]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
5cad7b7551fd0d7ad3d6ceb8b093a367c8764b7e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "Ods&trániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Štandard"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Drobné"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Najmenšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Menšie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Malé"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normálne"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Veľké"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Väčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Najväčšie"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Obrovské"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Ozrutné"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Ú&roveň:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Zmena:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "&Akceptovať"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Odmietnuť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Rodina písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 msgid "Fa&mily:"
892 msgstr "&Rodina:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Séria:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
905 msgid "Font shape"
906 msgstr "Tvar písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
909 msgid "S&hape:"
910 msgstr "&Tvar:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Veľkosť písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Farba písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "&Farba:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 msgid "&Language"
944 msgstr "&Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "Jazyk"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
973 "byť prispôsobené)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "Podstatné &meno"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
998 msgid "&Apply"
999 msgstr "&Použiť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1008 msgid "Close"
1009 msgstr "Zavrieť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1012 msgid "&Filter:"
1013 msgstr "&Filter:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1016 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1017 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1020 msgid "All fields"
1021 msgstr "Všetky políčka"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1024 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Všetky typy záznamov"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1032 msgid "Click for more filter options"
1033 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1036 msgid "O&ptions"
1037 msgstr "&Možnosti"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Do&stupné citácie:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1044 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1048 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1064 msgid "Formatting"
1065 msgstr "Formátovanie"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 msgid ""
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1088 msgid "&Text after:"
1089 msgstr "Te&xt za:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1092 msgid ""
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1094 "supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1097 "podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1100 msgid ""
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1103 msgstr ""
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1108 msgid ""
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1120 msgid ""
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "O&bnoviť"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Použiť"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Farby písma"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Hlavný text:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Štandard…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Zmena…"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Farby pozadia"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Strana:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Tieňované rámiky:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Porovnať revízie"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Revízie naspäť"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "&Medzi revíziami"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1200 msgid "Old:"
1201 msgstr "Stará:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1204 msgid "New:"
1205 msgstr "Nová:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Nový dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1216 msgid "Bro&wse..."
1217 msgstr "P&rechádzať…"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Nový &Dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Bý&valí dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 msgid ""
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1235 msgstr ""
1236 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1237 "dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1248 msgid "&Insert"
1249 msgstr "Vlož&iť"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1253 msgid "TeX Code: "
1254 msgstr "TeX Kód: "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Držať spárované"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1265 msgid ""
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1267 "direction)"
1268 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Použiť triedny štandard"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Zobrazenie"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "Z&balené"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "O&tvorené"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "&Chyby:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Opis:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1339 msgid ""
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1342 msgstr ""
1343 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1344 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1347 msgid "F&ile"
1348 msgstr "Sú&bor"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1351 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1354 msgid "Filename"
1355 msgstr "Názov súboru"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1359 msgid "&File:"
1360 msgstr "&Súbor:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1363 msgid "Select a file"
1364 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1367 msgid "&Draft"
1368 msgstr "&Koncept"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1371 msgid "&Template"
1372 msgstr "Š&ablóna"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1375 msgid "Available templates"
1376 msgstr "Dostupné šablóny"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "LaTe&X and LyX options"
1381 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1384 msgid "LaTeX Options"
1385 msgstr "Voľby LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1388 msgid "O&ption:"
1389 msgstr "Mož&nosť:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1392 msgid "Forma&t:"
1393 msgstr "&Formát:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1396 msgid ""
1397 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1398 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1399 msgstr ""
1400 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1401 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1415 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1416 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1419 msgid "Si&ze and Rotation"
1420 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1423 msgid "Rotate"
1424 msgstr "Otočiť"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1430 msgid "Angle to rotate image by"
1431 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1437 msgid "The origin of the rotation"
1438 msgstr "Počiatok otáčania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1441 msgid "Ori&gin:"
1442 msgstr "S&tredobod:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1445 msgid "A&ngle:"
1446 msgstr "&Uhol:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1449 msgid "Scale"
1450 msgstr "Mierka"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1454 msgid "Height of image in output"
1455 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1459 msgid "Width of image in output"
1460 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1463 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1464 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1468 msgid "&Maintain aspect ratio"
1469 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1472 msgid "Crop"
1473 msgstr "Orezanie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1477 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "Vľavo &dole:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1489 msgid "x"
1490 msgstr "x"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1494 msgid "Right &top:"
1495 msgstr "Vpravo &hore:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1507 msgid "y"
1508 msgstr "y"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1511 msgid "TabWidget"
1512 msgstr "TabWidget"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1515 msgid "Sear&ch"
1516 msgstr "&Hľadanie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1520 msgid "&Find:"
1521 msgstr "Ná&jsť:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1542 msgid "Find &Next"
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 msgid "&Replace"
1562 msgstr "Nah&radiť"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgid "S&ettings"
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "Oblasť"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 msgid ""
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "document"
1603 msgstr ""
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Vš&etky príručky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 msgid ""
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr ""
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1629 "v štýle odstavca"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 msgid ""
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "first letter"
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Form"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 msgid "Float Type:"
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "Vr&ch strany"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1684 msgstr "&Určite tu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Spodok stra&ny"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "Otočiť &bokom"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1707 msgid "FontUi"
1708 msgstr "FontUi"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 msgid ""
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 "LuaTeX)"
1714 msgstr ""
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1716 "alebo LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1724 msgstr ""
1725 "Štan&dardná\n"
1726 "rodina:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr ""
1735 "&Základná\n"
1736 "veľkosť:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1739 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 msgstr ""
1741 "Kódovanie\n"
1742 "písma &LaTeX:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 msgid "&Roman:"
1750 msgstr "&Serifové:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgid "Sc&ale (%):"
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgid "&Math:"
1794 msgstr "&Matematika:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 msgid ""
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "microtype package"
1828 msgstr ""
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1830 "balíka microtype"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 msgid ""
1838 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1839 "box prevents that."
1840 msgstr ""
1841 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1842 "políčka sa tomu zabráni."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Grafika"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1879 msgid "Set &width:"
1880 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 msgstr ""
1885 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1886 "šírku"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1889 msgid "Rotate Graphics"
1890 msgstr "Grafiku otáčať"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1893 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1894 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1897 msgid "Ro&tate after scaling"
1898 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgid "Or&igin:"
1902 msgstr "S&tredobod:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1905 msgid "A&ngle (degrees):"
1906 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1910 msgid "File name of image"
1911 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1914 msgid "&Coordinates and Clipping"
1915 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 msgid ""
1919 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1920 "viewport for PDF output)"
1921 msgstr ""
1922 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1923 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1926 msgid "Clip to c&oordinates"
1927 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 msgid "y:"
1932 msgstr "y:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 msgid "x:"
1937 msgstr "x:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 msgid ""
1941 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1942 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 msgstr ""
1944 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1945 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1962 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1965 msgid "Sho&w in LyX"
1966 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 msgstr ""
1975 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Skupina obrázkov"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1982 msgid "Assigned &to group:"
1983 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgid "Draft mode"
1999 msgstr "Režim konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgid "&Draft mode"
2003 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 msgid "________"
2015 msgstr "________"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 msgid "&Spacing:"
2035 msgstr "&Rozstup:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 msgid "&Value:"
2043 msgstr "&Hodnota:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 msgid "&Protect:"
2055 msgstr "&Chrániť:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 msgid "URL"
2067 msgstr "URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 msgid "&Target:"
2071 msgstr "&Cieľ:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 msgid "&Name:"
2081 msgstr "&Meno:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 msgid ""
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2087 msgstr ""
2088 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2089 "kód."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgid "Link type"
2097 msgstr "Typ odkazu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 msgid "&Web"
2105 msgstr "&Web"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "E-ma&il"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Odkaz na súbor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr "Súbo&r"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Parameteri výpisu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "Pop&is:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "Ná&vestie:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Zahrnúť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Vstup"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Upraviť súbor"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Upraviť"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostupné registre:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2213 "možnosti."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generácia registrov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Použiť &viac registrov"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nový register:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Odstrániť označený register"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Premenovať označený register"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "P&remenuj…"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informácie:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Meno informácie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "O&kamžite použiť"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nová vložka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 msgid "Document &Class"
2314 msgstr "&Trieda dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2317 msgid "Click to select a local document class definition file"
2318 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2321 msgid "&Local Layout..."
2322 msgstr "&Lokálna schéma…"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2325 msgid "Class Options"
2326 msgstr "Nastavenie triedy"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2329 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2330 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2334 msgstr "Pred&definované:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2337 msgid ""
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "select/deselect."
2340 msgstr ""
2341 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2342 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2345 msgid "Cus&tom:"
2346 msgstr "&Vlastné:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "Ovládač &grafik:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgid "&Master:"
2362 msgstr "&Hlavný dokument:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový balí&k:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 msgid ""
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 msgstr ""
2394 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódovanie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Iné:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2421 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Hrúbka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pre odozvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umiestnenie"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Vložený výpis"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lávajúci objekt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umiestnenie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslovanie riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "&Strana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "K&rok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Štýl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základná veľkosť písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Rodi&na písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základná rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozsah"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Prvý r&iadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Kon&cový riadok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšír&ené"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Ďalšie parametre"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr ""
2640 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2641 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 msgid "&Validate"
2645 msgstr "O&veriť"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 msgid "Convert"
2654 msgstr "Konvertovať"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2670 msgid "&Update"
2671 msgstr "&Aktualizovať"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 msgid "&Open Containing Directory"
2675 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2678 msgid "&Go!"
2679 msgstr "&Hľadaj!"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2682 msgid "Jump to the next warning message."
2683 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2686 msgid "Next &Warning"
2687 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2690 msgid "Jump to the next error message."
2691 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2694 msgid "Next &Error"
2695 msgstr "Ďalšia &chyba"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Horný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolný:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Vnútorný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "Vo&nkajší:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 msgid "&Rows:"
2779 msgstr "&Riadky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 msgid "&Columns:"
2791 msgstr "&Stĺpce:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2803 msgid "&Vertical:"
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2811 msgid "&Horizontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Typ:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2819 msgid "decoration type / matrix border"
2820 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2823 msgid "All packages:"
2824 msgstr "Všetky balíky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2832 msgstr "Vžd&y použiť"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 msgid "Do &Not Load"
2836 msgstr "&Nepoužívať"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2839 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2843 msgid "Indent &formulas"
2844 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Dostupné:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "Pr&idať"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "Zm&azať"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Vybrané:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Nomenklatúra"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Symbol:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 msgid "Des&cription:"
2886 msgstr "O&pis:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgid "Sort &as:"
2890 msgstr "&Triediť ako:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 msgid ""
2894 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2895 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 msgstr ""
2897 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2898 "vkladáte LaTeX kód."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Typ"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "Len LyX- interné"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "Zá&pis LyXu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "&Komentár"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Tlač ako šedý text"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Zosivelé"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "Čís&lovanie"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Výstupný formát"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "LyX-Formát"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2960 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2961 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2962 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2965 msgid "Save &transient properties"
2966 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 msgid ""
2970 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "really necessary)"
2972 msgstr ""
2973 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 "potrebné)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2977 msgid "&Allow running external programs"
2978 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2981 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 msgstr ""
2983 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2987 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "V&lastné makro:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML Voľby"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Obrázky"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Píš CSS do súboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "&Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informácia v hlavičke"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Titul:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Predmet:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Heslá:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3081 "príslušných prostredí v dokumente"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3096 msgid "H&yperlinks"
3097 msgstr "H&yperlinky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3100 msgid "Allows link text to break across lines."
3101 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3104 msgid "B&reak links over lines"
3105 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3108 msgid "No &frames around links"
3109 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3112 msgid "C&olor links"
3113 msgstr "&Farebné odkazy"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3116 msgid "Bibliographical backreferences"
3117 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3120 msgid "B&ackreferences:"
3121 msgstr "Spät&né referencie:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3124 msgid "&Bookmarks"
3125 msgstr "&Záložky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3128 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3129 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3132 msgid "&Numbered bookmarks"
3133 msgstr "Očí&slované záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3136 msgid "&Open bookmark tree"
3137 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3140 msgid "Number of levels"
3141 msgstr "Počet úrovní"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3144 msgid "Additional O&ptions"
3145 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3148 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3152 msgid "Paper Format"
3153 msgstr "Formát stránky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3157 msgid "&Format:"
3158 msgstr "&Formát:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3162 msgstr ""
3163 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "Or&ientácia:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "Na výš&ku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šírk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Formát stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Štýl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šírka návestie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Rozst&up riadkov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jednoduchý"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dvojitý"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastný"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "&Do bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "V&ľavo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &stred"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Vp&ravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr ""
3269 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3273 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3276 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3277 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3280 msgid "&Phantom"
3281 msgstr "&Fantóm"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3284 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3285 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3288 msgid "&Horizontal Phantom"
3289 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3292 msgid "Vertical space of the phantom content"
3293 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3297 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3300 msgid "Find"
3301 msgstr "Hľadať"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3304 msgid "A&lter..."
3305 msgstr "Z&meniť…"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3308 msgid "&Use system colors"
3309 msgstr "Použiť farby &systému"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3312 msgid "In Math"
3313 msgstr "Vo vzorcoch"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3316 msgid ""
3317 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 "delay."
3319 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3322 msgid "Automatic in&line completion"
3323 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3326 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3327 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3330 msgid "Automatic p&opup"
3331 msgstr "&Automatická ponuka"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3334 msgid "Autoco&rrection"
3335 msgstr "Automatická &korektúra"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3338 msgid "In Text"
3339 msgstr "V texte"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3348 msgid "Automatic &inline completion"
3349 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3353 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3356 msgid "Automatic &popup"
3357 msgstr "Automatická &ponuka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 msgid ""
3361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3362 "mode."
3363 msgstr ""
3364 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3365 "možné."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 msgid "General"
3374 msgstr "Všeobecné"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 msgid ""
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3380 msgstr ""
3381 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3382 "dobu."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3385 msgid "s inline completion dela&y"
3386 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 msgid ""
3390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3391 "if it is available."
3392 msgstr ""
3393 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3394 "nepohne za túto dobu."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3397 msgid "s popup d&elay"
3398 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 msgid ""
3402 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 "completed."
3404 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3407 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3408 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 msgid ""
3412 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3413 "It will be shown right away."
3414 msgstr ""
3415 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3416 "okamžite."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "&Konvertor:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&Z formátu:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "Do &formátu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&Modifikovať"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "O&dstrániť"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "Z&apnutá"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 msgid "Security"
3475 msgstr "Bezpečnosť"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr ""
3485 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 msgid "Use need&auth option"
3489 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 msgid ""
3493 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3494 "'needauth' option."
3495 msgstr ""
3496 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3497 "'needauth' voľbou."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 msgid "Instant &preview:"
3505 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 msgid "Off"
3510 msgstr "Vypnuté"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3513 msgid "No math"
3514 msgstr "Bez matematiky"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 msgid "On"
3518 msgstr "Zapnuté"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Riadenie sedenia"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr ""
3547 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3550 msgid "Restore cursor &positions"
3551 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3554 msgid "&Load opened files from last session"
3555 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3558 msgid "&Clear all session information"
3559 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3562 msgid "Backup && Saving"
3563 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3566 msgid "Backup &original documents when saving"
3567 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3570 msgid "&Backup documents, every"
3571 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3574 msgid "&minutes"
3575 msgstr "&minút"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3578 msgid ""
3579 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3580 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3581 "state (compressed or uncompressed)."
3582 msgstr ""
3583 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3584 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3585 "či nekomprimované)."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3588 msgid "&Save new documents compressed by default"
3589 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3592 msgid ""
3593 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3594 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3595 "included files."
3596 msgstr ""
3597 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3598 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3601 msgid "Save the &document directory path"
3602 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3605 msgid "Windows && Work Area"
3606 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3613 msgid ""
3614 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3615 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3616 msgstr ""
3617 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3618 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3621 msgid "Use s&ingle instance"
3622 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3625 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3626 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3629 msgid "Displa&y single close-tab button"
3630 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3633 msgid "Closing last &view:"
3634 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3637 msgid "Closes document"
3638 msgstr "Zavrieť dokument"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3641 msgid "Hides document"
3642 msgstr "Skryť dokument"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3645 msgid "Ask the user"
3646 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3649 msgid "Editing"
3650 msgstr "Editácia"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3653 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3654 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3657 msgid ""
3658 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3659 "width used when set to 0."
3660 msgstr ""
3661 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3662 "kontrolovaná automaticky."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3665 msgid "Cursor width (&pixels):"
3666 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3669 msgid "Scroll &below end of document"
3670 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3673 msgid "Skip trailing non-word characters"
3674 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3677 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3678 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3681 msgid "Sort &environments alphabetically"
3682 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3685 msgid "&Group environments by their category"
3686 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3689 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3690 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3693 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3694 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3697 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3698 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3701 msgid "Fullscreen"
3702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3705 msgid "&Hide toolbars"
3706 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3709 msgid "Hide scr&ollbar"
3710 msgstr "Skryť &posuvník"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3713 msgid "Hide &tabbar"
3714 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3717 msgid "Hide &menubar"
3718 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3721 msgid "Hide sta&tusbar"
3722 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3725 msgid "&Limit text width"
3726 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3729 msgid "Screen used (&pixels):"
3730 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3733 msgid "&New..."
3734 msgstr "&Nový…"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3737 msgid "Re&move"
3738 msgstr "O&dstrániť"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3741 msgid "&Document format"
3742 msgstr "Form&át dokumentu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3745 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3746 msgstr ""
3747 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3750 msgid "Sho&w in export menu"
3751 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3754 msgid "Vector &graphics format"
3755 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3758 msgid "S&hort name:"
3759 msgstr "&Krátke meno:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3762 msgid "E&xtensions:"
3763 msgstr "Prípon&y:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3766 msgid "&MIME:"
3767 msgstr "&MIME:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3770 msgid "Shortc&ut:"
3771 msgstr "&Skratka:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3774 msgid "Ed&itor:"
3775 msgstr "Ed&itor:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3778 msgid "&Viewer:"
3779 msgstr "P&rehliadač:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3782 msgid "Co&pier:"
3783 msgstr "Ko&pír. skript:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3786 msgid ""
3787 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3788 "variants"
3789 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3792 msgid "Default Output Formats"
3793 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3796 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3797 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3800 msgid ""
3801 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3802 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3803 msgstr ""
3804 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3805 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3808 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3809 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3816 msgid "With &TeX fonts:"
3817 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3820 msgid "&Japanese:"
3821 msgstr "&Japonsky:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 msgid "&E-mail:"
3825 msgstr "&E-mail:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 msgid "Your name"
3829 msgstr "Vaše meno"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 msgid "Keyboard"
3837 msgstr "Klávesnica"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 msgid "&Primary:"
3845 msgstr "&Primárna:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 msgid "Br&owse..."
3850 msgstr "P&rechádzať…"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3853 msgid "S&econdary:"
3854 msgstr "S&ekundárna:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3857 msgid ""
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3860 msgstr ""
3861 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3862 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3869 msgid "Mouse"
3870 msgstr "Myška"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3877 msgid ""
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3880 msgstr ""
3881 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3882 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3885 msgid ""
3886 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3887 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3891 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3894 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3895 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 msgid "Enable"
3899 msgstr "Zapnúť"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 msgid "Ctrl"
3903 msgstr "Ctrl"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3906 msgid "Shift"
3907 msgstr "Shift"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 msgid "Alt"
3911 msgstr "Alt"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3914 msgid "User &interface language:"
3915 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3918 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3919 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3922 msgid "Language &package:"
3923 msgstr "Jazykový &balík:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3929 msgid "Automatic"
3930 msgstr "Automaticky"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3934 msgid "Always Babel"
3935 msgstr "Vždy babel"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3939 msgid "None[[language package]]"
3940 msgstr "Žiadny"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3960 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3963 msgid "Default length &unit:"
3964 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3967 msgid ""
3968 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3969 "the language package)"
3970 msgstr ""
3971 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3972 "(k jazykovému balíku)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3979 msgid ""
3980 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3981 "command"
3982 msgstr ""
3983 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3984 "príkazom"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3987 msgid "Auto &begin"
3988 msgstr "Automatický &začiatok"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3991 msgid ""
3992 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3993 "switch command"
3994 msgstr ""
3995 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3996 "príkazom"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3999 msgid "Auto &end"
4000 msgstr "Automatický &koniec"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4004 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4007 msgid "Mark &foreign languages"
4008 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4011 msgid "Right-to-Left Language Support"
4012 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4015 msgid "Cursor movement:"
4016 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4019 msgid "&Logical"
4020 msgstr "&Logický"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4023 msgid "&Visual"
4024 msgstr "&Vizuálny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4027 msgid ""
4028 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4029 msgstr ""
4030 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4031 "fontenc)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4034 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4035 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4038 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4039 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4043 msgstr ""
4044 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4047 msgid "P&rocessor:"
4048 msgstr "Pro&cesor:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4051 msgid "BibTeX command and options"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4056 msgid "Processor for &Japanese:"
4057 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4060 msgid "Options:"
4061 msgstr "Možnosti:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4065 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4069 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4077 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4080 msgid "CheckTeX start options and flags"
4081 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4084 msgid "&CheckTeX command:"
4085 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4088 msgid "&Nomenclature command:"
4089 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4092 msgid ""
4093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4094 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4095 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4096 msgstr ""
4097 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4098 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4099 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4107 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4110 msgid "R&eset class options when document class changes"
4111 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4114 msgid "Forward Search"
4115 msgstr "Dopredu hľadať"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4118 msgid "DV&I command:"
4119 msgstr "DV&I príkaz:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4122 msgid "&PDF command:"
4123 msgstr "PD&F príkaz:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4126 msgid "Dvips Options"
4127 msgstr "Dvips voľby"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4130 msgid "Paper t&ype:"
4131 msgstr "T&yp papiera:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4134 msgid "Paper si&ze:"
4135 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4138 msgid "Lan&dscape:"
4139 msgstr "Na šír&ku:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4142 msgid "Other Options"
4143 msgstr "Iné voľby"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4146 msgid "Output &line length:"
4147 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4150 msgid ""
4151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4153 "paragraphs are separated by a blank line."
4154 msgstr ""
4155 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4156 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4157 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4160 msgid "&Date format:"
4161 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4164 msgid "Date format for strftime output"
4165 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4173 msgstr ""
4174 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4177 msgid "Ask permission"
4178 msgstr "Pýtať o súhlas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4181 msgid "Main file only"
4182 msgstr "Len hlavný súbor"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4185 msgid "All files"
4186 msgstr "Všetky súbory"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4189 msgid ""
4190 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4191 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4192 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4193 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4194 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4195 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4196 msgstr ""
4197 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4198 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4199 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4200 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4201 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4202 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4205 msgid "&PATH prefix:"
4206 msgstr "P&refix cesty:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4209 msgid ""
4210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4211 "variable. Use the OS native format."
4212 msgstr ""
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4214 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4226 "miestny formát pre daný operačný systém."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4236 msgid "Browse..."
4237 msgstr "Prechádzať…"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "Po&mocný adresár:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "&Príkladné súbory:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "Pra&covný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "&Bezserifové:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "S&trojopisné:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4280 msgid "R&oman:"
4281 msgstr "&Serifové:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgid "Font Sizes"
4289 msgstr "Veľkosti písiem"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4292 msgid "&Large:"
4293 msgstr "&Veľké:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4296 msgid "&Larger:"
4297 msgstr "Väčš&ie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgid "&Largest:"
4301 msgstr "N&ajväčšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4304 msgid "&Huge:"
4305 msgstr "Obrovs&ké:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgid "&Hugest:"
4309 msgstr "O&zrutné:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgid "S&mallest:"
4313 msgstr "Najme&nšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4316 msgid "S&maller:"
4317 msgstr "M&enšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4320 msgid "S&mall:"
4321 msgstr "&Malé:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4324 msgid "&Normal:"
4325 msgstr "No&rmálne:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "&Drobné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Ponuky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4449 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4452 msgid "A&pply to current session only"
4453 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4456 msgid "Nomenclature settings"
4457 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4461 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4462 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4465 msgid "&List Indentation:"
4466 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4469 msgid "Custom &Width:"
4470 msgstr "V&lastná šírka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4473 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 msgstr ""
4475 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4478 msgid "Avai&lable indexes:"
4479 msgstr "Do&stupné registre:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 msgstr ""
4484 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4488 msgstr ""
4489 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4492 msgid "&Subindex"
4493 msgstr "&Pod-register"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4496 msgid ""
4497 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4498 "code in index names."
4499 msgstr ""
4500 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4503 msgid "Output"
4504 msgstr "Výstup"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4507 msgid "Settings"
4508 msgstr "Nastavenia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4511 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4512 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4515 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4516 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4519 msgid "&Clear automatically"
4520 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4523 msgid "Debug messages"
4524 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4527 msgid "Display no debug messages"
4528 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4531 msgid "&None"
4532 msgstr "Ž&iadne"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4535 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4536 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4539 msgid "S&elected"
4540 msgstr "V&ybrané"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4543 msgid "Display all debug messages"
4544 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4547 msgid "&All"
4548 msgstr "Vš&etko"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 msgid "&Statusbar messages"
4556 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4559 msgid "&In[[buffer]]:"
4560 msgstr "&V:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4563 msgid "Filter case-sensitively"
4564 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4567 msgid "Case Sensiti&ve"
4568 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4571 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4572 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4575 msgid "So&rt:"
4576 msgstr "Po&radie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4579 msgid "Sorting of the list of available labels"
4580 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4583 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4587 msgid "Grou&p"
4588 msgstr "Zo&skupiť"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4591 msgid "Available &Labels:"
4592 msgstr "Dostupné &heslá:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4595 msgid "Sele&cted Label:"
4596 msgstr "V&ybrané heslo:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4599 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4600 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4611 msgid "Reference For&mat:"
4612 msgstr "Š&týl referencie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4615 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4616 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgid "<reference>"
4620 msgstr "<referencia>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4623 msgid "(<reference>)"
4624 msgstr "(<referencia>)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4627 msgid "<page>"
4628 msgstr "<strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4631 msgid "on page <page>"
4632 msgstr "na strane <strana>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4635 msgid "<reference> on page <page>"
4636 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4640 msgid "Formatted reference"
4641 msgstr "Formátovaná referencia"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4644 msgid "Textual reference"
4645 msgstr "Textová referencia"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 msgid "Label only"
4649 msgstr "Len heslo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4652 msgid "Update the label list"
4653 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 msgid ""
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 msgstr ""
4660 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4661 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4664 msgid "Plural"
4665 msgstr "Plurál"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 msgid ""
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 msgstr ""
4672 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4673 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4676 msgid "Capitalized"
4677 msgstr "Veľké písmená"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4680 msgid "Do not output part of label before \":\""
4681 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4684 msgid "No Prefix"
4685 msgstr "Bez prefixu"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4692 msgid "Match w&hole words only"
4693 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4696 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4697 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Exportné formáty:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Editovať skratku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgid "&Delete Key"
4721 msgstr "Zm&azať znak"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4729 msgid "C&lear"
4730 msgstr "Vyči&stiť"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4733 msgid "&Shortcut:"
4734 msgstr "&Skratka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4737 msgid "&Function:"
4738 msgstr "&Funkcia:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 msgid ""
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4744 msgstr ""
4745 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 "tlačidla 'Zmazať'"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Kontrola pravopisu"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 msgid ""
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Neznáme slovo:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4766 msgstr "Aktuálne slovo"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgid "&Find Next"
4770 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4774 msgstr "Náhr&ada:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Návr&hy:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4794 msgid "&Ignore"
4795 msgstr "Ign&orovať"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4798 msgid "Ignore this word throughout this session"
4799 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgid "I&gnore All"
4803 msgstr "Ignorovať všad&e"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4806 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4807 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 msgid ""
4811 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4812 "full range."
4813 msgstr ""
4814 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4815 "plný rozsah."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgid "Ca&tegory:"
4819 msgstr "&Kategória:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4822 msgid "Select this to display all available characters at once"
4823 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4826 msgid "&Display all"
4827 msgstr "Zo&braziť všetky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuálna bunka:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4842 msgid "&Table Settings"
4843 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgid "Row setting"
4847 msgstr "Nastavenie riadku"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4850 msgid "Merge cells of different rows"
4851 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgid "M&ultirow"
4855 msgstr "Via&c-riadkové"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4858 msgid "&Vertical Offset:"
4859 msgstr "Zdvih&núť:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4862 msgid "Optional vertical offset"
4863 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4866 msgid "Cell setting"
4867 msgstr "Nastavenie bunky"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4871 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4874 msgid "rotation angle"
4875 msgstr "uhol rotácie"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 msgid "degrees"
4879 msgstr "stupňov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4882 msgid "Table-wide settings"
4883 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 msgid "W&idth:"
4887 msgstr "Šírk&a:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4890 msgid "Verti&cal alignment:"
4891 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4894 msgid "Vertical alignment of the table"
4895 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4898 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4899 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 msgid "&Rotate"
4903 msgstr "Oto&čiť"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4906 msgid "Column settings"
4907 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4910 msgid "&Horizontal alignment:"
4911 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4914 msgid "Horizontal alignment in column"
4915 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4919 msgid "Justified"
4920 msgstr "Do bloku"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4924 msgid "At Decimal Separator"
4925 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4928 msgid "&Decimal separator:"
4929 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4936 msgid "&Vertical alignment in row:"
4937 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 msgid ""
4941 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 "the row."
4943 msgstr ""
4944 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu&lticolumn"
4952 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 msgid "&Borders"
4964 msgstr "Okra&je"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4967 msgid "Set Borders"
4968 msgstr "Nastaviť okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4975 msgid "All Borders"
4976 msgstr "Všetky okraje"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 msgid "&Set"
4984 msgstr "&Nastaviť"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr ""
4993 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4994 "okrajov)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "&Formálny"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "Štandardn&ý"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Dodatočná medzera"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Vr&ch riadku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "S&podok riadku:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&Medzi riadkami:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Nastavenia riadku"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Stav"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Okraj nad"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Okraj pod"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Obsah"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "Hlavička:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5071 msgid "on"
5072 msgstr "zapnuté"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5082 msgid "double"
5083 msgstr "dvojitý"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Prvá hlavička:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5099 msgid "is empty"
5100 msgstr "je prázdny"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5103 msgid "Footer:"
5104 msgstr "Päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "Posledná päta:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "Popis:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5143 msgid "Close this dialog"
5144 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5147 msgid "Rebuild the file lists"
5148 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5151 msgid ""
5152 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5153 msgstr ""
5154 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5157 msgid "&View"
5158 msgstr "&Prehliadnuť"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "LaTeX triedy"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "LaTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "BibTeX štýly"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "BibTeX databázy"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5181 msgid "Biblatex bibliography styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5185 msgid "Biblatex citation styles"
5186 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5189 msgid "Toggles view of the file list"
5190 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5193 msgid "Show &path"
5194 msgstr "Zobraziť &cestu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "Rozstupy"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5255 msgid "Index entry"
5256 msgstr "Zápis v registre"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5259 msgid "&Keyword:"
5260 msgstr "&Heslo:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5263 msgid "Word to look up"
5264 msgstr "Hľadané slovo"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5267 msgid "L&ookup"
5268 msgstr "&Ukáž"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5272 msgid "The selected entry"
5273 msgstr "Ten zvolený záznam"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5276 msgid "&Selection:"
5277 msgstr "&Výber:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5280 msgid "Replace the entry with the selection"
5281 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5284 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5285 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "Filter:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 msgid ""
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5299 msgstr ""
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5301 "iné)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 msgid "..."
5311 msgstr "…"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 msgid "Sort"
5331 msgstr "Triediť"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 msgid "Keep"
5339 msgstr "Držať"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 msgid "DefSkip"
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5368 msgid "SmallSkip"
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5372 msgid "MedSkip"
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5376 msgid "BigSkip"
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5378
5379 # Výplň
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 msgid "F&ormat:"
5386 msgstr "&Formát:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 msgid "Body Only"
5418 msgstr "Len telo"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5422 msgid "&Reload"
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5426 msgid "Unit of width value"
5427 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5430 msgid "number of needed lines"
5431 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5434 msgid "use number of lines"
5435 msgstr "Použiť počet riadkov"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 msgid "&Line span:"
5439 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5442 msgid "Outer (default)"
5443 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5446 msgid "Inner"
5447 msgstr "Vnútorné"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 msgid "Over&hang:"
5455 msgstr "Presa&h:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5466 msgid "Check this to allow flexible placement"
5467 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5470 msgid "Allow &floating"
5471 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5472
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5474 msgid "Basic (BibTeX)"
5475 msgstr "Základné (BibTeX)"
5476
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5478 msgid ""
5479 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5480 "styles primarily suitable for science and maths."
5481 msgstr ""
5482 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5483 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 msgid "not cited"
5490 msgstr "necitované"
5491
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5496 msgid "Add to bibliography only."
5497 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5503 msgid "Key only."
5504 msgstr "Len kľúč."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5510 msgid "Key"
5511 msgstr "Kľúč"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5514 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5515 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5518 msgid ""
5519 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5520 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5521 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5522 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5523 "Bibliography processor is advised."
5524 msgstr ""
5525 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5526 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5527 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5528 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5529 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5533 msgid "Footnote"
5534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5538 msgid "Foot"
5539 msgstr "Päta"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5544 msgid "bibliography entry"
5545 msgstr "zápis do bibliografie"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5549 msgid "Full bibliography entry."
5550 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5554 msgid "Autocite"
5555 msgstr "Automaticky citovať"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5559 msgid "Auto"
5560 msgstr "Automaticky"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5564 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5565 msgstr "Vnútiť plný titul"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5569 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5570 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5574 msgid "Super"
5575 msgstr "Super"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5579 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5580 msgid "Superscript"
5581 msgstr "Horný index"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5584 msgid "Biblatex"
5585 msgstr "Biblatex"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5588 msgid ""
5589 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5590 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5591 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5592 "bibliography processor is advised."
5593 msgstr ""
5594 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5595 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5596 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5597 "bibliografiu."
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5600 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5601 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5604 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5605 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5606
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5608 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5609 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5612 msgid ""
5613 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5614 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5615 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5616 msgstr ""
5617 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5618 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5619 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5620
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5622 msgid "Bibliography entry."
5623 msgstr "Zápis do bibliografie."
5624
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5626 msgid "before"
5627 msgstr "pred"
5628
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5630 msgid "short title"
5631 msgstr "krátky titul"
5632
5633 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5634 msgid "Natbib (BibTeX)"
5635 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5636
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5638 msgid ""
5639 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5640 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5641 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5642 "names, shortened and full author lists, and more."
5643 msgstr ""
5644 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5645 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5646 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5647 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5650 msgid "American Economic Association (AEA)"
5651 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5655 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5656 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5657 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5659 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5660 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5661 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5666 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5669 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5671 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5674 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5677 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5680 msgid "Articles"
5681 msgstr "Články"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5685 msgid "ShortTitle"
5686 msgstr "Krátky titul"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5695 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5698 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5703 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5705 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5706 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5715 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5716 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5717 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5718 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5719 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5720 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5730 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5735 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5741 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5752 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5756 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "Vstupná časť"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5782 msgid "Publication Month"
5783 msgstr "Publikačný mesiac"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5786 msgid "Publication Month:"
5787 msgstr "Publikačný mesiac:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5790 msgid "Publication Year"
5791 msgstr "Publikačný rok"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Publikačný rok:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5798 msgid "Publication Volume"
5799 msgstr "Publikačný diel"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5802 msgid "Publication Volume:"
5803 msgstr "Publikačný diel:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5806 msgid "Publication Issue"
5807 msgstr "Publikačný výdaj"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5810 msgid "Publication Issue:"
5811 msgstr "Publikačný výdaj:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5814 msgid "JEL"
5815 msgstr "JEL"
5816
5817 # Journal of Economic Literature (JEL)
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5819 msgid "JEL:"
5820 msgstr "JEL:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5824 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5833 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5834 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5842 msgid "Keywords"
5843 msgstr "Heslá"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5851 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5852 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5854 #: lib/layouts/spie.layout:49
5855 msgid "Keywords:"
5856 msgstr "Heslá:"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5869 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5878 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5881 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5885 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5892 msgid "Abstract"
5893 msgstr "Súhrn"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5898 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5915 msgid "Acknowledgement"
5916 msgstr "Poďakovania"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Poďakovanie."
