."
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7958 msgstr "Chyby konverzie!"
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7969 msgid "Screen Fonts"
7970 msgstr "Písmo obrazovky"
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7993 msgid "Spell checker"
7994 msgstr "Kontrola pravopisu"
7996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7997 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7998 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8002 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8004 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8008 msgid "Find a new color."
8009 msgstr "Nájs» novú farbu."
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8012 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8013 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8016 msgid "GUI background"
8017 msgstr "GUI pozadie"
8019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8024 msgid "GUI selection"
8025 msgstr "GUI zvolené"
8027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8029 msgstr "GUI ukazovateµ"
8031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8032 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8033 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
8035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8036 msgid "Convert \"from\" this format"
8037 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
8039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8040 msgid "Convert \"to\" this format"
8041 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8045 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8046 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8048 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
8049 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
8051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8053 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8054 "result, and various other things."
8057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8059 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8060 "you must then \"Apply\" the change."
8062 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
8063 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8072 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8073 "must then \"Apply\" the change."
8075 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
8076 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8080 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8083 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
8084 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8087 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8088 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
8090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8091 msgid "The format identifier."
8092 msgstr "Identifikátor formátu."
8094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8095 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8096 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8099 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8101 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
8103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8104 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8105 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
8107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8108 msgid "The command used to launch the viewer application."
8109 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
8111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8113 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8114 "then \"Apply\" the change."
8116 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8117 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8121 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8122 "\"Apply\" the change."
8124 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8125 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8129 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8132 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8133 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8138 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8141 msgid "Sys Bind|#S#s"
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8146 msgid "User Bind|#U#u"
8147 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
8149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8156 msgstr "Systémové rozhranie"
8158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8160 msgid "User UI|#U#u"
8161 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
8163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
8170 msgid "Key maps|#K#k"
8171 msgstr "Klávesové mapy"
8173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
8175 msgid "Keyboard map"
8176 msgstr "Klávesnicové mapy"
8178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
8180 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8181 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8184 msgid "Default path"
8185 msgstr "©tandardná cesta"
8187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8188 msgid "Template path"
8189 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8193 msgstr "Doèasný prieèinok"
8195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
8198 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
8200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
8202 msgstr "Posledné súbory"
8204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
8206 msgstr "Cesta k zálohám"
8208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
8209 msgid "LyX Server pipes"
8210 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8213 msgid "Fonts must be positive!"
8214 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
8218 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8219 "large > larger > largest > huge > huger."
8221 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8222 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
8226 msgid " ispell | aspell "
8227 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
8230 msgid "Personal dictionary"
8231 msgstr "Osobný slovník"
8233 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8235 msgstr "Tlaèiareò|#T"
8237 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8238 msgid "All Pages|#G"
8239 msgstr "V¹etky strany|#t"
8241 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8242 msgid "Only Odd Pages|#O"
8243 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
8245 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8246 msgid "Only Even Pages|#E"
8247 msgstr "Iba párne strany|#e"
8249 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8250 msgid "Normal Order|#N"
8251 msgstr "Normálne poradie|#N"
8253 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8254 msgid "Reverse Order|#R"
8255 msgstr "Opaèné poradie|#p"
8257 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8261 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8265 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8267 msgstr "Usporiadané|#U"
8269 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8273 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8277 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8281 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8286 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8288 msgstr "Aktualizova»|#A"
8290 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8292 msgstr "Triedenie|#T"
8294 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8298 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8302 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8303 msgid "Reference type|#R"
8304 msgstr "Typ referencie|#O"
8306 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8307 msgid "Goto reference|#G"
8308 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
8310 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8311 msgid "*** No labels found in document ***"
8312 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8314 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8318 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8319 msgid "Replace with|#W"
8320 msgstr "Nahradi» s|#s"
8322 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8323 msgid "Forwards >|#F^s"
8326 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8327 msgid " < Backwards|#B^r"
8330 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8331 msgid "Replace|#R#r"
8332 msgstr "Nahradi»|#N#n"
8334 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8335 msgid "Case sensitive|#s#S"
8336 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8338 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8339 msgid "Match word|#M#m"
8340 msgstr "zhodné slová|#h#H"
8342 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8343 msgid "Replace All|#A#a"
8344 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
8346 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8348 msgid "LyX: Find and Replace"
8349 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8351 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8353 msgid "Export format|#E"
8354 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
8356 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8359 msgstr "Príkaz::|#K"
8361 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8363 msgid "Send document to command"
8364 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
8366 #. Set up the tooltip mechanism
8367 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8369 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8372 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8374 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8375 "be replaced by the name of this file."
8378 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8382 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8383 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8384 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8386 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8387 msgid "Start spellchecking|#S"
8388 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8390 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8391 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8392 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8394 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8395 msgid "Ignore word|#g"
8396 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8398 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8399 msgid "Accept word in this session|#A"
8400 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8402 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8403 msgid "Stop spellchecking|#T"
8404 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8406 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8407 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8408 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8410 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8415 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8420 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8421 msgid "Replace word|#R"
8422 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8424 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8426 msgid "LyX: Spellchecker"
8427 msgstr "Kontrola pravopisu"
8429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8430 msgid "Append Column|#A"
8431 msgstr "Prida» ståpec|#a"
8433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8434 msgid "Delete Column|#O"
8435 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
8437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8438 msgid "Append Row|#p"
8439 msgstr "Prida» riadok|#P"
8441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8442 msgid "Delete Row|#w"
8443 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
8445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8446 msgid "Set Borders|#S"
8447 msgstr "Nastav okraje|#s"
8449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8450 msgid "Unset Borders|#U"
8451 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
8453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8454 msgid "Longtable|#L"
8455 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
8457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8460 msgid "Rotate 90°|#9"
8461 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
8463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8465 msgstr "©pec. tabuµka"
8467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8480 msgid "H. Alignment"
8481 msgstr "H. Zarovnanie"
8483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8484 msgid "Special column"
8485 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8525 msgstr "Na stred|#s"
8527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8540 msgid "LaTeX Argument|#A"
8541 msgstr "Zarovnanie|#A"
8543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8551 msgid "V. Alignment"
8552 msgstr "V. Zarovnanie"
8554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8555 msgid "Special Cell"
8556 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
8558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8559 msgid "Special Multicolumn"
8560 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
8562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8563 msgid "Multicolumn|#M"
8564 msgstr "Viacståpcová|#V"
8566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8567 msgid "Use Minipage|#s"
8568 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
8570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8578 msgid "Page break on the current row|#B"
8581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8587 msgid "First Header"
8590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8597 msgstr "Posledná päta|#l"
8599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8606 msgid "Border Above"
8609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8611 msgid "Border Below"
8614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8619 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8620 msgid "Tabular Layout"
8621 msgstr "Formát tabuµky"
8623 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8627 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8629 msgstr "Ståpec/Riadok"
8631 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8637 msgstr "Dlhá tabuµka"
8639 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8641 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8642 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8644 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8645 msgid "Insert Tabular"
8646 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8648 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8650 msgid "LaTeX Classes|#C"
8653 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8655 msgid "LaTeX Styles|#S"
8658 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8660 msgid "BibTeX Styles|#B"
8663 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8666 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
8668 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8671 msgstr "Prezeranie|P"
8673 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8675 msgid "Show Path|#P"
8676 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
8678 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8679 msgid "Run Texhash|#T"
8682 #. set up the tooltips
8683 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8684 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8687 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8688 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8691 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8693 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8694 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8695 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8698 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8700 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8706 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8707 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8710 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8712 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8713 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8717 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8719 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8720 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8723 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8728 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8733 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8736 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8738 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8743 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8746 msgstr "Minipage|#M"
8748 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8750 msgid "LyX: Thesaurus"
8751 msgstr "Synonymický slovník"
8753 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8757 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8758 msgid "Table of Contents"
8761 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8763 msgid "*** No Lists ***"
8764 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8766 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8770 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8774 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8775 msgid "HTML type|#H"
8776 msgstr "HTML typ|#H"
8778 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8782 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8784 msgid "Version Control Log"
8785 msgstr "Kontrola verzie|K"
8787 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8788 msgid "ERROR! Unable to print!"
8789 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
8791 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8792 msgid "Check 'range of pages'!"
8793 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8795 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8797 msgid "No Table of contents%i"
8798 msgstr "Bez obsahu%i"
8800 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8802 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8803 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8804 msgid "The absolute path is required."
8805 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8807 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8808 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8809 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8811 msgid "Directory does not exist."
8812 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8816 msgid "Cannot write to this directory."
8817 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8820 msgid "Cannot read this directory."
8821 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8823 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8824 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8825 msgid "No file input."
8826 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8828 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8829 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8830 msgid "A file is required, not a directory."
8831 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8833 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8834 msgid "Cannot write to this file."
8835 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8837 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8838 msgid "Cannot read from this directory."
8839 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8841 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8842 msgid "File does not exist."
8843 msgstr "Súbor neexistuje."
8845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8846 msgid "Cannot read from this file."
8847 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8849 #: src/importer.C:42
8853 #: src/importer.C:61
8855 msgid "Cannot import file"
8856 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8858 #: src/importer.C:62
8859 msgid "No information for importing from "
8860 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8863 #: src/importer.C:85
8865 msgstr "importované."
8867 #: src/insets/insetbib.C:137
8868 msgid "BibTeX Generated References"
8869 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8871 #: src/insets/inset.C:104
8872 msgid "Opened inset"
8873 msgstr "Otvorená príloha"
8875 #: src/insets/insetcaption.C:64
8877 msgid "Opened Caption Inset"
8878 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8880 #: src/insets/insetcaption.C:82
8883 msgstr "Plávajúce|l"
8885 #: src/insets/inseterror.C:85
8886 msgid "Opened error"
8887 msgstr "Otvorená chyba"
8889 #: src/insets/insetert.C:234
8890 msgid "Opened ERT Inset"
8891 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8893 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8894 msgid "Impossible Operation!"
8895 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8897 #: src/insets/insetert.C:250
8898 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8901 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8902 #: src/insets/insettext.C:1392
8906 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8910 #: src/insets/insetfloat.C:119
8915 #: src/insets/insetfloat.C:218
8916 msgid "Opened Float Inset"
8917 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8919 #: src/insets/insetfloat.C:317
8923 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8927 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8930 msgstr "Zoznam tabuliek"
8932 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8936 #: src/insets/insetfoot.C:60
8937 msgid "Opened Footnote Inset"
8938 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8940 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8941 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8944 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8946 msgstr "Naèítavam..."
8948 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8950 msgid "Converting to loadable format..."
8951 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8953 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8955 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8956 msgstr "Naèítavam..."
8958 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8960 msgid "No file found!"
8961 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8963 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8964 msgid "Error loading file into memory"
8967 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8969 msgid "Error converting to loadable format"
8970 msgstr "Chyba pri konverzií"
8972 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8974 msgid "Error scaling etc"
8975 msgstr "Chyba pri èítaní"
8977 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8980 msgstr "®iadne zmeny"
8982 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8983 msgid "Loaded but not displaying"
8986 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8988 msgid "Cannot copy file"
8989 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
8991 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8993 msgid "into tempdir"
8994 msgstr "Doèasný prieèinok"
8996 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8997 #. images to ascii approximation.