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5926 msgid "Figure Notes"
5927 msgstr "Poznámky k obrázku"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5936 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5942 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5944 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5946 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5968 msgid "MainText"
5969 msgstr "Hlavný text"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5972 msgid "Figure Note"
5973 msgstr "Poznámka obrázka"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5976 msgid "Text of a note in a figure"
5977 msgstr "Text poznámky obrázka"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5981 msgid "Note:"
5982 msgstr "Poznámka:"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5985 msgid "Table Notes"
5986 msgstr "Poznámky tabuľky"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5989 msgid "Table Note"
5990 msgstr "Poznámka tabuľky"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5993 msgid "Text of a note in a table"
5994 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5998 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6012 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6020 msgid "Theorem"
6021 msgstr "Teoréma"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6026 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6043 msgid "Algorithm"
6044 msgstr "Algoritmus"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6062 msgid "Axiom"
6063 msgstr "Axióma"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6072 msgid "Case"
6073 msgstr "Prípad"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6076 msgid "Case \\thecase."
6077 msgstr "Prípad \\thecase."
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6100 msgid "Claim"
6101 msgstr "Nárok"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6119 msgid "Conclusion"
6120 msgstr "Záver"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6138 msgid "Condition"
6139 msgstr "Podmienka"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6161 msgid "Conjecture"
6162 msgstr "Hypotéza"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6186 msgid "Corollary"
6187 msgstr "Korolár"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6205 msgid "Criterion"
6206 msgstr "Kritérium"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6229 msgid "Definition"
6230 msgstr "Definícia"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6252 msgid "Example"
6253 msgstr "Príklad"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6275 msgid "Exercise"
6276 msgstr "Úloha"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6280 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6300 msgid "Lemma"
6301 msgstr "Lemma"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6320 msgid "Notation"
6321 msgstr "Notácia"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6341 msgid "Problem"
6342 msgstr "Problém"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6365 msgid "Proposition"
6366 msgstr "Tvrdenie"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6387 msgid "Remark"
6388 msgstr "Pripomienka"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6414 msgid "Solution"
6415 msgstr "Riešenie"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6420 msgid "Solution \\thesolution."
6421 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6426 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6444 msgid "Summary"
6445 msgstr "Súhrn"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6449 msgid "Caption"
6450 msgstr "Popis"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6454 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6461 msgid "Proof"
6462 msgstr "Dôkaz"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6465 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6466 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6470 msgid "Standard in Title"
6471 msgstr "Štandard v titule"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6474 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6475 msgid "Author Footnote"
6476 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6479 msgid "Author foot"
6480 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6485 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6490 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6494 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions"
6498 msgstr "IEEE Transactions"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6506 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6508 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6510 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6517 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6525 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6529 msgid "Standard"
6530 msgstr "Štandard"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6538 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6549 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6561 msgid "Title"
6562 msgstr "Titul"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6565 msgid "IEEE membership"
6566 msgstr "IEEE členstvo"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6569 msgid "Lowercase"
6570 msgstr "Malé písmená"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6573 msgid "lowercase"
6574 msgstr "malé písmená"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6579 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6592 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6600 msgid "Author"
6601 msgstr "Autor"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6604 msgid "Short Author|S"
6605 msgstr "Krátky autor|K"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6608 msgid "A short version of the author name"
6609 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6612 msgid "Author Name"
6613 msgstr "Meno autora"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6616 msgid "Author name"
6617 msgstr "Meno autora"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6620 msgid "Author Affiliation"
6621 msgstr "Príslušenstvo autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6624 msgid "Author affiliation"
6625 msgstr "Príslušenstvo autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6628 msgid "Author Mark"
6629 msgstr "Značka autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6632 msgid "Author mark"
6633 msgstr "Značka autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6636 msgid "Special Paper Notice"
6637 msgstr "Special Paper poznámka"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6640 msgid "After Title Text"
6641 msgstr "Text za titulom"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6644 msgid "Page headings"
6645 msgstr "Nadpis na strane"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6648 msgid "Left Side"
6649 msgstr "Ľavá strana"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6652 msgid "Left side of the header line"
6653 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6657 msgid "MarkBoth"
6658 msgstr "Označiť obidve"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6661 msgid "Publication ID"
6662 msgstr "Publikačná ID"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6665 msgid "Abstract---"
6666 msgstr "Súhrn---"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6669 msgid "Index Terms---"
6670 msgstr "Index pojmov---"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6673 msgid "Paragraph Start"
6674 msgstr "Začiatok odstavca"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6677 msgid "First Char"
6678 msgstr "Prvé písmeno"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6681 msgid "First character of first word"
6682 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6685 msgid "Appendices"
6686 msgstr "Prílohy"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6696 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6697 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6704 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6712 msgid "BackMatter"
6713 msgstr "Záverečná časť"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6716 msgid "Peer Review Title"
6717 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6720 msgid "PeerReviewTitle"
6721 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6727 #: src/RowPainter.cpp:342
6728 msgid "Appendix"
6729 msgstr "Príloha"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6732 #: lib/layouts/jss.layout:119
6733 msgid "Short Title"
6734 msgstr "Krátky titul"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6737 msgid "Short title for the appendix"
6738 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6743 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6745 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6746 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6747 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6752 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6755 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6763 msgid "Bibliography"
6764 msgstr "Bibliografia"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6779 msgid "References"
6780 msgstr "Referencie"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6783 msgid "Biography"
6784 msgstr "Životopis"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6787 msgid "Photo"
6788 msgstr "Fotka"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6791 msgid "Optional photo for biography"
6792 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6806 msgid "Name"
6807 msgstr "Meno"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6811 msgid "Name of the author"
6812 msgstr "Meno autora"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6815 msgid "Biography without photo"
6816 msgstr "Životopis bez fotky"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6819 msgid "BiographyNoPhoto"
6820 msgstr "Životopis bez fotky"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6831 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6834 msgid "Reasoning"
6835 msgstr "Dôvodenie"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6839 msgid "Alternative Proof String"
6840 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6843 msgid "An alternative proof string"
6844 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6847 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6851 msgid "Proof."
6852 msgstr "Dôkaz."
6853
6854 #: lib/layouts/InStar.module:2
6855 msgid "Title and Preamble Hacks"
6856 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6857
6858 #: lib/layouts/InStar.module:12
6859 msgid ""
6860 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6861 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6862 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6863 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6864 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6865 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6866 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6867 msgstr ""
6868 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6869 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6870 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6871 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6872 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6873 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6874 "byť predčasné.)"
6875
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6877 msgid "In Preamble"
6878 msgstr "V preambule"
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6881 msgid "In Title"
6882 msgstr "V titule"
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6885 msgid "R Journal"
6886 msgstr "R Časopis"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6891 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6892 #: lib/layouts/treport.layout:4
6893 msgid "Reports"
6894 msgstr "Referáty"
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6901 msgid "Abstract."
6902 msgstr "Súhrn."
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6918 msgid "Address"
6919 msgstr "Adresa"
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6925 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6928 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6935 msgid "Email"
6936 msgstr "E-mail"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6939 msgid "A0 Poster"
6940 msgstr "A0 Plagát"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6944 msgid "Posters"
6945 msgstr "Plagáty"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6952 msgid "Giant"
6953 msgstr "Gigantický"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6960 msgid "More Giant"
6961 msgstr "Viac Gigantický"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6968 msgid "Most Giant"
6969 msgstr "Najviac Gigantický"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "Gigantický kúsok"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6979 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6998 msgid "Subtitle"
6999 msgstr "Podtitul"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7003 msgid "Offprint"
7004 msgstr "Odtlačok"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7012 msgid "Mail"
7013 msgstr "Mail"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "Korešpodencia na:"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "Poďakovania."
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7042 msgid "Section"
7043 msgstr "Sekcia"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7061 msgid "Subsection"
7062 msgstr "Podsekcia"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "Podpodsekcia"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7098 msgid "Date"
7099 msgstr "Dátum"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "znak inštitútu"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "Znak inštitútu"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7114 msgid "ABSTRACT"
7115 msgstr "SÚHRN"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7122 msgid "Context"
7123 msgstr "Kontext"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7130 msgid "Aims"
7131 msgstr "Ciele"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7135 msgstr "Ciele vašej práce"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7138 msgid "Methods"
7139 msgstr "Metódy"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7146 msgid "Results"
7147 msgstr "Výsledky"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7151 msgstr "Výsledky vašej práce"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7154 msgid "Key words."
7155 msgstr "Heslá."
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7161 msgid "Institute"
7162 msgstr "Inštitút"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "E-mail"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 msgid "email:"
7171 msgstr "e-mail:"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7179 msgid "Acknowledgements"
7180 msgstr "Poďakovania"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7184 msgid "Thesaurus"
7185 msgstr "Tezaurus"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7201 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7202 msgid "Obsolete"
7203 msgstr "Zastaralé"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7210 msgid "Itemize"
7211 msgstr "Položky"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7218 msgid "Enumerate"
7219 msgstr "Číslovanie"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 msgid "Description"
7229 msgstr "Opis"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7248 msgid "List"
7249 msgstr "Listina"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7259 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7263 msgid "Affiliation"
7264 msgstr "Príslušenstvo"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7267 msgid "Altaffilation"
7268 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7272 msgid "Number"
7273 msgstr "Číslo"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7276 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7277 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7280 msgid "Alternative affiliation:"
7281 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7284 msgid "And"
7285 msgstr "A"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7291 msgid "and"
7292 msgstr "a"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7295 msgid "altaffilmark"
7296 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7299 msgid "altaffiliation mark"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7303 msgid "Subject headings:"
7304 msgstr "Heslá:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7307 msgid "[Acknowledgements]"
7308 msgstr "[Poďakovania]"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7311 msgid "PlaceFigure"
7312 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7315 msgid "Place Figure here:"
7316 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7319 msgid "PlaceTable"
7320 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7323 msgid "Place Table here:"
7324 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7327 msgid "[Appendix]"
7328 msgstr "[Príloha]"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7331 msgid "MathLetters"
7332 msgstr "Matematické písmená"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7335 msgid "NoteToEditor"
7336 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7339 msgid "Note to Editor:"
7340 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7343 msgid "TableRefs"
7344 msgstr "Referencie na tabuľky"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7347 msgid "References. ---"
7348 msgstr "Referencie. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7351 msgid "TableComments"
7352 msgstr "Komentáre tabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7355 msgid "Note. ---"
7356 msgstr "Poznámka. ---"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7359 msgid "Table note"
7360 msgstr "Poznámka tabuľky"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7363 msgid "Table note:"
7364 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7367 msgid "tablenotemark"
7368 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7371 msgid "tablenote mark"
7372 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7375 msgid "FigCaption"
7376 msgstr "Popis obrázka"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7379 msgid "fig."
7380 msgstr "obr."
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7384 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7387 msgid "Facility"
7388 msgstr "Zariadenie"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7391 msgid "Facility:"
7392 msgstr "Zariadenie:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7395 msgid "Objectname"
7396 msgstr "Meno objektu"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7399 msgid "Obj:"
7400 msgstr "Obj:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7403 msgid "Recognized Name"
7404 msgstr "Rozpoznané meno"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7408 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7411 msgid "Dataset"
7412 msgstr "Množina dát"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7415 msgid "Dataset:"
7416 msgstr "Množina dát:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7419 msgid "Separate the dataset ID from text"
7420 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7423 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7424 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7427 msgid "Software"
7428 msgstr "Softvér"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7431 msgid "Software:"
7432 msgstr "Softvér:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7435 msgid "APPENDIX"
7436 msgstr "PRÍLOHA"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7439 msgid "References-"
7440 msgstr "Referencie-"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7443 msgid "Note-"
7444 msgstr "Poznámka-"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7447 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7448 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7451 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7456 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7464 msgid "Short Title|S"
7465 msgstr "Krátky titul|K"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7468 msgid "Short title which will appear in the running header"
7469 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7472 msgid "Short name"
7473 msgstr "Krátke meno"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7476 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7477 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7480 msgid "Alt Affiliation"
7481 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7484 msgid "Also Affiliation"
7485 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7491 msgid "Fax"
7492 msgstr "Fax"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7497 msgid "Fax:"
7498 msgstr "Fax:"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7502 msgid "Phone"
7503 msgstr "Telefón"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7507 msgid "Phone:"
7508 msgstr "Telefón:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7511 msgid "Abbreviations"
7512 msgstr "Skratky"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7515 msgid "Abbreviations:"
7516 msgstr "Skratky:"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7519 msgid "Schemes"
7520 msgstr "Náčrtky"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7523 msgid "Scheme"
7524 msgstr "Náčrtok"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7527 msgid "List of Schemes"
7528 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7531 msgid "Charts"
7532 msgstr "Diagramy"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7535 msgid "Chart"
7536 msgstr "Diagram"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7539 msgid "List of Charts"
7540 msgstr "Zoznam diagramov"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7543 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Grafy"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7547 msgid "Graph[[mathematical]]"
7548 msgstr "Graf"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7551 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7552 msgstr "Zoznam grafov"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7555 msgid "SupplementalInfo"
7556 msgstr "Podporná informácia"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7559 msgid "Supporting Information Available"
7560 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7563 msgid "TOC entry"
7564 msgstr "Záznam v obsahu"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7567 msgid "Graphical TOC Entry"
7568 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7571 msgid "Bibnote"
7572 msgstr "Bib poznámka"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7575 msgid "bibnote"
7576 msgstr "bibpoznámka"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7579 msgid "Chemistry"
7580 msgstr "Chémia"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7583 msgid "chemistry"
7584 msgstr "chémia"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7587 #: lib/languages:795
7588 msgid "Latin"
7589 msgstr "Latinsky"
7590
7591 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7592 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7593 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7594
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7597 msgid "Terms"
7598 msgstr "Pojmy"
7599
7600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7601 msgid "General terms:"
7602 msgstr "Obecné pojmy:"
7603
7604 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7605 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7606 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7609 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7610 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7616 msgid "Thanks"
7617 msgstr "Vďaka"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7620 msgid "Thanks: "
7621 msgstr "Vďaka: "
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7624 msgid "ACM Journal"
7625 msgstr "ACM Časopis"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7630 msgid "Preamble"
7631 msgstr "Preambula"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7634 msgid "Journal's Short Name: "
7635 msgstr "Skratka časopisu: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7638 msgid "ACM Conference"
7639 msgstr "ACM konferencia"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7642 msgid "Full name"
7643 msgstr "Celé meno"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7646 msgid "Venue"
7647 msgstr "Miesto"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7650 msgid "Conference Name: "
7651 msgstr "Meno konferencie: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7654 msgid "Short title"
7655 msgstr "Krátky titul"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7658 msgid "Email address: "
7659 msgstr "E-mail adresa: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7662 msgid "ORCID"
7663 msgstr "ORCID"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7666 msgid "ORCID: "
7667 msgstr "ORCID: "
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7670 msgid "Affiliation: "
7671 msgstr "Príslušenstvo: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7674 msgid "Additional Affiliation"
7675 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7678 msgid "Additional Affiliation: "
7679 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7682 msgid "Position"
7683 msgstr "Postavenie"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7686 #: lib/layouts/paper.layout:163
7687 msgid "Institution"
7688 msgstr "Inštitúcia"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7691 msgid "Department"
7692 msgstr "Oddelenie"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7695 msgid "Street Address"
7696 msgstr "Ulica"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7702 msgid "City"
7703 msgstr "Mesto"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7709 msgid "Country"
7710 msgstr "Krajina"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7715 msgid "State"
7716 msgstr "Štát"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7719 msgid "Postal Code"
7720 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7723 msgid "TitleNote"
7724 msgstr "Titulná poznámka"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7727 msgid "Title Note: "
7728 msgstr "Titulná poznámka: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Podtitulná poznámka"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7735 msgid "Subtitle Note: "
7736 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7739 msgid "AuthorNote"
7740 msgstr "Poznámka autora"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7743 msgid "Note: "
7744 msgstr "Poznámka: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7747 msgid "ACM Volume"
7748 msgstr "ACM diel"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7751 msgid "Volume: "
7752 msgstr "Diel: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7755 msgid "ACM Number"
7756 msgstr "ACM číslo"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7759 msgid "Number: "
7760 msgstr "Číslo: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7763 msgid "ACM Article"
7764 msgstr "ACM článok"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7767 msgid "Article: "
7768 msgstr "Článok: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7771 msgid "ACM Year"
7772 msgstr "ACM rok"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7775 msgid "Year: "
7776 msgstr "Rok: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7779 msgid "ACM Month"
7780 msgstr "ACM mesiac"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7783 msgid "Month: "
7784 msgstr "Mesiac: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7787 msgid "ACM Art Seq Num"
7788 msgstr "ACM poradné č. článku"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7791 msgid "Article Sequential Number: "
7792 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7795 msgid "ACM Submission ID"
7796 msgstr "ACM ID podania"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7799 msgid "Submission ID: "
7800 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7803 msgid "ACM Price"
7804 msgstr "ACM cena"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7807 msgid "Price: "
7808 msgstr "Cena: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7811 msgid "ACM ISBN"
7812 msgstr "ACM ISBN"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7815 msgid "ISBN: "
7816 msgstr "ISBN: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7819 msgid "ACM DOI"
7820 msgstr "ACM DOI"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7823 msgid "ACM DOI: "
7824 msgstr "ACM DOI: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7827 msgid "ACM Badge R"
7828 msgstr "ACM odznak R"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7831 msgid "ACM Badge R: "
7832 msgstr "ACM odznak R: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7835 msgid "ACM Badge L"
7836 msgstr "ACM odznak L"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7839 msgid "ACM Badge L: "
7840 msgstr "ACM odznak L: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7843 msgid "Start Page"
7844 msgstr "Prvá strana"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 msgid "Start Page: "
7848 msgstr "Počiatočná strana: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7851 msgid "Terms: "
7852 msgstr "Pojmy: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7855 msgid "Keywords: "
7856 msgstr "Heslá: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7859 msgid "CCSXML"
7860 msgstr "CCSXML"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7863 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7864 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7867 msgid "CCS Description"
7868 msgstr "CCS opis"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7871 msgid "Significance"
7872 msgstr "Význam"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7875 msgid "Computing Classification Scheme: "
7876 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7883 msgid "Set Copyright: "
7884 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7887 msgid "Copyright Year"
7888 msgstr "Autorské práva rok"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7891 msgid "Copyright Year: "
7892 msgstr "Autorské práva rok: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7895 msgid "Teaser Figure"
7896 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7902 msgid "Received"
7903 msgstr "Obdržané"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7906 msgid "Stage"
7907 msgstr "Fáza"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7910 msgid "Received: "
7911 msgstr "Obdržané: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7914 msgid "ShortAuthors"
7915 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7918 msgid "Short authors: "
7919 msgstr "Skratka autorov: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7922 msgid "Sidebar"
7923 msgstr "Bočný panel"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7926 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7927 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7930 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7931 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Zoznam obrázkov"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7940 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7941 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Zoznam tabuliek"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7953 msgid "Definitions & Theorems"
7954 msgstr "Definície & teorémy"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7961 msgid "Additional Theorem Text"
7962 msgstr "Dodatočný text teorémy"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7970 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7981 msgid "Corollary \\thetheorem."
7982 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7986 msgid "Lemma \\thetheorem."
7987 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7991 msgid "Proposition \\thetheorem."
7992 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8001 msgid "Definition \\thetheorem."
8002 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8006 msgid "Example \\thetheorem."
8007 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8010 msgid "Print Only"
8011 msgstr "Len tlač"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8014 msgid "Print version only"
8015 msgstr "Len tlač verzie"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8018 msgid "Screen Only"
8019 msgstr "Len obrazovka"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8022 msgid "Screen version only"
8023 msgstr "Len verzia obrazovky"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8026 msgid "Anonymous Suppression"
8027 msgstr "Anonymné potlačenie"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8030 msgid "Non anonymous only"
8031 msgstr "Len ne-anonymné"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8037 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8039 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8043 msgid "Acknowledgments"
8044 msgstr "Poďakovania"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8047 msgid "Grant Sponsor"
8048 msgstr "Priznať sponzora"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8051 msgid "Sponsor ID"
8052 msgstr "ID Sponzora"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8055 msgid "Grant Number"
8056 msgstr "Číslo priznania"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8059 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8060 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8063 msgid "TOG online ID"
8064 msgstr "TOG Totožnosť online"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8067 msgid "Online ID:"
8068 msgstr "Totožnosť online:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8071 msgid "TOG volume"
8072 msgstr "TOG diel"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8075 msgid "Volume number:"
8076 msgstr "Číslo dielu:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8079 msgid "TOG number"
8080 msgstr "TOG číslo"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8083 msgid "Article number:"
8084 msgstr "Číslo článku:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8087 msgid "Set copyright"
8088 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8091 msgid "Copyright type:"
8092 msgstr "Typ autorských práv:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8095 msgid "Copyright year"
8096 msgstr "Autorské práva rok"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8099 msgid "Year of copyright:"
8100 msgstr "Rok autorských práv:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8103 msgid "Conference info"
8104 msgstr "Info konferencie"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8107 msgid "Conference info:"
8108 msgstr "Info konferencie:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Meno konferencie"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8115 msgid "ISBN"
8116 msgstr "ISBN"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8119 msgid "ISBN:"
8120 msgstr "ISBN:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8123 msgid "DOI"
8124 msgstr "DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "DOI článku:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr "TOG článok DOI"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8136 msgid "PDF author"
8137 msgstr "PDF autor"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8140 msgid "PDF author:"
8141 msgstr "PDF autor:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 msgid "Keyword list"
8146 msgstr "Listina hesiel"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8150 msgid "Concept list"
8151 msgstr "Listina konceptov"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8155 msgid "Print copyright"
8156 msgstr "Tlač autorských práv"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8159 msgid "Teaser"
8160 msgstr "Hlavolam"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8163 msgid "Teaser image:"
8164 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8167 msgid "CR categories"
8168 msgstr "CR kategórie"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8171 msgid "CR Categories:"
8172 msgstr "CR kategórie:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8175 msgid "CRcat"
8176 msgstr "CRkat"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8179 msgid "CR category"
8180 msgstr "CR kategória"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8183 msgid "CR-number"
8184 msgstr "CR-číslo"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8187 msgid "Number of the category"
8188 msgstr "Číslo kategórie"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8193 msgid "Subcategory"
8194 msgstr "Podkategória"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8197 msgid "Third-level"
8198 msgstr "Tretia úroveň"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8201 msgid "Third-level of the category"
8202 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8205 msgid "ShortCite"
8206 msgstr "Skrátená citácia"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8209 msgid "Short cite"
8210 msgstr "Skrátená citácia"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8213 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8214 msgid "E-mail"
8215 msgstr "E-mail"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8218 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8219 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8222 msgid "TOG project URL"
8223 msgstr "TOG projekt URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8226 msgid "Project URL:"
8227 msgstr "URL projektu:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8230 msgid "TOG video URL"
8231 msgstr "TOG video URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8234 msgid "Video URL:"
8235 msgstr "URL Videa:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8238 msgid "TOG data URL"
8239 msgstr "TOG data URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8242 msgid "Data URL:"
8243 msgstr "URL dát:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8246 msgid "TOG code URL"
8247 msgstr "TOG code URL"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8250 msgid "Code URL:"
8251 msgstr "URL kódu:"
8252
8253 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8254 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8255 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8256
8257 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8258 msgid "Articles (DocBook)"
8259 msgstr "Články (DocBook)"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8263 msgid "Firstname"
8264 msgstr "Krstné meno"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8267 msgid "Fname"
8268 msgstr "Kmeno"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8273 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8275 msgid "Surname"
8276 msgstr "Priezvisko"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8281 msgid "Literal"
8282 msgstr "Doslovne"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8286 msgid "Emph"
8287 msgstr "Dôraz"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8290 msgid "Abbrev"
8291 msgstr "Skratka"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Číslo citácie"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8300 msgid "Volume"
8301 msgstr "Diel"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8304 msgid "Day"
8305 msgstr "Deň"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8308 msgid "Month"
8309 msgstr "Mesiac"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8312 msgid "Year"
8313 msgstr "Rok"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8316 msgid "Issue-number"
8317 msgstr "Číslo vydania"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8320 msgid "Issue-day"
8321 msgstr "Deň vydania"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8324 msgid "Issue-months"
8325 msgstr "Mesiac vydania"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8330 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8333 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8334 msgid "Part"
8335 msgstr "Časť"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Kapitola"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8347 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8348 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8353 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8356 msgid "Paragraph"
8357 msgstr "Odstavec"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8361 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8363 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8365 msgid "Subparagraph"
8366 msgstr "Pododstavec"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8369 msgid "Subsubparagraph"
8370 msgstr "Podpododstavec"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8373 msgid "Header"
8374 msgstr "Hlavička"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8377 msgid "-- Header --"
8378 msgstr "--Hlavička--"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8381 msgid "Special-section"
8382 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8385 msgid "Special-section:"
8386 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8389 msgid "AGU-journal"
8390 msgstr "AGU-Časopis"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8393 msgid "AGU-journal:"
8394 msgstr "AGU-Časopis:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8397 msgid "Citation-number:"
8398 msgstr "Číslo citácie:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8401 msgid "AGU-volume"
8402 msgstr "AGU-diel"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8405 msgid "AGU-volume:"
8406 msgstr "AGU-diel:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8409 msgid "AGU-issue"
8410 msgstr "AGU-vydanie"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8413 msgid "AGU-issue:"
8414 msgstr "AGU-vydanie:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8417 msgid "Copyright:"
8418 msgstr "Autorské práva:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8421 msgid "Index-terms"
8422 msgstr "Pojmy indexu"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8425 msgid "Index-terms..."
8426 msgstr "Pojmy indexu…"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8429 msgid "Index-term"
8430 msgstr "Pojem indexu"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8433 msgid "Index-term:"
8434 msgstr "Pojem indexu:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8437 msgid "Cross-term"
8438 msgstr "Krížny pojem"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8441 msgid "Cross-term:"
8442 msgstr "Krížny pojem:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8448 msgid "Affiliation:"
8449 msgstr "Príslušenstvo:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8452 msgid "Supplementary"
8453 msgstr "Dodatkové"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Dodatkové…"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8460 msgid "Supp-note"
8461 msgstr "Dodatočná poznámka"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8468 msgid "Cite-other"
8469 msgstr "Citát (iný)"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8472 msgid "Cite-other:"
8473 msgstr "Citát (iný):"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8478 msgid "Name:"
8479 msgstr "Meno:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8482 #: lib/layouts/egs.layout:436
8483 msgid "Received:"
8484 msgstr "Obdržané:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8489 msgid "Revised"
8490 msgstr "Revidované"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8493 msgid "Revised:"
8494 msgstr "Revidované:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8497 #: lib/layouts/egs.layout:445
8498 msgid "Accepted"
8499 msgstr "Akceptované"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8502 #: lib/layouts/egs.layout:458
8503 msgid "Accepted:"
8504 msgstr "Akceptované:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8507 msgid "Ident-line"
8508 msgstr "Identifikačný riadok"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8511 msgid "Ident-line:"
8512 msgstr "Identifikačný riadok:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8515 msgid "Runhead"
8516 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8519 msgid "Runhead:"
8520 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8523 msgid "Published-online:"
8524 msgstr "Vydané-online:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8527 msgid "Citation"
8528 msgstr "Citácia"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8531 msgid "Citation:"
8532 msgstr "Citácia:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8535 msgid "Posting-order"
8536 msgstr "Poradie odoslania"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8539 msgid "Posting-order:"
8540 msgstr "Poradie odoslania:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8543 msgid "AGU-pages"
8544 msgstr "AGU-stránky"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8547 msgid "AGU-pages:"
8548 msgstr "AGU-stránky:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8551 msgid "Words"
8552 msgstr "Slová"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8555 msgid "Words:"
8556 msgstr "Slová:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8560 msgid "Figures"
8561 msgstr "Obrázky"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8564 msgid "Figures:"
8565 msgstr "Obrázky:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8569 msgid "Tables"
8570 msgstr "Tabuľky"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8573 msgid "Tables:"
8574 msgstr "Tabuľky:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8577 msgid "Datasets"
8578 msgstr "Skupina dát"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8581 msgid "Datasets:"
8582 msgstr "Skupina dát:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8585 msgid "ISSN"
8586 msgstr "ISSN"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8589 msgid "CODEN"
8590 msgstr "CODEN"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8593 msgid "SS-Code"
8594 msgstr "SS-Kód"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8597 msgid "SS-Title"
8598 msgstr "SS-Titul"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8601 msgid "CCC-Code"
8602 msgstr "CCC-kód"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8606 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8608 msgid "Code"
8609 msgstr "Kód"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8612 msgid "Dscr"
8613 msgstr "Opis"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8619 msgid "Keyword"
8620 msgstr "Heslo"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8623 msgid "Orgdiv"
8624 msgstr "Orgdiv"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8627 msgid "Orgname"
8628 msgstr "Orgname"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8632 msgid "Street"
8633 msgstr "Ulica"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8636 msgid "Postcode"
8637 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8638
8639 #: lib/layouts/agums.layout:3
8640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8641 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8648 msgid "Section*"
8649 msgstr "Sekcia*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8656 msgid "Subsection*"
8657 msgstr "Podsekcia*"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8661 msgid "Paragraph*"
8662 msgstr "Odstavec*"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8665 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8666 msgid "Left Header"
8667 msgstr "Hlavička vľavo"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8670 #: lib/layouts/foils.layout:195
8671 msgid "Left Header:"
8672 msgstr "Hlavička vľavo:"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8675 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8676 msgid "Right Header"
8677 msgstr "Hlavička vpravo"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8680 #: lib/layouts/foils.layout:203
8681 msgid "Right Header:"
8682 msgstr "Hlavička vpravo:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8685 msgid "CCC"
8686 msgstr "CCC"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8689 msgid "CCC code:"
8690 msgstr "CCC kód:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8693 msgid "PaperId"
8694 msgstr "Paper-Id"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8697 msgid "Paper Id:"
8698 msgstr "Paper Id:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8701 msgid "AuthorAddr"
8702 msgstr "Autorova adresa"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8705 msgid "Author Address:"
8706 msgstr "Autorova adresa:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8709 msgid "SlugComment"
8710 msgstr "Tlačová poznámka"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8713 msgid "Slug Comment:"
8714 msgstr "Tlačová poznámka:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8717 msgid "Plates"
8718 msgstr "Vyobrazenia"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8721 msgid "Planotables"
8722 msgstr "Plano-tabuľky"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8725 msgid "Plate"
8726 msgstr "Vyobrazenie"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8729 msgid "Planotable"
8730 msgstr "Plano-tabuľka"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8735 #: src/insets/Inset.cpp:101
8736 msgid "Table"
8737 msgstr "Tabuľka"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8740 msgid "table"
8741 msgstr "Tabuľka"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8744 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8745 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8748 msgid "Authors"
8749 msgstr "Autori"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8752 msgid "Affiliation Mark"
8753 msgstr "Značka príslušenstva"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8756 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8757 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8760 msgid "Author affiliation:"
8761 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8764 msgid "Acknowledgments."
8765 msgstr "Poďakovania."
8766
8767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8768 msgid "Algorithm2e"
8769 msgstr "Algorithm2e"
8770
8771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8772 msgid ""
8773 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8774 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8775 "algorithm."
8776 msgstr ""
8777 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8778 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8779 "algoritmu."
8780
8781 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8783 msgid "List of Algorithms"
8784 msgstr "Zoznam algoritmov"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8787 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8788 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8791 msgid "SpecialSection"
8792 msgstr "Špeciálna sekcia"
8793
8794 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8795 msgid "SpecialSection*"
8796 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8797
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8805 msgid "Unnumbered"
8806 msgstr "Neočíslované"
8807
8808 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8812 msgid "Subsubsection*"
8813 msgstr "Podpodsekcia*"
8814
8815 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8816 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8817 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8818
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8820 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8821 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8822 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8823 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8824 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8827 msgid "Books"
8828 msgstr "Knihy"
8829
8830 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8831 msgid "Chapter Exercises"
8832 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8835 msgid "Short title which appears in the running headers"
8836 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8844 msgid "Date:"
8845 msgstr "Dátum:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8855 msgid "Address:"
8856 msgstr "Adresa:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8859 msgid "Current Address"
8860 msgstr "Súčasná adresa"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8863 msgid "Current address:"
8864 msgstr "Súčasná adresa:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8867 msgid "E-mail address:"
8868 msgstr "E-mail adresa:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8872 msgid "URL:"
8873 msgstr "URL:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8876 msgid "Key words and phrases:"
8877 msgstr "Heslá a zvraty:"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8880 msgid "Thanks:"
8881 msgstr "Vďaka:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8884 msgid "Dedicatory"
8885 msgstr "Venovanie"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8888 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8889 msgid "Dedication:"
8890 msgstr "Venovanie:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8893 msgid "Translator"
8894 msgstr "Prekladateľ"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8897 msgid "Translator:"
8898 msgstr "Prekladateľ:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8901 msgid "Subjectclass"
8902 msgstr "Tematická oblasť"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8905 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8906 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:3
8909 msgid "American Psychological Association (APA)"
8910 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:54
8913 msgid "RightHeader"
8914 msgstr "Hlavička vpravo"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:63
8917 msgid "Right header:"
8918 msgstr "Hlavička vpravo:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8921 msgid "Abstract:"
8922 msgstr "Súhrn:"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8925 msgid "Short title:"
8926 msgstr "Krátky titul:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8929 msgid "TwoAuthors"
8930 msgstr "Dvaja autori"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8933 msgid "ThreeAuthors"
8934 msgstr "Traja autori"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8937 msgid "FourAuthors"
8938 msgstr "Štyria autori"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8941 msgid "TwoAffiliations"
8942 msgstr "Dve príslušenstvá"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8945 msgid "ThreeAffiliations"
8946 msgstr "Tri príslušenstvá"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8949 msgid "FourAffiliations"
8950 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8953 msgid "Acknowledgements:"
8954 msgstr "Poďakovania:"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8957 msgid "ThickLine"
8958 msgstr "Hrubá čiara"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8961 msgid "Centered"
8962 msgstr "Na stred"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8966 msgid "standard"
8967 msgstr "štandard"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8972 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8973 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8976 msgid "FitFigure"
8977 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8980 msgid "FitBitmap"
8981 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8986 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8989 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8990 msgid "Custom Item|s"
8991 msgstr "Vlastná položka|V"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8996 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9000 msgid "A customized item string"
9001 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9004 msgid "Seriate"
9005 msgstr "Vložené číslovanie"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9010 msgid "(\\alph{enumii})"
9011 msgstr "(\\alph{enumii})"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9014 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9015 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9018 msgid "FiveAuthors"
9019 msgstr "Päť autorov"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9022 msgid "SixAuthors"
9023 msgstr "Šesť autorov"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9026 msgid "LeftHeader"
9027 msgstr "Ľavá hlavička"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9030 msgid "Left header:"
9031 msgstr "Hlavička vľavo:"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9034 msgid "FiveAffiliations"
9035 msgstr "Päť príslušenstiev"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9038 msgid "SixAffiliations"
9039 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9043 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9064 msgid "Note"
9065 msgstr "Poznámka"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9068 msgid "Author Note:"
9069 msgstr "Poznámka autor:"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9072 msgid "Journal"
9073 msgstr "Časopis"
9074
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9076 msgid "CopNum"
9077 msgstr "Číslo v hlavičke"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9080 msgid "*"
9081 msgstr "*"
9082
9083 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9084 msgid "Arabic Article"
9085 msgstr "Arabský článok"
9086
9087 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9088 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9089 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9090
9091 #: lib/layouts/article.layout:3
9092 msgid "Article (Standard Class)"
9093 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9094
9095 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9096 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9098 msgid "Part*"
9099 msgstr "Časť*"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9102 msgid "Beamer"
9103 msgstr "Beamer"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9106 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9108 msgid "Presentations"
9109 msgstr "Prezentácie"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9118 msgid "Overlay Specifications|v"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9123 msgid "Overlay specifications for this list"
9124 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9129 msgid "Item Overlay Specifications"
9130 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9139 msgid "On Slide"
9140 msgstr "Na fólii"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9145 msgid "Overlay specifications for this item"
9146 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9149 msgid "Mini Template"
9150 msgstr "Mini-Šablóna"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9153 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9154 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9157 msgid "Longest label|s"
9158 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9161 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9162 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9166 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9168 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9170 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9174 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9178 msgid "Sectioning"
9179 msgstr "Členenie"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9185 msgid "Mode"
9186 msgstr "Mód"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9192 msgid "Mode Specification|S"
9193 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9199 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9200 msgstr ""
9201 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9206 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9210 msgid "Section \\arabic{section}"
9211 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9216 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9221 msgid "\\Alph{section}"
9222 msgstr "\\Alph{section}"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9229 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9230 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9237 msgid ""
9238 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9239 msgstr ""
9240 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9243 msgid ""
9244 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9248 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9252 msgid "Frame"
9253 msgstr "Rám"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9257 msgid "Frames"
9258 msgstr "Rámy"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9267 msgid "Action"
9268 msgstr "Akcia"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9271 msgid "Overlay specifications for this frame"
9272 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9275 msgid "Default Overlay Specifications"
9276 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9279 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9280 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9284 msgid "Frame Options"
9285 msgstr "Voľby rámu"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9290 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9291 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9292 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9293 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9294 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9295 msgid "Options"
9296 msgstr "Možnosti"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9300 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9301 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9304 msgid "Frame Title"
9305 msgstr "Titul rámu"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9308 msgid "Enter the frame title here"
9309 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9312 msgid "PlainFrame"
9313 msgstr "Prostý rám"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9316 msgid "Frame (plain)"
9317 msgstr "Rám (prostý)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9320 msgid "FragileFrame"
9321 msgstr "Krehký rám"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9324 msgid "Frame (fragile)"
9325 msgstr "Rám (krehký)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9328 msgid "AgainFrame"
9329 msgstr "Zase rám"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9334 msgid "Slide"
9335 msgstr "Fólia"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9338 msgid "Repeat frame with label"
9339 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9342 msgid "FrameTitle"
9343 msgstr "Titul rámu"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9355 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9356 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9359 msgid "Short Frame Title|S"
9360 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9363 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9364 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9367 msgid "FrameSubtitle"
9368 msgstr "Podtitul rámu"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9372 msgid "Column"
9373 msgstr "Stĺpec"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9378 msgid "Columns"
9379 msgstr "Stĺpce"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9383 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9386 msgid "Column Options"
9387 msgstr "Voľby stĺpec"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9390 msgid "Column options (see beamer manual)"
9391 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9394 msgid "Column Placement Options"
9395 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9398 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9399 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9402 msgid "ColumnsCenterAligned"
9403 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9406 msgid "Columns (center aligned)"
9407 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9410 msgid "ColumnsTopAligned"
9411 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9414 msgid "Columns (top aligned)"
9415 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9418 msgid "Pause"
9419 msgstr "Pauza"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9424 msgid "Overlays"
9425 msgstr "Prekrytia"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9428 msgid "Pause number"
9429 msgstr "Číslo pauzy"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9432 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9433 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9440 msgid "Overprint"
9441 msgstr "Pretlačenie"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9444 msgid "Overprint Area Width"
9445 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9449 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9450 msgid "Width"
9451 msgstr "Šírka"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9454 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9455 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9458 msgid "OverlayArea"
9459 msgstr "Plocha prekrytia"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9462 msgid "Overlayarea"
9463 msgstr "Plocha prekrytia"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9466 msgid "Overlay Area Width"
9467 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9470 msgid "The width of the overlay area"
9471 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9474 msgid "Overlay Area Height"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9479 msgid "Height"
9480 msgstr "Výška"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9483 msgid "The height of the overlay area"
9484 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9488 msgid "Uncover"
9489 msgstr "Odhalenie"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9492 msgid "Uncovered on slides"
9493 msgstr "Odhalené na fóliách"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9497 msgid "Only"
9498 msgstr "Len na fólii"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9501 msgid "Only on slides"
9502 msgstr "Len na fóliách"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9505 msgid "Block"
9506 msgstr "Blok"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9509 msgid "Blocks"
9510 msgstr "Bloky"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9513 msgid "Block:"
9514 msgstr "Blok:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9517 msgid "Action Specification|S"
9518 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9521 msgid "Block Title"
9522 msgstr "Titul bloku"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9525 msgid "Enter the block title here"
9526 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9529 msgid "ExampleBlock"
9530 msgstr "Príkladný blok"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9533 msgid "Example Block:"
9534 msgstr "Príkladný blok:"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9537 msgid "AlertBlock"
9538 msgstr "Výstražný blok"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9541 msgid "Alert Block:"
9542 msgstr "Výstražný blok:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9547 msgid "Titling"
9548 msgstr "Titulovanie"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9551 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9555 msgid "Title (Plain Frame)"
9556 msgstr "Titul (prostý rám)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9559 msgid "Short Subtitle|S"
9560 msgstr "Krátky podtitul|K"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9563 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9567 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9571 msgid "Short Institute|S"
9572 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9575 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9579 msgid "InstituteMark"
9580 msgstr "Znak inštitútu"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9583 msgid "Short Date|S"
9584 msgstr "Krátky dátum|K"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9587 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9591 msgid "TitleGraphic"
9592 msgstr "Titulná grafika"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9595 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9597 msgid "Quotation"
9598 msgstr "Citácia"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9603 msgid "Quote"
9604 msgstr "Citát (krátky)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9608 msgid "Verse"
9609 msgstr "Verš"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9613 msgid "Corollary."