8998 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8999 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9000 #. at least we send the filename
9001 #: src/insets/insetgraphics.C:799
9003 msgid "Graphic file:"
9004 msgstr "Grafický súbor|#f"
9006 #: src/insets/insetinclude.C:172
9010 #: src/insets/insetinclude.C:173
9011 msgid "Verbatim Input"
9012 msgstr "Doslovný vstup"
9014 #: src/insets/insetinclude.C:174
9016 msgid "Verbatim Input*"
9017 msgstr "Doslovný vstup"
9019 #: src/insets/insetindex.C:24
9023 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9024 msgid "Enter label:"
9025 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
9027 #: src/insets/insetlist.C:42
9031 #: src/insets/insetlist.C:64
9032 msgid "Opened List Inset"
9033 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
9035 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9039 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9041 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
9043 #: src/insets/insetminipage.C:66
9047 #: src/insets/insetminipage.C:227
9048 msgid "Opened Minipage Inset"
9049 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
9051 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
9055 #: src/insets/insetnote.C:86
9057 msgid "Opened Note Inset"
9058 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
9060 #: src/insets/insetparent.C:43
9064 #: src/insets/insetref.C:110
9069 #: src/insets/insetref.C:111
9072 msgstr "Èíslo strany"
9074 #: src/insets/insetref.C:111
9079 #: src/insets/insetref.C:112
9081 msgid "Textual Page Number"
9082 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
9084 #: src/insets/insetref.C:112
9087 msgstr "TextováStrana"
9089 #: src/insets/insetref.C:113
9090 msgid "Standard+Textual Page"
9093 #: src/insets/insetref.C:113
9097 #: src/insets/insetref.C:114
9101 #: src/insets/insetref.C:114
9106 #: src/insets/insettabular.C:550
9107 msgid "Opened Tabular Inset"
9108 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
9110 #: src/insets/insettabular.C:2050
9111 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9112 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9114 #: src/insets/insettext.C:674
9115 msgid "Opened Text Inset"
9116 msgstr "Otvorený text prílohy"
9118 #: src/insets/insettext.C:1390
9119 msgid "Impossible operation"
9120 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9122 #: src/insets/insettext.C:1391
9123 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9124 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9126 #: src/insets/insettext.C:1637
9128 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9129 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9131 #: src/insets/insettheorem.C:39
9135 #: src/insets/insettheorem.C:73
9136 msgid "Opened Theorem Inset"
9137 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9139 #: src/insets/insettoc.C:26
9141 msgid "Unknown toc list"
9142 msgstr "Neznáma akcia"
9144 #: src/insets/inseturl.C:40
9148 #: src/insets/inseturl.C:42
9152 #: src/kbsequence.C:166
9154 msgstr " mo¾nosti: "
9156 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9158 msgid "LaTeX run number"
9159 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9161 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9162 msgid "Running MakeIndex."
9163 msgstr "MakeIndex spustený."
9166 msgid "Running BibTeX."
9167 msgstr "BibTeX spustený."
9195 msgstr "modrozelená"
9224 msgstr "latex príloha"
9227 msgid "note background"
9228 msgstr "poznámka na pozadí"
9240 msgid "command inset"
9245 msgid "command inset background"
9246 msgstr "pozadie matematiky"
9250 msgid "command inset frame"
9251 msgstr "matematický re¾im"
9255 msgid "special character"
9256 msgstr "©peciálny znak|p"
9263 msgid "math background"
9264 msgstr "pozadie matematiky"
9268 msgid "graphics background"
9269 msgstr "pozadie matematiky"
9273 msgid "Math macro background"
9274 msgstr "pozadie matematiky"
9278 msgstr "matematický re¾im"
9282 msgstr "matematický kurzor"
9286 msgstr "matematický panel"
9290 msgid "caption frame"
9291 msgstr "matematický re¾im"
9294 msgid "collapsable inset text"
9298 msgid "collapsable inset frame"
9302 msgid "inset background"
9312 msgstr "LaTeX chyba"
9315 msgid "end-of-line marker"
9316 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9319 msgid "appendix line"
9320 msgstr "panel prílohy"
9323 msgid "added space markers"
9327 msgid "top/bottom line"
9328 msgstr "horná/dolná èiara"
9331 msgid "tabular line"
9336 msgid "tabular on/off line"
9337 msgstr "panel tabuµky"
9341 msgstr "dolná oblas»"
9345 msgstr "zlom strany"
9348 msgid "top of button"
9349 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9352 msgid "bottom of button"
9353 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9356 msgid "left of button"
9357 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9360 msgid "right of button"
9361 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9364 msgid "button background"
9365 msgstr "pozadie tlaèítka"
9375 #: src/LyXAction.C:103
9376 msgid "Insert appendix"
9377 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9379 #: src/LyXAction.C:104
9380 msgid "Describe command"
9381 msgstr "Popis príkazu"
9383 #: src/LyXAction.C:107
9384 msgid "Select previous char"
9385 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9387 #: src/LyXAction.C:110
9388 msgid "Insert bibtex"
9389 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9391 #: src/LyXAction.C:121
9392 msgid "Build program"
9393 msgstr "Vytváram program"
9395 #: src/LyXAction.C:122
9397 msgstr "Automatické ukladanie"
9399 #: src/LyXAction.C:124
9400 msgid "Go to beginning of document"
9401 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9403 #: src/LyXAction.C:126
9404 msgid "Select to beginning of document"
9405 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9407 #: src/LyXAction.C:129
9409 msgstr "Kontrola TeXu"
9411 #: src/LyXAction.C:132
9412 msgid "Go to end of document"
9413 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9415 #: src/LyXAction.C:134
9416 msgid "Select to end of document"
9417 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9419 #: src/LyXAction.C:135
9423 #: src/LyXAction.C:137
9424 msgid "Import document"
9425 msgstr "Import dokumentu"
9427 #: src/LyXAction.C:141
9428 msgid "Get the printer parameters"
9429 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
9431 #: src/LyXAction.C:142
9432 msgid "New document"
9433 msgstr "Nový dokument"
9435 #: src/LyXAction.C:144
9436 msgid "New document from template"
9437 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9439 #: src/LyXAction.C:147
9440 msgid "Revert to saved"
9441 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9443 #: src/LyXAction.C:149
9444 msgid "Switch to an open document"
9445 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9447 #: src/LyXAction.C:151
9448 msgid "Toggle read-only"
9449 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9451 #: src/LyXAction.C:152
9453 msgstr "Aktualizova»"
9455 #: src/LyXAction.C:153
9459 #: src/LyXAction.C:155
9463 #: src/LyXAction.C:159
9464 msgid "Go one char back"
9465 msgstr "O znak spä»"
9467 #: src/LyXAction.C:161
9468 msgid "Go one char forward"
9469 msgstr "O jeden znak dopredu"
9471 #: src/LyXAction.C:164
9472 msgid "Insert citation"
9473 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9475 #: src/LyXAction.C:168
9476 msgid "Execute command"
9477 msgstr "Vykonanie príkazu"
9479 #: src/LyXAction.C:178
9480 msgid "Decrement environment depth"
9481 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9483 #: src/LyXAction.C:180
9484 msgid "Increment environment depth"
9485 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9487 #: src/LyXAction.C:181
9488 msgid "Insert ... dots"
9489 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9491 #: src/LyXAction.C:182
9493 msgstr "Prejs» dole"
9495 #: src/LyXAction.C:184
9496 msgid "Select next line"
9497 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9499 #: src/LyXAction.C:186
9500 msgid "Choose Paragraph Environment"
9501 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9503 #: src/LyXAction.C:188
9504 msgid "Insert end of sentence period"
9505 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9507 #: src/LyXAction.C:190
9508 msgid "Go to next error"
9509 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9511 #: src/LyXAction.C:192
9512 msgid "Remove all error boxes"
9513 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9515 #: src/LyXAction.C:194
9516 msgid "Insert a new ERT Inset"
9517 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9519 #: src/LyXAction.C:196
9520 msgid "Insert a new external inset"
9521 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9523 #: src/LyXAction.C:198
9524 msgid "Insert Graphics"
9525 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9527 #: src/LyXAction.C:200
9528 msgid "Insert ASCII files as lines"
9531 #: src/LyXAction.C:201
9533 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9534 msgstr "Odsadený odstavec"
9536 #: src/LyXAction.C:203
9539 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9541 #: src/LyXAction.C:204
9542 msgid "Find & Replace"
9543 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9545 #: src/LyXAction.C:209
9547 msgstr "Prepnú» tuèné"
9549 #: src/LyXAction.C:210
9550 msgid "Toggle code style"
9551 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9553 #: src/LyXAction.C:211
9554 msgid "Default font style"
9555 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9557 #: src/LyXAction.C:213
9558 msgid "Toggle emphasize"
9559 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9561 #: src/LyXAction.C:214
9562 msgid "Toggle user defined style"
9563 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9565 #: src/LyXAction.C:216
9566 msgid "Toggle noun style"
9567 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9569 #: src/LyXAction.C:217
9570 msgid "Toggle roman font style"
9571 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9573 #: src/LyXAction.C:219
9574 msgid "Toggle sans font style"
9575 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9577 #: src/LyXAction.C:220
9579 msgid "Toggle fraktur font style"
9580 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9582 #: src/LyXAction.C:221
9584 msgid "Toggle italic font style"
9585 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9587 #: src/LyXAction.C:222
9588 msgid "Set font size"
9589 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9591 #: src/LyXAction.C:223
9592 msgid "Show font state"
9593 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9595 #: src/LyXAction.C:226
9596 msgid "Toggle font underline"
9597 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9599 #: src/LyXAction.C:228
9600 msgid "Insert Footnote"
9601 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9603 #: src/LyXAction.C:229
9604 msgid "Select next char"
9605 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9607 #: src/LyXAction.C:232
9608 msgid "Insert horizontal fill"
9609 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9611 #: src/LyXAction.C:233
9612 msgid "Open a Help file"
9613 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9615 #: src/LyXAction.C:237
9616 msgid "Insert hyphenation point"
9617 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9619 #: src/LyXAction.C:239
9621 msgid "Insert ligature break"
9622 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9624 #: src/LyXAction.C:241
9625 msgid "Insert index item"
9626 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9628 #: src/LyXAction.C:243
9629 msgid "Insert last index item"
9630 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9632 #: src/LyXAction.C:244
9633 msgid "Insert index list"
9634 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9636 #: src/LyXAction.C:246
9637 msgid "Turn off keymap"
9638 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9640 #: src/LyXAction.C:249
9641 msgid "Use primary keymap"
9642 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9644 #: src/LyXAction.C:251
9645 msgid "Use secondary keymap"
9646 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9648 #: src/LyXAction.C:252
9649 msgid "Toggle keymap"
9650 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9652 #: src/LyXAction.C:254
9653 msgid "Insert Label"
9654 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9656 #: src/LyXAction.C:256
9657 msgid "Change language"
9658 msgstr "Zmeni» jazyk"
9660 #: src/LyXAction.C:257
9661 msgid "View LaTeX log"
9662 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9664 #: src/LyXAction.C:262
9665 msgid "Copy paragraph environment type"
9666 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9668 #: src/LyXAction.C:266
9669 msgid "Paste paragraph environment type"
9670 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9672 #: src/LyXAction.C:269
9673 msgid "Open the tabular layout"
9674 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9676 #: src/LyXAction.C:271
9677 msgid "Go to beginning of line"
9678 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9680 #: src/LyXAction.C:273
9681 msgid "Select to beginning of line"
9682 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9684 #: src/LyXAction.C:275
9685 msgid "Go to end of line"
9686 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9688 #: src/LyXAction.C:277
9689 msgid "Select to end of line"
9690 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9692 #: src/LyXAction.C:281
9696 #: src/LyXAction.C:283
9697 msgid "Insert Marginalnote"
9698 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9700 #: src/LyXAction.C:289
9702 msgstr "Grécke písmená"
9704 #: src/LyXAction.C:292
9705 msgid "Insert math symbol"
9706 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9708 #: src/LyXAction.C:301
9710 msgstr "Matematický re¾im"
9712 #: src/LyXAction.C:320
9714 msgid "toggle inset"
9715 msgstr "latex príloha"
9717 #: src/LyXAction.C:322
9718 msgid "Go one paragraph down"
9719 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9721 #: src/LyXAction.C:324
9722 msgid "Select next paragraph"
9723 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9725 #: src/LyXAction.C:326
9726 msgid "Go to paragraph"
9727 msgstr "Prejs» na odstavec"
9729 #: src/LyXAction.C:329
9730 msgid "Go one paragraph up"
9731 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9733 #: src/LyXAction.C:331
9734 msgid "Select previous paragraph"
9735 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9737 #: src/LyXAction.C:335
9738 msgid "Edit Preferences"
9739 msgstr "Upravi» nastavenia"
9741 #: src/LyXAction.C:337
9742 msgid "Save Preferences"
9743 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9745 #: src/LyXAction.C:340
9746 msgid "Insert protected space"
9747 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9749 #: src/LyXAction.C:341