9614 msgstr "Korolár."
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9622 msgid "Action Specifications|S"
9623 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9627 msgid "Definition."
9628 msgstr "Definícia."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9631 msgid "Definitions"
9632 msgstr "Definície"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9635 msgid "Definitions."
9636 msgstr "Definície."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9639 msgid "Example."
9640 msgstr "Príklad."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9643 msgid "Examples"
9644 msgstr "Príklady"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9647 msgid "Examples."
9648 msgstr "Príklady."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9665 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9666 msgid "Fact"
9667 msgstr "Fakt"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9670 msgid "Fact."
9671 msgstr "Fakt."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9675 msgid "Lemma."
9676 msgstr "Lemma."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9679 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9680 msgid "Theorem."
9681 msgstr "Teoréma."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9684 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9685 msgid "LyX-Code"
9686 msgstr "LyX-Kód"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9689 msgid "NoteItem"
9690 msgstr "Bod poznámky"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9693 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9694 msgid "Bold"
9695 msgstr "Tučné"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9698 msgid "Emphasize"
9699 msgstr "Zvýraznenie"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9702 msgid "Emph."
9703 msgstr "Dôraz"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9706 msgid "Alert"
9707 msgstr "Výstrah"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9711 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9712 msgid "Structure"
9713 msgstr "Štruktúra"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9717 msgid "Visible"
9718 msgstr "Viditeľný"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9721 msgid "Invisible"
9722 msgstr "Neviditeľný text"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9725 msgid "Alternative"
9726 msgstr "Alternatíva"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9729 msgid "Default Text"
9730 msgstr "Štandardný text"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9733 msgid "Enter the default text here"
9734 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9737 msgid "Beamer Note"
9738 msgstr "Beamer poznámka"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9741 msgid "Note Options"
9742 msgstr "Voľby poznámky"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9745 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9746 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9749 msgid "ArticleMode"
9750 msgstr "Mód článku"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9753 msgid "Article"
9754 msgstr "Článok"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9757 msgid "PresentationMode"
9758 msgstr "Mód prezentácie"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9761 msgid "Presentation"
9762 msgstr "Prezentácia"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9765 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9766 msgid "Figure"
9767 msgstr "Obrázok"
9768
9769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9770 msgid "Beamerposter"
9771 msgstr "Beamer-plagát"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9774 msgid "Multilingual Captions"
9775 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9778 msgid ""
9779 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9780 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9781 msgstr ""
9782 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9783 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9786 msgid "Caption setup"
9787 msgstr "Popis nastavenie"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9790 msgid ""
9791 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9792 msgstr ""
9793 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9794 "'bi-both' "
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9797 msgid "Caption setup:"
9798 msgstr "Popis nastavenie:"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9801 msgid "Bicaption"
9802 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9805 msgid "bilingual"
9806 msgstr "dvojjazyčne"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9809 msgid "Main Language Short Title"
9810 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9813 msgid "Short title for the main(document) language"
9814 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9817 msgid "Main Language Text"
9818 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9821 msgid "Text in the main(document) language"
9822 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9825 msgid "Second Language Short Title"
9826 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9829 msgid "Short title for the second language"
9830 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9831
9832 #: lib/layouts/book.layout:3
9833 msgid "Book (Standard Class)"
9834 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:2
9837 msgid "Braille"
9838 msgstr "Braille"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:6
9841 msgid ""
9842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9843 "in examples."
9844 msgstr ""
9845 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9846 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:22
9849 msgid "Braille (default)"
9850 msgstr "Braille (štandard)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9853 msgid "Braille:"
9854 msgstr "Braille:"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:45
9857 msgid "Braille (textsize)"
9858 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:68
9861 msgid "Braille (dots on)"
9862 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:83
9865 msgid "Braille_dots_on"
9866 msgstr "Braille_bodky_zap"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:92
9869 msgid "Braille (dots off)"
9870 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:107
9873 msgid "Braille_dots_off"
9874 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:116
9877 msgid "Braille (mirror on)"
9878 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:131
9881 msgid "Braille_mirror_on"
9882 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:140
9885 msgid "Braille (mirror off)"
9886 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:155
9889 msgid "Braille_mirror_off"
9890 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:163
9893 msgid "Braillebox"
9894 msgstr "Braille rámik"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:167
9897 msgid "Braille box"
9898 msgstr "Braille rámik"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9901 msgid "Broadway"
9902 msgstr "Broadway"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9905 msgid "Scripts"
9906 msgstr "Skripty"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9909 msgid "Dialogue"
9910 msgstr "Dialóg"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9913 msgid "Narrative"
9914 msgstr "Rozprávanie"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9917 msgid "ACT"
9918 msgstr "ACT"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9921 msgid "ACT \\arabic{act}"
9922 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9925 msgid "SCENE"
9926 msgstr "SCÉNA"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9929 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9930 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9933 msgid "SCENE*"
9934 msgstr "SCÉNA*"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9937 msgid "AT RISE:"
9938 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9941 msgid "Speaker"
9942 msgstr "Hlásateľ"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9945 msgid "Parenthetical"
9946 msgstr "Zátvorkový"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9949 msgid "("
9950 msgstr "("
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9953 msgid ")"
9954 msgstr ")"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9957 msgid "CURTAIN"
9958 msgstr "OPONA"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9962 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9963 msgid "Right Address"
9964 msgstr "Adresa vpravo"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9967 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9971 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9973
9974 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9975 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9977
9978 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9979 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
9981
9982 #: lib/layouts/changebars.module:2
9983 msgid "Change bars"
9984 msgstr "Značky zmien"
9985
9986 #: lib/layouts/changebars.module:7
9987 msgid ""
9988 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9989 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9990 msgstr ""
9991 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9992 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:3
9995 msgid "Chess"
9996 msgstr "Šach"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:36
9999 msgid "Mainline"
10000 msgstr "Hlavný variant"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:43
10003 msgid "Mainline:"
10004 msgstr "Hlavný variant:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:62
10007 msgid "Variation"
10008 msgstr "Variácia"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:66
10011 msgid "Variation:"
10012 msgstr "Variácia:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:72
10015 msgid "SubVariation"
10016 msgstr "Podvariácia"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:75
10019 msgid "Subvariation:"
10020 msgstr "Podvariácia:"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:81
10023 msgid "SubVariation2"
10024 msgstr "Podvariácia2"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:84
10027 msgid "Subvariation(2):"
10028 msgstr "Podvariácia(2):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:90
10031 msgid "SubVariation3"
10032 msgstr "Podvariácia3"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:93
10035 msgid "Subvariation(3):"
10036 msgstr "Podvariácia(3):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:99
10039 msgid "SubVariation4"
10040 msgstr "Podvariácia4"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:102
10043 msgid "Subvariation(4):"
10044 msgstr "Podvariácia(4):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:108
10047 msgid "SubVariation5"
10048 msgstr "Podvariácia5"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:111
10051 msgid "Subvariation(5):"
10052 msgstr "Podvariácia(5):"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:118
10055 msgid "HideMoves"
10056 msgstr "Skryť ťahy"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:123
10059 msgid "HideMoves:"
10060 msgstr "Skryť ťahy:"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:128
10063 msgid "ChessBoard"
10064 msgstr "Šachovnica"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:132
10067 msgid "[chessboard]"
10068 msgstr "[šachovnica]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:141
10071 msgid "BoardCentered"
10072 msgstr "Šachovnica stredená"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:146
10075 msgid "[centered board]"
10076 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:156
10079 msgid "HighLight"
10080 msgstr "Hlavný námet"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:161
10083 msgid "Highlights:"
10084 msgstr "Hlavný námet:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:176
10087 msgid "Arrow"
10088 msgstr "Šípka"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:181
10091 msgid "Arrow:"
10092 msgstr "Šípka:"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:187
10095 msgid "KnightMove"
10096 msgstr "Ťah jazdca"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:192
10099 msgid "KnightMove:"
10100 msgstr "Ťah jazdca:"
10101
10102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10103 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10104 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10107 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10108 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10112 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10113
10114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10116 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10119 msgid "Custom Header/Footerlines"
10120 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10123 msgid ""
10124 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10125 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10126 "Page Layout to 'fancy'!"
10127 msgstr ""
10128 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10129 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10130 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10133 msgid "Header/Footer"
10134 msgstr "Hlavička/Päta"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10137 msgid "Even Header"
10138 msgstr "Párna hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10141 msgid "Alternative text for the even header"
10142 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10145 msgid "Center Header"
10146 msgstr "Hlavička stred"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10149 msgid "Center Header:"
10150 msgstr "Hlavička stred:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10153 msgid "Left Footer"
10154 msgstr "Päta vľavo"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10157 msgid "Left Footer:"
10158 msgstr "Päta vľavo:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10161 msgid "Center Footer"
10162 msgstr "Päta stred"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10165 msgid "Center Footer:"
10166 msgstr "Päta stred:"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10169 msgid "Right Footer"
10170 msgstr "Päta vpravo"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10173 msgid "Right Footer:"
10174 msgstr "Päta vpravo:"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10177 msgid "Directory"
10178 msgstr "Adresár"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10181 msgid "KeyCombo"
10182 msgstr "Konbinácia klávesov"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10185 msgid "KeyCap"
10186 msgstr "Veľké klávesy"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10189 msgid "GuiMenu"
10190 msgstr "GuiMenu"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10193 msgid "GuiMenuItem"
10194 msgstr "Položka v GuiMenu"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10197 msgid "GuiButton"
10198 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10201 msgid "MenuChoice"
10202 msgstr "Menu výber"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10205 msgid "SGML"
10206 msgstr "SGML"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10210 msgid "Chapter*"
10211 msgstr "Kapitola*"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10214 msgid "Subparagraph*"
10215 msgstr "Pododstavec*"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10218 msgid "Authorgroup"
10219 msgstr "Skupina autora"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10222 msgid "RevisionHistory"
10223 msgstr "Revízna história"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10226 msgid "Revision History"
10227 msgstr "Revízna história"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10230 msgid "Revision"
10231 msgstr "Revízia"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10234 msgid "RevisionRemark"
10235 msgstr "Revízna pripomienka"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10238 msgid "FirstName"
10239 msgstr "Krstné meno"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10242 msgid "DIN-Brief"
10243 msgstr "Din-Brief"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10246 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10249 msgid "Letters"
10250 msgstr "Listy"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10253 msgid "DinBrief"
10254 msgstr "DinBrief"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10265 msgid "Letter"
10266 msgstr "Text listu"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10269 msgid "Addresses"
10270 msgstr "Adresy"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10275 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10276 msgid "Postal Data"
10277 msgstr "Doručovacie údaje"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10280 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10282 msgid "Send To Address"
10283 msgstr "Adresa prijímateľa"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10288 msgid "My Address"
10289 msgstr "Adresa odosielateľa"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10292 msgid "Sender Address:"
10293 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10296 msgid "Return address"
10297 msgstr "Návratná adresa"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10301 msgid "Backaddress:"
10302 msgstr "Návratná adresa:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10305 msgid "Postal comment"
10306 msgstr "Doručovací údaj"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10309 msgid "Postal Remark:"
10310 msgstr "Doručovací údaj:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10313 msgid "Handling"
10314 msgstr "Zaobchádzanie"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10317 msgid "Handling:"
10318 msgstr "Zaobchádzanie:"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10323 msgid "YourRef"
10324 msgstr "Vaše číslo listu"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10328 msgid "Your ref.:"
10329 msgstr "Vaše číslo listu:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10334 msgid "MyRef"
10335 msgstr "Moje číslo listu"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10339 msgid "Our ref.:"
10340 msgstr "Naše číslo:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10343 msgid "Writer"
10344 msgstr "Referenta"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10347 msgid "Writer:"
10348 msgstr "Referent:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10355 msgid "Signature"
10356 msgstr "Podpis"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10363 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10364 msgid "Closings"
10365 msgstr "Záver"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10371 msgid "Signature:"
10372 msgstr "Podpis:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10375 msgid "Bottomtext"
10376 msgstr "Doplňujúce údaje"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10379 msgid "Bottom text:"
10380 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10383 msgid "Area code"
10384 msgstr "Predvoľba"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10387 msgid "Area Code:"
10388 msgstr "Predvoľba:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10394 msgid "Telephone"
10395 msgstr "Telefón"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10400 msgid "Telephone:"
10401 msgstr "Telefón:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10406 msgid "Location"
10407 msgstr "Umiestnenie"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10411 msgid "Location:"
10412 msgstr "Umiestnenie:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10417 msgid "Subject"
10418 msgstr "Predmet"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10422 msgid "Subject:"
10423 msgstr "Predmet:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10431 msgid "Opening"
10432 msgstr "Oslovenie"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10437 msgid "Opening:"
10438 msgstr "Oslovenie:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10441 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10446 msgid "Closing"
10447 msgstr "Záverečný pozdrav"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10452 msgid "Closing:"
10453 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10456 msgid "Signature|S"
10457 msgstr "Podpis|P"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10460 msgid "Here you can insert a signature scan"
10461 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10465 msgid "encl"
10466 msgstr "Prílohy"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10471 msgid "encl:"
10472 msgstr "Prílohy:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10477 msgid "cc"
10478 msgstr "Kópia"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10484 msgid "cc:"
10485 msgstr "Kópia:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10489 msgid "PS"
10490 msgstr "PS"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10493 msgid "Post Scriptum:"
10494 msgstr "Postskriptum:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10497 msgid "SenderAddress"
10498 msgstr "Adresa odosielateľa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10502 msgid "Backaddress"
10503 msgstr "Návratná-adresa"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10506 msgid "RetourAdresse"
10507 msgstr "Návratná-Adresa"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10510 msgid "Adresse"
10511 msgstr "Adresa prijímateľa"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10514 msgid "Postvermerk"
10515 msgstr "Doručovací údaj"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10518 msgid "Zusatz"
10519 msgstr "Prídavok"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10522 msgid "IhrZeichen"
10523 msgstr "Vaše číslo listu"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10527 msgid "YourMail"
10528 msgstr "Váš list"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10531 msgid "IhrSchreiben"
10532 msgstr "Váš list"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10535 msgid "MeinZeichen"
10536 msgstr "Moje číslo listu"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10539 msgid "Unterschrift"
10540 msgstr "Podpis"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10543 msgid "Telefon"
10544 msgstr "Telefón"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10549 msgid "Place"
10550 msgstr "Miesto"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10553 msgid "Stadt"
10554 msgstr "Mesto"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10557 msgid "Town"
10558 msgstr "Mesto"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10561 msgid "Ort"
10562 msgstr "Miesto"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10565 msgid "Datum"
10566 msgstr "Dátum"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10571 msgid "Reference"
10572 msgstr "Referencia"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10575 msgid "Betreff"
10576 msgstr "Predmet"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10579 msgid "Anrede"
10580 msgstr "Oslovenie"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10583 msgid "Brieftext"
10584 msgstr "Text listu"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10587 msgid "Gruss"
10588 msgstr "Pozdrav"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10591 msgid "ps"
10592 msgstr "ps"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10596 msgid "Encl."
10597 msgstr "Príloha"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10600 msgid "Anlagen"
10601 msgstr "Prílohy"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10605 msgid "CC"
10606 msgstr "KÓPIA"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10609 msgid "Verteiler"
10610 msgstr "Kópia"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10613 msgid "DocBook Book (SGML)"
10614 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10618 msgid "Books (DocBook)"
10619 msgstr "Knihy (DocBook)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10622 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10623 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10626 msgid "DocBook Section (SGML)"
10627 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10628
10629 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10630 msgid "DocBook Article (SGML)"
10631 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10632
10633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10634 msgid "Inderscience A4 Journals"
10635 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10636
10637 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10638 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10639 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10642 msgid "Econometrica"
10643 msgstr "Econometrica"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10646 msgid "RunTitle"
10647 msgstr "Hlavička: Titul"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10650 msgid "Running Title:"
10651 msgstr "Titul v hlavičke:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10654 msgid "RunAuthor"
10655 msgstr "Hlavička: Autor"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10658 msgid "Running Author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10662 msgid "Address Option"
10663 msgstr "Voľba adresa"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10666 msgid "Optional argument for the address"
10667 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10670 msgid "E-Mail Option"
10671 msgstr "Voľba E-mail"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10674 msgid "Optional argument for the e-mail"
10675 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10679 msgid "E-mail:"
10680 msgstr "E-mail:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10683 msgid "Web Address"
10684 msgstr "Web adresa"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10687 msgid "Web address:"
10688 msgstr "Web-adresa:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10691 msgid "Authors Block"
10692 msgstr "Blok autorov"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10695 msgid "Authors Block:"
10696 msgstr "Blok autorov:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10699 msgid "Thanks Text"
10700 msgstr "Vďaka text"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10703 msgid "Thanks \\theThanks:"
10704 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10707 msgid "Thanks Reference"
10708 msgstr "Referencia na vďaku"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10711 msgid "Thanks Ref"
10712 msgstr "Referencia na vďaku"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10715 msgid "Internet Address Reference"
10716 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10719 msgid "Internet Addess Ref"
10720 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10723 msgid "Corresponding Author"
10724 msgstr "Korešpondujúci autor"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10727 msgid "Name (First Name)"
10728 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10731 msgid "First Name"
10732 msgstr "Krstné meno"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10735 msgid "Name (Surname)"
10736 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10739 msgid "By Same Author (bib)"
10740 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10743 msgid "bysame"
10744 msgstr "od rovnakého autora"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:3
10747 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10748 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10751 msgid "00.00.0000"
10752 msgstr "00.00.0000"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:289
10755 msgid "LaTeX Title"
10756 msgstr "LaTeX titul"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10759 msgid "Author:"
10760 msgstr "Autor:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:333
10763 msgid "Affil"
10764 msgstr "Príslušenstvo"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:368
10767 msgid "Journal:"
10768 msgstr "Časopis:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:377
10771 msgid "msnumber"
10772 msgstr "číslo-manuskriptu"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:391
10775 msgid "MS_number:"
10776 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:401
10779 msgid "FirstAuthor"
10780 msgstr "Prvý autor"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:414
10783 msgid "1st_author_surname:"
10784 msgstr "1. autor priezvisko:"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:467
10787 msgid "Offsets"
10788 msgstr "Vyrovnania"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:480
10791 msgid "reprint_reqs_to:"
10792 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10795 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10796 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10799 msgid "Author Option"
10800 msgstr "Voľba autor"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10803 msgid "Optional argument for the author"
10804 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10807 msgid "Author Address"
10808 msgstr "Adresa autora"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10811 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10812 msgid "Author Email"
10813 msgstr "E-mail autora"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10817 msgid "Email:"
10818 msgstr "E-mail:"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10822 msgid "Author URL"
10823 msgstr "URL autora"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10826 msgid "Thanks Option"
10827 msgstr "Voľba vďaky"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10830 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10831 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10838 msgid "PROOF."
10839 msgstr "DÔKAZ."
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10891 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10894 msgid "Case \\arabic{case}"
10895 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10898 msgid "Elsevier"
10899 msgstr "Elsevier"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10902 msgid "BeginFrontmatter"
10903 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10906 msgid "Begin frontmatter"
10907 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10910 msgid "EndFrontmatter"
10911 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10914 msgid "End frontmatter"
10915 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10918 msgid "Titlenotemark"
10919 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10922 msgid "Titlenote mark"
10923 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10926 msgid "Title footnote"
10927 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10930 msgid "Footnote Label"
10931 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10934 msgid "Label you refer to in the title"
10935 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10938 msgid "Title footnote:"
10939 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10942 msgid "Author Label"
10943 msgstr "Návestie autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10946 msgid "Label you will reference in the address"
10947 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10950 msgid "Authormark"
10951 msgstr "Značka autora"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10954 msgid "Author footnote"
10955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10958 msgid "Author footnote:"
10959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10962 msgid "Author Footnote Label"
10963 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10966 msgid "Label you refer to for an author"
10967 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10970 msgid "CorAuthormark"
10971 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10974 msgid "CorAuthor mark"
10975 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10978 msgid "Corresponding author"
10979 msgstr "Korešpondujúci autor"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10982 msgid "Corresponding author text:"
10983 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10986 msgid "Address Label"
10987 msgstr "Návestie adresy"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10990 msgid "Label of the author you refer to"
10991 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10994 msgid "Internet"
10995 msgstr "Internet"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10998 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10999 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11002 msgid "Endnote"
11003 msgstr "Koncová poznámka"
11004
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11006 msgid ""
11007 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11008 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11009 msgstr ""
11010 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11011 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11014 msgid "Endnote ##"
11015 msgstr "Koncová poznámka ##"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11018 msgid "endnote"
11019 msgstr "koncová poznámka"
11020
11021 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11022 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11023 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11024
11025 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11026 msgid "Key words:"
11027 msgstr "Heslá:"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11030 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11031 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11034 msgid ""
11035 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11036 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11037 msgstr ""
11038 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11039 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11040 "vysvetlenie."
11041
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11044 msgid "Itemize Options"
11045 msgstr "Parametre pre položky"
11046
11047 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11050 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11051 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11054 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11055 msgid "Enumerate Options"
11056 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11059 msgid "Description Options"
11060 msgstr "Parametre pre opis"
11061
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11064 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11065 msgid "Labeling"
11066 msgstr "Etiketovanie"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11069 msgid "Enumerate-Resume"
11070 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11071
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11073 msgid "Number Equations by Section"
11074 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11077 msgid ""
11078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11080 msgstr ""
11081 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11082 "pri '(2.1)'."
11083
11084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11085 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11089 msgid "Europass CV (2013)"
11090 msgstr "Europass CV (2013)"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11094 msgid "Curricula Vitae"
11095 msgstr "Životopisy"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11098 msgid "FooterName"
11099 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11102 msgid "Name (footer):"
11103 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11106 msgid "Mobile:"
11107 msgstr "Mobil:"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11110 msgid "Mobile phone number"
11111 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11115 msgid "Homepage"
11116 msgstr "Domáca stránka"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11119 msgid "Homepage:"
11120 msgstr "Domáca stránka:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11123 msgid "InstantMessaging"
11124 msgstr "Okamžité odoslanie"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11127 msgid "Instant Messaging:"
11128 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11131 msgid "IM Type:"
11132 msgstr "Typ odosielania:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11135 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11136 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11139 msgid "Birthday"
11140 msgstr "Dátum narodenia"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11143 msgid "Date of birth:"
11144 msgstr "Dátum narodenia:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11147 msgid "Nationality"
11148 msgstr "Štátna príslušnosť"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11151 msgid "Nationality:"
11152 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11155 msgid "Gender"
11156 msgstr "Pohlavie"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11159 msgid "Gender:"
11160 msgstr "Pohlavie:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11163 msgid "BeforePicture"
11164 msgstr "Pred obrázkom"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11167 msgid "Space before picture:"
11168 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11171 msgid "Picture"
11172 msgstr "Obrázok"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11175 msgid "Picture:"
11176 msgstr "Obrázok:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11179 msgid "Resize photo to this width"
11180 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11183 msgid "AfterPicture"
11184 msgstr "Text za obrázkom"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11187 msgid "Space after picture:"
11188 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11194 msgid "Vertical Space"
11195 msgstr "Vertikálna medzera"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11200 msgid "Additional vertical space"
11201 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11205 msgid "Item"
11206 msgstr "Položka"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11209 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11210 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11214 msgid "Item:"
11215 msgstr "Položka:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11218 msgid "ItemInset"
11219 msgstr "Položková vložka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11222 msgid "Subitems"
11223 msgstr "Podpoložky"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11226 msgid "TitleItem"
11227 msgstr "Titulná položka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11230 msgid "Title item:"
11231 msgstr "Titulná položka:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11234 msgid "TitleLevel"
11235 msgstr "Titulná úroveň"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11238 msgid "Title level:"
11239 msgstr "Úroveň titulu:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11242 msgid "Text (right side)"
11243 msgstr "Text (pravá strana)"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11246 msgid "BlueItem"
11247 msgstr "Modrá položka"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11250 msgid "Blue item:"
11251 msgstr "Modrá položka:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11254 msgid "BlueItemInset"
11255 msgstr "Modrá položková vložka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11258 msgid "Blue subitems"
11259 msgstr "Modré podpoložky"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11262 msgid "BigItem"
11263 msgstr "Veľká položka"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11266 msgid "Big Item:"
11267 msgstr "Veľká položka:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11270 msgid "EcvItemize"
11271 msgstr "Ecv-položky"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11274 msgid "MotherTongue"
11275 msgstr "Materinský jazyk"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11278 msgid "Mother Tongue:"
11279 msgstr "Materinský jazyk:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11282 msgid "LangHeader"
11283 msgstr "Čelo jazyka"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11286 msgid "Language Header:"
11287 msgstr "Čelo jazyka:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11290 msgid "Language:"
11291 msgstr "Jazyk:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11294 msgid "Name of the language"
11295 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11298 msgid "Listening"
11299 msgstr "Počúvanie"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11302 msgid "Level how good you think you can listen"
11303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11306 msgid "Reading"
11307 msgstr "Čítanie"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11310 msgid "Level how good you think you can read"
11311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11314 msgid "Interaction"
11315 msgstr "Interakcia"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11318 msgid "Level how good you think you can conversate"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11322 msgid "Production"
11323 msgstr "Produkcia"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11330 msgid "LastLanguage"
11331 msgstr "Posledný jazyk"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11334 msgid "Last Language:"
11335 msgstr "Posledný jazyk:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11338 msgid "LangFooter"
11339 msgstr "Päta jazyka"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11342 msgid "Language Footer:"
11343 msgstr "Päta jazyka:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11346 msgid "End"
11347 msgstr "Koniec"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11350 msgid "End of CV"
11351 msgstr "Koniec CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11354 msgid "Highlight"
11355 msgstr "Zvýrazniť"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11358 msgid "Europe CV"
11359 msgstr "Europe CV"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11362 msgid "Footer name:"
11363 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11366 msgid "Mobile"
11367 msgstr "Mobil"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11370 msgid "Size"
11371 msgstr "Veľkosť"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11374 msgid "Size the photo is resized to"
11375 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11378 msgid "Page"
11379 msgstr "Stránka"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11382 msgid "The title as it appears in the header"
11383 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11386 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11387 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11390 msgid "BulletedItem"
11391 msgstr "Odrážková položka"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11394 msgid "Bulleted Item:"
11395 msgstr "Odrážková položka:"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11398 msgid "Begin"
11399 msgstr "Začiatok"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11402 msgid "Begin of CV"
11403 msgstr "Začiatok životopisu"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11406 msgid "PersonalInfo"
11407 msgstr "Osobné údaje"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11410 msgid "Personal Info"
11411 msgstr "Osobné údaje"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11414 msgid "VerticalSpace"
11415 msgstr "Vertikálna medzera"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11418 msgid "Vertical space"
11419 msgstr "Vertikálna medzera"
11420
11421 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11422 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424
11425 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11426 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11428
11429 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11430 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11431 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11432
11433 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11434 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11435 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11436
11437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11438 msgid "Number Figures by Section"
11439 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11440
11441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11442 msgid ""
11443 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11444 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11445 msgstr ""
11446 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11447 "pri 'Obrázok 2.1'."
11448
11449 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11450 msgid "Fix cm"
11451 msgstr "Fix cm"
11452
11453 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11454 msgid ""
11455 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11456 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11457 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11458 msgstr ""
11459 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11460 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11461 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11462
11463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11464 msgid "Fix LaTeX"
11465 msgstr "Upraviť LaTeX"
11466
11467 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11468 msgid ""
11469 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11470 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11471 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11472 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11473 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11474 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11475 "newer LaTeX distributions."
11476 msgstr ""
11477 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11478 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11479 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11480 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11481 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11482 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:2
11485 msgid "FiXme"
11486 msgstr "FiXme"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:11
11489 msgid ""
11490 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11491 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11492 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11493 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11494 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11495 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11496 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11497 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11498 msgstr ""
11499 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11500 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11501 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11502 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11503 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11504 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11505 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11506 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11509 msgid "Fixme"
11510 msgstr "Fixme"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:23
11513 msgid "List of FIXMEs"
11514 msgstr "Súpis FIXMEs"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:37
11517 msgid "[List of FIXMEs]"
11518 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:53
11521 msgid "Fixme Note"
11522 msgstr "Fixme poznámka"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11525 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11526 msgid "Fixme Note Options|s"
11527 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11530 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11531 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11532 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:74
11535 msgid "Fixme Warning"
11536 msgstr "Fixme varovanie"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:76
11539 msgid "Warning"
11540 msgstr "Varovanie"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:80
11543 msgid "Fixme Error"
11544 msgstr "Fixme chyba"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11550 msgid "Error"
11551 msgstr "Chyba"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:86
11554 msgid "Fixme Fatal"
11555 msgstr "Fixme fatálny"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:88
11558 msgid "Fatal"
11559 msgstr "Fatálny"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:97
11562 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:99
11566 msgid "Fixme (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:109
11570 msgid "Fixme Note|x"
11571 msgstr "Fixme poznámka|F"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:111
11574 msgid "Insert the FIXME note here"
11575 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:116
11578 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:118
11582 msgid "Warning (Targeted)"
11583 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:122
11586 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11587 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:124
11590 msgid "Error (Targeted)"
11591 msgstr "Chyba (Plánované)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:128
11594 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11595 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:130
11598 msgid "Fatal (Targeted)"
11599 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:139
11602 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:141
11606 msgid "Fixme (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11610 msgid "Fixme Summary"
11611 msgstr "Fixme súhrn"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11615 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:159
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:161
11622 msgid "Warning (Multipar)"
11623 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:165
11626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11627 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:167
11630 msgid "Error (Multipar)"
11631 msgstr "Chyba (Multipar)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:171
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11635 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:173
11638 msgid "Fatal (Multipar)"
11639 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:182
11642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:184
11646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11647 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:200
11650 msgid "Annotated Text"
11651 msgstr "Vysvetľujúci text"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:202
11654 msgid "Annotated Text|x"
11655 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:203
11658 msgid "Insert the text to annotate here"
11659 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:208
11662 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:210
11666 msgid "Warning (MP Targ.)"
11667 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:214
11670 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11671 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:216
11674 msgid "Error (MP Targ.)"
11675 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:220
11678 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11679 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:222
11682 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11683 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:232
11686 msgid "FxNote"
11687 msgstr "Fx poznámka"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:236
11690 msgid "FxNote*"
11691 msgstr "Fx poznámka*"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:240
11694 msgid "FxWarning"
11695 msgstr "Fx varovanie"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:244
11698 msgid "FxWarning*"
11699 msgstr "Fx varovanie*"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:248
11702 msgid "FxError"
11703 msgstr "Fx chyba"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:252
11706 msgid "FxError*"
11707 msgstr "Fx chyba*"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:256
11710 msgid "FxFatal"
11711 msgstr "Fx fatálny"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:260
11714 msgid "FxFatal*"
11715 msgstr "Fx fatálny*"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:3
11718 msgid "FoilTeX"
11719 msgstr "FoilTeX"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:44
11722 msgid "Foilhead"
11723 msgstr "Hlava fólie"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:64
11726 msgid "ShortFoilhead"
11727 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:70
11730 msgid "Rotatefoilhead"
11731 msgstr "Hlava fólie otočená"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:76
11734 msgid "ShortRotatefoilhead"
11735 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:85
11738 msgid "TickList"
11739 msgstr "Háčiková listina"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:101
11742 msgid "_/"
11743 msgstr "_/"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:105
11746 msgid "CrossList"
11747 msgstr "Krížová listina"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:121
11750 msgid "><"
11751 msgstr "><"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:165
11754 msgid "My Logo"
11755 msgstr "Moje logo"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:174
11758 msgid "My Logo:"
11759 msgstr "Moje logo:"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:183
11762 msgid "Restriction"
11763 msgstr "Obmedzenie"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:187
11766 msgid "Restriction:"
11767 msgstr "Obmedzenie:"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11771 msgid "Theorem #."