9750 msgid "Insert quote"
9751 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9753 #: src/LyXAction.C:343
9755 msgstr "Rekonfigurácia"
9757 #: src/LyXAction.C:347
9758 msgid "Insert cross reference"
9759 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9761 #: src/LyXAction.C:356
9762 msgid "Scroll inset"
9765 #: src/LyXAction.C:374
9766 msgid "Insert Table"
9767 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9769 #: src/LyXAction.C:376
9770 msgid "Tabular Features"
9771 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9773 #: src/LyXAction.C:378
9774 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9775 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
9777 #: src/LyXAction.C:382
9779 msgid "Open thesaurus"
9780 msgstr "Synonymický slovník"
9782 #: src/LyXAction.C:384
9783 msgid "Insert table of contents"
9784 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9786 #: src/LyXAction.C:386
9787 msgid "View table of contents"
9788 msgstr "Zobrazi» obsah"
9790 #: src/LyXAction.C:388
9791 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9792 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9794 #: src/LyXAction.C:401
9795 msgid "Register document under version control"
9796 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9798 #: src/LyXAction.C:417
9799 msgid "Show message in minibuffer"
9802 #: src/LyXAction.C:419
9803 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9806 #: src/LyXAction.C:422
9807 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9810 #: src/LyXAction.C:428
9812 msgid "Display information about LyX"
9813 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9815 #: src/LyXAction.C:430
9816 msgid "Display information about the TeX installation"
9819 #: src/LyXAction.C:432
9820 msgid "Show the processes forked by LyX"
9823 #: src/LyXAction.C:434
9824 msgid "Kill the forked process with this PID"
9827 #: src/LyXAction.C:658
9828 msgid "No description available!"
9829 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9832 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9833 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9836 msgid "(If not, document is not saved.)"
9837 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9841 msgid "Choose a filename to save document as"
9842 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9844 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9846 msgid "Templates|#T#t"
9849 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9850 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9854 msgid "Same name as document already has:"
9855 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9858 msgid "Save anyway?"
9859 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9862 msgid "Another document with same name open!"
9863 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9866 msgid "Replace with current document?"
9867 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9870 msgid "Document renamed to '"
9871 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9874 msgid "', but not saved..."
9875 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9878 msgid "Document already exists:"
9879 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9882 msgid "Replace file?"
9883 msgstr "Nahradi» súbor?"
9886 msgid "Document could not be saved!"
9887 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9890 msgid "Holding the old name."
9891 msgstr "Ponechávam starý názov."
9894 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9895 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9898 msgid "No warnings found."
9899 msgstr "Bez varovaní."
9902 msgid "One warning found."
9903 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9907 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9908 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9911 msgid " warnings found."
9912 msgstr " nájdených varovaní."
9916 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9917 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9920 msgid "Chktex run successfully"
9921 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9924 msgid "It seems chktex does not work."
9925 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9928 msgid "Autosaving current document..."
9929 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9933 msgid "Autosave failed!"
9934 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9938 msgid "Select file to insert"
9939 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9942 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9943 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9946 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9947 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9949 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9950 msgid "Enter new label to insert:"
9951 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
9954 msgid "Running configure..."
9955 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
9958 msgid "Reloading configuration..."
9959 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
9962 msgid "The system has been reconfigured."
9963 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
9966 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9967 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
9970 msgid "updated document class specifications."
9971 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
9978 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9979 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
9989 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9994 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10003 #: src/lyxfont.C:61
10007 #: src/lyxfont.C:61
10011 #: src/lyxfont.C:565
10013 msgstr "Zvýrazni» "
10015 #: src/lyxfont.C:568
10017 msgstr "Podèiarknu» "
10019 #: src/lyxfont.C:571
10021 msgstr "Kapitálky "
10023 #: src/lyxfont.C:575
10027 #: src/lyxfont.C:577
10031 #: src/lyxfunc.C:318
10033 msgid "Unknown function."
10034 msgstr "Neznáma akcia"
10036 #: src/lyxfunc.C:358
10037 msgid "Nothing to do"
10038 msgstr "Nie je èo robi»."
10040 #: src/lyxfunc.C:363
10041 msgid "Unknown action"
10042 msgstr "Neznáma akcia"
10044 #. the default error message if we disable the command
10045 #: src/lyxfunc.C:368
10047 msgid "Command disabled"
10048 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
10051 #: src/lyxfunc.C:380
10052 msgid "Document is read-only"
10053 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
10056 #: src/lyxfunc.C:385
10057 msgid "Command not allowed without any document open"
10058 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
10060 #: src/lyxfunc.C:778
10062 msgid "Unknown function ("
10063 msgstr "Neznáma akcia"
10065 #: src/lyxfunc.C:1121
10066 msgid "Saving document"
10067 msgstr "Ukladám dokument"
10069 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
10070 msgid "Missing argument"
10071 msgstr "Chýbajúci parameter"
10073 #: src/lyxfunc.C:1280
10074 msgid "Opening help file"
10075 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
10077 #: src/lyxfunc.C:1482
10078 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10079 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
10081 #: src/lyxfunc.C:1499
10082 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10083 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
10085 #: src/lyxfunc.C:1515
10086 msgid "This is only allowed in math mode!"