11772 msgstr "Teoréma #."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11776 msgid "Lemma #."
11777 msgstr "Lemma #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11781 msgid "Corollary #."
11782 msgstr "Korolár #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11785 msgid "Proposition #."
11786 msgstr "Tvrdenie #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11790 msgid "Definition #."
11791 msgstr "Definícia #."
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11795 msgid "Theorem*"
11796 msgstr "Teoréma*"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11800 msgid "Lemma*"
11801 msgstr "Lemma*"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11805 msgid "Corollary*"
11806 msgstr "Korolár*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11810 msgid "Proposition*"
11811 msgstr "Tvrdenie*"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11814 msgid "Proposition."
11815 msgstr "Tvrdenie."
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11819 msgid "Definition*"
11820 msgstr "Definícia*"
11821
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11823 msgid "Foot to End"
11824 msgstr "Pätky na koncové"
11825
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11827 msgid ""
11828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11829 "code where you want the endnotes to appear."
11830 msgstr ""
11831 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11832 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11833 "objaviť."
11834
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11844 msgid "Letter:"
11845 msgstr "Text listu:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11848 msgid "Street:"
11849 msgstr "Ulica:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11852 msgid "Addition"
11853 msgstr "Doplnok"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11856 msgid "Addition:"
11857 msgstr "Doplnok:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11860 msgid "Town:"
11861 msgstr "Mesto:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11864 msgid "State:"
11865 msgstr "Štát:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "Návratná adresa"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "Návratná adresa:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11877 msgid "MyRef:"
11878 msgstr "Moje číslo listu:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11882 msgid "YourRef:"
11883 msgstr "Vaše číslo listu:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11886 msgid "YourMail:"
11887 msgstr "Váš list:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11890 msgid "Telefax"
11891 msgstr "Telefax"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11894 msgid "Telefax:"
11895 msgstr "Telefax:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11898 msgid "Telex"
11899 msgstr "Telex"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11902 msgid "Telex:"
11903 msgstr "Telex:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11906 msgid "EMail"
11907 msgstr "E-Mail"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11910 msgid "EMail:"
11911 msgstr "E-Mail:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11914 msgid "HTTP"
11915 msgstr "HTTP"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11918 msgid "HTTP:"
11919 msgstr "HTTP:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11922 msgid "Bank"
11923 msgstr "Banka"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11926 msgid "Bank:"
11927 msgstr "Banka:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11930 msgid "BankCode"
11931 msgstr "Kód banky"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11934 msgid "BankCode:"
11935 msgstr "Kód banky:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11939 msgstr "Bankový účet"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "Bankový účet:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "Doručovací údaj"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "Doručovací údaj:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11955 msgid "Reference:"
11956 msgstr "Predmet:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11959 msgid "Encl.:"
11960 msgstr "Prílohy:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11967 msgid "NameRowA"
11968 msgstr "Meno riadok A"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11971 msgid "NameRowA:"
11972 msgstr "Meno riadok A:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11975 msgid "NameRowB"
11976 msgstr "Meno riadok B"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11979 msgid "NameRowB:"
11980 msgstr "Meno riadok B:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11983 msgid "NameRowC"
11984 msgstr "Meno riadok C"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11987 msgid "NameRowC:"
11988 msgstr "Meno riadok C:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11991 msgid "NameRowD"
11992 msgstr "Meno riadok D"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11995 msgid "NameRowD:"
11996 msgstr "Meno riadok D:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11999 msgid "NameRowE"
12000 msgstr "Meno riadok E"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12003 msgid "NameRowE:"
12004 msgstr "Meno riadok E:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12007 msgid "NameRowF"
12008 msgstr "Meno riadok F"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12011 msgid "NameRowF:"
12012 msgstr "Meno riadok F:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12015 msgid "NameRowG"
12016 msgstr "Meno riadok G"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12019 msgid "NameRowG:"
12020 msgstr "Meno riadok G:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "Adresa riadok A"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "Adresa riadok A:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "Adresa riadok B"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "Adresa riadok B:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "Adresa riadok C"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "Adresa riadok C:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "Adresa riadok D"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "Adresa riadok D:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "Adresa riadok E"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "Adresa riadok E:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "Adresa riadok F"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "Adresa riadok F:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12072 msgstr "Telefón riadok A"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12076 msgstr "Telefón riadok A:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12080 msgstr "Telefón riadok B"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12084 msgstr "Telefón riadok B:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12088 msgstr "Telefón riadok C"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12092 msgstr "Telefón riadok C:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12096 msgstr "Telefón riadok D"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12100 msgstr "Telefón riadok D:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12104 msgstr "Telefón riadok E"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12108 msgstr "Telefón riadok E:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12112 msgstr "Telefón riadok F"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12116 msgstr "Telefón riadok F:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "Internet riadok A"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "Internet riadok A:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "Internet riadok B"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "Internet riadok B:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "Internet riadok C"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "Internet riadok C:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "Internet riadok D"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "Internet riadok D:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "Internet riadok E"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "Internet riadok E:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "Internet riadok F"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "Internet riadok F:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12167 msgid "BankRowA"
12168 msgstr "Banka riadok A"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12171 msgid "BankRowA:"
12172 msgstr "Banka riadok A:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12175 msgid "BankRowB"
12176 msgstr "Banka riadok B"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12179 msgid "BankRowB:"
12180 msgstr "Banka riadok B:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12183 msgid "BankRowC"
12184 msgstr "Banka riadok C"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12187 msgid "BankRowC:"
12188 msgstr "Banka riadok C:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12191 msgid "BankRowD"
12192 msgstr "Banka riadok D"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12195 msgid "BankRowD:"
12196 msgstr "Banka riadok D:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12199 msgid "BankRowE"
12200 msgstr "Banka riadok E"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12203 msgid "BankRowE:"
12204 msgstr "Banka riadok E:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12207 msgid "BankRowF"
12208 msgstr "Banka riadok F"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12211 msgid "BankRowF:"
12212 msgstr "Banka riadok F:"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12215 msgid "GraphicBoxes"
12216 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12220 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12223 msgid "Reflectbox"
12224 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12227 msgid "Scalebox"
12228 msgstr "Rozmerový rámček"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12231 msgid "H-Factor"
12232 msgstr "H-Faktor"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12235 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12239 msgid "V-Factor"
12240 msgstr "V-Faktor"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12243 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12244 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12247 msgid "Resizebox"
12248 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12251 msgid "Width of the box"
12252 msgstr "Šírka rámčeku"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12255 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12256 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12259 msgid "Rotatebox"
12260 msgstr "Otočený rámček"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12263 msgid "Origin"
12264 msgstr "Stredobod"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12267 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12268 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12271 msgid "Angle"
12272 msgstr "Uhol"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12275 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12276 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12277
12278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12279 msgid "Hanging"
12280 msgstr "Visiaci odstavec"
12281
12282 #: lib/layouts/hanging.module:6
12283 msgid ""
12284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12286 "are indented."
12287 msgstr ""
12288 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12289 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12292 msgid "Hebrew Article"
12293 msgstr "Hebrejský článok"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12296 msgid "Claim #."
12297 msgstr "Nárok #."
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12300 msgid "Remarks"
12301 msgstr "Pripomienky"
12302
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12304 msgid "Remarks #."
12305 msgstr "Pripomienky #."
12306
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12309 msgid "Proof:"
12310 msgstr "Dôkaz:"
12311
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12313 msgid "Hebrew Letter"
12314 msgstr "Hebrejský list"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12317 msgid "Hollywood"
12318 msgstr "Hollywood"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12321 msgid "More"
12322 msgstr "Ďalšie"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12325 msgid "(MORE)"
12326 msgstr "(VIACEJ)"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12329 msgid "FADE IN:"
12330 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12333 msgid "INT."
12334 msgstr "VNÚTORNÁ"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12337 msgid "EXT."
12338 msgstr "VONKAJŠOK"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12341 msgid "Continuing"
12342 msgstr "Pokračovanie"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12345 msgid "(continuing)"
12346 msgstr "(pokračujem)"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12349 msgid "Transition"
12350 msgstr "Premena"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12353 msgid "TITLE OVER:"
12354 msgstr "TITUL NAD:"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12357 msgid "INTERCUT"
12358 msgstr "PREPÍNANIE"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12361 msgid "INTERCUT WITH:"
12362 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12365 msgid "FADE OUT"
12366 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12369 msgid "Scene"
12370 msgstr "Scéna"
12371
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12373 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12374 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12377 msgid ""
12378 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12379 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12380 "in LyX's examples folder."
12381 msgstr ""
12382 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12383 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12384 "adresári príkladov."
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12387 msgid "H-P number"
12388 msgstr "H-P číslo"
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12391 msgid "H-P statement"
12392 msgstr "H-P inštrukcia"
12393
12394 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12395 msgid "Statement Text"
12396 msgstr "Inštrukčný text"
12397
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12399 msgid "Text for statements that require some information"
12400 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12403 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12404 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12407 msgid "Author Names"
12408 msgstr "Mená autorov"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12411 msgid "Author names that will appear in the header line"
12412 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12417 msgid "Catchline"
12418 msgstr "Záchytná čiara"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12421 msgid "History"
12422 msgstr "Priebeh"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12425 msgid "Classification Codes"
12426 msgstr "Klasifikačné kódy"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12429 msgid "TableCaption"
12430 msgstr "Popis tabuľky"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12433 msgid "Table caption"
12434 msgstr "Popis tabuľky"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12437 msgid "Refcite"
12438 msgstr "Referencia na citáciu"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12441 msgid "Cite reference"
12442 msgstr "Referencia na citáciu"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12445 msgid "ItemList"
12446 msgstr "Bodová listina"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12449 msgid "RomanList"
12450 msgstr "Rýmska listina"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12453 msgid "Numbering Scheme"
12454 msgstr "Schéma číslovania"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12457 msgid ""
12458 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12459 "items"
12460 msgstr ""
12461 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12462 "číslované členy"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12467 msgid "Corollary \\thecorollary."
12468 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12473 msgid "Lemma \\thelemma."
12474 msgstr "Lemma \\thelemma."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12479 msgid "Proposition \\theproposition."
12480 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12502 msgid "Question"
12503 msgstr "Otázka"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12508 msgid "Question \\thequestion."
12509 msgstr "Otázka \\thequestion."
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12513 msgid "Claim \\theclaim."
12514 msgstr "Nárok \\theclaim."
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12519 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12520 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12523 msgid "Prop"
12524 msgstr "Téza(prop)"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12527 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12528 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12531 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12532 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12535 msgid "Comby"
12536 msgstr "Comby"
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:2
12539 msgid "Initials"
12540 msgstr "Iniciálky"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:6
12543 msgid ""
12544 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12545 "manual for a detailed description."
12546 msgstr ""
12547 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12548 "detailné vysvetlenie."
12549
12550 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12551 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12552 #: lib/layouts/initials.module:39
12553 msgid "Initial"
12554 msgstr "Iniciálka"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:35
12557 msgid "Option(s) for the initial"
12558 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:40
12561 msgid "Initial letter(s)"
12562 msgstr "Iniciálne litery"
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:44
12565 msgid "Rest of Initial"
12566 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:45
12569 msgid "Rest of initial word or text"
12570 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12573 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12574 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12577 msgid "Short title that will appear in header line"
12578 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12581 msgid "Review"
12582 msgstr "Recenzia"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12585 msgid "Topical"
12586 msgstr "Tematicky"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12590 msgid "Comment"
12591 msgstr "Komentár"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12594 msgid "Paper"
12595 msgstr "Papier"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12598 msgid "Prelim"
12599 msgstr "Predbežné"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12602 msgid "Rapid"
12603 msgstr "Rýchlo"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12608 msgid "PACS"
12609 msgstr "PACS"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12613 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12616 msgid "MSC"
12617 msgstr "MSC"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12621 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12624 msgid "submitto"
12625 msgstr "podať-do"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12628 msgid "submit to paper:"
12629 msgstr "podať do spisu:"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12632 msgid "Bibliography (plain)"
12633 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12636 msgid "Bibliography heading"
12637 msgstr "Nadpis bibliografie"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12640 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12641 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12644 msgid "ABSTRACT:"
12645 msgstr "SÚHRN:"
12646
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12648 msgid "KEY WORDS:"
12649 msgstr "HESLÁ:"
12650
12651 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12652 msgid "Commission"
12653 msgstr "Komisia"
12654
12655 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12657 msgstr "POĎAKOVANIA"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12660 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12661 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12664 msgid "\\thesection."
12665 msgstr "\\thesection."
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12668 msgid "\\thesection"
12669 msgstr "\\thesection"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12672 msgid "\\thesubsection."
12673 msgstr "\\thesubsection."
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12676 msgid "\\thesubsubsection."
12677 msgstr "\\thesubsubsection."
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12680 msgid "Main Author"
12681 msgstr "Hlavný autor"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12685 msgid "Affiliation Key"
12686 msgstr "Heslo príslušenstva"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12689 msgid "Affiliation key of the author"
12690 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12694 msgid "Forename"
12695 msgstr "Krstné meno"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12698 msgid "Co Author"
12699 msgstr "Spolu-Autor"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12702 msgid "Co-author"
12703 msgstr "Spolu-autor"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12706 msgid "Affiliation key of the co-author"
12707 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12710 msgid "Short Author"
12711 msgstr "Krátky autor"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12714 msgid "Short author:"
12715 msgstr "Skratka autora:"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12718 msgid "Affiliation key"
12719 msgstr "Heslo príslušenstva"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12722 msgid "Keyword:"
12723 msgstr "Heslo:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12726 msgid "Vita"
12727 msgstr "Životopis"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12730 msgid "Vita:"
12731 msgstr "Životopis:"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12734 msgid "PDB reference"
12735 msgstr "PDB referencia"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12738 msgid "PDB reference:"
12739 msgstr "PDBreferencia:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12742 msgid "Optional name"
12743 msgstr "Voliteľný názov"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12746 msgid "NDB reference"
12747 msgstr "NDB referencia"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12750 msgid "NDB reference:"
12751 msgstr "NDB referencia:"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12754 msgid "Synopsis"
12755 msgstr "Prehľad"
12756
12757 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12758 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12759 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12762 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12763 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12766 msgid "Alternative Affiliation"
12767 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12770 msgid "Affiliation Prefix"
12771 msgstr "Prefix príslušenstva"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12774 msgid "A prefix like 'Also at '"
12775 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12776
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12778 msgid "PACS numbers:"
12779 msgstr "PACS-čísla:"
12780
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12782 msgid "Preprint number"
12783 msgstr "Predtlač číslo"
12784
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12786 msgid "Preprint number:"
12787 msgstr "Predtlač číslo:"
12788
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12790 msgid "Online citation"
12791 msgstr "Online citát"
12792
12793 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12794 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12795 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12796
12797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12799 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12800
12801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12802 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12803 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12804
12805 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12806 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12807 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12808
12809 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12810 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12811 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:3
12814 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12815 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:107
12818 msgid "Plain Keywords"
12819 msgstr "Prosté heslá"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:110
12822 msgid "Plain Keywords:"
12823 msgstr "Prosté heslá:"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:113
12826 msgid "Plain Title"
12827 msgstr "Prostý titul"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:116
12830 msgid "Plain Title:"
12831 msgstr "Prostý titul:"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:122
12834 msgid "Short Title:"
12835 msgstr "Krátky titul:"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:125
12838 msgid "Plain Author"
12839 msgstr "Prostý autor"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:128
12842 msgid "Plain Author:"
12843 msgstr "Prostý autor:"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:131
12846 msgid "Pkg"
12847 msgstr "Pkg"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:133
12850 msgid "pkg"
12851 msgstr "pkg"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:156
12854 msgid "Proglang"
12855 msgstr "Proglang"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:158
12858 msgid "proglang"
12859 msgstr "proglang"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12862 msgid "code"
12863 msgstr "kód"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12866 msgid "Code Chunk"
12867 msgstr "Odrezok kódu"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12870 msgid "Code Input"
12871 msgstr "Vstupný kód"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12874 msgid "Code Output"
12875 msgstr "Výstupný kód"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12878 msgid "Kluwer"
12879 msgstr "Kluwer"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12882 msgid "AddressForOffprints"
12883 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12886 msgid "Address for Offprints:"
12887 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12890 msgid "RunningTitle"
12891 msgstr "Titul v hlavičke"
12892
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12894 msgid "Running title:"
12895 msgstr "Titul v hlavičke:"
12896
12897 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12898 msgid "RunningAuthor"
12899 msgstr "Autor v hlavičke"
12900
12901 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12902 msgid "Running author:"
12903 msgstr "Autor v hlavičke:"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12906 msgid "Rnw (knitr)"
12907 msgstr "Rnw (knitr)"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6
12910 msgid ""
12911 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12912 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12913 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12914 msgstr ""
12915 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12916 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12917 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12918 "http://yihui.name/knitr"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12921 #: lib/layouts/sweave.module:6
12922 msgid "literate"
12923 msgstr "literárne"
12924
12925 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12926 msgid "Sweave Options"
12927 msgstr "Voľby sweave"
12928
12929 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12930 msgid "Sweave opts"
12931 msgstr "Sweave voľby"
12932
12933 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12934 msgid "S/R expression"
12935 msgstr "S/R výraz"
12936
12937 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12938 msgid "S/R expr"
12939 msgstr "S/R výraz"
12940
12941 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12942 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12943 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12944
12945 #: lib/layouts/letter.layout:3
12946 msgid "Letter (Standard Class)"
12947 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12950 msgid "French Letter (lettre)"
12951 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12954 msgid "NoTelephone"
12955 msgstr "Bez telefónu"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12959 msgid "NoFax"
12960 msgstr "Bez faxu"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12964 msgid "NoPlace"
12965 msgstr "Bez miesta"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12969 msgid "NoDate"
12970 msgstr "Bez dátumu"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12973 msgid "Post Scriptum"
12974 msgstr "Postskriptum"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12977 msgid "EndOfMessage"
12978 msgstr "Koniec správy"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12981 msgid "EndOfFile"
12982 msgstr "Koniec súboru"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12989 msgid "Headings"
12990 msgstr "Záhlavie"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12993 msgid "City:"
12994 msgstr "Mesto:"
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12997 msgid "Office:"
12998 msgstr "Úrad:"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13001 msgid "Tel:"
13002 msgstr "Tel:"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13005 msgid "NoTel"
13006 msgstr "Bez telefónu"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13009 msgid "EndOfMessage."
13010 msgstr "Koniec správy."
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13013 msgid "EndOfFile."
13014 msgstr "Koniec súboru."
13015
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13017 msgid "P.S.:"
13018 msgstr "P.S.:"
13019
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13021 msgid "LilyPond Book"
13022 msgstr "LilyPond Kniha"
13023
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13025 msgid ""
13026 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13027 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13028 msgstr ""
13029 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13030 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13033 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13034 msgid "LilyPond"
13035 msgstr "LilyPond"
13036
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13038 msgid "LilyPond Options"
13039 msgstr "LilyPond voľby"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13042 msgid ""
13043 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13044 "options)."
13045 msgstr ""
13046 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13047 "voľby)."
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13050 msgid "Linguistics"
13051 msgstr "Lingvistika"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13054 msgid ""
13055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13057 "examples."
13058 msgstr ""
13059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13060 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13061 "linguistics.lyx v príkladoch."
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13064 msgid "(\\arabic{example})"
13065 msgstr "(\\arabic{example})"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13068 msgid "(\\arabic{examplei})"
13069 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13073 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13077 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13080 msgid "Tableaux"
13081 msgstr "Tablá"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13084 msgid "Numbered Example (multiline)"
13085 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13089 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13092 msgid "Custom Numbering|s"
13093 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13096 msgid "Customize the numeration"
13097 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13100 msgid "Subexample"
13101 msgstr "Podpríklad"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13104 msgid "Glosse"
13105 msgstr "Glosa"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13108 msgid "Translation"
13109 msgstr "Preklad"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13112 msgid "Glosse Translation|s"
13113 msgstr "Preklad glosy|k"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13116 msgid "Add a translation for the glosse"
13117 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13120 msgid "Tri-Glosse"
13121 msgstr "Tri-Glosy"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13124 msgid "Structure Tree"
13125 msgstr "Stromová štruktúra"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13128 msgid "Tree"
13129 msgstr "Strom"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13132 msgid "Expression"
13133 msgstr "Výraz"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13136 msgid "expr."
13137 msgstr "výraz"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13140 msgid "Concepts"
13141 msgstr "Koncepty"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13144 msgid "concept"
13145 msgstr "koncept"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13148 msgid "Meaning"
13149 msgstr "Význam"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13152 msgid "meaning"
13153 msgstr "význam"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13156 msgid "GroupGlossedWords"
13157 msgstr "Glosované skupiny slov"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13160 msgid "Group"
13161 msgstr "Skupina"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13164 msgid "Tableau"
13165 msgstr "Tablo"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13168 msgid "List of Tableaux"
13169 msgstr "Zoznam tablov"
13170
13171 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13172 msgid "Chunk ##"
13173 msgstr "Odrezok ##"
13174
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13176 msgid "Literate programming"
13177 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13178
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13180 msgid "Chunk"
13181 msgstr "Odrezok"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13184 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13185 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13188 msgid "Running LaTeX Title"
13189 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13192 msgid "TOC Title"
13193 msgstr "Obsah titul"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13196 msgid "TOC Title:"
13197 msgstr "Obsah titul:"
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13200 msgid "Author Running"
13201 msgstr "Stĺpec autor"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13204 msgid "Author Running:"
13205 msgstr "Stĺpec autor:"
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13208 msgid "TOC Author"
13209 msgstr "Obsah autor"
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13212 msgid "TOC Author:"
13213 msgstr "Obsah autor:"
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13216 msgid "Case #."
13217 msgstr "Prípad #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13221 msgid "Claim."
13222 msgstr "Nárok."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13225 msgid "Conjecture #."
13226 msgstr "Hypotéza #."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13229 msgid "Example #."
13230 msgstr "Príklad #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13233 msgid "Exercise #."
13234 msgstr "Úloha #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13237 msgid "Note #."
13238 msgstr "Poznámka #."
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13241 msgid "Problem #."
13242 msgstr "Problém #."
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13247 msgid "Property"
13248 msgstr "Vlastnosť"
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13251 msgid "Property #."
13252 msgstr "Vlastnosť #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13255 msgid "Question #."
13256 msgstr "Otázka #."
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13259 msgid "Remark #."
13260 msgstr "Pripomienka #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13263 msgid "Solution #."
13264 msgstr "Riešenie #."
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13267 msgid "Logical Markup"
13268 msgstr "Logické značkovanie"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13271 msgid ""
13272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13273 "code."
13274 msgstr ""
13275 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13276 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13279 msgid "charstyles"
13280 msgstr "štýly znakov"
13281
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13283 msgid "Noun"
13284 msgstr "Podstatné meno"
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13287 msgid "noun"
13288 msgstr "podstatné meno"
13289
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13291 msgid "emph"
13292 msgstr "dôraz"
13293
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13295 msgid "Strong"
13296 msgstr "Silný dôraz"
13297
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13299 msgid "strong"
13300 msgstr "silný dôraz"
13301
13302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13303 msgid "TUGboat"
13304 msgstr "TUGboat"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13307 msgid "Memoir"
13308 msgstr "Memoir"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13315 msgid "Short Title (TOC)|S"
13316 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13326 msgid "Short Title (Header)"
13327 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13330 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13334 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13338 msgid "The section as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13342 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13346 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13350 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13351 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13354 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13355 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13358 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13362 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13366 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13367 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13370 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13371 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13374 msgid "Chapterprecis"
13375 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13378 msgid "Epigraph"
13379 msgstr "Epigraf"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13382 msgid "Epigraph Source|S"
13383 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13386 msgid "Source"
13387 msgstr "Zdroj"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13390 msgid "The source/author of this epigraph"
13391 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13394 msgid "Poemtitle"
13395 msgstr "Titul básne"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13398 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13402 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13406 msgid "Poemtitle*"
13407 msgstr "Titul básne*"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13410 msgid "Legend"
13411 msgstr "Legenda"
13412
13413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13414 msgid "Minimalistic"
13415 msgstr "Minimalistické"
13416
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13419 msgstr ""
13420 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13423 msgid "Modern CV"
13424 msgstr "Modern CV"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13427 msgid "CVStyle"
13428 msgstr "CV štýl"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13431 msgid "CV Style:"
13432 msgstr "CV štýl:"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13435 msgid "Style Options"
13436 msgstr "Voľby pre štýl"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13439 msgid "Options for the CV style"
13440 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13443 msgid "CVColor"
13444 msgstr "CV farba"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13447 msgid "CV Color Scheme:"
13448 msgstr "CV farebné schéma:"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13451 msgid "CVIcons"
13452 msgstr "CV ikony"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13455 msgid "CV Icon Set:"
13456 msgstr "Sada CV ikon:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13459 msgid "CVColumnWidth"
13460 msgstr "CV šírka stĺpca"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13463 msgid "Column Width:"
13464 msgstr "Šírka stĺpca:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13467 msgid "PDF Page Mode"
13468 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13471 msgid "PDF Page Mode:"
13472 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13475 msgid "First name"
13476 msgstr "Krstné meno"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13479 msgid "FamilyName"
13480 msgstr "Priezvisko"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13483 msgid "Family Name:"
13484 msgstr "Priezvisko:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13487 msgid "Line 1"
13488 msgstr "Riadok 1"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13491 msgid "Optional address line"
13492 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13495 msgid "Line 2"
13496 msgstr "Riadok 2"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13499 msgid "Phone Type"
13500 msgstr "Typ telefónu"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13503 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13504 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13507 msgid "Social"
13508 msgstr "Social"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13511 msgid "Social:"
13512 msgstr "Soc. sieť:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13515 msgid "Name of the social network"
13516 msgstr "Názov sociálnej siete"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13519 msgid "ExtraInfo"
13520 msgstr "Extra info"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13523 msgid "Extra Info:"
13524 msgstr "Prídavná informácia:"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13527 msgid "Photo:"
13528 msgstr "Fotografia:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13531 msgid "Height the photo is resized to"
13532 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13535 msgid "Thickness"
13536 msgstr "Hrúbka"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13539 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13540 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13543 msgid "EmptySection"
13544 msgstr "Prázdna sekcia"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13547 msgid "Empty Section"
13548 msgstr "Prázdna sekcia"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13551 msgid "CloseSection"
13552 msgstr "Zavri sekciu"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13555 msgid "Columns:"
13556 msgstr "Stĺpce:"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13559 msgid "Optional width"
13560 msgstr "Voliteľná šírka"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13563 msgid "Header content"
13564 msgstr "Obsah hlavičky"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13567 msgid "Entry"
13568 msgstr "Záznam"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13571 msgid "Time"
13572 msgstr "Čas"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13575 msgid "What?"
13576 msgstr "Čo?"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13579 msgid "Entry:"
13580 msgstr "Záznam:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13583 msgid "ItemWithComment"
13584 msgstr "Prvok s komentárom"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13587 msgid "Item with Comment:"
13588 msgstr "Prvok s komentárom:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13591 msgid "Text"
13592 msgstr "Text"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13595 msgid "ListItem"
13596 msgstr "Záznam listiny"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13599 msgid "List Item:"
13600 msgstr "Záznam listiny:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13603 msgid "DoubleItem"
13604 msgstr "Dvojitá položka"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13607 msgid "Double Item:"
13608 msgstr "Dvojitá položka:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13611 msgid "Left Summary"
13612 msgstr "Ľavý súhrn"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13615 msgid "Left summary"
13616 msgstr "Ľavý súhrn"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13619 msgid "Left Text"
13620 msgstr "Ľavý text"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13623 msgid "Left text"
13624 msgstr "Ľavý text"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13627 msgid "Right Summary"
13628 msgstr "Pravý súhrn"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13631 msgid "Right summary"
13632 msgstr "Pravý súhrn"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13635 msgid "DoubleListItem"
13636 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13639 msgid "Double List Item:"
13640 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13643 msgid "First Item"
13644 msgstr "Prvý záznam"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13647 msgid "First item"
13648 msgstr "Prvý záznam"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13651 msgid "Computer"
13652 msgstr "Počítač"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13655 msgid "MakeCVtitle"
13656 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13659 msgid "Make CV Title"
13660 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13663 msgid "MakeLetterTitle"
13664 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13667 msgid "Make Letter Title"
13668 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13671 msgid "MakeLetterClosing"
13672 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13675 msgid "Close Letter"
13676 msgstr "Záver listu"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13679 msgid "Recipient"
13680 msgstr "Príjemca"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13683 msgid "Company Name"
13684 msgstr "Meno firmy"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13687 msgid "Company name"
13688 msgstr "Meno firmy"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13691 msgid "Enclosing"
13692 msgstr "Príloha"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13695 msgid "Alternative Name"
13696 msgstr "Alternatívne meno"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13699 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13700 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13703 msgid "Enclosing:"
13704 msgstr "Príloha:"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13707 msgid "Multiple Columns"
13708 msgstr "Viac stĺpcové"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:7
13711 msgid ""
13712 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13713 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13714 "detailed description of multiple columns."
13715 msgstr ""
13716 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13717 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13718 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:19
13721 msgid "Number of Columns"
13722 msgstr "Počet stĺpcov"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:20
13725 msgid "Insert the number of columns here"
13726 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13729 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13730 msgid "Preface"
13731 msgstr "Predslov"
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:27
13734 msgid "An optional preface"
13735 msgstr "Voliteľný predslov"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:30
13738 msgid "Space Before Page Break"
13739 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:31
13742 msgid ""
13743 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13744 "this page"
13745 msgstr ""
13746 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13747 "strane mohlo začať"
13748
13749 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13750 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13751 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13752
13753 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13754 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13755 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13756
13757 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13758 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13759 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13760
13761 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13762 msgid "Natbibapa"
13763 msgstr "Natbibapa"
13764
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13766 msgid ""
13767 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13768 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13769 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13770 msgstr ""
13771 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13772 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13773 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13774
13775 #: lib/layouts/noweb.module:2
13776 msgid "Noweb"
13777 msgstr "Noweb"
13778
13779 #: lib/layouts/noweb.module:5
13780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13781 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13782
13783 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13784 msgid "\\arabic{section}"
13785 msgstr "\\arabic{section}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13788 msgid "\\arabic{chapter}"
13789 msgstr "\\arabic{chapter}"
13790
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13792 msgid "\\Alph{chapter}"
13793 msgstr "\\Alph{chapter}"
13794
13795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13796 msgid "\\arabic{footnote}"
13797 msgstr "\\arabic{footnote}"
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13800 msgid "\\Roman{section}."
13801 msgstr "\\Roman{section}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13805 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13808 msgid "\\Alph{subsection}."
13809 msgstr "\\Alph{subsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13812 msgid "\\arabic{subsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13820 msgid "\\alph{subsubsection}."
13821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13822
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13824 msgid "\\alph{paragraph}."
13825 msgstr "\\alph{paragraph}."
13826
13827 #: lib/layouts/paper.layout:3
13828 msgid "Paper (Standard Class)"
13829 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13830
13831 #: lib/layouts/paper.layout:151
13832 msgid "SubTitle"
13833 msgstr "Podtitul"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:2
13836 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13837 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:9
13840 msgid ""
13841 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13842 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13843 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13844 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13845 "extended to use a similar optional argument."
13846 msgstr ""
13847 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13848 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13849 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13850 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13851 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13854 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13855 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13856 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13857 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13858 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 msgid "AsParagraphItem"
13864 msgstr "Položka odstavcová"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:51
13867 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:56
13871 msgid "InParagraphItem"
13872 msgstr "Položka (v odstavci)"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:60
13875 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13876 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:65
13879 msgid "CompactItem"
13880 msgstr "Kompaktné položky"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:72
13883 msgid "Compact Itemize Options"
13884 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:77
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13888 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13891 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13892 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:86
13895 msgid "InParagraphEnum"
13896 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:90
13899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13900 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:95
13903 msgid "CompactEnum"
13904 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:102
13907 msgid "Compact Enumerate Options"
13908 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:107
13911 msgid "AsParagraphDescr"
13912 msgstr "Opis odstavcový"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:111
13915 msgid "As Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:116
13919 msgid "InParagraphDescr"
13920 msgstr "Opis (v odstavci)"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:120
13923 msgid "In Paragraph Description Options"
13924 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:125
13927 msgid "CompactDescr"
13928 msgstr "Kompaktný opis"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:132
13931 msgid "Compact Description Options"
13932 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13935 msgid "PDF Comments"
13936 msgstr "PDF-Komentáre"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13939 msgid ""
13940 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13941 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13942 "and the package documentation for details."
13943 msgstr ""
13944 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13945 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13946 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13949 msgid "Define Avatar"
13950 msgstr "Definovať Avatár"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13953 msgid "PDF-comment"
13954 msgstr "PDF-Komentár"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13957 msgid "PDF-comment avatar:"
13958 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13961 msgid "Name of the Avatar"
13962 msgstr "Názov Avatára"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13965 msgid "Define PDF-Comment Style"
13966 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13969 msgid "PDF-comment style:"
13970 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13973 msgid "Name of the style"
13974 msgstr "Názov štýlu"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13977 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13981 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13985 msgid "Name of the list style"
13986 msgstr "Názov štýlu listiny"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13989 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13990 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13993 msgid "PDF-comment list style:"
13994 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13997 msgid "PDF-Comment-Setup"
13998 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14001 msgid "PDF (Setup)"
14002 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14005 msgid "PDF-Comment setup options"
14006 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14010 msgid "Opts"
14011 msgstr "Voľby"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14014 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14018 msgid "PDF-Annotation"
14019 msgstr "PDF-Anotácie"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14022 msgid "PDF"
14023 msgstr "PDF"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14026 msgid "PDFComment Options"
14027 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14034 msgid "PDF-Margin"
14035 msgstr "PDF-Okraj"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14038 msgid "PDF (Margin)"
14039 msgstr "PDF (Okraj)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14042 msgid "PDF-Markup"
14043 msgstr "PDF-Prirážka"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (Prirážka)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14051 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14054 msgid "PDF-Freetext"
14055 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14058 msgid "PDF (Freetext)"
14059 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14062 msgid "PDF-Square"
14063 msgstr "PDF-Kocka"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14066 msgid "PDF (Square)"
14067 msgstr "PDF (Kocka)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14070 msgid "PDF-Circle"
14071 msgstr "PDF-Kruh"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14074 msgid "PDF (Circle)"
14075 msgstr "PDF (Kruh)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14078 msgid "PDF-Line"
14079 msgstr "PDF-Čiarka"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14082 msgid "PDF (Line)"
14083 msgstr "PDF (Čiarka)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14086 msgid "PDF-Sideline"
14087 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14090 msgid "PDF (Sideline)"
14091 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Vložte sem komentár"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14098 msgid "PDF-Reply"
14099 msgstr "PDF-Odpoveď"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14102 msgid "PDF (Reply)"
14103 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14106 msgid "PDF-Tooltip"
14107 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14110 msgid "PDF (Tooltip)"
14111 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14118 msgid "Tooltip"
14119 msgstr "Pomocný návrh"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14122 msgid "Insert the tooltip text here"
14123 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14126 msgid "List of PDF Comments"
14127 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14130 msgid "[List of PDF Comments]"
14131 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14134 msgid "List Options|s"
14135 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14142 msgid "PDF Form"
14143 msgstr "PDF Form"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14146 msgid ""
14147 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14148 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14149 "documentation of hyperref for details."
14150 msgstr ""
14151 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14152 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14153 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "Začiatok PDF Form"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14160 msgid "PDF form"
14161 msgstr "PDF form"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "PDF Form parametre"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14168 msgid "Params"
14169 msgstr "Parametre"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "Koniec PDF form"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14188 msgid "TextField"
14189 msgstr "Textové pole"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14192 msgid "CheckBox"
14193 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14196 msgid "ChoiceMenu"
14197 msgstr "Výber menu"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14200 msgid "Label"
14201 msgstr "Značka"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "Vložte sem návestie"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14208 msgid "PushButton"
14209 msgstr "Tlačidlo"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14220 msgid "PDFAction"
14221 msgstr "PDFAkcia"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Štýl textového pola"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "Štýl tlačidla"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14300 msgid "Powerdot"
14301 msgstr "Powerdot"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14305 msgid "TitleSlide"
14306 msgstr "Titulná fólia"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14310 #: lib/layouts/slides.layout:3
14311 msgid "Slides"
14312 msgstr "Fólie"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14315 msgid "Slide Option"
14316 msgstr "Voľba fólia"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14323 msgid "EndSlide"
14324 msgstr "Koniec fólie"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14327 msgid "~=~"
14328 msgstr "~=~"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14331 msgid "WideSlide"
14332 msgstr "Široká fólia"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14335 msgid "EmptySlide"
14336 msgstr "Prázdna fólia"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14339 msgid "Empty slide:"
14340 msgstr "Prázdna fólia:"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14343 msgid "Section Option"
14344 msgstr "Voľby pre sekciu"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14347 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14351 msgid "Itemize Type"
14352 msgstr "Typ položky"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14355 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14359 msgid "ItemizeType1"
14360 msgstr "Výpis položiek typ1"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14363 msgid "Enumerate Type"
14364 msgstr "Typ číslovania"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14367 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14371 msgid "EnumerateType1"
14372 msgstr "Číslovanie typ1"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14375 msgid "Twocolumn"
14376 msgstr "Dva stĺpce"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14379 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14380 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14383 msgid "Left Column"
14384 msgstr "Stĺpec vľavo"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14387 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14388 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14391 msgid "Onslide"
14392 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14395 msgid "On Slides"
14396 msgstr "Na fóliách"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14399 msgid "Overlay Specification|S"
14400 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14407 msgid "Onslide+"
14408 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14411 msgid "Onslide*"
14412 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14415 msgid "Recipe Book"
14416 msgstr "Receptár"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14419 msgid "\\thechapter"
14420 msgstr "\\thechapter"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14423 msgid "Recipe"
14424 msgstr "Recept"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14427 msgid "Recipe:"
14428 msgstr "Recept:"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14431 msgid "Ingredients"
14432 msgstr "Prísady"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14435 msgid "Ingredients Header"
14436 msgstr "Hlavička prísady"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14439 msgid "Specify an optional ingredients header"
14440 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14443 msgid "Ingredients:"
14444 msgstr "Prísady:"
14445
14446 #: lib/layouts/report.layout:3
14447 msgid "Report (Standard Class)"
14448 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14451 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14452 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14459 msgid "Affiliation (alternate)"
14460 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14463 msgid "Affiliation (alternate):"
14464 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14467 msgid "Alternate Affiliation Option"
14468 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14471 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14475 msgid "Affiliation (none)"
14476 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14479 msgid "No affiliation"
14480 msgstr "Bez príslušenstva"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14483 msgid "Electronic Address:"
14484 msgstr "Elektronická adresa:"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14487 msgid "Electronic Address Option|s"
14488 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14491 msgid "Optional argument to the email command"
14492 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14495 msgid "Author URL Option"
14496 msgstr "Voľba URL autora"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14499 msgid "Optional argument to the homepage command"
14500 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14503 msgid "Collaboration"
14504 msgstr "Spolupráca"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14507 msgid "Collaboration:"
14508 msgstr "Spolupráca:"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14511 msgid "Preprint"
14512 msgstr "Predtlač"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14516 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14519 msgid "acknowledgments"
14520 msgstr "poďakovania"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14523 msgid "Ruled Table"
14524 msgstr "Pevná tabuľka"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14528 msgid "Specials"
14529 msgstr "Špeciálne"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14532 msgid "Turn Page"
14533 msgstr "Obrátiť stránku"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14536 msgid "Wide Text"
14537 msgstr "Široký text"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14540 msgid "Video"
14541 msgstr "Video"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14544 msgid "List of Videos"
14545 msgstr "Zoznam videí"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14548 msgid "Videos"
14549 msgstr "Videá"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14552 msgid "Float Link"
14553 msgstr "Plávajúci odkaz"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14556 msgid "Float link"
14557 msgstr "Plávajúci odkaz"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14560 msgid "lowercase text"
14561 msgstr "text v malých písmenách"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14564 msgid "Online cite"
14565 msgstr "Online citovať"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14568 msgid "online cite"
14569 msgstr "online citovať"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14572 msgid "Text behind"
14573 msgstr "Text za"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14576 msgid "text behind the cite"
14577 msgstr "Text za citovaním"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14580 msgid "REVTeX (V. 4)"
14581 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14584 msgid "AltAffiliation"
14585 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14588 msgid "PACS number:"
14589 msgstr "PACS-číslo:"
14590
14591 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14592 msgid "Risk and Safety Statements"
14593 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14594
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14596 msgid ""
14597 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14598 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14599 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14600 msgstr ""
14601 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14602 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14603 "statements.lyx v adresári príkladov."
14604
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14606 msgid "R-S number"
14607 msgstr "R-P číslo"
14608
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14610 msgid "R-S phrase"
14611 msgstr "R-P zvrat"
14612
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14614 msgid "Safety phrase"
14615 msgstr "Poistný zvrat"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14618 msgid "Phrase Text"
14619 msgstr "Zvrat: Text"
14620
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14622 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14623 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14624
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14626 msgid "S phrase:"
14627 msgstr "P zvrat:"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14630 msgid "SciPoster"
14631 msgstr "Sci-plagát"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14634 msgid "Conference"
14635 msgstr "Konferencia"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14638 msgid "LeftLogo"
14639 msgstr "Ľavé logo"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14642 msgid "Left logo:"
14643 msgstr "Ľavé logo:"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14646 msgid "Logo Size"
14647 msgstr "Veľkosť loga"
14648
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14650 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14651 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14652
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14654 msgid "RightLogo"
14655 msgstr "Pravé logo"
14656
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14658 msgid "Right logo:"
14659 msgstr "Pravé logo:"
14660
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14662 msgid "Caption Width"
14663 msgstr "Šírka popisu"
14664
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14666 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14667 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14668
14669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Article"
14671 msgstr "KOMA-Script článok"
14672
14673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14675 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14676
14677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14678 msgid "KOMA-Script Book"
14679 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14680
14681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14682 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14683 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14686 msgid "\\alph{enumii})"
14687 msgstr "\\alph{enumii})"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14690 msgid "Addpart"
14691 msgstr "Časť (zoznam)"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14694 msgid "Addchap"
14695 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14699 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14700 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14703 msgid "Addsec"
14704 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14707 msgid "Addchap*"
14708 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14711 msgid "Addsec*"
14712 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14715 msgid "Minisec"
14716 msgstr "Minisekcia"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14719 msgid "Publishers"
14720 msgstr "Vydavatelia"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14724 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14725 msgid "Dedication"
14726 msgstr "Venovanie"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14729 msgid "Titlehead"
14730 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14733 msgid "Uppertitleback"
14734 msgstr "Horný titul vzadu"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14737 msgid "Lowertitleback"
14738 msgstr "Dolný titul vzadu"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14741 msgid "Extratitle"
14742 msgstr "Extra titulok"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14745 msgid "Above"
14746 msgstr "Nad"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14749 msgid "above"
14750 msgstr "nad"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14753 msgid "Below"
14754 msgstr "Pod"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14757 msgid "below"
14758 msgstr "pod"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14761 msgid "Dictum"
14762 msgstr "Výrok"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14765 msgid "Dictum Author"
14766 msgstr "Autor výroku"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14769 msgid "The author of this dictum"
14770 msgstr "Autor tohto výroku"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14774 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14777 msgid "L"
14778 msgstr "L"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14781 msgid "O"
14782 msgstr "O"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14785 msgid "Encl"
14786 msgstr "Prílohy"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14789 msgid "Place:"
14790 msgstr "Miesto:"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14793 msgid "Specialmail"
14794 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14797 msgid "Specialmail:"
14798 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14801 msgid "Title:"
14802 msgstr "Titul:"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14805 msgid "Yourref"
14806 msgstr "Vaše číslo listu"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14809 msgid "Yourmail"
14810 msgstr "Váš list"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14813 msgid "Your letter of:"
14814 msgstr "Váš dopis od:"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14817 msgid "Myref"
14818 msgstr "Moje číslo listu"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14821 msgid "Customer"
14822 msgstr "Zákazník"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14825 msgid "Customer no.:"
14826 msgstr "Zákazník č.:"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14829 msgid "Invoice"
14830 msgstr "Účet"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14833 msgid "Invoice no.:"
14834 msgstr "Účet č.:"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14838 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14841 msgid "NextAddress"
14842 msgstr "Ďalšia adresa"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14845 msgid "Next Address:"
14846 msgstr "Ďalšia adresa:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14849 msgid "Sender Name:"
14850 msgstr "Meno odosielateľa:"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14853 msgid "Sender Phone:"
14854 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14857 msgid "Sender Fax:"
14858 msgstr "Fax odosielateľa:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14861 msgid "Sender E-Mail:"
14862 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14865 msgid "Sender URL:"
14866 msgstr "URL odosielateľa:"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14869 msgid "Logo"
14870 msgstr "Logo"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14873 msgid "Logo:"
14874 msgstr "Logo:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14877 msgid "EndLetter"
14878 msgstr "Koniec dopisu"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14881 msgid "End of letter"
14882 msgstr "Koniec dopisu"
14883
14884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Report"
14886 msgstr "KOMA-Script Referát"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14889 msgid "Section Boxes"
14890 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14893 msgid ""
14894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14895 msgstr ""
14896 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14899 msgid "SectionBox"
14900 msgstr "Rámik sekcie"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14903 msgid "Section Box"
14904 msgstr "Rámik sekcie"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14907 msgid "Section Box Width|S"
14908 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14911 msgid "Width of the section Box"
14912 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14915 msgid "Heading"
14916 msgstr "Záhlavie"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14919 msgid "Section Box Heading"
14920 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14923 msgid "Insert the section box header here"
14924 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14927 msgid "SubsectionBox"
14928 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14929
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14931 msgid "Subsection Box"
14932 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14935 msgid "SubsubsectionBox"
14936 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14939 msgid "Subsubsection Box"
14940 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14943 msgid "Seminar"
14944 msgstr "Seminar"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14947 msgid "LandscapeSlide"
14948 msgstr "Fólia na šírku"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14951 msgid "Landscape Slide"
14952 msgstr "Fólia na šírku"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14955 msgid "PortraitSlide"
14956 msgstr "Fólia na výšku"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14959 msgid "Portrait Slide"
14960 msgstr "Fólia na výšku"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14963 msgid "SlideHeading"
14964 msgstr "Nadpis fólie"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14967 msgid "SlideSubHeading"
14968 msgstr "Podnadpis fólie"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14971 msgid "ListOfSlides"
14972 msgstr "Zoznam fólií"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14975 msgid "List of Slides"
14976 msgstr "Zoznam fólií"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14979 msgid "SlideContents"
14980 msgstr "Obsah fólie"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14983 msgid "Slide Contents"
14984 msgstr "Obsah fólie"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14987 msgid "ProgressContents"
14988 msgstr "Obsah pokroku"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14991 msgid "Progress Contents"
14992 msgstr "Obsah pokroku"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14995 msgid "Landscape Slide:"
14996 msgstr "Fólia na šírku:"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14999 msgid "Portrait Slide:"
15000 msgstr "Fólia na výšku:"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15003 msgid "Slide*"
15004 msgstr "Fólia*"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15007 msgid "List/TOC"
15008 msgstr "Listina/Obsah"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15011 msgid "[List Of Slides]"
15012 msgstr "[Zoznam fólií]"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15015 msgid "[Slide Contents]"
15016 msgstr "[Obsah fólie]"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15019 msgid "[Progress Contents]"
15020 msgstr "[Obsah pokroku]"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15023 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15024 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15027 msgid ""
15028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15030 "standard Paragraph Shapes'."
15031 msgstr ""
15032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15034 "štandardné Tvary Odstavca'."
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15037 msgid "CD label"
15038 msgstr "CD návestie"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15041 msgid "ShapedParagraphs"
15042 msgstr "Tvarované odstavce"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15045 msgid "Circle"
15046 msgstr "Kruh"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15049 msgid "Diamond"
15050 msgstr "Diamant"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15053 msgid "Heart"
15054 msgstr "Srdce"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15057 msgid "Hexagon"
15058 msgstr "Šesťhran"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15061 msgid "Nut"
15062 msgstr "Matica"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15065 msgid "Square"
15066 msgstr "Kocka"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15069 msgid "Star"
15070 msgstr "Hviezda"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15073 msgid "Candle"
15074 msgstr "Sviečka"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15077 msgid "Drop down"
15078 msgstr "Kvapka nadol"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15081 msgid "Drop up"
15082 msgstr "Kvapka nahor"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15085 msgid "TeX"
15086 msgstr "TeX"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15089 msgid "Triangle up"
15090 msgstr "Trojuholník nahor"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15093 msgid "Triangle down"
15094 msgstr "Trojuholník nadol"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15097 msgid "Triangle left"
15098 msgstr "Trojuholník doľava"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15101 msgid "Triangle right"
15102 msgstr "Trojuholník doprava"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15105 msgid "shapepar"
15106 msgstr "parametertvaru"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15113 msgid "Shape specification"
15114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15117 msgid "Specification of the shape"
15118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15121 msgid "Shapepar"
15122 msgstr "Parameter tvaru"
15123
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15125 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15126 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15130 msgid "Conjecture*"
15131 msgstr "Hypotéza*"
15132
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15137 msgid "Algorithm*"
15138 msgstr "Algoritmus*"
15139
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15141 msgid "AMS"
15142 msgstr "AMS"
15143
15144 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15145 msgid "The title as it appears in the running headers"
15146 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15147
15148 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15149 msgid "AMS subject classifications:"
15150 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15153 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15154 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15157 msgid "Name of the conference"
15158 msgstr "Meno konferencie"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15161 msgid "Conference:"
15162 msgstr "Konferencia:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15165 msgid "CopyrightYear"
15166 msgstr "Autorské práva rok"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15169 msgid "Copyright year:"
15170 msgstr "Autorské práva rok:"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15173 msgid "Copyrightdata"
15174 msgstr "Autorské práva dáta"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15177 msgid "Copyright data:"
15178 msgstr "Autorské práva dáta:"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15181 msgid "TitleBanner"
15182 msgstr "Úvodný nadpis"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15185 msgid "Title banner:"
15186 msgstr "Titulné záhlavie:"
15187
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15189 msgid "PreprintFooter"
15190 msgstr "Predtlač päty"
15191
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15193 msgid "Preprint footer:"
15194 msgstr "Predtlač päta:"
15195
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15197 msgid "Digital Object Identifier:"
15198 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15199
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15201 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15202 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15205 msgid "Terms:"
15206 msgstr "Pojmy:"
15207
15208 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15209 msgid "Simple CV"
15210 msgstr "Simple CV"
15211
15212 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15213 msgid "Topic"
15214 msgstr "Námet"
15215
15216 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15217 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15218 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15219
15220 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15221 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15222 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15223
15224 #: lib/layouts/slides.layout:107
15225 msgid "New Slide:"
15226 msgstr "Nová fólia:"
15227
15228 #: lib/layouts/slides.layout:129
15229 msgid "Overlay"
15230 msgstr "Prekrytie"
15231
15232 #: lib/layouts/slides.layout:144
15233 msgid "New Overlay:"
15234 msgstr "Nové prekrytie:"
15235
15236 #: lib/layouts/slides.layout:184
15237 msgid "New Note:"
15238 msgstr "Nová poznámka:"
15239
15240 #: lib/layouts/slides.layout:209
15241 msgid "InvisibleText"
15242 msgstr "Neviditeľný text"
15243
15244 #: lib/layouts/slides.layout:216
15245 msgid "<Invisible Text Follows>"
15246 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15247
15248 #: lib/layouts/slides.layout:233
15249 msgid "VisibleText"
15250 msgstr "Viditeľný text"
15251
15252 #: lib/layouts/slides.layout:240
15253 msgid "<Visible Text Follows>"
15254 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15255
15256 #: lib/layouts/spie.layout:3
15257 msgid "SPIE Proceedings"
15258 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15259
15260 #: lib/layouts/spie.layout:56
15261 msgid "Authorinfo"
15262 msgstr "Autor-info"
15263
15264 #: lib/layouts/spie.layout:68
15265 msgid "Authorinfo:"
15266 msgstr "Autor-info:"
15267
15268 #: lib/layouts/spie.layout:96
15269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15270 msgstr "POĎAKOVANIA"
15271
15272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15273 msgid "UNDEFINED"
15274 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15277 msgid "\\Roman{part}"
15278 msgstr "\\Roman{part}"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15281 msgid "Part \\Roman{part}"
15282 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15285 msgid "Chapter ##"
15286 msgstr "Kapitola ##"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15290 msgid "Section ##"
15291 msgstr "Sekcia ##"
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15294 msgid "Paragraph ##"
15295 msgstr "Odstavec ##"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15298 msgid "\\arabic{enumi}."
15299 msgstr "\\arabic{enumi}."
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15302 msgid "\\roman{enumiii}."
15303 msgstr "\\roman{enumiii}."
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15306 msgid "\\Alph{enumiv}."
15307 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15310 msgid "Equation ##"
15311 msgstr "Rovnica ##"
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15314 msgid "Footnote ##"
15315 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15318 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15319 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15320
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15322 msgid "Algorithms"
15323 msgstr "Algoritmy"
15324
15325 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15326 msgid "Margin Figures"
15327 msgstr "Krajné obrázky"
15328
15329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15330 msgid "Margin Tables"
15331 msgstr "Krajné tabuľky"
15332
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15334 msgid "Marginal notes"
15335 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15336
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15338 msgid "Footnotes"
15339 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15342 msgid "Notes"
15343 msgstr "Poznámky"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15346 msgid "Branches"
15347 msgstr "Vetvy"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15350 msgid "Index Entries"
15351 msgstr "Heslá registier"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15354 msgid "Listings"
15355 msgstr "Výpisy"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15358 msgid "margin"
15359 msgstr "okraje"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15362 msgid "foot"
15363 msgstr "päta"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15366 msgid "Greyedout"
15367 msgstr "Zosivelé"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15370 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15371 msgid "ERT"
15372 msgstr "ERT"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15375 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15376 msgstr "Zoznam výpisov"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15379 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15380 msgid "List of Listings"
15381 msgstr "Zoznam výpisov"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15384 msgid "Listings[[inset]]"
15385 msgstr "Programové výpisy"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15388 msgid "Idx"
15389 msgstr "Heslo"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15392 msgid "Argument"
15393 msgstr "Argument"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15396 msgid "unlabelled"
15397 msgstr "beznávestné"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15400 msgid "Preview"
15401 msgstr "Náhľad"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15404 msgid "see equation[[nomencl]]"
15405 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15408 msgid "page[[nomencl]]"
15409 msgstr "strana"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15412 msgid "Nomenclature[[output]]"
15413 msgstr "Nomenklatúra"
15414
15415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15416 msgid "Verbatim*"
15417 msgstr "Doslovne*"
15418
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15420 msgid "Part \\thepart"
15421 msgstr "Časť \\thepart"
15422
15423 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15424 msgid "Chapter \\thechapter"
15425 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15426
15427 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15428 msgid "Appendix \\thechapter"
15429 msgstr "Príloha \\thechapter"
15430
15431 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15432 #: lib/layouts/subequations.module:13
15433 msgid "Subequations"
15434 msgstr "Pod-rovnice"
15435
15436 #: lib/layouts/subequations.module:5
15437 msgid ""
15438 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15439 "subequations.lyx example file."
15440 msgstr ""
15441 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15442 "subequations.lyx."
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15445 msgid "Front Matter"
15446 msgstr "Vstupná časť"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15449 msgid "--- Front Matter ---"
15450 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15453 msgid "Main Matter"
15454 msgstr "Hlavná časť"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15457 msgid "--- Main Matter ---"
15458 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15461 msgid "Back Matter"
15462 msgstr "Záverečná časť"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15465 msgid "--- Back Matter ---"
15466 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15469 msgid "PartBacktext"
15470 msgstr "Časť zadnej strany"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15473 msgid "Part Title"
15474 msgstr "Titul časti"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15477 msgid "Title of this part"
15478 msgstr "Titul tejto časti"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15481 msgid "ChapSubtitle"
15482 msgstr "Podtitul kapitoly"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15485 msgid "ChapAuthor"
15486 msgstr "Autor kapitoly"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15489 msgid "ChapMotto"
15490 msgstr "Motto kapitoly"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15493 msgid "Run-in headings"
15494 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15497 msgid "Sub-run-in headings"
15498 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15501 msgid "Extrachap"
15502 msgstr "Extra kapitola"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15505 msgid "extrachap"
15506 msgstr "extra kapitola"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15509 msgid "Author data:"
15510 msgstr "Autor dáta:"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15513 msgid "TOC title:"
15514 msgstr "Obsah titul:"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15517 msgid "TOC author:"
15518 msgstr "Obsah autor:"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15521 msgid "Running Title"
15522 msgstr "Titul v hlavičke"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15525 msgid "Running Author"
15526 msgstr "Autor v hlavičke"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15529 msgid "Running Chapter"
15530 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15533 msgid "Running chapter:"
15534 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15537 msgid "Running Section"
15538 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15541 msgid "Running section:"
15542 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15545 msgid "Abstract*"
15546 msgstr "Súhrn*"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15549 msgid "Abstract* (not printed)"
15550 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15553 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15554 msgid "Foreword"
15555 msgstr "Predhovor"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15558 msgid "Alternative name"
15559 msgstr "Alternatívne meno"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15562 msgid "Longest Description Label"
15563 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15566 msgid "Longest description label"
15567 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15570 msgid "Petit"
15571 msgstr "Petit"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15574 msgid "Svgraybox"
15575 msgstr "Sv šedý rámec"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15578 msgid "Proof(QED)"
15579 msgstr "Dôkaz(QED)"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15582 msgid "Proof(smartQED)"
15583 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15586 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15587 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15591 msgid "Headnote"
15592 msgstr "Hlavičková poznámka"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15596 msgid "Headnote (optional):"
15597 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15602 msgid "thanks"
15603 msgstr "vďaka"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15607 msgid "Inst"
15608 msgstr "Inšt"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15612 msgid "Institute #"
15613 msgstr "Inštitút #"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15617 msgid "Corr Author:"
15618 msgstr "Zodpovedný autor:"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15622 msgid "Offprints"
15623 msgstr "Odtlačky"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15627 msgid "Offprints:"
15628 msgstr "Odtlačky:"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15631 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15632 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15635 msgid "Subclass"
15636 msgstr "Podtrieda"
15637
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15639 msgid "Mathematics Subject Classification"
15640 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15643 msgid "CRSC"
15644 msgstr "CRSC"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15647 msgid "CR Subject Classification"
15648 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15651 msgid "Solution \\thesolution"
15652 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15653
15654 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15655 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15656 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15657
15658 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15659 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15660 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15663 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15664 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15667 msgid "Title*"
15668 msgstr "Titul*"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15671 msgid "Title*:"
15672 msgstr "Titul*:"
15673
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15675 msgid "Contributors"
15676 msgstr "Prispievatelia"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15679 msgid "List of Contributors"
15680 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15681
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15683 msgid "Contributor List"
15684 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15685
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15693 msgid "For editors"
15694 msgstr "Pre vydavateľov"
15695
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15697 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15698 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15699
15700 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15701 msgid "Sweave"
15702 msgstr "Sweave"
15703
15704 #: lib/layouts/sweave.module:6
15705 msgid ""
15706 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15707 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15708 msgstr ""
15709 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15710 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15711 "príkladný súbor sweave.lyx."
15712
15713 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15714 msgid "Sweave Input File"
15715 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15716
15717 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15718 msgid "Number Tables by Section"
15719 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15720
15721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15722 msgid ""
15723 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15724 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15725 msgstr ""
15726 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15727 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15728
15729 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15730 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15731 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15732
15733 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15734 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15735 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15738 msgid "Fancy Colored Boxes"
15739 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15742 msgid ""
15743 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15744 "the tcolorbox documentation for details."
15745 msgstr ""
15746 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15747 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15750 msgid "Color Box"
15751 msgstr "Farebný rámik"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15754 msgid "Color Box Options"
15755 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15758 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15759 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15762 msgid "Dynamic Color Box"
15763 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15766 msgid "Color Box (Dynamic)"
15767 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15770 msgid "Fit Color Box"
15771 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15774 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15775 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15778 msgid "Raster Color Box"
15779 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15782 msgid "Subtitle Options"
15783 msgstr "Podtitulové voľby"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15786 msgid "Insert the options here"
15787 msgstr "Vložte sem voľby"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15790 msgid "Color Box Separator"
15791 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15794 msgid "Color Boxes"
15795 msgstr "Farebné rámiky"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15798 msgid "-----"
15799 msgstr "-----"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15802 msgid "Color Box Line"
15803 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15806 msgid "Color Box Setup"
15807 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15810 msgid "New Color Box Type"
15811 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15814 msgid "New Box Options"
15815 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15818 msgid "Options for the new box type (optional)"
15819 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15822 msgid "Name of the new box type"
15823 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15826 msgid "Arguments"
15827 msgstr "Argumenty"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15830 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15831 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15834 msgid "Default Value"
15835 msgstr "Predvolená hodnota"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15838 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15839 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15842 msgid "Custom Color Box 1"
15843 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15846 msgid "More Color Box Options"
15847 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15850 msgid "Insert more color box options here"
15851 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15854 msgid "Custom Color Box 2"
15855 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15858 msgid "Custom Color Box 3"
15859 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15862 msgid "Custom Color Box 4"
15863 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15866 msgid "Custom Color Box 5"
15867 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15871 msgid "Fact \\thefact."
15872 msgstr "Fakt \\thefact."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15876 msgid "Definition \\thedefinition."
15877 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15881 msgid "Example \\theexample."
15882 msgstr "Príklad \\theexample."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15886 msgid "Problem \\theproblem."
15887 msgstr "Problém \\theproblem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15891 msgid "Exercise \\theexercise."
15892 msgstr "Úloha \\theexercise."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15896 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15899 msgid ""
15900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15908 msgstr ""
15909 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15910 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15911 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15912 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15913 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15914 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15915 "podľa …)' modulu."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15918 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15919 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15922 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15923 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15926 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15927 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15930 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15931 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15934 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15935 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15938 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15939 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15942 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15943 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15946 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15947 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15950 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15951 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15954 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15955 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15958 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15959 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15962 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15963 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15966 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15967 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15974 msgid ""
15975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15978 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15979 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15980 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15981 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15982 msgstr ""
15983 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15984 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15985 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15986 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15987 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15988 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15995 msgid ""
15996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15999 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16000 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16001 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16002 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16003 msgstr ""
16004 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16005 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16006 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16007 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16008 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16009 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16010 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16013 msgid "Criterion \\thecriterion."
16014 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16019 msgid "Criterion*"
16020 msgstr "Kritérium*"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16025 msgid "Criterion."
16026 msgstr "Kritérium."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16029 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16030 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16035 msgid "Algorithm."
16036 msgstr "Algoritmus."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16039 msgid "Axiom \\theaxiom."
16040 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16045 msgid "Axiom*"
16046 msgstr "Axióma*"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16051 msgid "Axiom."
16052 msgstr "Axióma."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16055 msgid "Condition \\thecondition."
16056 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16061 msgid "Condition*"
16062 msgstr "Podmienka*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16067 msgid "Condition."
16068 msgstr "Podmienka."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16072 msgid "Note \\thenote."
16073 msgstr "Poznámka \\thenote."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16078 msgid "Note*"
16079 msgstr "Poznámka*"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16084 msgid "Note."
16085 msgstr "Poznámka."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16088 msgid "Notation \\thenotation."
16089 msgstr "Notácia \\thenotation."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16094 msgid "Notation*"
16095 msgstr "Notácia"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16100 msgid "Notation."
16101 msgstr "Notácia."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16104 msgid "Summary \\thesummary."
16105 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16110 msgid "Summary*"
16111 msgstr "Súhrn*"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16116 msgid "Summary."
16117 msgstr "Súhrn."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16126 msgid "Acknowledgement*"
16127 msgstr "Poďakovanie*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16130 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16131 msgstr "Záver \\theconclusion."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16136 msgid "Conclusion*"
16137 msgstr "Záver*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16142 msgid "Conclusion."
16143 msgstr "Záver."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16160 msgid "Assumption"
16161 msgstr "Predpoklad"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16164 msgid "Assumption \\theassumption."
16165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16170 msgid "Assumption*"
16171 msgstr "Predpoklad*"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16176 msgid "Assumption."
16177 msgstr "Predpoklad."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16182 msgid "Question*"
16183 msgstr "Otázka*"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16188 msgid "Question."
16189 msgstr "Otázka."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16196 msgid ""
16197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16200 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16201 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16202 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16203 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16204 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16205 msgstr ""
16206 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16207 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16208 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16209 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16210 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16211 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16212 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16213 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16216 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16217 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16220 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16221 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16224 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16225 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16228 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16229 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16232 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16233 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16236 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16237 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16240 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16244 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16245 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16248 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16249 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16252 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16253 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16256 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16257 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16260 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16261 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16264 msgid ""
16265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16268 "in both numbered and non-numbered forms."
16269 msgstr ""
16270 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16271 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16272 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16273 "(číslované/neočíslované)."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16278 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16279 msgid "theorems"
16280 msgstr "teorémy"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16283 msgid "Criterion \\thetheorem."
16284 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16287 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16288 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16291 msgid "Axiom \\thetheorem."
16292 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16295 msgid "Condition \\thetheorem."
16296 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16299 msgid "Note \\thetheorem."
16300 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16303 msgid "Notation \\thetheorem."
16304 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16307 msgid "Summary \\thetheorem."
16308 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16311 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16312 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16315 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16316 msgstr "Záver \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16319 msgid "Assumption \\thetheorem."
16320 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16323 msgid "Question \\thetheorem."
16324 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16327 msgid "Fact \\thetheorem."
16328 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16331 msgid "Problem \\thetheorem."
16332 msgstr "Problém \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16335 msgid "Exercise \\thetheorem."
16336 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16339 msgid "Solution \\thetheorem."
16340 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16343 msgid "Remark \\thetheorem."
16344 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16347 msgid "Claim \\thetheorem."
16348 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS)"
16352 msgstr "Teorémy (AMS)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16355 msgid ""
16356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16360 msgstr ""
16361 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16362 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16363 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16364 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16368 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16371 msgid ""
16372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16379 msgstr ""
16380 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16381 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16382 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16383 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16384 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16385 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16388 msgid "Case \\arabic{casei}."
16389 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16392 msgid "Case \\roman{caseii}."
16393 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16397 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16401 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16405 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16408 msgid ""
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16414 msgstr ""
16415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16416 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16418 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16419 "na začiatku každej kapitoly."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16423 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16426 msgid ""
16427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16429 "chapter environment."
16430 msgstr ""
16431 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16432 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16433 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16436 msgid "Named Theorems"
16437 msgstr "Menované teorémy"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16440 msgid ""
16441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16442 "'Additional Theorem Text' argument."
16443 msgstr ""
16444 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16445 "Text Teorémy'."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16448 msgid "Named Theorem"
16449 msgstr "Menovaný teorém"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16452 msgid "Named Theorem."
16453 msgstr "Menovaný teorém."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16456 msgid "Example*"
16457 msgstr "Príklad*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16460 msgid "Problem*"
16461 msgstr "Problém*"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16464 msgid "Exercise*"
16465 msgstr "Úloha*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16468 msgid "Solution*"
16469 msgstr "Riešenie*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16472 msgid "Remark*"
16473 msgstr "Pripomienka*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16476 msgid "Claim*"
16477 msgstr "Nárok*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16480 msgid "Alternative proof string"
16481 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16485 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16488 msgid ""
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16496 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16497 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16498 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16499 "na začiatku každej sekcie."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16503 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16506 msgid ""
16507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16508 "section start)."
16509 msgstr ""
16510 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16511 "každej sekcie)."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16514 msgid "Conjecture."
16515 msgstr "Hypotéza."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16518 msgid "Fact*"
16519 msgstr "Fakt*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16522 msgid "Problem."
16523 msgstr "Problém."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16526 msgid "Exercise."
16527 msgstr "Úloha."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16530 msgid "Solution."
16531 msgstr "Riešenie."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16534 msgid "Remark."
16535 msgstr "Pripomienka."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16539 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16542 msgid ""
16543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16544 "using the extended AMS machinery."
16545 msgstr ""
16546 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16547 "AMS."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16550 msgid "Theorems"
16551 msgstr "Teorémy"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16554 msgid ""
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16558 msgstr ""
16559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16560 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16561 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16562 "modulu."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16565 msgid "Name/Title"
16566 msgstr "Meno/Titul"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16569 msgid "Alternative optional name or title"
16570 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16573 msgid "Prop \\theprop."
16574 msgstr "Téza \\theprop."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16577 msgid "Prob"
16578 msgstr "Prob"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16581 msgid "\\theprob."
16582 msgstr "\\theprob."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16585 msgid "Sol"
16586 msgstr "Riešenie"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16589 msgid "# [number of Prob]"
16590 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16593 msgid "Label of Problem"
16594 msgstr "Návestie problému"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16597 msgid "Label of the corresponding problem"
16598 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16601 msgid "Property \\theproperty."
16602 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16605 msgid "TODO Notes"
16606 msgstr "TODO poznámky"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16609 msgid ""
16610 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16611 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16612 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16613 "suppresses the output of TODO notes."
16614 msgstr ""
16615 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16616 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16617 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16618 "poznámok."
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16621 msgid "TODO"
16622 msgstr "TODO"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16625 msgid "List of TODOs"
16626 msgstr "Zoznam TODOs"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16629 msgid "[List of TODOs]"
16630 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16633 msgid "List of TODOs Heading|s"
16634 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16637 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16638 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16641 msgid "TODO Note (Margin)"
16642 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16645 msgid "TODO (Margin)"
16646 msgstr "TODO (Okraj)"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16649 msgid "TODO Note Options|s"
16650 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16653 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16654 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16657 msgid "TODO Note (inline)"
16658 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16661 msgid "TODO (Inline)"
16662 msgstr "TODO (v texte)"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16665 msgid "Missing Figure"
16666 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16669 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16670 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16673 msgid "Todo[Inline]"
16674 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16677 msgid "Todo[margin]"
16678 msgstr "Todo[okraj]"
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16681 msgid "MissingFigure"
16682 msgstr "Chybiaci obrázok"
16683
16684 #: lib/layouts/treport.layout:3
16685 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16686 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16689 msgid "Tufte Book"
16690 msgstr "Tufte Kniha"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 msgid "Sidenote"
16694 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16697 msgid "sidenote"
16698 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16701 msgid "Marginnote"
16702 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16705 msgid "marginnote"
16706 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16709 msgid "NewThought"
16710 msgstr "Nová úvaha"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16713 msgid "new thought"
16714 msgstr "nová úvaha"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16717 msgid "AllCaps"
16718 msgstr "Verzálky"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16721 msgid "allcaps"
16722 msgstr "verzálky"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16725 msgid "SmallCaps"
16726 msgstr "Kapitálky"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16729 msgid "smallcaps"
16730 msgstr "kapitálky"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16733 msgid "Full Width"
16734 msgstr "Celá šírka"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16737 msgid "MarginTable"
16738 msgstr "Krajná tabuľka"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16741 msgid "MarginFigure"
16742 msgstr "Krajný obrázok"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16745 msgid "Tufte Handout"
16746 msgstr "Tufte Handout"
16747
16748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16749 msgid "Handouts"
16750 msgstr "Letáky"
16751
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16753 msgid "Variable-width Minipages"
16754 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16755
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16757 msgid ""
16758 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16759 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16760 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16761 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16762 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16763 msgstr ""
16764 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16765 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16766 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16767 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16768 "\\linewidth)."
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16771 msgid "Minipage (Var. Width)"
16772 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16773
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16775 msgid "Minipage (var.)"
16776 msgstr "Minipage (var.)"