10087 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
10089 #: src/lyxfunc.C:1557
10090 msgid "Opening child document "
10091 msgstr "Otváram podriadený dokument "
10093 #: src/lyxfunc.C:1631
10094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10097 #: src/lyxfunc.C:1641
10098 msgid "Set-color \""
10099 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
10101 #: src/lyxfunc.C:1643
10102 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10103 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
10105 #: src/lyxfunc.C:1736
10107 msgid "Enter filename for new document"
10108 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
10110 #: src/lyxfunc.C:1746
10112 msgstr "nový súbor"
10114 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
10116 "Do you want to close that document now?\n"
10117 "('No' will just switch to the open version)"
10119 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10120 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10122 #: src/lyxfunc.C:1783
10123 msgid "File already exists:"
10124 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
10126 #: src/lyxfunc.C:1785
10127 msgid "Do you want to open the document?"
10128 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
10130 #: src/lyxfunc.C:1790
10132 msgid "Opening document"
10133 msgstr "Otváram dokument"
10135 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
10139 #: src/lyxfunc.C:1820
10141 msgid "Select template file"
10142 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10144 #: src/lyxfunc.C:1861
10146 msgid "Select document to open"
10147 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10149 #: src/lyxfunc.C:1889
10151 msgid "Could not find file"
10152 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
10154 #: src/lyxfunc.C:1899
10155 msgid "Opening document"
10156 msgstr "Otváram dokument"
10158 #: src/lyxfunc.C:1911
10159 msgid "Could not open document"
10160 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10162 #: src/lyxfunc.C:1935
10166 #: src/lyxfunc.C:1936
10167 msgid " file to import"
10168 msgstr "súbor na importovanie"
10170 #: src/lyxfunc.C:1994
10171 msgid "A document by the name"
10172 msgstr "Dokument s menom"
10174 #: src/lyxfunc.C:1996
10175 msgid "already exists. Overwrite?"
10176 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10178 #: src/lyxfunc.C:1997
10183 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
10184 msgid "Welcome to LyX!"
10185 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10187 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
10192 #: src/lyxfunc.C:2094
10193 msgid "* No document open *"
10194 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
10196 #: src/lyx_main.C:102
10197 msgid "Wrong command line option `"
10198 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10200 #: src/lyx_main.C:104
10201 msgid "'. Exiting."
10202 msgstr "'. Ukonèujem."
10204 #: src/lyx_main.C:251
10205 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10206 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10208 #: src/lyx_main.C:253
10209 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10210 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10212 #: src/lyx_main.C:362
10214 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10215 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10217 #: src/lyx_main.C:364
10218 msgid "System directory set to: "
10219 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10221 #: src/lyx_main.C:372
10222 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10223 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10225 #: src/lyx_main.C:373
10226 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10227 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10229 #: src/lyx_main.C:374
10231 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10232 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10234 #: src/lyx_main.C:376
10235 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10236 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10238 #: src/lyx_main.C:384
10239 msgid "Using built-in default "
10240 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
10242 #: src/lyx_main.C:385
10243 msgid " but expect problems."
10244 msgstr " ale oèakávajte problémy."
10246 #: src/lyx_main.C:388
10247 msgid "Expect problems."
10248 msgstr "Oèakávajte problémy."
10250 #: src/lyx_main.C:635
10251 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10252 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10254 #: src/lyx_main.C:636
10255 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10256 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10258 #: src/lyx_main.C:637
10259 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10260 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10262 #: src/lyx_main.C:638
10263 msgid "Running without personal LyX directory."
10264 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10266 #. Tell the user what is going on
10267 #: src/lyx_main.C:645
10268 msgid "LyX: Creating directory "
10269 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10271 #: src/lyx_main.C:646
10272 msgid " and running configure..."
10273 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10275 #: src/lyx_main.C:652
10276 msgid "Failed. Will use "
10277 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10279 #: src/lyx_main.C:653
10281 msgstr " namiesto."
10283 #: src/lyx_main.C:660
10287 #: src/lyx_main.C:674
10288 msgid "LyX Warning!"
10289 msgstr "Varovanie LyXu!"
10291 #: src/lyx_main.C:675
10292 msgid "Error while reading "
10293 msgstr "Chyba pri èítaní "
10295 #: src/lyx_main.C:676
10296 msgid "Using built-in defaults."
10297 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10299 #: src/lyx_main.C:778
10300 msgid "Setting debug level to "
10301 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10303 #: src/lyx_main.C:788
10306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10307 "Command line switches (case sensitive):\n"
10308 "\t-help summarize LyX usage\n"
10309 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10310 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10311 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10313 " select the features to debug.\n"
10314 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10315 "\t-x [--execute] command\n"
10316 " where command is a lyx command.\n"
10317 "\t-e [--export] fmt\n"
10318 " where fmt is the export format of choice.\n"
10319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10320 " where fmt is the import format of choice\n"
10321 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10322 "\t-version summarize version and build info\n"
10323 "Check the LyX man page for more details."
10325 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10326 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10327 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10328 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10329 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10330 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
10331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10332 " select the features to debug.\n"
10333 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10334 "\t-x [--execute] command\n"
10335 " where command is a lyx command.\n"
10336 "\t-e [--export] fmt\n"
10337 " where fmt is the export format of choice.\n"
10338 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10339 " where fmt is the import format of choice\n"
10340 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10341 "Check the LyX man page for more details."