16777
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16779 msgid "Vert. Adjustment"
16780 msgstr "Vert. Úprava"
16781
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16783 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16784 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16787 msgid "Max. Width"
16788 msgstr "Max. šírka"
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16792 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16793
16794 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16795 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16796 msgid "Ignore"
16797 msgstr "Ignorovať"
16798
16799 #: lib/languages:121
16800 msgid "Afrikaans"
16801 msgstr "Afrikánsky"
16802
16803 #: lib/languages:129
16804 msgid "Albanian"
16805 msgstr "Albánsky"
16806
16807 #: lib/languages:138
16808 msgid "English (USA)"
16809 msgstr "Anglicky (USA)"
16810
16811 #: lib/languages:149
16812 msgid "Amharic"
16813 msgstr "Amharsky"
16814
16815 #: lib/languages:158
16816 msgid "Greek (ancient)"
16817 msgstr "Grécky (antický)"
16818
16819 #: lib/languages:175
16820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16821 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16822
16823 #: lib/languages:186
16824 msgid "Arabic (Arabi)"
16825 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16826
16827 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16828 msgid "Armenian"
16829 msgstr "Arménsky"
16830
16831 #: lib/languages:208
16832 msgid "Asturian"
16833 msgstr "Astúrsky"
16834
16835 #: lib/languages:216
16836 msgid "English (Australia)"
16837 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16838
16839 #: lib/languages:229
16840 msgid "German (Austria, old spelling)"
16841 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16842
16843 #: lib/languages:242
16844 msgid "German (Austria)"
16845 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16846
16847 #: lib/languages:252
16848 msgid "Indonesian"
16849 msgstr "Indonézsky"
16850
16851 #: lib/languages:262
16852 msgid "Malay"
16853 msgstr "Malajsky"
16854
16855 #: lib/languages:271
16856 msgid "Basque"
16857 msgstr "Baskitsky"
16858
16859 #: lib/languages:285
16860 msgid "Belarusian"
16861 msgstr "Bielorusky"
16862
16863 #: lib/languages:295
16864 msgid "Bosnian"
16865 msgstr "Bosňansky"
16866
16867 #: lib/languages:303
16868 msgid "Portuguese (Brazil)"
16869 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16870
16871 #: lib/languages:313
16872 msgid "Breton"
16873 msgstr "Bretónsky"
16874
16875 #: lib/languages:322
16876 msgid "English (UK)"
16877 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16878
16879 #: lib/languages:332
16880 msgid "Bulgarian"
16881 msgstr "Bulharsky"
16882
16883 #: lib/languages:343
16884 msgid "English (Canada)"
16885 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16886
16887 #: lib/languages:356
16888 msgid "French (Canada)"
16889 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16890
16891 #: lib/languages:366
16892 msgid "Catalan"
16893 msgstr "Katalánsky"
16894
16895 #: lib/languages:378
16896 msgid "Chinese (simplified)"
16897 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16898
16899 #: lib/languages:388
16900 msgid "Chinese (traditional)"
16901 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16902
16903 #: lib/languages:398
16904 msgid "Coptic"
16905 msgstr "Koptčinsky"
16906
16907 #: lib/languages:405
16908 msgid "Croatian"
16909 msgstr "Chorvátsky"
16910
16911 #: lib/languages:414
16912 msgid "Czech"
16913 msgstr "Česky"
16914
16915 #: lib/languages:424
16916 msgid "Danish"
16917 msgstr "Dánsky"
16918
16919 #: lib/languages:435
16920 msgid "Divehi (Maldivian)"
16921 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16922
16923 #: lib/languages:442
16924 msgid "Dutch"
16925 msgstr "Holandsky"
16926
16927 #: lib/languages:453
16928 msgid "English"
16929 msgstr "Anglicky"
16930
16931 #: lib/languages:466
16932 msgid "Esperanto"
16933 msgstr "Esperanto"
16934
16935 #: lib/languages:475
16936 msgid "Estonian"
16937 msgstr "Estónsky"
16938
16939 #: lib/languages:489
16940 msgid "Farsi"
16941 msgstr "Persky"
16942
16943 #: lib/languages:504
16944 msgid "Finnish"
16945 msgstr "Fínsky"
16946
16947 #: lib/languages:515
16948 msgid "French"
16949 msgstr "Francúzsky"
16950
16951 #: lib/languages:531
16952 msgid "Friulian"
16953 msgstr "Friulsky"
16954
16955 #: lib/languages:541
16956 msgid "Galician"
16957 msgstr "Haličsky"
16958
16959 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16960 msgid "Georgian"
16961 msgstr "Gruzínsky"
16962
16963 #: lib/languages:564
16964 msgid "German (old spelling)"
16965 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16966
16967 #: lib/languages:575
16968 msgid "German"
16969 msgstr "Nemecky"
16970
16971 #: lib/languages:590
16972 msgid "German (Switzerland)"
16973 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16974
16975 #: lib/languages:603
16976 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16977 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16978
16979 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16981 msgid "Greek"
16982 msgstr "Grécky"
16983
16984 #: lib/languages:626
16985 msgid "Greek (polytonic)"
16986 msgstr "Grécky (polytonic)"
16987
16988 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16989 msgid "Hebrew"
16990 msgstr "Hebrejsky"
16991
16992 #: lib/languages:654
16993 msgid "Hindi"
16994 msgstr "Hindčinsky"
16995
16996 #: lib/languages:673
16997 msgid "Icelandic"
16998 msgstr "Islandsky"
16999
17000 #: lib/languages:684
17001 msgid "Interlingua"
17002 msgstr "Interlingua"
17003
17004 #: lib/languages:694
17005 msgid "Irish"
17006 msgstr "Írsky"
17007
17008 #: lib/languages:703
17009 msgid "Italian"
17010 msgstr "Taliansky"
17011
17012 #: lib/languages:718
17013 msgid "Japanese"
17014 msgstr "Japonsky"
17015
17016 #: lib/languages:732
17017 msgid "Japanese (CJK)"
17018 msgstr "Japonsky (CJK)"
17019
17020 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17021 msgid "Kannada"
17022 msgstr "Kanadsky"
17023
17024 #: lib/languages:750
17025 msgid "Kazakh"
17026 msgstr "Kazachsky"
17027
17028 #: lib/languages:761
17029 msgid "Khmer"
17030 msgstr "Khmérsky"
17031
17032 #: lib/languages:768
17033 msgid "Korean"
17034 msgstr "Kórejsky"
17035
17036 #: lib/languages:777
17037 msgid "Kurmanji"
17038 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17039
17040 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 msgid "Lao"
17042 msgstr "Laosky"
17043
17044 #: lib/languages:805
17045 msgid "Latvian"
17046 msgstr "Lotyšsky"
17047
17048 #: lib/languages:818
17049 msgid "Lithuanian"
17050 msgstr "Litevsky"
17051
17052 #: lib/languages:829
17053 msgid "Lower Sorbian"
17054 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17055
17056 #: lib/languages:838
17057 msgid "Hungarian"
17058 msgstr "Maďarsky"
17059
17060 #: lib/languages:849
17061 msgid "Macedonian"
17062 msgstr "Macedónsky"
17063
17064 #: lib/languages:859
17065 msgid "Marathi"
17066 msgstr "Máráthčinsky"
17067
17068 #: lib/languages:869
17069 msgid "Mongolian"
17070 msgstr "Mongolsky"
17071
17072 #: lib/languages:878
17073 msgid "English (New Zealand)"
17074 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17075
17076 #: lib/languages:888
17077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17078 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17079
17080 #: lib/languages:898
17081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17082 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17083
17084 #: lib/languages:909
17085 msgid "Occitan"
17086 msgstr "Okcitánčinsky"
17087
17088 #: lib/languages:930
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piemontsky"
17091
17092 #: lib/languages:940
17093 msgid "Polish"
17094 msgstr "Poľsky"
17095
17096 #: lib/languages:951
17097 msgid "Portuguese"
17098 msgstr "Portugalsky"
17099
17100 #: lib/languages:961
17101 msgid "Romanian"
17102 msgstr "Rumunsky"
17103
17104 #: lib/languages:971
17105 msgid "Romansh"
17106 msgstr "Rétorománsky"
17107
17108 #: lib/languages:981
17109 msgid "Russian"
17110 msgstr "Rusky"
17111
17112 #: lib/languages:992
17113 msgid "North Sami"
17114 msgstr "Sámsky (Severný)"
17115
17116 #: lib/languages:1001
17117 msgid "Sanskrit"
17118 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17119
17120 #: lib/languages:1008
17121 msgid "Scottish"
17122 msgstr "Škótsky"
17123
17124 #: lib/languages:1019
17125 msgid "Serbian"
17126 msgstr "Srbsky"
17127
17128 #: lib/languages:1034
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Srbsky (Latin)"
17131
17132 #: lib/languages:1044
17133 msgid "Slovak"
17134 msgstr "Slovensky"
17135
17136 #: lib/languages:1054
17137 msgid "Slovene"
17138 msgstr "Slovinsky"
17139
17140 #: lib/languages:1063
17141 msgid "Spanish"
17142 msgstr "Španielsky"
17143
17144 #: lib/languages:1077
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17147
17148 #: lib/languages:1089
17149 msgid "Swedish"
17150 msgstr "Švédsky"
17151
17152 #: lib/languages:1100
17153 msgid "Syriac"
17154 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17155
17156 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 msgid "Tamil"
17158 msgstr "Tamilsky"
17159
17160 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 msgid "Telugu"
17162 msgstr "Telugsky"
17163
17164 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 msgid "Thai"
17166 msgstr "Thajsky"
17167
17168 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 msgid "Tibetan"
17170 msgstr "Tibetsky"
17171
17172 #: lib/languages:1145
17173 msgid "Turkish"
17174 msgstr "Turecky"
17175
17176 #: lib/languages:1160
17177 msgid "Turkmen"
17178 msgstr "Turkménsky"
17179
17180 #: lib/languages:1170
17181 msgid "Ukrainian"
17182 msgstr "Ukrajinsky"
17183
17184 #: lib/languages:1181
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17187
17188 #: lib/languages:1191
17189 msgid "Urdu"
17190 msgstr "Urdsky"
17191
17192 #: lib/languages:1199
17193 msgid "Vietnamese"
17194 msgstr "Vietnamsky"
17195
17196 #: lib/languages:1208
17197 msgid "Welsh"
17198 msgstr "Walesky"
17199
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17205 msgid "Bera Serif"
17206 msgstr "Bera Serif"
17207
17208 #: lib/latexfonts:104
17209 msgid "Bookman"
17210 msgstr "Bookman"
17211
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17219
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:136
17229 msgid "Crimson"
17230 msgstr "Crimson"
17231
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17235
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17239
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17241 #: lib/latexfonts:202
17242 msgid "Libertine"
17243 msgstr "Libertine"
17244
17245 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17246 msgid "Latin Modern Roman"
17247 msgstr "Latin Modern Roman"
17248
17249 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17250 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17254 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17255 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17258 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17259 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17260
17261 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17262 msgid "Minion Pro"
17263 msgstr "Minion Pro"
17264
17265 #: lib/latexfonts:302
17266 msgid "New Century Schoolbook"
17267 msgstr "New Century Schoolbook"
17268
17269 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17270 msgid "Noto Serif"
17271 msgstr "Noto Serif"
17272
17273 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17274 #: lib/latexfonts:354
17275 msgid "Palatino"
17276 msgstr "Palatino"
17277
17278 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17281
17282 #: lib/latexfonts:388
17283 msgid "TeX Gyre Bonum"
17284 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17285
17286 #: lib/latexfonts:394
17287 msgid "TeX Gyre Chorus"
17288 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17289
17290 #: lib/latexfonts:400
17291 msgid "TeX Gyre Pagella"
17292 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17293
17294 #: lib/latexfonts:406
17295 msgid "TeX Gyre Schola"
17296 msgstr "TeX Gyre Schola"
17297
17298 #: lib/latexfonts:412
17299 msgid "TeX Gyre Termes"
17300 msgstr "TeX Gyre Termes"
17301
17302 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17303 msgid "Utopia (Fourier)"
17304 msgstr "Utopia (Fourier)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:455
17307 msgid "Avant Garde"
17308 msgstr "Avant Garde"
17309
17310 #: lib/latexfonts:461
17311 msgid "Bera Sans"
17312 msgstr "Bera Sans"
17313
17314 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17315 msgid "Biolinum"
17316 msgstr "Biolinum"
17317
17318 #: lib/latexfonts:495
17319 msgid "CM Bright"
17320 msgstr "CM Bright"
17321
17322 #: lib/latexfonts:502
17323 msgid "Computer Modern Sans"
17324 msgstr "Computer Modern Sans"
17325
17326 #: lib/latexfonts:508
17327 msgid "Helvetica"
17328 msgstr "Helvetica"
17329
17330 #: lib/latexfonts:516
17331 msgid "Iwona"
17332 msgstr "Iwona"
17333
17334 #: lib/latexfonts:523
17335 msgid "Iwona (Light)"
17336 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:530
17339 msgid "Iwona (Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:537
17343 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17344 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:544
17347 msgid "Kurier"
17348 msgstr "Kurier"
17349
17350 #: lib/latexfonts:551
17351 msgid "Kurier (Light)"
17352 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:558
17355 msgid "Kurier (Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:565
17359 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17360 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:572
17363 msgid "Latin Modern Sans"
17364 msgstr "Latin Modern Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:579
17367 msgid "Noto Sans"
17368 msgstr "Noto Sans"
17369
17370 #: lib/latexfonts:586
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17373
17374 #: lib/latexfonts:592
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17377
17378 #: lib/latexfonts:598
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:610
17383 msgid "Bera Mono"
17384 msgstr "Bera Mono"
17385
17386 #: lib/latexfonts:618
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17389
17390 #: lib/latexfonts:625
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393
17394 #: lib/latexfonts:631
17395 msgid "Courier"
17396 msgstr "Courier"
17397
17398 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17401
17402 #: lib/latexfonts:653
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17405
17406 #: lib/latexfonts:660
17407 msgid "LuxiMono"
17408 msgstr "LuxiMono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:667
17411 msgid "Noto Mono"
17412 msgstr "Noto Mono"
17413
17414 #: lib/latexfonts:674
17415 msgid "TeX Gyre Cursor"
17416 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17417
17418 #: lib/latexfonts:680
17419 msgid "TX Typewriter"
17420 msgstr "TX Typewriter"
17421
17422 #: lib/latexfonts:692
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17425
17426 # euler virtual math fonts
17427 #: lib/latexfonts:700
17428 msgid "Euler VM"
17429 msgstr "Euler VM"
17430
17431 #: lib/latexfonts:706
17432 msgid "URW Garamond (New TX)"
17433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:714
17436 msgid "Iwona (Math)"
17437 msgstr "Iwona (Mat.)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:727
17440 msgid "Kurier (Math)"
17441 msgstr "Kurier (Mat.)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:740
17444 msgid "Libertine (New TX)"
17445 msgstr "Libertine (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:748
17448 msgid "Minion Pro (New TX)"
17449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:757
17452 msgid "Times Roman (New TX)"
17453 msgstr "Times Roman (New TX)"
17454
17455 #: lib/encodings:50
17456 msgid "Unicode (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (utf8)"
17458
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17462
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17466
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17470
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17474
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17478
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17482
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17486
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17490
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17494
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17498
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17502
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17506
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17510
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17514
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17518
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17522
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17526
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17530
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17534
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17538
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17542
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17546
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17550
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17554
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17558
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17562
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17566
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17570
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17574
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17578
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17582
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17586
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17590
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17594
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17602
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17606
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17614
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17618
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17622
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17630
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17634
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17642
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17646
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:247
17652 msgid "ASCII"
17653 msgstr "ASCII"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Array prostredie|y"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases prostredie|C"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned prostredie|l"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered prostredie|h"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…|O"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17684 msgid "Matrix...|x"
17685 msgstr "Matica…|M"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17688 msgid "Macro|o"
17689 msgstr "Makro|k"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align prostredie|a"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS prostredie|A"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie rovnice|s"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17748 msgid "Insert|s"
17749 msgstr "Vložiť|V"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17816 msgid "<Page>|P"
17817 msgstr "<Strana>|S"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na strane <strana>|a"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová referencia|x"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len heslo|L"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17840 msgid "Plural|a"
17841 msgstr "Plurál|u"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17844 msgid "Capitalize|C"
17845 msgstr "Prvé veľké|v"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17860 msgid "Settings...|S"
17861 msgstr "Nastavenia…|N"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17864 msgid "Go Back|G"
17865 msgstr "Choď späť|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17868 msgid "Copy as Reference|C"
17869 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17872 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17873 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17876 msgid "Open Inset|O"
17877 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17880 msgid "Close Inset|C"
17881 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17885 msgid "Dissolve Inset|D"
17886 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17889 msgid "Show Label|L"
17890 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17893 msgid "Frameless|l"
17894 msgstr "Bez rámu|B"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17897 msgid "Simple Frame|F"
17898 msgstr "Jednoduchý rám|r"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17902 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17905 msgid "Oval, Thin|a"
17906 msgstr "Oválny, tenký|e"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17909 msgid "Oval, Thick|v"
17910 msgstr "Oválny, tučný|u"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17913 msgid "Drop Shadow|w"
17914 msgstr "S tieňom|t"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17917 msgid "Shaded Background|B"
17918 msgstr "Pozadie tieňované|P"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17921 msgid "Double Frame|u"
17922 msgstr "Dvojitý rám|D"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17925 msgid "LyX Note|N"
17926 msgstr "Zápis LyXu|y"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17929 msgid "Comment|m"
17930 msgstr "Komentár|m"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17933 msgid "Greyed Out|G"
17934 msgstr "Zosivelé|s"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17937 msgid "Open All Notes|A"
17938 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17941 msgid "Close All Notes|l"
17942 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17945 msgid "Phantom|P"
17946 msgstr "Fantóm|F"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17949 msgid "Horizontal Phantom|H"
17950 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17953 msgid "Vertical Phantom|V"
17954 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17957 msgid "Interword Space|w"
17958 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17961 msgid "Protected Space|o"
17962 msgstr "Chránená medzera|C"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17965 msgid "Visible Space|a"
17966 msgstr "Viditeľná medzera|a"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17969 msgid "Thin Space|T"
17970 msgstr "Úzka medzera|k"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17973 msgid "Negative Thin Space|N"
17974 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17978 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17982 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17985 msgid "Quad Space|Q"
17986 msgstr "Quad medzera|Q"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17989 msgid "Double Quad Space|u"
17990 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17993 msgid "Horizontal Fill|F"
17994 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17997 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17998 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18001 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18002 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18025 msgid "Custom Length|C"
18026 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18029 msgid "Medium Space|M"
18030 msgstr "Stredná medzera|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18033 msgid "Thick Space|h"
18034 msgstr "Tučná medzera|T"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18037 msgid "Negative Medium Space|u"
18038 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18041 msgid "Negative Thick Space|i"
18042 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18045 msgid "DefSkip|D"
18046 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18049 msgid "SmallSkip|S"
18050 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18053 msgid "MedSkip|M"
18054 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18057 msgid "BigSkip|B"
18058 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18059
18060 # Výplň
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18062 msgid "VFill|F"
18063 msgstr "Variabilná medzera|r"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18066 msgid "Custom|C"
18067 msgstr "Vlastné|V"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18070 msgid "Settings...|e"
18071 msgstr "Nastavenia…|a"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18074 msgid "Include|c"
18075 msgstr "Zahrnúť|ú"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18078 msgid "Input|p"
18079 msgstr "Vstup|p"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18082 msgid "Verbatim|V"
18083 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18087 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18090 msgid "Listing|L"
18091 msgstr "Výpis|V"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18094 msgid "Edit Included File...|E"
18095 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18098 msgid "New Page|N"
18099 msgstr "Nová stránka|N"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18102 msgid "Page Break|a"
18103 msgstr "Zalomenie strany|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18106 msgid "Clear Page|C"
18107 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18110 msgid "Clear Double Page|D"
18111 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18114 msgid "Ragged Line Break|R"
18115 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18118 msgid "Justified Line Break|J"
18119 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18122 msgid "Plain Separator|P"
18123 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18126 msgid "Paragraph Break|B"
18127 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18130 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18131 msgid "Cut"
18132 msgstr "Vystrihnúť"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18135 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18136 msgid "Copy"
18137 msgstr "Kopírovať"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18140 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18142 msgid "Paste"
18143 msgstr "Vlepiť"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18146 msgid "Paste Recent|e"
18147 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18151 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18154 msgid "Forward Search|F"
18155 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18158 msgid "Move Paragraph Up|o"
18159 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18162 msgid "Move Paragraph Down|v"
18163 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18166 msgid "Promote Section|r"
18167 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18170 msgid "Demote Section|m"
18171 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18174 msgid "Move Section Down|D"
18175 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18178 msgid "Move Section Up|U"
18179 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18182 msgid "Insert Regular Expression"
18183 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18190 msgid "Reject Change|j"
18191 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18194 msgid "Apply Last Text Style|A"
18195 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Text Style|x"
18199 msgstr "Štýl Textu|T"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18202 msgid "Paragraph Settings...|P"
18203 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18206 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18207 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18210 msgid "Fullscreen Mode"
18211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18214 msgid "Close Current View"
18215 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18218 msgid "Anything|A"
18219 msgstr "Hocičo|H"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18222 msgid "Anything Non-Empty|o"
18223 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18226 msgid "Any Word|W"
18227 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18230 msgid "Any Number|N"
18231 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18234 msgid "User Defined|U"
18235 msgstr "Užívateľom definované|U"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18238 msgid "Append Argument"
18239 msgstr "Pridať argument"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18242 msgid "Remove Last Argument"
18243 msgstr "Zmazať posledný argument"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18246 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18247 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18250 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18251 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18254 msgid "Insert Optional Argument"
18255 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18258 msgid "Remove Optional Argument"
18259 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18262 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18263 msgstr "Pridať argument zprava"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18266 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18267 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18271 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18274 msgid "Reload|R"
18275 msgstr "Opäť načítať|O"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18279 msgid "Edit Externally...|x"
18280 msgstr "Externe upraviť…|x"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18283 msgid "Top|T"
18284 msgstr "Hore|H"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18287 msgid "Bottom|B"
18288 msgstr "Dole|D"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18291 msgid "Left|L"
18292 msgstr "Vľavo|a"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18295 msgid "Right|R"
18296 msgstr "Vpravo|r"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18299 msgid "Left|f"
18300 msgstr "Vľavo|V"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18303 msgid "Center|C"
18304 msgstr "Na stred|t"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18307 msgid "Right|h"
18308 msgstr "Vpravo|p"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18311 msgid "Decimal"
18312 msgstr "Desatinná"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18315 msgid "Multicolumn|u"
18316 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18319 msgid "Multirow|w"
18320 msgstr "Viac-riadkové|i"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18323 msgid "Append Row|A"
18324 msgstr "Pridať riadok|P"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18327 msgid "Delete Row|D"
18328 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18331 msgid "Copy Row|o"
18332 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18335 msgid "Move Row Up"
18336 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18339 msgid "Move Row Down"
18340 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18343 msgid "Append Column|p"
18344 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18347 msgid "Delete Column|e"
18348 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18351 msgid "Copy Column|y"
18352 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18355 msgid "Move Column Right|v"
18356 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18359 msgid "Move Column Left"
18360 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18363 msgid "Multi-page Table|g"
18364 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18367 msgid "Formal Style|m"
18368 msgstr "Formálny štýl|F"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18371 msgid "Borders|d"
18372 msgstr "Okraje|j"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18375 msgid "Alignment|i"
18376 msgstr "Zarovnanie|i"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18379 msgid "Columns/Rows|C"
18380 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18383 msgid "File|F"
18384 msgstr "Súbor|S"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18387 msgid "Path|P"
18388 msgstr "Cesty|C"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18391 msgid "Class|C"
18392 msgstr "Trieda|T"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18395 msgid "File Revision|R"
18396 msgstr "Revízia Súboru|R"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18399 msgid "Tree Revision|T"
18400 msgstr "Revízia Stromu|i"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18403 msgid "Revision Author|A"
18404 msgstr "Autor Revízie|u"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18407 msgid "Revision Date|D"
18408 msgstr "Dátum Revízie|D"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18411 msgid "Revision Time|i"
18412 msgstr "Čas Revízie|a"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18415 msgid "LyX Version|X"
18416 msgstr "Verzia LyXu|X"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18419 msgid "Document Info|D"
18420 msgstr "Info Dokumentu|f"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18423 msgid "Copy Text|o"
18424 msgstr "Kopírovať text|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18427 msgid "Activate Branch|A"
18428 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18431 msgid "Deactivate Branch|e"
18432 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18435 msgid "Activate Branch in Master|M"
18436 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18439 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18440 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18443 msgid "Invert Inset|I"
18444 msgstr "Invertovať vložku|I"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18447 msgid "Add Unknown Branch|w"
18448 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18452 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18455 msgid "All Indexes|A"
18456 msgstr "Všetky registre|V"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18459 msgid "Subindex|b"
18460 msgstr "Pod-register|P"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18463 msgid "Reject Change|R"
18464 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Promote Section|P"
18468 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18471 msgid "Demote Section|D"
18472 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18475 msgid "Move Section Down|w"
18476 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18479 msgid "Select Section|S"
18480 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18483 msgid "Wrap by Preview|y"
18484 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18487 msgid "Lock Toolbars|L"
18488 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18491 msgid "Small-sized Icons"
18492 msgstr "Malé ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18495 msgid "Normal-sized Icons"
18496 msgstr "Normálne ikony"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18499 msgid "Big-sized Icons"
18500 msgstr "Veľké ikony"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18503 msgid "Huge-sized Icons"
18504 msgstr "Obrovské ikony"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18507 msgid "Giant-sized Icons"
18508 msgstr "Gigantické ikony"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18511 msgid "Edit|E"
18512 msgstr "Upraviť|U"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18515 msgid "View|V"
18516 msgstr "Zobraziť|b"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18519 msgid "Insert|I"
18520 msgstr "Vložiť|V"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18523 msgid "Navigate|N"
18524 msgstr "Navigovať|g"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18527 msgid "Document|D"
18528 msgstr "Dokument|D"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18531 msgid "Tools|T"
18532 msgstr "Nástroje|N"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18535 msgid "Help|H"
18536 msgstr "Pomocník|P"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18539 msgid "New|N"
18540 msgstr "Nový|N"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18543 msgid "New from Template...|m"
18544 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18547 msgid "Open...|O"
18548 msgstr "Otvoriť…|O"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18551 msgid "Open Recent|t"
18552 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18555 msgid "Close|C"
18556 msgstr "Zavrieť|Z"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18559 msgid "Close All"
18560 msgstr "Zavrieť všetko"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18563 msgid "Save|S"
18564 msgstr "Uložiť|l"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18567 msgid "Save As...|A"
18568 msgstr "Uložiť ako…|a"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18571 msgid "Save All|l"
18572 msgstr "Uložiť všetko|v"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18575 msgid "Revert to Saved|R"
18576 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18579 msgid "Version Control|V"
18580 msgstr "Správa verzií|S"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18583 msgid "Import|I"
18584 msgstr "Importovať|I"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18587 msgid "Export|E"
18588 msgstr "Exportovať|E"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18591 msgid "Fax...|F"
18592 msgstr "Fax…|F"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18595 msgid "New Window|W"
18596 msgstr "Nové okno|k"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18599 msgid "Close Window|d"
18600 msgstr "Zavrieť okno|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18603 msgid "Exit|x"
18604 msgstr "Ukončiť|U"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18607 msgid "Register...|R"
18608 msgstr "Registrovať…|R"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18611 msgid "Check In Changes...|I"
18612 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18615 msgid "Check Out for Edit|O"
18616 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18619 msgid "Copy|p"
18620 msgstr "Kopírovať|K"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18623 msgid "Rename|R"
18624 msgstr "Premenovať|e"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18628 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18631 msgid "Revert to Repository Version|v"
18632 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18635 msgid "Undo Last Check In|U"
18636 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18639 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18640 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18643 msgid "Show History...|H"
18644 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18647 msgid "Use Locking Property|L"
18648 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18651 msgid "Export As...|s"
18652 msgstr "Exportovať ako…|a"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18655 msgid "More Formats & Options...|r"
18656 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18659 msgid "Undo|U"
18660 msgstr "Späť|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18663 msgid "Redo|R"
18664 msgstr "Opäť|p"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18667 msgid "Paste Special"
18668 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18671 msgid "Select Whole Inset"
18672 msgstr "Vyberte celú vložku"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18675 msgid "Select All"
18676 msgstr "Vybrať všetko"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18679 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18680 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18683 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18684 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18687 msgid "Text Style|S"
18688 msgstr "Štýl Textu|x"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18691 msgid "Table|T"
18692 msgstr "Tabuľka|T"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18695 msgid "Math|M"
18696 msgstr "Matematika|M"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18699 msgid "Rows & Columns|C"
18700 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18703 msgid "Increase List Depth|I"
18704 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18707 msgid "Decrease List Depth|D"
18708 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18711 msgid "Dissolve Inset"
18712 msgstr "Rozpustiť vložku"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18715 msgid "TeX Code Settings...|C"
18716 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18719 msgid "Float Settings...|a"
18720 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18724 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18727 msgid "Note Settings...|N"
18728 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18731 msgid "Phantom Settings...|h"
18732 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18735 msgid "Branch Settings...|B"
18736 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18739 msgid "Box Settings...|x"
18740 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18743 msgid "Index Entry Settings...|y"
18744 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18747 msgid "Index Settings...|x"
18748 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18751 msgid "Info Settings...|n"
18752 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18755 msgid "Listings Settings...|g"
18756 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18759 msgid "Table Settings...|a"
18760 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18763 msgid "Paste from HTML|H"
18764 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18767 msgid "Paste from LaTeX|L"
18768 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18772 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18775 msgid "Paste as PDF"
18776 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18779 msgid "Paste as PNG"
18780 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18783 msgid "Paste as JPEG"
18784 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18787 msgid "Paste as EMF"
18788 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18791 msgid "Plain Text|T"
18792 msgstr "Prostý text|t"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18799 msgid "Selection|S"
18800 msgstr "Výber|V"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18803 msgid "Selection, Join Lines|i"
18804 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18807 msgid "Dissolve Text Style"
18808 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18811 msgid "Customized...|C"
18812 msgstr "Vlastné…|l"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18815 msgid "Capitalize|a"
18816 msgstr "Prvé Veľké|P"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18819 msgid "Uppercase|U"
18820 msgstr "Veľké písmená|V"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18823 msgid "Lowercase|L"
18824 msgstr "Malé písmená|M"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18827 msgid "Formal Style|F"
18828 msgstr "Formálny štýl|F"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18831 msgid "Multicolumn|M"
18832 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18835 msgid "Multirow|u"
18836 msgstr "Viac-riadkové|k"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18839 msgid "Top Line|T"
18840 msgstr "Horný riadok|o"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18843 msgid "Bottom Line|B"
18844 msgstr "Spodný riadok|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18847 msgid "Left Line|L"
18848 msgstr "Ľavý riadok|a"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18851 msgid "Right Line|R"
18852 msgstr "Pravý riadok|r"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18855 msgid "Top|p"
18856 msgstr "Hore|H"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18859 msgid "Middle|i"
18860 msgstr "Stred|S"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18863 msgid "Bottom|o"
18864 msgstr "Dole|D"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18867 msgid "Middle|M"
18868 msgstr "Stred|S"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18871 msgid "Add Row|A"
18872 msgstr "Pridať riadok|P"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18875 msgid "Add Column|u"
18876 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18879 msgid "Copy Column|p"
18880 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18883 msgid "Change Limits Type|L"
18884 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18887 msgid "Macro Definition"
18888 msgstr "Definícia makra"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18891 msgid "Change Formula Type|F"
18892 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18895 msgid "Text Style|T"
18896 msgstr "Štýl Textu|T"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18900 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18903 msgid "Add Line Above|A"
18904 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18907 msgid "Delete Line Above|D"
18908 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18911 msgid "Delete Line Below|e"
18912 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18915 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18919 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18920 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18923 msgid "Default|t"
18924 msgstr "Štandard|t"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18927 msgid "Display|D"
18928 msgstr "Exponované|E"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18931 msgid "Inline|I"
18932 msgstr "V riadku (Inline)|r"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18935 msgid "Math Normal Font|N"
18936 msgstr "Mat. normálny font|n"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18940 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18943 msgid "Math Formal Script Family|o"
18944 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18947 msgid "Math Fraktur Family|F"
18948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18951 msgid "Math Roman Family|R"
18952 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18959 msgid "Math Bold Series|B"
18960 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18963 msgid "Text Normal Font|T"
18964 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18967 msgid "Text Roman Family"
18968 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18971 msgid "Text Sans Serif Family"
18972 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18975 msgid "Text Typewriter Family"
18976 msgstr "Text. strojopisná rodina"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18979 msgid "Text Bold Series"
18980 msgstr "Text. Tučný duktus"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18983 msgid "Text Medium Series"
18984 msgstr "Text. Stredný duktus"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18987 msgid "Text Italic Shape"
18988 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18991 msgid "Text Small Caps Shape"
18992 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18995 msgid "Text Slanted Shape"
18996 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18999 msgid "Text Upright Shape"
19000 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19003 msgid "Octave|O"
19004 msgstr "Octave|O"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19007 msgid "Maxima|M"
19008 msgstr "Maxima|M"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19011 msgid "Mathematica|a"
19012 msgstr "Mathematica|a"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19015 msgid "Maple, Simplify|S"
19016 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19019 msgid "Maple, Factor|F"
19020 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19023 msgid "Maple, Evalm|E"
19024 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19027 msgid "Maple, Evalf|v"
19028 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19031 msgid "Open All Insets|O"
19032 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19035 msgid "Close All Insets|C"
19036 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19039 msgid "Unfold Math Macro|n"
19040 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19043 msgid "Fold Math Macro|d"
19044 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19047 msgid "Outline Pane|u"
19048 msgstr "Osnova|s"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19051 msgid "Code Preview Pane|P"
19052 msgstr "Náhľady kódu|k"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19055 msgid "Messages Pane|g"
19056 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19059 msgid "Toolbars|b"
19060 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19064 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19068 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19071 msgid "Close Current View|w"
19072 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19075 msgid "Fullscreen|l"
19076 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19079 msgid "Math|h"
19080 msgstr "Matematika|M"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19083 msgid "Special Character|p"
19084 msgstr "Špeciálny znak|i"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19087 msgid "Formatting|o"
19088 msgstr "Formátovanie|F"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19091 msgid "List / TOC|i"
19092 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19095 msgid "Float|a"
19096 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19099 msgid "Note|N"
19100 msgstr "Poznámka|á"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19103 msgid "Branch|B"
19104 msgstr "Vetva|V"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19107 msgid "Custom Insets"
19108 msgstr "Vlastné vložky"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19111 msgid "File|e"
19112 msgstr "Súbor|S"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19115 msgid "Box[[Menu]]|x"
19116 msgstr "Rámik|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19119 msgid "Citation...|C"
19120 msgstr "Citácia…|C"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19123 msgid "Cross-Reference...|R"
19124 msgstr "Krížová referencia…|a"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19127 msgid "Label...|L"
19128 msgstr "Referenčná značka…|z"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19132 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19135 msgid "Table...|T"
19136 msgstr "Tabuľka…|T"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19139 msgid "Graphics...|G"
19140 msgstr "Grafika…|G"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19143 msgid "URL|U"
19144 msgstr "URL|U"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19147 msgid "Hyperlink...|k"
19148 msgstr "Hyperlinka…|H"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19151 msgid "Footnote|F"
19152 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19155 msgid "Marginal Note|M"
19156 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19159 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19160 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19163 msgid "TeX Code"
19164 msgstr "TeX kód"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19167 msgid "Preview|w"
19168 msgstr "Náhľad|N"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Symbols...|b"
19172 msgstr "Symboly…|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Ellipsis|i"
19176 msgstr "Vypustenie|V"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "End of Sentence|E"
19180 msgstr "Koniec vety|K"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19184 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19188 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Protected Hyphen|y"
19192 msgstr "Chránený spojovník|C"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Breakable Slash|a"
19196 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Visible Space|V"
19200 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19203 msgid "Menu Separator|M"
19204 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19207 msgid "Phonetic Symbols|P"
19208 msgstr "Fonetické symboly|F"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19211 msgid "Logos|L"
19212 msgstr "Logá|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LyX Logo|L"
19216 msgstr "LyX logo|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19219 msgid "TeX Logo|T"
19220 msgstr "TeX logo|T"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19223 msgid "LaTeX Logo|a"
19224 msgstr "LaTeX logo|a"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19227 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19228 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19231 msgid "Superscript|S"
19232 msgstr "Horný index|H"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19235 msgid "Subscript|u"
19236 msgstr "Dolný index|D"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19239 msgid "Protected Space|P"
19240 msgstr "Chránená medzera|m"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Horizontal Space...|o"
19244 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19247 msgid "Horizontal Line...|L"
19248 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19251 msgid "Vertical Space...|V"
19252 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19255 msgid "Phantom|m"
19256 msgstr "Fantóm|F"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19267 msgid "Optional Line Break|B"
19268 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19271 msgid "Display Formula|D"
19272 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19275 msgid "Numbered Formula|N"
19276 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19279 msgid "Figure Wrap Float|F"
19280 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19283 msgid "Table Wrap Float|T"
19284 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19287 msgid "Table of Contents|C"
19288 msgstr "Obsah|O"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19291 msgid "List of Listings|L"
19292 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Nomenclature|N"
19296 msgstr "Nomenklatúra|N"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19300 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19303 msgid "LyX Document...|X"
19304 msgstr "LyX dokument…|X"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19307 msgid "Plain Text...|T"
19308 msgstr "Prostý text…|t"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19315 msgid "External Material...|M"
19316 msgstr "Externý materiál…|m"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19319 msgid "Child Document...|d"
19320 msgstr "Dokument potomka…|p"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19323 msgid "Comment|C"
19324 msgstr "Komentár|K"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19327 msgid "Insert New Branch...|I"
19328 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Change Tracking|C"
19332 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19335 msgid "Build Program|B"
19336 msgstr "Vytvoriť program|V"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19339 msgid "LaTeX Log|L"
19340 msgstr "LaTeX protokol|L"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "View Master Document|M"
19348 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Update Master Document|a"
19352 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19355 msgid "Compressed|o"
19356 msgstr "Komprimované|m"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19359 msgid "Disable Editing|E"
19360 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19363 msgid "Track Changes|T"
19364 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Merge Changes...|M"
19368 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Accept Change|A"
19372 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19375 msgid "Accept All Changes|c"
19376 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19379 msgid "Reject All Changes|e"
19380 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19383 msgid "Show Changes in Output|S"
19384 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Bookmarks|B"
19388 msgstr "Záložky|l"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Note|N"
19392 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19395 msgid "Next Change|C"
19396 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19399 msgid "Next Cross-Reference|R"
19400 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19403 msgid "Go to Label|L"
19404 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 1|S"
19408 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 2"
19412 msgstr "Uložiť záložku 2"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Save Bookmark 3"
19416 msgstr "Uložiť záložku 3"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19419 msgid "Save Bookmark 4"
19420 msgstr "Uložiť záložku 4"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Save Bookmark 5"
19424 msgstr "Uložiť záložku 5"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19427 msgid "Clear Bookmarks|C"
19428 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19431 msgid "Navigate Back|B"
19432 msgstr "Choď späť|s"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Spellchecker...|S"