10343 #: src/lyx_main.C:835
10344 msgid "List of supported debug flags:"
10345 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10347 #: src/lyx_main.C:847
10348 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10349 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10351 #: src/lyx_main.C:858
10352 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10353 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10355 #: src/lyx_main.C:886
10356 msgid "Missing command string after -x switch!"
10357 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10359 #: src/lyx_main.C:899
10360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10361 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10363 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10365 msgstr " prepínaèi!"
10367 #: src/lyx_main.C:914
10368 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10369 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
10371 #: src/lyxrc.C:1677
10373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10374 "recommended for non-English languages."
10376 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10377 "pre neanglické jazyky."
10379 #: src/lyxrc.C:1681
10381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10382 "environment variable PRINTER."
10384 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10385 "premennú prostredia PRINTER."
10387 #: src/lyxrc.C:1685
10388 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10389 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10391 #: src/lyxrc.C:1689
10392 msgid "The option to print only even pages."
10393 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10395 #: src/lyxrc.C:1693
10396 msgid "The option to print only odd pages."
10397 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10399 #: src/lyxrc.C:1697
10400 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10402 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10405 #: src/lyxrc.C:1701
10406 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10407 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10409 #: src/lyxrc.C:1705
10410 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10411 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10413 #: src/lyxrc.C:1709
10414 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10415 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10417 #: src/lyxrc.C:1713
10418 msgid "The option to print out in landscape."
10419 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10421 #: src/lyxrc.C:1717
10422 msgid "The option to specify paper type."
10423 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10425 #: src/lyxrc.C:1721
10426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10427 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10429 #: src/lyxrc.C:1725
10430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10432 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10434 #: src/lyxrc.C:1729
10436 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10438 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10440 #: src/lyxrc.C:1733
10441 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10442 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10444 #: src/lyxrc.C:1737
10445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10446 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10448 #: src/lyxrc.C:1741
10450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10451 "the filename of the DVI file to be printed."
10453 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10456 #: src/lyxrc.C:1745
10458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10462 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10463 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10465 #: src/lyxrc.C:1749
10467 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10468 "prepended along with the printer name after the spool command."
10470 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10471 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10473 #: src/lyxrc.C:1753
10475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10476 "wrong, override the setting here."
10478 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10479 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10481 #: src/lyxrc.C:1758
10484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10485 "roughly the same size as on paper."
10487 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10488 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10490 #: src/lyxrc.C:1762
10491 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10492 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10494 #: src/lyxrc.C:1768
10495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10497 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10499 #: src/lyxrc.C:1772
10500 msgid "The bold font in the dialogs."
10503 #: src/lyxrc.C:1776
10504 msgid "The normal font in the dialogs."
10507 #: src/lyxrc.C:1780
10508 msgid "The encoding for the screen fonts."
10509 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10511 #: src/lyxrc.C:1784
10512 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10513 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10515 #: src/lyxrc.C:1791
10517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10519 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10520 "automatického ukladania."
10522 #: src/lyxrc.C:1795
10524 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10525 "LyX was started from."
10528 #: src/lyxrc.C:1799
10531 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10532 "value selects the directory LyX was started from."
10533 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10535 #: src/lyxrc.C:1803
10537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10538 "when you quit LyX."
10540 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10541 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10543 #: src/lyxrc.C:1807
10545 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10548 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10549 "doèasných TeX výstupov."
10551 #: src/lyxrc.C:1811
10552 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10553 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10555 #: src/lyxrc.C:1815
10557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10558 "automatically by what you type."
10560 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10563 #: src/lyxrc.C:1819
10566 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10569 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10572 #: src/lyxrc.C:1823
10574 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10575 "keys) that may be defined for your keyboard."
10577 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10578 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10580 #: src/lyxrc.C:1828
10582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10583 "\".out\". Only for advanced users."
10585 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10586 "pokroèilých u¾ívateµov."
10588 #: src/lyxrc.C:1832
10590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10591 "its global and local bind/ directories."
10593 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10594 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10596 #: src/lyxrc.C:1836
10598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10599 "will look in its global and local ui/ directories."
10601 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10602 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10604 #: src/lyxrc.C:1842
10606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10609 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10610 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10611 "americkej klávesnici."
10613 #: src/lyxrc.C:1846
10615 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10616 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10617 "is specified, an internal routine is used."
10619 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10620 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10621 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10623 #: src/lyxrc.C:1850
10625 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10628 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10631 #: src/lyxrc.C:1854
10632 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10633 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10635 #: src/lyxrc.C:1858
10636 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10637 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10639 #: src/lyxrc.C:1862
10640 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10643 #: src/lyxrc.C:1866
10644 msgid "Specify the default paper size."
10645 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10647 #: src/lyxrc.C:1873
10649 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10652 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10655 #: src/lyxrc.C:1877
10656 msgid "What command runs the spell checker?"
10657 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10659 #: src/lyxrc.C:1881
10661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10662 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10663 "not work with all dictionaries."
10665 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10666 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10667 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10669 #: src/lyxrc.C:1886
10671 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10674 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10676 #: src/lyxrc.C:1891
10678 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10680 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10681 "ispell_english\"."
10683 #: src/lyxrc.C:1896
10684 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10685 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10687 #: src/lyxrc.C:1900
10689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10694 #: src/lyxrc.C:1904
10696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10699 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10700 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10702 #: src/lyxrc.C:1908
10704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10707 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10708 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10710 #: src/lyxrc.C:1912
10712 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10713 "shown after the change has been made.)"
10716 #: src/lyxrc.C:1916
10718 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10719 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10721 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, keï bol "
10722 "dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
10724 #: src/lyxrc.C:1920
10725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10728 #: src/lyxrc.C:1924
10730 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10731 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10734 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu s "
10735 "definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète túto "
10736 "mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
10738 #: src/lyxrc.C:1928
10739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10740 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10742 #: src/lyxrc.C:1932
10744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10745 "the backup file in the same directory as the original file."
10747 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10748 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10750 #: src/lyxrc.C:1936
10752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10754 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10757 #: src/lyxrc.C:1940
10759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10762 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10765 #: src/lyxrc.C:1944
10767 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10770 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10771 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10773 #: src/lyxrc.C:1948
10775 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10777 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10779 #: src/lyxrc.C:1952
10781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10782 "document is the default language."
10784 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10787 #: src/lyxrc.C:1956
10789 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10791 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10793 #: src/lyxrc.C:1960
10795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10796 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10798 #: src/lyxrc.C:1964
10800 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10802 "name of the second language."
10804 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10805 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10807 #: src/lyxrc.C:1968
10808 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10809 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10811 #: src/lyxrc.C:1972
10812 msgid "The latex command for local changing of the language."
10813 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10815 #: src/lyxrc.C:1977
10818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10821 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10824 #: src/lyxrc.C:1981
10825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10826 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10828 #: src/lyxrc.C:1985
10829 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10831 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10833 #: src/lyxrc.C:1998
10835 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10836 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10838 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
10839 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si "
10842 #: src/lyxrc.C:2002
10843 msgid "New documents will be assigned this language."
10844 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10846 #: src/lyxrc.C:2006
10847 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10848 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10850 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10851 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10852 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10854 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10855 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10856 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10858 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10859 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10860 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10862 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10863 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10864 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10866 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10868 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10869 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
10871 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10872 msgid "Sorry, has to exit :-("
10873 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
10875 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10876 msgid "Save document and proceed?"
10877 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
10880 msgid "LyX VC: Initial description"
10881 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
10884 msgid "(no initial description)"
10885 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
10888 msgid "This document has NOT been registered."
10889 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
10892 msgid "LyX VC: Log Message"
10893 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
10896 msgid "(no log message)"
10897 msgstr "(bez logovacej správy)"
10900 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10901 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
10903 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10904 #. we should warn the user that reverting will discard all
10905 #. changes made since the last check in.
10907 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10908 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
10911 msgid "to the document since the last check in."
10912 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
10915 msgid "Do you still want to do it?"
10916 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
10918 #: src/LyXView.C:232
10919 msgid " (read only)"
10920 msgstr " (iba pre èítanie)"
10922 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10923 msgid "Math editor mode"
10924 msgstr "Re¾im matematického editoru"
10926 #: src/mathed/formulabase.C:661
10927 msgid "Invalid action in math mode!"
10928 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
10930 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10934 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10938 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10942 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10943 msgid "No Documents Open!"
10944 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10946 #: src/MenuBackend.C:367
10947 msgid "Ascii text as lines"
10948 msgstr "Ascii text ako riadky"
10950 #: src/MenuBackend.C:369
10951 msgid "Ascii text as paragraphs"
10952 msgstr "Ascii text ako odstavce"
10954 #: src/MenuBackend.C:413
10958 #: src/MenuBackend.C:514
10962 #: src/MenuBackend.C:522
10964 msgstr "LaTeX...|L"
10966 #: src/MenuBackend.C:524
10967 msgid "LinuxDoc...|L"
10968 msgstr "LinuxDoc...|L"
10970 #: src/MenuBackend.C:532
10974 #: src/minibuffer.C:134
10975 msgid "[End of history]"
10978 #: src/minibuffer.C:143
10979 msgid "[Beginning of history]"
10983 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10984 msgid " [no match]"
10987 #: src/minibuffer.C:167
10988 msgid " [sole completion]"
10991 #: src/support/filetools.C:441
10992 msgid "Error! Cannot open directory:"
10993 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
10995 #: src/support/filetools.C:461
10996 msgid "Error! Could not remove file:"
10997 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
10999 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
11000 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11001 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
11003 #: src/support/filetools.C:502
11004 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11005 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
11007 #: src/support/filetools.C:566
11008 msgid "Internal error!"
11009 msgstr "Interná chyba!"
11011 #: src/support/filetools.C:567
11012 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11013 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
11015 #: src/support/filetools.C:572
11016 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11017 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
11019 #: src/support/filetools.C:1353
11020 msgid "Could not delete auto-save file!"
11021 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
11023 #: src/support/getUserName.C:13
11027 #: src/tabular.C:1347
11029 msgstr "Varovanie:"
11031 #: src/tabular.C:1348
11032 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11033 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
11035 #: src/tabular.C:1349
11036 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11037 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
11039 #. Could only happen with user style
11040 #: src/text2.C:1080
11042 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11045 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
11046 "definovanie zmeny písma."
11048 #: src/text2.C:1119
11050 msgid "Nothing to index!"
11051 msgstr "Nie je èo robi»."
11053 #: src/text2.C:1123
11055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11056 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
11060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11063 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
11066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11068 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
11070 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
11071 msgid "Page Break (top)"
11072 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
11074 #. draw the additional space if needed:
11077 msgid "Space above"
11078 msgstr "&Medzera nad"
11080 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
11081 msgid "Page Break (bottom)"
11082 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
11086 msgid "Space below"
11087 msgstr "Medzera &pod"
11089 #~ msgid "Encoding"
11090 #~ msgstr "Kódovanie"
11092 #~ msgid "Flags|#F"
11093 #~ msgstr "Prepínaèe|#P"
11095 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
11096 #~ msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
11099 #~ msgid "No database"
11100 #~ msgstr "Databázy:"
11103 #~ msgid "' indexed."
11104 #~ msgstr " namiesto."
11107 #~ msgid "Unable to convert file "
11108 #~ msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
11114 #~ msgid "empty figure path"
11115 #~ msgstr "prázdna cesta k obrázku"
11118 #~ msgid " not found"
11119 #~ msgstr "Re»azec nebol nájdený!"