19436 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "Thesaurus...|T"
19440 msgstr "Slovník synoným…|s"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Statistics...|a"
19444 msgstr "Štatistika…|Š"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19447 msgid "Check TeX|h"
19448 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19451 msgid "TeX Information|I"
19452 msgstr "TeX Informácia|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19455 msgid "Compare...|C"
19456 msgstr "Porovnávať…|o"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19459 msgid "Reconfigure|R"
19460 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19463 msgid "Preferences...|P"
19464 msgstr "Preferencie…|P"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Introduction|I"
19468 msgstr "Úvod|v"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19471 msgid "Tutorial|T"
19472 msgstr "Príručka|P"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19475 msgid "User's Guide|U"
19476 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Additional Features|F"
19480 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Embedded Objects|O"
19484 msgstr "Vložené objekty|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "Customization|C"
19488 msgstr "Prispôsobenie|r"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Shortcuts|S"
19492 msgstr "Skratky|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19495 msgid "LyX Functions|y"
19496 msgstr "LyX funkcie|f"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "LaTeX Configuration|L"
19500 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19503 msgid "Specific Manuals|p"
19504 msgstr "Špecifické manuály|a"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19507 msgid "About LyX|X"
19508 msgstr "O programe LyX|X"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19515 msgid "Braille|a"
19516 msgstr "Braille|a"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 msgid "Colored boxes|r"
19520 msgstr "Farebné rámiky|e"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Feynman-diagram|F"
19524 msgstr "Feynman-diagram|F"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19527 msgid "Knitr|K"
19528 msgstr "Knitr|K"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 msgid "LilyPond|P"
19532 msgstr "LilyPond|P"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "Linguistics|L"
19536 msgstr "Lingvistika|L"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "Multilingual Captions|C"
19540 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19543 msgid "Paralist|t"
19544 msgstr "Paralist|t"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19547 msgid "PDF comments|D"
19548 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 msgid "PDF forms|o"
19552 msgstr "PDF forms|o"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19556 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19559 msgid "Sweave|S"
19560 msgstr "Sweave|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19563 msgid "XY-pic|X"
19564 msgstr "XY-pic|X"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19567 msgid "New document"
19568 msgstr "Nový dokument"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19571 msgid "Open document"
19572 msgstr "Otvoriť dokument"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19575 msgid "Save document"
19576 msgstr "Uložiť dokument"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19579 msgid "Check spelling"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19583 msgid "Spellcheck continuously"
19584 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19587 msgid "Undo"
19588 msgstr "Späť"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19591 msgid "Redo"
19592 msgstr "Opäť"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19595 msgid "Find and replace"
19596 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19599 msgid "Find and replace (advanced)"
19600 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19603 msgid "Navigate back"
19604 msgstr "Choď späť"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19607 msgid "Toggle emphasis"
19608 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19611 msgid "Toggle noun"
19612 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19615 msgid "Apply last"
19616 msgstr "Použiť posledné"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19619 msgid "Insert math"
19620 msgstr "Vložiť matematiku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19623 msgid "Insert graphics"
19624 msgstr "Vložiť grafiku"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19627 msgid "Insert table"
19628 msgstr "Vložiť tabuľku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19631 msgid "Toggle outline"
19632 msgstr "Prepnúť osnovu"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19635 msgid "Toggle math toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19639 msgid "Toggle table toolbar"
19640 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19643 msgid "Toggle review toolbar"
19644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19647 msgid "View/Update"
19648 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19651 msgid "View"
19652 msgstr "Zobraziť"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19655 msgid "Update"
19656 msgstr "Aktualizovať"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19659 msgid "View master document"
19660 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19663 msgid "Update master document"
19664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19668 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19671 msgid "View other formats"
19672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19675 msgid "Update other formats"
19676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19679 msgid "Extra"
19680 msgstr "Extra"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19683 msgid "Numbered list"
19684 msgstr "Číslovaná listina"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19687 msgid "Itemized list"
19688 msgstr "Položková listina"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19691 msgid "Increase depth"
19692 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19695 msgid "Decrease depth"
19696 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19699 msgid "Insert figure float"
19700 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19703 msgid "Insert table float"
19704 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19707 msgid "Insert label"
19708 msgstr "Vložiť značku"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložiť citáciu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložiť heslo registra"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19739 msgid "Insert box"
19740 msgstr "Vložiť rámik"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložiť TeX kód"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložiť mat. makro"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnúť súbor"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19759 msgid "Text style"
19760 msgstr "Štýl textu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19767 msgid "Add row"
19768 msgstr "Pridať riadok"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19771 msgid "Add column"
19772 msgstr "Pridať stĺpec"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19775 msgid "Delete row"
19776 msgstr "Zmazať riadok"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Zmazať stĺpec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Zmazať všetky línie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19827 msgid "Align left"
19828 msgstr "Zarovnať vľavo"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnať vpravo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19843 msgid "Align top"
19844 msgstr "Zarovnať hore"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnať dospodu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19871 msgid "Math"
19872 msgstr "Matematika"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19879 msgid "Subscript"
19880 msgstr "Dolný index"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložiť odmocninu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgid "Insert standard fraction"
19892 msgstr "Vložiť zlomok"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19895 msgid "Insert sum"
19896 msgstr "Vložiť sumu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19899 msgid "Insert integral"
19900 msgstr "Vložiť integrál"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19903 msgid "Insert product"
19904 msgstr "Vložiť súčin"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19907 msgid "Insert ( )"
19908 msgstr "Vložiť ( )"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19911 msgid "Insert [ ]"
19912 msgstr "Vložiť [ ]"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19915 msgid "Insert { }"
19916 msgstr "Vložiť { }"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19919 msgid "Insert delimiters"
19920 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19923 msgid "Insert matrix"
19924 msgstr "Vložiť maticu"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19927 msgid "Insert cases environment"
19928 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19931 msgid "Toggle math panels"
19932 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19935 msgid "Math Macros"
19936 msgstr "Mat. makrá"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19939 msgid "Remove last argument"
19940 msgstr "Zmazať posledný argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19943 msgid "Append argument"
19944 msgstr "Pridať argument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19948 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19952 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19955 msgid "Remove optional argument"
19956 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19959 msgid "Insert optional argument"
19960 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19964 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19967 msgid "Append argument eating from the right"
19968 msgstr "Pridať argument zprava"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19975 msgid "Phonetic Symbols"
19976 msgstr "Fonetické symboly"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19980 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19984 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19987 msgid "IPA Vowels"
19988 msgstr "IPA samohlásky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19991 msgid "IPA Other Symbols"
19992 msgstr "IPA iné symboly"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19995 msgid "IPA Suprasegmentals"
19996 msgstr "IPA suprasegmentály"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19999 msgid "IPA Diacritics"
20000 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20004 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20007 msgid "Command Buffer"
20008 msgstr "Príkazový riadok"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20011 msgid "Review[[Toolbar]]"
20012 msgstr "Recenzovať"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20015 msgid "Track changes"
20016 msgstr "Sledovať zmeny"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20019 msgid "Show changes in output"
20020 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20023 msgid "Next change"
20024 msgstr "Ďalšia zmena"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20027 msgid "Accept change inside selection"
20028 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20031 msgid "Reject change inside selection"
20032 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20035 msgid "Merge changes"
20036 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20039 msgid "Accept all changes"
20040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20043 msgid "Reject all changes"
20044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20047 msgid "Insert note"
20048 msgstr "Vložiť poznámku"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20051 msgid "Next note"
20052 msgstr "Ďalšia poznámka"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20055 msgid "LyX Documentation Tools"
20056 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20059 msgid "Info"
20060 msgstr "Info"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20063 msgid "Menu Separator"
20064 msgstr "Oddeľovač v menu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20067 msgid "LyX Logo"
20068 msgstr "LyX logo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20071 msgid "TeX Logo"
20072 msgstr "TeX logo"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20075 msgid "LaTeX Logo"
20076 msgstr "LaTeX logo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "LaTeX2e logo"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20083 msgid "View Other Formats"
20084 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20087 msgid "Update Other Formats"
20088 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20091 msgid "Version Control"
20092 msgstr "Správa verzií"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20095 msgid "Register"
20096 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20099 msgid "Check-out for edit"
20100 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20103 msgid "Check-in changes"
20104 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20107 msgid "View revision log"
20108 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20111 msgid "Revert changes"
20112 msgstr "Odhodiť zmeny"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20115 msgid "Compare with older revision"
20116 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20119 msgid "Compare with last revision"
20120 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20123 msgid "Insert Version Info"
20124 msgstr "Vložiť info verzie"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20127 msgid "Use SVN file locking property"
20128 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20131 msgid "Update local directory from repository"
20132 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20135 msgid "Math Panels"
20136 msgstr "Matematické panely"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20139 msgid "Math spacings"
20140 msgstr "Mat. rozstupy"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20143 msgid "Styles & classes"
20144 msgstr "Štýly & triedy"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20147 msgid "Fractions"
20148 msgstr "Zlomky"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20152 msgid "Fonts"
20153 msgstr "Písma"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20156 msgid "Functions"
20157 msgstr "Funkcie"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20160 msgid "Frame decorations"
20161 msgstr "Dekorácia rámov"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20164 msgid "Big operators"
20165 msgstr "Veľké operátory"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20168 msgid "Miscellaneous"
20169 msgstr "Rôzne"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20173 msgid "Arrows"
20174 msgstr "Šípky"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20177 msgid "Arrows (extended)"
20178 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20181 msgid "Operators"
20182 msgstr "Operátory"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20185 msgid "Operators (extended)"
20186 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20189 msgid "Relations"
20190 msgstr "Relácie"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20193 msgid "Relations (extended)"
20194 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20197 msgid "Negative relations (extended)"
20198 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20201 msgid "Dots"
20202 msgstr "Bodky"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "Delimiters (fixed size)"
20206 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 msgid "Miscellaneous (extended)"
20210 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20213 msgid "arccos"
20214 msgstr "arccos"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20217 msgid "arcsin"
20218 msgstr "arcsin"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20221 msgid "arctan"
20222 msgstr "arctan"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20225 msgid "arg"
20226 msgstr "arg"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20229 msgid "bmod"
20230 msgstr "bmod"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20233 msgid "cos"
20234 msgstr "cos"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20237 msgid "cosh"
20238 msgstr "cosh"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20241 msgid "cot"
20242 msgstr "cot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20245 msgid "coth"
20246 msgstr "coth"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20249 msgid "csc"
20250 msgstr "csc"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20253 msgid "deg"
20254 msgstr "deg"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20257 msgid "det"
20258 msgstr "det"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20261 msgid "dim"
20262 msgstr "dim"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20265 msgid "exp"
20266 msgstr "exp"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20269 msgid "gcd"
20270 msgstr "gcd"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20273 msgid "hom"
20274 msgstr "hom"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20277 msgid "inf"
20278 msgstr "inf"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20281 msgid "ker"
20282 msgstr "ker"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20285 msgid "lg"
20286 msgstr "lg"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20289 msgid "lim"
20290 msgstr "lim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20293 msgid "liminf"
20294 msgstr "liminf"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20297 msgid "limsup"
20298 msgstr "limsup"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20301 msgid "ln"
20302 msgstr "ln"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20305 msgid "log"
20306 msgstr "log"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20309 msgid "max"
20310 msgstr "max"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20313 msgid "min"
20314 msgstr "min"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20317 msgid "sec"
20318 msgstr "sec"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20321 msgid "sin"
20322 msgstr "sin"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20325 msgid "sinh"
20326 msgstr "sinh"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20329 msgid "sup"
20330 msgstr "sup"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20333 msgid "tan"
20334 msgstr "tan"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20337 msgid "tanh"
20338 msgstr "tanh"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20341 msgid "Pr"
20342 msgstr "Pr"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20345 msgid "Spacings"
20346 msgstr "Rozstupy"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 msgid "Thin space\t\\,"
20350 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20353 msgid "Medium space\t\\:"
20354 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20357 msgid "Thick space\t\\;"
20358 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20362 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20366 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20369 msgid "Negative space\t\\!"
20370 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20373 msgid "Phantom\t\\phantom"
20374 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20378 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20382 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20385 msgid "Smash\t\\smash"
20386 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20389 msgid "Top smash\t\\smasht"
20390 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20393 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20394 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20397 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20398 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20401 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20402 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20405 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20406 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20409 msgid "Roots"
20410 msgstr "Odmocniny"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 msgid "Square root\t\\sqrt"
20414 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20417 msgid "Other root\t\\root"
20418 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20421 msgid "Styles & Classes"
20422 msgstr "Štýly & triedy"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20425 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20426 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20429 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20430 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20433 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20434 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20437 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20438 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20441 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20442 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20445 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20446 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20449 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20450 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20453 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20454 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20457 msgid "Standard\t\\frac"
20458 msgstr "Štandard\t\\frac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20474 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20478 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20482 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20486 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20490 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20494 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20498 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20501 msgid "Binomial\t\\binom"
20502 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20506 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 msgid "Roman\t\\mathrm"
20514 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20517 msgid "Bold\t\\mathbf"
20518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20526 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20529 msgid "Italic\t\\mathit"
20530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20538 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20550 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20554 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20557 msgid "ldots"
20558 msgstr "ldots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20561 msgid "cdots"
20562 msgstr "cdots"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20565 msgid "vdots"
20566 msgstr "vdots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20569 msgid "ddots"
20570 msgstr "ddots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20573 msgid "iddots"
20574 msgstr "iddots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20577 msgid "Frame Decorations"
20578 msgstr "Dekorácie rámu"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20581 msgid "hat"
20582 msgstr "hat"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20585 msgid "tilde"
20586 msgstr "tilde"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20589 msgid "bar"
20590 msgstr "bar"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20593 msgid "grave"
20594 msgstr "grave"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20597 msgid "dot"
20598 msgstr "dot"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20601 msgid "check"
20602 msgstr "check"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20605 msgid "widehat"
20606 msgstr "widehat"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20609 msgid "widetilde"
20610 msgstr "widetilde"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20613 msgid "utilde"
20614 msgstr "utilde"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20617 msgid "vec"
20618 msgstr "vec"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20621 msgid "acute"
20622 msgstr "acute"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20625 msgid "ddot"
20626 msgstr "ddot"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20629 msgid "dddot"
20630 msgstr "dddot"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20633 msgid "ddddot"
20634 msgstr "ddddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20637 msgid "breve"
20638 msgstr "breve"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20641 msgid "mathring"
20642 msgstr "mathring"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20645 msgid "overline"
20646 msgstr "overline"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20649 msgid "overbrace"
20650 msgstr "overbrace"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 msgid "overleftarrow"
20654 msgstr "overleftarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20657 msgid "overrightarrow"
20658 msgstr "overrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20661 msgid "overleftrightarrow"
20662 msgstr "overleftrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20665 msgid "underline"
20666 msgstr "underline"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20669 msgid "underbrace"
20670 msgstr "underbrace"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20673 msgid "underleftarrow"
20674 msgstr "underleftarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20677 msgid "underrightarrow"
20678 msgstr "underrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20681 msgid "underleftrightarrow"
20682 msgstr "underleftrightarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20685 msgid "cancel"
20686 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20689 msgid "bcancel"
20690 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20693 msgid "xcancel"
20694 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20697 msgid "cancelto"
20698 msgstr "preškrtnúť až po"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20701 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20702 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20705 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20706 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20710 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20713 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20714 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20717 msgid "overset"
20718 msgstr "overset"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20721 msgid "underset"
20722 msgstr "underset"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20725 msgid "stackrel"
20726 msgstr "stackrel"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 msgid "stackrelthree"
20730 msgstr "stackrelthree"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20733 msgid "leftarrow"
20734 msgstr "leftarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20737 msgid "rightarrow"
20738 msgstr "rightarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20741 msgid "downarrow"
20742 msgstr "downarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20745 msgid "uparrow"
20746 msgstr "uparrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 msgid "updownarrow"
20750 msgstr "updownarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20753 msgid "leftrightarrow"
20754 msgstr "leftrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20757 msgid "Leftarrow"
20758 msgstr "Leftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20761 msgid "Rightarrow"
20762 msgstr "Rightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20765 msgid "Downarrow"
20766 msgstr "Downarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20769 msgid "Uparrow"
20770 msgstr "Uparrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 msgid "Updownarrow"
20774 msgstr "Updownarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20777 msgid "Leftrightarrow"
20778 msgstr "Leftrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20781 msgid "Longleftrightarrow"
20782 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20785 msgid "Longleftarrow"
20786 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20789 msgid "Longrightarrow"
20790 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20793 msgid "longleftrightarrow"
20794 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20797 msgid "longleftarrow"
20798 msgstr "dlhášípkadoľava"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20801 msgid "longrightarrow"
20802 msgstr "dlhášípkadoprava"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20805 msgid "leftharpoondown"
20806 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20809 msgid "rightharpoondown"
20810 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20813 msgid "mapsto"
20814 msgstr "mapsto"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20817 msgid "longmapsto"
20818 msgstr "longmapsto"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20821 msgid "nwarrow"
20822 msgstr "nwarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20825 msgid "nearrow"
20826 msgstr "nearrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 msgid "leftharpoonup"
20830 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20833 msgid "rightharpoonup"
20834 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20837 msgid "hookleftarrow"
20838 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20841 msgid "hookrightarrow"
20842 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20845 msgid "swarrow"
20846 msgstr "swarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20849 msgid "searrow"
20850 msgstr "searrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20853 msgid "rightleftharpoons"
20854 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20857 msgid "pm"
20858 msgstr "pm"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20861 msgid "cap"
20862 msgstr "cap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20865 msgid "diamond"
20866 msgstr "diamant"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20869 msgid "oplus"
20870 msgstr "oplus"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20873 msgid "mp"
20874 msgstr "mp"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20877 msgid "cup"
20878 msgstr "cup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 msgid "bigtriangleup"
20882 msgstr "bigtriangleup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20885 msgid "ominus"
20886 msgstr "ominus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20889 msgid "times"
20890 msgstr "times"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20893 msgid "uplus"
20894 msgstr "uplus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 msgid "bigtriangledown"
20898 msgstr "bigtriangledown"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20901 msgid "otimes"
20902 msgstr "otimes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20905 msgid "div"
20906 msgstr "div"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20909 msgid "sqcap"
20910 msgstr "sqcap"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 msgid "triangleright"
20914 msgstr "triangleright"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20917 msgid "oslash"
20918 msgstr "oslash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20921 msgid "cdot"
20922 msgstr "cdot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20925 msgid "sqcup"
20926 msgstr "sqcup"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 msgid "triangleleft"
20930 msgstr "triangleleft"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20933 msgid "odot"
20934 msgstr "odot"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20937 msgid "star"
20938 msgstr "star"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20941 msgid "ast"
20942 msgstr "ast"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20945 msgid "vee"
20946 msgstr "vee"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20949 msgid "amalg"
20950 msgstr "amalg"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20953 msgid "bigcirc"
20954 msgstr "bigcirc"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20957 msgid "setminus"
20958 msgstr "setminus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20961 msgid "wedge"
20962 msgstr "wedge"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20965 msgid "dagger"
20966 msgstr "dagger"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20969 msgid "circ"
20970 msgstr "circ"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20973 msgid "bullet"
20974 msgstr "bullet"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20977 msgid "wr"
20978 msgstr "wr"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20981 msgid "ddagger"
20982 msgstr "ddagger"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20985 msgid "smallint"
20986 msgstr "smallint"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20989 msgid "leq"
20990 msgstr "leq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20993 msgid "geq"
20994 msgstr "geq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20997 msgid "equiv"
20998 msgstr "equiv"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21001 msgid "models"
21002 msgstr "models"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21005 msgid "prec"
21006 msgstr "prec"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21009 msgid "succ"
21010 msgstr "succ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21013 msgid "sim"
21014 msgstr "sim"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21017 msgid "perp"
21018 msgstr "perp"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21021 msgid "preceq"
21022 msgstr "preceq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21025 msgid "succeq"
21026 msgstr "succeq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21029 msgid "simeq"
21030 msgstr "simeq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21033 msgid "mid"
21034 msgstr "mid"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21037 msgid "ll"
21038 msgstr "ll"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21041 msgid "gg"
21042 msgstr "gg"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21045 msgid "asymp"
21046 msgstr "asymp"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21049 msgid "parallel"
21050 msgstr "parallel"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21053 msgid "subset"
21054 msgstr "subset"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21057 msgid "supset"
21058 msgstr "supset"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21061 msgid "approx"
21062 msgstr "approx"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21065 msgid "smile"
21066 msgstr "smile"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21069 msgid "subseteq"
21070 msgstr "subseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21073 msgid "supseteq"
21074 msgstr "supseteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21077 msgid "cong"
21078 msgstr "cong"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21081 msgid "frown"
21082 msgstr "frown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21085 msgid "sqsubseteq"
21086 msgstr "sqsubseteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21089 msgid "sqsupseteq"
21090 msgstr "sqsupseteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21093 msgid "doteq"
21094 msgstr "doteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21097 msgid "neq"
21098 msgstr "neq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21101 msgid "in[[math relation]]"
21102 msgstr "v"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21105 msgid "ni"
21106 msgstr "ni"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21109 msgid "propto"
21110 msgstr "propto"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21113 msgid "notin"
21114 msgstr "notin"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21117 msgid "vdash"
21118 msgstr "vdash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21121 msgid "dashv"
21122 msgstr "dashv"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21125 msgid "bowtie"
21126 msgstr "bowtie"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21129 msgid "iff"
21130 msgstr "iff"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21133 msgid "not"
21134 msgstr "not"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21137 msgid "land"
21138 msgstr "land"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21141 msgid "lor"
21142 msgstr "lor"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21145 msgid "lnot"
21146 msgstr "lnot"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21149 msgid "alpha"
21150 msgstr "alpha"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21153 msgid "beta"
21154 msgstr "beta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21157 msgid "gamma"
21158 msgstr "gamma"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21161 msgid "delta"
21162 msgstr "delta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21165 msgid "epsilon"
21166 msgstr "epsilon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21169 msgid "varepsilon"
21170 msgstr "varepsilon"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21173 msgid "zeta"
21174 msgstr "zeta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21177 msgid "eta"
21178 msgstr "eta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21181 msgid "theta"
21182 msgstr "theta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21185 msgid "vartheta"
21186 msgstr "vartheta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21189 msgid "iota"
21190 msgstr "iota"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21193 msgid "kappa"
21194 msgstr "kappa"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21197 msgid "lambda"
21198 msgstr "lambda"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21201 msgid "mu"
21202 msgstr "mu"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21205 msgid "nu"
21206 msgstr "nu"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21209 msgid "xi"
21210 msgstr "xi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21213 msgid "pi"
21214 msgstr "pi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21217 msgid "varpi"
21218 msgstr "varpi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21221 msgid "rho"
21222 msgstr "rho"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21225 msgid "varrho"
21226 msgstr "varrho"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21229 msgid "sigma"
21230 msgstr "sigma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21233 msgid "varsigma"
21234 msgstr "varsigma"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21237 msgid "tau"
21238 msgstr "tau"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21241 msgid "upsilon"
21242 msgstr "upsilon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21245 msgid "phi"
21246 msgstr "phi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21249 msgid "varphi"
21250 msgstr "varphi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21253 msgid "chi"
21254 msgstr "chi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21257 msgid "psi"
21258 msgstr "psi"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21261 msgid "omega"
21262 msgstr "omega"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21265 msgid "Gamma"
21266 msgstr "Gamma"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21269 msgid "Delta"
21270 msgstr "Delta"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21273 msgid "Theta"
21274 msgstr "Theta"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21277 msgid "Lambda"
21278 msgstr "Lambda"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21281 msgid "Xi"
21282 msgstr "Xi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21285 msgid "Pi"
21286 msgstr "Pi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21289 msgid "Sigma"
21290 msgstr "Sigma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21293 msgid "Upsilon"
21294 msgstr "Upsilon"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21297 msgid "Phi"
21298 msgstr "Phi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21301 msgid "Psi"
21302 msgstr "Psi"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21305 msgid "Omega"
21306 msgstr "Omega"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21309 msgid "varGamma"
21310 msgstr "varGamma"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21313 msgid "varDelta"
21314 msgstr "varDelta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21317 msgid "varTheta"
21318 msgstr "varTheta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21321 msgid "varLambda"
21322 msgstr "varLambda"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21325 msgid "varXi"
21326 msgstr "varXi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21329 msgid "varPi"
21330 msgstr "varPi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21333 msgid "varSigma"
21334 msgstr "varSigma"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21337 msgid "varUpsilon"
21338 msgstr "varUpsilon"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21341 msgid "varPhi"
21342 msgstr "varPhi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21345 msgid "varPsi"
21346 msgstr "varPsi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21349 msgid "varOmega"
21350 msgstr "varOmega"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21353 msgid "nabla"
21354 msgstr "nabla"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21357 msgid "partial"
21358 msgstr "partial"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21361 msgid "infty"
21362 msgstr "infty"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21365 msgid "prime"
21366 msgstr "prime"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21369 msgid "ell"
21370 msgstr "ell"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21373 msgid "emptyset"
21374 msgstr "emptyset"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21377 msgid "exists"
21378 msgstr "exists"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21381 msgid "forall"
21382 msgstr "forall"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21385 msgid "imath"
21386 msgstr "imath"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21389 msgid "jmath"
21390 msgstr "jmath"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21393 msgid "Re"
21394 msgstr "Re"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21397 msgid "Im"
21398 msgstr "Im"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21401 msgid "aleph"
21402 msgstr "aleph"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21405 msgid "wp"
21406 msgstr "wp"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21409 msgid "hbar"
21410 msgstr "hbar"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21413 msgid "angle"
21414 msgstr "uhol"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21417 msgid "top"
21418 msgstr "hore"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21421 msgid "bot"
21422 msgstr "bot"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21425 msgid "Vert"
21426 msgstr "Vert"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21429 msgid "neg"
21430 msgstr "neg"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21433 msgid "flat"
21434 msgstr "flat"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21437 msgid "natural"
21438 msgstr "natural"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21441 msgid "sharp"
21442 msgstr "sharp"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21445 msgid "surd"
21446 msgstr "surd"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21449 msgid "lhook"
21450 msgstr "lhook"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21453 msgid "rhook"
21454 msgstr "rhook"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21457 msgid "triangle"
21458 msgstr "triangle"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 msgid "diamondsuit"
21462 msgstr "diamondsuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21465 msgid "heartsuit"
21466 msgstr "heartsuit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21469 msgid "clubsuit"
21470 msgstr "clubsuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21473 msgid "spadesuit"
21474 msgstr "spadesuit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 msgid "textrm \\AA"
21478 msgstr "textrm \\AA"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21481 msgid "textrm \\O"
21482 msgstr "textrm \\O"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21485 msgid "mathcircumflex"
21486 msgstr "mathcircumflex"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21489 msgid "_"
21490 msgstr "_"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21493 msgid "textdegree"
21494 msgstr "textdegree"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21497 msgid "mathdollar"
21498 msgstr "mathdollar"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21501 msgid "mathparagraph"
21502 msgstr "mathparagraph"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21505 msgid "mathsection"
21506 msgstr "mathsection"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21509 msgid "mathrm T"
21510 msgstr "mathrm T"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21513 msgid "mathbb N"
21514 msgstr "mathbb N"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21517 msgid "mathbb Z"
21518 msgstr "mathbb Z"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21521 msgid "mathbb Q"
21522 msgstr "mathbb Q"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21525 msgid "mathbb R"
21526 msgstr "mathbb R"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21529 msgid "mathbb C"
21530 msgstr "mathbb C"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21533 msgid "mathbb H"
21534 msgstr "mathbb H"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21537 msgid "mathcal F"
21538 msgstr "mathcal F"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21541 msgid "mathcal L"
21542 msgstr "mathcal L"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21545 msgid "mathcal H"
21546 msgstr "mathcal H"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21549 msgid "mathcal O"
21550 msgstr "mathcal O"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21553 msgid "Big Operators"
21554 msgstr "Veľké operátory"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21557 msgid "intop"
21558 msgstr "intop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21561 msgid "int"
21562 msgstr "int"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21565 msgid "iint"
21566 msgstr "iint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21569 msgid "iintop"
21570 msgstr "iintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21573 msgid "iiint"
21574 msgstr "iiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21577 msgid "iiintop"
21578 msgstr "iiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21581 msgid "iiiint"
21582 msgstr "iiiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21585 msgid "iiiintop"
21586 msgstr "iiiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21589 msgid "dotsint"
21590 msgstr "dotsint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21593 msgid "dotsintop"
21594 msgstr "dotsintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21597 msgid "idotsint"
21598 msgstr "idotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21601 msgid "oint"
21602 msgstr "oint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21605 msgid "ointop"
21606 msgstr "ointop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21609 msgid "oiint"
21610 msgstr "oiint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21613 msgid "oiintop"
21614 msgstr "oiintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 msgid "ointctrclockwiseop"
21618 msgstr "ointctrclockwiseop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21621 msgid "ointctrclockwise"
21622 msgstr "ointctrclockwise"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21625 msgid "ointclockwiseop"
21626 msgstr "ointclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21629 msgid "ointclockwise"
21630 msgstr "ointclockwise"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21633 msgid "sqint"
21634 msgstr "sqint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21637 msgid "sqintop"
21638 msgstr "sqintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21641 msgid "sqiint"
21642 msgstr "sqiint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21645 msgid "sqiintop"
21646 msgstr "sqiintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21649 msgid "fint"
21650 msgstr "fint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21653 msgid "fintop"
21654 msgstr "fintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21657 msgid "landupint"
21658 msgstr "landupint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 msgid "landupintop"
21662 msgstr "landupintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21665 msgid "landdownint"
21666 msgstr "landdownint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21669 msgid "landdownintop"
21670 msgstr "landdownintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21673 msgid "varint"
21674 msgstr "varint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21677 msgid "varoint"
21678 msgstr "varoint"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21681 msgid "varoiint"
21682 msgstr "varoiint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21685 msgid "varoiintop"
21686 msgstr "varoiintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21689 msgid "varointclockwise"
21690 msgstr "varointclockwise"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21693 msgid "varointclockwiseop"
21694 msgstr "varointclockwiseop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21697 msgid "varointctrclockwise"
21698 msgstr "varointctrclockwise"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21701 msgid "varointctrclockwiseop"
21702 msgstr "varointctrclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21705 msgid "sum"
21706 msgstr "sum"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21709 msgid "prod"
21710 msgstr "prod"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21713 msgid "coprod"
21714 msgstr "coprod"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21717 msgid "bigsqcup"
21718 msgstr "bigsqcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21721 msgid "bigotimes"
21722 msgstr "bigotimes"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21725 msgid "bigodot"
21726 msgstr "bigodot"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21729 msgid "bigoplus"
21730 msgstr "bigoplus"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21733 msgid "bigcap"
21734 msgstr "bigcap"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21737 msgid "bigcup"
21738 msgstr "bigcup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21741 msgid "biguplus"
21742 msgstr "biguplus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21745 msgid "bigvee"
21746 msgstr "bigvee"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21749 msgid "bigwedge"
21750 msgstr "bigwedge"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21753 msgid "digamma"
21754 msgstr "digamma"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21757 msgid "varkappa"
21758 msgstr "varkappa"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21761 msgid "beth"
21762 msgstr "beth"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21765 msgid "daleth"
21766 msgstr "daleth"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21769 msgid "gimel"
21770 msgstr "gimel"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21773 msgid "ulcorner"
21774 msgstr "ulcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21777 msgid "urcorner"
21778 msgstr "urcorner"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21781 msgid "llcorner"
21782 msgstr "llcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21785 msgid "lrcorner"
21786 msgstr "lrcorner"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21789 msgid "hslash"
21790 msgstr "hslash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 msgid "vartriangle"
21794 msgstr "vartriangle"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21797 msgid "triangledown"
21798 msgstr "trojuholníknadol"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21801 msgid "square"
21802 msgstr "kocka"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21805 msgid "CheckedBox"
21806 msgstr "CheckedBox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21809 msgid "XBox"
21810 msgstr "XBox"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21813 msgid "lozenge"
21814 msgstr "lozenge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 msgid "wasylozenge"
21818 msgstr "wasylozenge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21821 msgid "circledR"
21822 msgstr "okrúhlenéR"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21825 msgid "circledS"
21826 msgstr "okrúhlenéS"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21829 msgid "measuredangle"
21830 msgstr "measuredangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21833 msgid "varangle"
21834 msgstr "varangle"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21837 msgid "nexists"
21838 msgstr "nexists"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21841 msgid "mho"
21842 msgstr "mho"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21845 msgid "Finv"
21846 msgstr "Finv"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21849 msgid "Game"
21850 msgstr "Game"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21853 msgid "Bbbk"
21854 msgstr "Bbbk"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21857 msgid "backprime"
21858 msgstr "backprime"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21861 msgid "varnothing"
21862 msgstr "varnothing"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21865 msgid "blacktriangle"
21866 msgstr "čiernytrojuholník"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21869 msgid "blacktriangledown"
21870 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21873 msgid "blacksquare"
21874 msgstr "čiernakocka"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21877 msgid "blacklozenge"
21878 msgstr "blacklozenge"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21881 msgid "bigstar"
21882 msgstr "bigstar"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 msgid "sphericalangle"
21886 msgstr "sphericalangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21889 msgid "complement"
21890 msgstr "complement"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21893 msgid "eth"
21894 msgstr "eth"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21897 msgid "diagup"
21898 msgstr "diagup"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21901 msgid "diagdown"
21902 msgstr "diagdown"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21905 msgid "lightning"
21906 msgstr "lightning"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 msgid "varcopyright"
21910 msgstr "varcopyright"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21913 msgid "Bowtie"
21914 msgstr "Bowtie"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21917 msgid "diameter"
21918 msgstr "diameter"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 msgid "invdiameter"
21922 msgstr "invdiameter"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21925 msgid "bell"
21926 msgstr "bell"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21929 msgid "hexagon"
21930 msgstr "šesťhran"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21933 msgid "varhexagon"
21934 msgstr "varhexagon"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21937 msgid "pentagon"
21938 msgstr "päťhran"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21941 msgid "octagon"
21942 msgstr "octagon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21945 msgid "smiley"
21946 msgstr "smiley"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 msgid "blacksmiley"
21950 msgstr "blacksmiley"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21953 msgid "frownie"
21954 msgstr "frownie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21957 msgid "sun"
21958 msgstr "sun"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21961 msgid "leadsto"
21962 msgstr "leadsto"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21965 msgid "Leftcircle"
21966 msgstr "Ľavý kruh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 msgid "Rightcircle"
21970 msgstr "Pravýkruh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21973 msgid "CIRCLE"
21974 msgstr "KRUH"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21977 msgid "LEFTCIRCLE"
21978 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 msgid "RIGHTCIRCLE"
21982 msgstr "PRAVÝKRUH"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21985 msgid "LEFTcircle"
21986 msgstr "ĽAVÝkruh"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 msgid "RIGHTcircle"
21990 msgstr "PRAVÝkruh"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21993 msgid "leftturn"
21994 msgstr "leftturn"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21997 msgid "rightturn"
21998 msgstr "rightturn"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22001 msgid "AC"
22002 msgstr "AC"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22005 msgid "HF"
22006 msgstr "HF"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22009 msgid "VHF"
22010 msgstr "VHF"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22013 msgid "photon"
22014 msgstr "photon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22017 msgid "gluon"
22018 msgstr "gluon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22021 msgid "permil"
22022 msgstr "permil"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22025 msgid "cent"
22026 msgstr "cent"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22029 msgid "yen"
22030 msgstr "yen"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22033 msgid "hexstar"
22034 msgstr "hexstar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22037 msgid "varhexstar"
22038 msgstr "varhexstar"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22041 msgid "davidsstar"
22042 msgstr "davidsstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22045 msgid "maltese"
22046 msgstr "maltese"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22049 msgid "kreuz"
22050 msgstr "kreuz"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22053 msgid "ataribox"
22054 msgstr "ataribox"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22057 msgid "checked"
22058 msgstr "checked"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22061 msgid "checkmark"
22062 msgstr "checkmark"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22065 msgid "eighthnote"
22066 msgstr "eighthnote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22069 msgid "quarternote"
22070 msgstr "quarternote"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22073 msgid "halfnote"
22074 msgstr "halfnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22077 msgid "fullnote"
22078 msgstr "fullnote"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22081 msgid "twonotes"
22082 msgstr "twonotes"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22085 msgid "female"
22086 msgstr "žena"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22089 msgid "male"
22090 msgstr "muž"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22093 msgid "vernal"
22094 msgstr "vernal"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22097 msgid "ascnode"
22098 msgstr "ascnode"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22101 msgid "descnode"
22102 msgstr "descnode"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22105 msgid "fullmoon"
22106 msgstr "plnýmesiac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22109 msgid "newmoon"
22110 msgstr "novýmesiac"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22113 msgid "leftmoon"
22114 msgstr "ľavýmesiac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22117 msgid "rightmoon"
22118 msgstr "pravýmesiac"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22121 msgid "astrosun"
22122 msgstr "astrosun"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22125 msgid "mercury"
22126 msgstr "Merkúr"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22129 msgid "venus"
22130 msgstr "Venuša"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22133 msgid "earth"
22134 msgstr "Zem"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22137 msgid "mars"
22138 msgstr "Mars"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22141 msgid "jupiter"
22142 msgstr "Jupiter"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22145 msgid "saturn"
22146 msgstr "Saturn"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22149 msgid "uranus"
22150 msgstr "Urán"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22153 msgid "neptune"
22154 msgstr "Neptún"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22157 msgid "pluto"
22158 msgstr "Pluto"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22161 msgid "aries"
22162 msgstr "baran"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22165 msgid "taurus"
22166 msgstr "býk"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22169 msgid "gemini"
22170 msgstr "dvojčatá"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22173 msgid "cancer"
22174 msgstr "rak"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22177 msgid "leo"
22178 msgstr "lev"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22181 msgid "virgo"
22182 msgstr "panna"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22185 msgid "libra"
22186 msgstr "váha"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22189 msgid "scorpio"
22190 msgstr "škorpión"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 msgid "sagittarius"
22194 msgstr "strelec"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22197 msgid "capricornus"
22198 msgstr "kozorožec"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22201 msgid "aquarius"
22202 msgstr "vodnár"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22205 msgid "pisces"
22206 msgstr "ryby"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22209 msgid "APLbox"
22210 msgstr "APLbox"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22213 msgid "APLcomment"
22214 msgstr "APLkomentár"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22217 msgid "APLdown"
22218 msgstr "APLnadol"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 msgid "APLdownarrowbox"
22222 msgstr "APLnadolšípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22225 msgid "APLinput"
22226 msgstr "APLinput"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22229 msgid "APLinv"
22230 msgstr "APLinv"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 msgid "APLleftarrowbox"
22234 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22237 msgid "APLlog"
22238 msgstr "APLlog"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 msgid "APLrightarrowbox"
22242 msgstr "APLdopravašípkablok"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22245 msgid "APLstar"
22246 msgstr "APLhviezda"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22249 msgid "APLup"
22250 msgstr "APLnahor"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 msgid "APLuparrowbox"
22254 msgstr "APLnahoršípkablok"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22257 msgid "dashleftarrow"
22258 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22261 msgid "dashrightarrow"
22262 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22265 msgid "leftleftarrows"
22266 msgstr "doľavadoľavašípky"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22269 msgid "leftrightarrows"
22270 msgstr "doľavadopravašípky"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22273 msgid "rightrightarrows"
22274 msgstr "dopravadopravašípky"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22277 msgid "rightleftarrows"
22278 msgstr "dopravadoľavašípky"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22281 msgid "Lleftarrow"
22282 msgstr "Ldoľavašípka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22285 msgid "Rrightarrow"
22286 msgstr "Rdopravašípka"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22289 msgid "twoheadleftarrow"
22290 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22293 msgid "twoheadrightarrow"
22294 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22297 msgid "leftarrowtail"
22298 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22301 msgid "rightarrowtail"
22302 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22305 msgid "looparrowleft"
22306 msgstr "točenášípkadoľava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22309 msgid "looparrowright"
22310 msgstr "točenášípkadoprava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22313 msgid "curvearrowleft"
22314 msgstr "krivášípkadoľava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22317 msgid "curvearrowright"
22318 msgstr "krivášípkadoprava"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22321 msgid "circlearrowleft"
22322 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22325 msgid "circlearrowright"
22326 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22329 msgid "Lsh"
22330 msgstr "Lsh"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22333 msgid "Rsh"
22334 msgstr "Rsh"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22337 msgid "upuparrows"
22338 msgstr "nahornahoršípky"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22341 msgid "downdownarrows"
22342 msgstr "nadolnadolšípky"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22345 msgid "upharpoonleft"
22346 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22349 msgid "upharpoonright"
22350 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22353 msgid "downharpoonleft"
22354 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22357 msgid "downharpoonright"
22358 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22361 msgid "leftrightharpoons"
22362 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22365 msgid "rightsquigarrow"
22366 msgstr "rightsquigarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22369 msgid "leftrightsquigarrow"
22370 msgstr "leftrightsquigarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22373 msgid "nleftarrow"
22374 msgstr "nleftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22377 msgid "nrightarrow"
22378 msgstr "nrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22381 msgid "nleftrightarrow"
22382 msgstr "nleftrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22385 msgid "nLeftarrow"
22386 msgstr "nLeftarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22389 msgid "nRightarrow"
22390 msgstr "nRightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22393 msgid "nLeftrightarrow"
22394 msgstr "nLeftrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22397 msgid "multimap"
22398 msgstr "multimap"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "shortleftarrow"
22402 msgstr "shortleftarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22405 msgid "shortrightarrow"
22406 msgstr "shortrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22409 msgid "shortuparrow"
22410 msgstr "shortuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22413 msgid "shortdownarrow"
22414 msgstr "shortdownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22417 msgid "leftrightarroweq"
22418 msgstr "leftrightarroweq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22421 msgid "curlyveedownarrow"
22422 msgstr "curlyveedownarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22425 msgid "curlyveeuparrow"
22426 msgstr "curlyveeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22429 msgid "nnwarrow"
22430 msgstr "nnwarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22433 msgid "nnearrow"
22434 msgstr "nnearrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22437 msgid "sswarrow"
22438 msgstr "sswarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22441 msgid "ssearrow"
22442 msgstr "ssearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 msgid "curlywedgeuparrow"
22446 msgstr "curlywedgeuparrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22449 msgid "curlywedgedownarrow"
22450 msgstr "curlywedgedownarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22453 msgid "leftrightarrowtriangle"
22454 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22457 msgid "leftarrowtriangle"
22458 msgstr "leftarrowtriangle"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22461 msgid "rightarrowtriangle"
22462 msgstr "rightarrowtriangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22465 msgid "Mapsto"
22466 msgstr "Mapsto"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22469 msgid "mapsfrom"
22470 msgstr "mapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22473 msgid "Mapsfrom"
22474 msgstr "Mapsfrom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22477 msgid "Longmapsto"
22478 msgstr "Longmapsto"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22481 msgid "longmapsfrom"
22482 msgstr "longmapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22485 msgid "Longmapsfrom"
22486 msgstr "Longmapsfrom"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22489 msgid "xleftarrow"
22490 msgstr "xleftarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22493 msgid "xrightarrow"
22494 msgstr "xrightarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22497 msgid "leqq"
22498 msgstr "leqq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22501 msgid "geqq"
22502 msgstr "geqq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22505 msgid "leqslant"
22506 msgstr "leqslant"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22509 msgid "geqslant"
22510 msgstr "geqslant"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 msgid "eqslantless"
22514 msgstr "eqslantless"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22517 msgid "eqslantgtr"
22518 msgstr "eqslantgtr"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22521 msgid "eqsim"
22522 msgstr "eqsim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22525 msgid "lesssim"
22526 msgstr "lesssim"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22529 msgid "gtrsim"
22530 msgstr "gtrsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22533 msgid "apprge"
22534 msgstr "apprge"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22537 msgid "apprle"
22538 msgstr "apprle"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22541 msgid "lessapprox"
22542 msgstr "lessapprox"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22545 msgid "gtrapprox"
22546 msgstr "gtrapprox"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22549 msgid "approxeq"
22550 msgstr "approxeq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22553 msgid "triangleq"
22554 msgstr "triangleq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22557 msgid "lessdot"
22558 msgstr "lessdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22561 msgid "gtrdot"
22562 msgstr "gtrdot"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22565 msgid "lll"
22566 msgstr "lll"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22569 msgid "ggg"
22570 msgstr "ggg"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22573 msgid "lessgtr"
22574 msgstr "lessgtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22577 msgid "gtrless"
22578 msgstr "gtrless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22581 msgid "lesseqgtr"
22582 msgstr "lesseqgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22585 msgid "gtreqless"
22586 msgstr "gtreqless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22589 msgid "lesseqqgtr"
22590 msgstr "lesseqqgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22593 msgid "gtreqqless"
22594 msgstr "gtreqqless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22597 msgid "eqcirc"
22598 msgstr "eqcirc"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22601 msgid "circeq"
22602 msgstr "circeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22605 msgid "thicksim"
22606 msgstr "thicksim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 msgid "thickapprox"
22610 msgstr "thickapprox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22613 msgid "backsim"
22614 msgstr "backsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22617 msgid "backsimeq"
22618 msgstr "backsimeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22621 msgid "subseteqq"
22622 msgstr "subseteqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22625 msgid "supseteqq"
22626 msgstr "supseteqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22629 msgid "Subset"
22630 msgstr "Subset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22633 msgid "Supset"
22634 msgstr "Supset"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22637 msgid "sqsubset"
22638 msgstr "sqsubset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22641 msgid "sqsupset"
22642 msgstr "sqsupset"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 msgid "preccurlyeq"
22646 msgstr "preccurlyeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22649 msgid "succcurlyeq"
22650 msgstr "succcurlyeq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22653 msgid "curlyeqprec"
22654 msgstr "curlyeqprec"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22657 msgid "curlyeqsucc"
22658 msgstr "curlyeqsucc"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22661 msgid "precsim"
22662 msgstr "precsim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22665 msgid "succsim"
22666 msgstr "succsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22669 msgid "precapprox"
22670 msgstr "precapprox"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22673 msgid "succapprox"
22674 msgstr "succapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22677 msgid "vartriangleleft"
22678 msgstr "vartriangleleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22681 msgid "vartriangleright"
22682 msgstr "vartriangleright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22685 msgid "trianglelefteq"
22686 msgstr "trianglelefteq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22689 msgid "trianglerighteq"
22690 msgstr "trianglerighteq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22693 msgid "bumpeq"
22694 msgstr "bumpeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22697 msgid "Bumpeq"
22698 msgstr "Bumpeq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22701 msgid "doteqdot"
22702 msgstr "doteqdot"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22705 msgid "risingdotseq"
22706 msgstr "risingdotseq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22709 msgid "fallingdotseq"
22710 msgstr "fallingdotseq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22713 msgid "vDash"
22714 msgstr "vDash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22717 msgid "Vvdash"
22718 msgstr "Vvdash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22721 msgid "Vdash"
22722 msgstr "Vdash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22725 msgid "shortmid"
22726 msgstr "shortmid"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 msgid "shortparallel"
22730 msgstr "shortparallel"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22733 msgid "smallsmile"
22734 msgstr "smallsmile"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22737 msgid "smallfrown"
22738 msgstr "smallfrown"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22741 msgid "blacktriangleleft"
22742 msgstr "blacktriangleleft"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22745 msgid "blacktriangleright"
22746 msgstr "blacktriangleright"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22749 msgid "because"
22750 msgstr "because"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22753 msgid "therefore"
22754 msgstr "therefore"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 msgid "wasytherefore"
22758 msgstr "wasytherefore"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22761 msgid "backepsilon"
22762 msgstr "backepsilon"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22765 msgid "varpropto"
22766 msgstr "varpropto"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22769 msgid "between"
22770 msgstr "between"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22773 msgid "pitchfork"
22774 msgstr "pitchfork"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 msgid "trianglelefteqslant"
22778 msgstr "trianglelefteqslant"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22781 msgid "trianglerighteqslant"
22782 msgstr "trianglerighteqslant"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22785 msgid "inplus"
22786 msgstr "inplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22789 msgid "niplus"
22790 msgstr "niplus"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22793 msgid "subsetplus"
22794 msgstr "subsetplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22797 msgid "supsetplus"
22798 msgstr "supsetplus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22801 msgid "subsetpluseq"
22802 msgstr "subsetpluseq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22805 msgid "supsetpluseq"
22806 msgstr "supsetpluseq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22809 msgid "minuso"
22810 msgstr "minuso"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22813 msgid "baro"
22814 msgstr "baro"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22817 msgid "sslash"
22818 msgstr "sslash"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22821 msgid "bbslash"
22822 msgstr "bbslash"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22825 msgid "moo"
22826 msgstr "moo"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22829 msgid "merge"
22830 msgstr "merge"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22833 msgid "invneg"
22834 msgstr "invneg"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22837 msgid "lbag"
22838 msgstr "lbag"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22841 msgid "rbag"
22842 msgstr "rbag"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22845 msgid "interleave"
22846 msgstr "interleave"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22849 msgid "leftslice"
22850 msgstr "leftslice"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22853 msgid "rightslice"
22854 msgstr "rightslice"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22857 msgid "oblong"
22858 msgstr "oblong"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22861 msgid "talloblong"
22862 msgstr "talloblong"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22865 msgid "fatsemi"
22866 msgstr "fatsemi"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22869 msgid "fatslash"
22870 msgstr "fatslash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22873 msgid "fatbslash"
22874 msgstr "fatbslash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22877 msgid "ldotp"
22878 msgstr "ldotp"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22881 msgid "cdotp"
22882 msgstr "cdotp"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22885 msgid "colon"
22886 msgstr "dvojbodka"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22889 msgid "dblcolon"
22890 msgstr "dvojnádvojbodka"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22893 msgid "vcentcolon"
22894 msgstr "vcentcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22897 msgid "colonapprox"
22898 msgstr "colonapprox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22901 msgid "Colonapprox"
22902 msgstr "Colonapprox"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22905 msgid "coloneq"
22906 msgstr "coloneq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22909 msgid "Coloneq"
22910 msgstr "Coloneq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22913 msgid "coloneqq"
22914 msgstr "coloneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22917 msgid "Coloneqq"
22918 msgstr "Coloneqq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22921 msgid "colonsim"
22922 msgstr "colonsim"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22925 msgid "Colonsim"
22926 msgstr "Colonsim"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22929 msgid "eqcolon"
22930 msgstr "eqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22933 msgid "Eqcolon"
22934 msgstr "Eqcolon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22937 msgid "eqqcolon"
22938 msgstr "eqqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22941 msgid "Eqqcolon"
22942 msgstr "Eqqcolon"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22945 msgid "wasypropto"
22946 msgstr "wasypropto"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22949 msgid "logof"
22950 msgstr "logof"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22953 msgid "Join"
22954 msgstr "Join"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22957 msgid "Negative Relations (extended)"
22958 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22961 msgid "nless"
22962 msgstr "nless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22965 msgid "ngtr"
22966 msgstr "ngtr"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22969 msgid "nleq"
22970 msgstr "nleq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22973 msgid "ngeq"
22974 msgstr "ngeq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22977 msgid "nleqslant"
22978 msgstr "nleqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22981 msgid "ngeqslant"
22982 msgstr "ngeqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22985 msgid "nleqq"
22986 msgstr "nleqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22989 msgid "ngeqq"
22990 msgstr "ngeqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22993 msgid "lneq"
22994 msgstr "lneq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22997 msgid "gneq"
22998 msgstr "gneq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23001 msgid "lneqq"
23002 msgstr "lneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23005 msgid "gneqq"
23006 msgstr "gneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23009 msgid "lvertneqq"
23010 msgstr "lvertneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23013 msgid "gvertneqq"
23014 msgstr "gvertneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23017 msgid "lnsim"
23018 msgstr "lnsim"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23021 msgid "gnsim"
23022 msgstr "gnsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23025 msgid "lnapprox"
23026 msgstr "lnapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23029 msgid "gnapprox"
23030 msgstr "gnapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23033 msgid "nprec"
23034 msgstr "nprec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23037 msgid "nsucc"
23038 msgstr "nsucc"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23041 msgid "npreceq"
23042 msgstr "npreceq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23045 msgid "nsucceq"
23046 msgstr "nsucceq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23049 msgid "precneqq"
23050 msgstr "precneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23053 msgid "succneqq"
23054 msgstr "succneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23057 msgid "precnsim"
23058 msgstr "precnsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23061 msgid "succnsim"
23062 msgstr "succnsim"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 msgid "precnapprox"
23066 msgstr "precnapprox"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23069 msgid "succnapprox"
23070 msgstr "succnapprox"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23073 msgid "subsetneq"
23074 msgstr "subsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23077 msgid "supsetneq"
23078 msgstr "supsetneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23081 msgid "subsetneqq"
23082 msgstr "subsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23085 msgid "supsetneqq"
23086 msgstr "supsetneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23089 msgid "nsubseteq"
23090 msgstr "nsubseteq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23093 msgid "nsubseteqq"
23094 msgstr "nsubseteqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23097 msgid "nsupseteq"
23098 msgstr "nsupseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23101 msgid "nsupseteqq"
23102 msgstr "nsupseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23105 msgid "nvdash"
23106 msgstr "nvdash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23109 msgid "nvDash"
23110 msgstr "nvDash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23113 msgid "nVDash"
23114 msgstr "nVDash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23117 msgid "nVdash"
23118 msgstr "nVdash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 msgid "varsubsetneq"
23122 msgstr "varsubsetneq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23125 msgid "varsupsetneq"
23126 msgstr "varsupsetneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23129 msgid "varsubsetneqq"
23130 msgstr "varsubsetneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23133 msgid "varsupsetneqq"
23134 msgstr "varsupsetneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23137 msgid "ntriangleleft"
23138 msgstr "ntriangleleft"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23141 msgid "ntriangleright"
23142 msgstr "ntriangleright"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23145 msgid "ntrianglelefteq"
23146 msgstr "ntrianglelefteq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23149 msgid "ntrianglerighteq"
23150 msgstr "ntrianglerighteq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23153 msgid "ncong"
23154 msgstr "ncong"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23157 msgid "nsim"
23158 msgstr "nsim"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23161 msgid "nmid"
23162 msgstr "nmid"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23165 msgid "nshortmid"
23166 msgstr "nshortmid"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23169 msgid "nparallel"
23170 msgstr "nparallel"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 msgid "nshortparallel"
23174 msgstr "nshortparallel"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23177 msgid "ntrianglelefteqslant"
23178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23181 msgid "ntrianglerighteqslant"
23182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23185 msgid "dotplus"
23186 msgstr "dotplus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 msgid "smallsetminus"
23190 msgstr "smallsetminus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23193 msgid "Cap"
23194 msgstr "Cap"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23197 msgid "Cup"
23198 msgstr "Cup"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23201 msgid "barwedge"
23202 msgstr "barwedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23205 msgid "veebar"
23206 msgstr "veebar"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 msgid "doublebarwedge"
23210 msgstr "doublebarwedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23213 msgid "boxminus"
23214 msgstr "boxminus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23217 msgid "boxtimes"
23218 msgstr "boxtimes"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23221 msgid "boxdot"
23222 msgstr "boxdot"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23225 msgid "boxplus"
23226 msgstr "boxplus"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23229 msgid "boxast"
23230 msgstr "boxast"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23233 msgid "boxbar"
23234 msgstr "boxbar"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23237 msgid "boxslash"
23238 msgstr "boxslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23241 msgid "boxbslash"
23242 msgstr "boxbslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23245 msgid "boxcircle"
23246 msgstr "boxcircle"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23249 msgid "boxbox"
23250 msgstr "boxbox"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23253 msgid "boxempty"
23254 msgstr "boxempty"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 msgid "divideontimes"
23258 msgstr "divideontimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23261 msgid "ltimes"
23262 msgstr "ltimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23265 msgid "rtimes"
23266 msgstr "rtimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 msgid "leftthreetimes"
23270 msgstr "leftthreetimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23273 msgid "rightthreetimes"
23274 msgstr "rightthreetimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23277 msgid "curlywedge"
23278 msgstr "curlywedge"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23281 msgid "curlyvee"
23282 msgstr "curlyvee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 msgid "circleddash"
23286 msgstr "circleddash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23289 msgid "circledast"
23290 msgstr "circledast"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23293 msgid "circledcirc"
23294 msgstr "circledcirc"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23297 msgid "centerdot"
23298 msgstr "centerdot"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23301 msgid "intercal"
23302 msgstr "intercal"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23305 msgid "implies"
23306 msgstr "implies"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23309 msgid "impliedby"
23310 msgstr "impliedby"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 msgid "bigcurlyvee"
23314 msgstr "bigcurlyvee"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23317 msgid "bigcurlywedge"
23318 msgstr "bigcurlywedge"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23321 msgid "bigsqcap"
23322 msgstr "bigsqcap"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23325 msgid "bigbox"
23326 msgstr "bigbox"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 msgid "bigparallel"
23330 msgstr "bigparallel"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23333 msgid "biginterleave"
23334 msgstr "biginterleave"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23337 msgid "bignplus"
23338 msgstr "bignplus"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23341 msgid "nplus"
23342 msgstr "nplus"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23345 msgid "Yup"
23346 msgstr "Yup"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23349 msgid "Ydown"
23350 msgstr "Ydown"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23353 msgid "Yleft"
23354 msgstr "Yleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23357 msgid "Yright"
23358 msgstr "Yright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23361 msgid "obar"
23362 msgstr "obar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23365 msgid "obslash"
23366 msgstr "obslash"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23369 msgid "ocircle"
23370 msgstr "ocircle"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23373 msgid "olessthan"
23374 msgstr "olessthan"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 msgid "ogreaterthan"
23378 msgstr "ogreaterthan"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23381 msgid "ovee"
23382 msgstr "ovee"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23385 msgid "owedge"
23386 msgstr "owedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 msgid "varcurlyvee"
23390 msgstr "varcurlyvee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23393 msgid "varcurlywedge"
23394 msgstr "varcurlywedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23397 msgid "vartimes"
23398 msgstr "vartimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23401 msgid "varotimes"
23402 msgstr "varotimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23405 msgid "varoast"
23406 msgstr "varoast"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23409 msgid "varobar"
23410 msgstr "varobar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23413 msgid "varodot"
23414 msgstr "varodot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23417 msgid "varoslash"
23418 msgstr "varoslash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23421 msgid "varobslash"
23422 msgstr "varobslash"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23425 msgid "varocircle"
23426 msgstr "varocircle"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23429 msgid "varoplus"
23430 msgstr "varoplus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23433 msgid "varominus"
23434 msgstr "varominus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23437 msgid "varovee"
23438 msgstr "varovee"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23441 msgid "varowedge"
23442 msgstr "varowedge"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 msgid "varolessthan"
23446 msgstr "varolessthan"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23449 msgid "varogreaterthan"
23450 msgstr "varogreaterthan"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23453 msgid "varbigcirc"
23454 msgstr "varbigcirc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23457 msgid "brokenvert"
23458 msgstr "brokenvert"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23461 msgid "lfloor"
23462 msgstr "lfloor"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23465 msgid "rfloor"
23466 msgstr "rfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23469 msgid "lceil"
23470 msgstr "lceil"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23473 msgid "rceil"
23474 msgstr "rceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23477 msgid "llbracket"
23478 msgstr "llbracket"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23481 msgid "rrbracket"
23482 msgstr "rrbracket"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23485 msgid "llfloor"
23486 msgstr "llfloor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23489 msgid "rrfloor"
23490 msgstr "rrfloor"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23493 msgid "llceil"
23494 msgstr "llceil"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23497 msgid "rrceil"
23498 msgstr "rrceil"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23501 msgid "Lbag"
23502 msgstr "Lbag"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23505 msgid "Rbag"
23506 msgstr "Rbag"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 msgid "llparenthesis"
23510 msgstr "llparenthesis"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23513 msgid "rrparenthesis"
23514 msgstr "rrparenthesis"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23517 msgid "binampersand"
23518 msgstr "binampersand"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23521 msgid "bindnasrepma"
23522 msgstr "bindnasrepma"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23526 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23529 msgid "Voiced bilabial plosive"
23530 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23534 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23537 msgid "Voiced alveolar plosive"
23538 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23542 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23545 msgid "Voiced retroflex plosive"
23546 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23549 msgid "Voiceless palatal plosive"
23550 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23553 msgid "Voiced palatal plosive"
23554 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23557 msgid "Voiceless velar plosive"
23558 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23561 msgid "Voiced velar plosive"
23562 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23565 msgid "Voiceless uvular plosive"
23566 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23569 msgid "Voiced uvular plosive"
23570 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23573 msgid "Glottal plosive"
23574 msgstr "Glotálna plozíva"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23577 msgid "Voiced bilabial nasal"
23578 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23581 msgid "Voiced labiodental nasal"
23582 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23585 msgid "Voiced alveolar nasal"
23586 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23589 msgid "Voiced retroflex nasal"
23590 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23593 msgid "Voiced palatal nasal"
23594 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23597 msgid "Voiced velar nasal"
23598 msgstr "Znelá velárna nazála"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23601 msgid "Voiced uvular nasal"
23602 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23605 msgid "Voiced bilabial trill"
23606 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23609 msgid "Voiced alveolar trill"
23610 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23613 msgid "Voiced uvular trill"
23614 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23617 msgid "Voiced alveolar tap"
23618 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23621 msgid "Voiced retroflex flap"
23622 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23626 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23629 msgid "Voiced bilabial fricative"
23630 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23634 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23637 msgid "Voiced labiodental fricative"
23638 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23641 msgid "Voiceless dental fricative"
23642 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23645 msgid "Voiced dental fricative"
23646 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23650 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23653 msgid "Voiced alveolar fricative"
23654 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23658 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23662 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23666 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23669 msgid "Voiced retroflex fricative"
23670 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23673 msgid "Voiceless palatal fricative"
23674 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23677 msgid "Voiced palatal fricative"
23678 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23681 msgid "Voiceless velar fricative"
23682 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23685 msgid "Voiced velar fricative"
23686 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23689 msgid "Voiceless uvular fricative"
23690 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23693 msgid "Voiced uvular fricative"
23694 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23702 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23705 msgid "Voiceless glottal fricative"
23706 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23709 msgid "Voiced glottal fricative"
23710 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23718 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23721 msgid "Voiced labiodental approximant"
23722 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23725 msgid "Voiced alveolar approximant"
23726 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23729 msgid "Voiced retroflex approximant"
23730 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23733 msgid "Voiced palatal approximant"
23734 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23737 msgid "Voiced velar approximant"
23738 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23754 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23757 msgid "Bilabial click"
23758 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23761 msgid "Dental click"
23762 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23765 msgid "(Post)alveolar click"
23766 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23769 msgid "Palatoalveolar click"
23770 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23773 msgid "Alveolar lateral click"
23774 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23777 msgid "Voiced bilabial implosive"
23778 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23782 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23785 msgid "Voiced palatal implosive"
23786 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23789 msgid "Voiced velar implosive"
23790 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23793 msgid "Voiced uvular implosive"
23794 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23797 msgid "Ejective mark"
23798 msgstr "Značka ejektívy"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23801 msgid "Close front unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23805 msgid "Close front rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23809 msgid "Close central unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23813 msgid "Close central rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23817 msgid "Close back unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23821 msgid "Close back rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23862 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23893 msgid "Near-open vowel"
23894 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23897 msgid "Open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23901 msgid "Open front rounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23905 msgid "Open back unrounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23909 msgid "Open back rounded vowel"
23910 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23918 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23922 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23926 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23930 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23933 msgid "Epiglottal plosive"
23934 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23942 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23946 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23950 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23953 msgid "Top tie bar"
23954 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23957 msgid "Bottom tie bar"
23958 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23961 msgid "Long"
23962 msgstr "Trvanie dlhé"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23965 msgid "Half-long"
23966 msgstr "Polo-dlhé"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 msgid "Extra short"
23970 msgstr "Extra krátke"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23973 msgid "Primary stress"
23974 msgstr "Hlavný prízvuk"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23977 msgid "Secondary stress"
23978 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23981 msgid "Minor (foot) group"
23982 msgstr "Podradená skupina"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23985 msgid "Major (intonation) group"
23986 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23989 msgid "Syllable break"
23990 msgstr "Slabičná hranica"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23993 msgid "Linking (absence of a break)"
23994 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23997 msgid "Voiceless"
23998 msgstr "Neznelo"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 msgid "Voiceless (above)"
24002 msgstr "Neznelo (ponad)"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24005 msgid "Voiced"
24006 msgstr "Znelo"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 msgid "Breathy voiced"
24010 msgstr "Šepkaným hlasom"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24013 msgid "Creaky voiced"
24014 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24017 msgid "Linguolabial"
24018 msgstr "Jazyčno-perne"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24021 msgid "Dental"
24022 msgstr "Zubne"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24025 msgid "Apical"
24026 msgstr "Apikálne"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24029 msgid "Laminal"
24030 msgstr "Hrotom jazyka"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24033 msgid "Aspirated"
24034 msgstr "Vdychovane"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24037 msgid "More rounded"
24038 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24041 msgid "Less rounded"
24042 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24045 msgid "Advanced"
24046 msgstr "Rozšírené"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24049 msgid "Retracted"
24050 msgstr "Zatiahnuto"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24053 msgid "Centralized"
24054 msgstr "Centrované"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24057 msgid "Mid-centralized"
24058 msgstr "V strede centrované"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24061 msgid "Syllabic"
24062 msgstr "Slabičné"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 msgid "Non-syllabic"
24066 msgstr "Neslabičné"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24069 msgid "Rhoticity"
24070 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24073 msgid "Labialized"
24074 msgstr "Labializovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24077 msgid "Palatized"
24078 msgstr "Palatalizovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24081 msgid "Velarized"
24082 msgstr "Velarizovane"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24085 msgid "Pharyngialized"
24086 msgstr "Faryngalizovane"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24089 msgid "Velarized or pharyngialized"
24090 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24093 msgid "Raised"
24094 msgstr "Stúpavé"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24097 msgid "Lowered"
24098 msgstr "Klesavé"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 msgid "Advanced tongue root"
24102 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24105 msgid "Retracted tongue root"
24106 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24109 msgid "Nasalized"
24110 msgstr "Nazalisovane"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24113 msgid "Nasal release"
24114 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24117 msgid "Lateral release"
24118 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24121 msgid "No audible release"
24122 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24125 msgid "Extra high (accent)"
24126 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24129 msgid "Extra high (tone letter)"
24130 msgstr "Extra vysoký tón"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24133 msgid "High (accent)"
24134 msgstr "Vysoký prízvuk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24137 msgid "High (tone letter)"
24138 msgstr "Vysoký tón"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24141 msgid "Mid (accent)"
24142 msgstr "Stredný prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24145 msgid "Mid (tone letter)"
24146 msgstr "Stredný tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24149 msgid "Low (accent)"
24150 msgstr "Nízky prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24153 msgid "Low (tone letter)"
24154 msgstr "Nízky tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24157 msgid "Extra low (accent)"
24158 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24161 msgid "Extra low (tone letter)"
24162 msgstr "Extra nízky tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24165 msgid "Downstep"
24166 msgstr "Klesajúci"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24169 msgid "Upstep"
24170 msgstr "Stúpajúci"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 msgid "Rising (accent)"
24174 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24177 msgid "Rising (tone letter)"
24178 msgstr "Stúpavý tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24181 msgid "Falling (accent)"
24182 msgstr "Klesavý prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24185 msgid "Falling (tone letter)"
24186 msgstr "Klesavý tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24189 msgid "High rising (accent)"
24190 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24193 msgid "High rising (tone letter)"
24194 msgstr "Silne stúpavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24197 msgid "Low rising (accent)"
24198 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24201 msgid "Low rising (tone letter)"
24202 msgstr "Silne klesavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24205 msgid "Rising-falling (accent)"
24206 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24210 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24213 msgid "Global rise"
24214 msgstr "Globálne stúpa"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24217 msgid "Global fall"
24218 msgstr "Globálne klesá"
24219
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24221 msgid "ChessDiagram"
24222 msgstr "Šachovnica"
24223
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24225 msgid "Chess diagram"
24226 msgstr "Šachový diagram"
24227
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24229 msgid ""
24230 "A chess position diagram.\n"
24231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24233 "the position that you want to display.\n"
24234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24235 "and remember to type in a relative path\n"
24236 "to the LyX document location.\n"
24237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24238 "to enable general editing of the board.\n"
24239 "You might also check out the\n"
24240 "'Options->Test legality' option, and\n"
24241 "remember to middle and right click to\n"
24242 "insert new material in the board.\n"
24243 "In order for this to work, you have to\n"
24244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24245 "that TeX will find it, and you will need\n"
24246 "to install the skak package from CTAN.\n"
24247 msgstr ""
24248 "Šachový diagram.\n"
24249 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24250 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24251 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24252 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24253 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24254 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24255 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24256 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24257 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24258 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24259 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24260 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24261 "Aby to fungovalo musíte\n"
24262 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24263 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24264 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24265
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24267 msgid "Dia"
24268 msgstr "Dia"
24269
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24271 msgid "Dia diagram"
24272 msgstr "Dia diagram"
24273
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24275 msgid "Dia diagram.\n"
24276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24277
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24279 msgid "GnumericSpreadsheet"
24280 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24281
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24283 msgid "Spreadsheet"
24284 msgstr "Tabuľkový procesor"
24285
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24287 msgid ""
24288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24292 "both for gnumeric and excel files.\n"
24293 msgstr ""
24294 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24295 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24296 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24297 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24298 "je potrebný program gnumeric.\n"
24299
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24301 msgid "Inkscape"
24302 msgstr "Inkscape"
24303
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24305 msgid "Inkscape figure"
24306 msgstr "Inkscape obrázok"
24307
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24309 msgid ""
24310 "An Inkscape figure.\n"
24311 "Note that using this template automatically uses the \n"
24312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24313 msgstr ""
24314 "Inkscape obrázok.\n"
24315 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24316 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24317
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24319 msgid "Lilypond typeset music"
24320 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24321
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24323 msgid ""
24324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24328 msgstr ""
24329 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24330 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24331 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24332 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24335 msgid "PDFPages"
24336 msgstr "PDF stránky"
24337
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24339 msgid "PDF pages"
24340 msgstr "PDF stránky"
24341
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24343 msgid ""
24344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24347 "Examples:\n"
24348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24350 "* pages=- (to include all pages)\n"
24351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24353 "inserted in their original size.\n"
24354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24355 "for further options and details.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24358 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24359 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24360 "Príklady:\n"
24361 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24362 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24363 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24364 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24365 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24366 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24367 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24368 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24369
24370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24371 msgid "RasterImage"
24372 msgstr "Rastrový obrázok"
24373
24374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24376 msgid "Raster image"
24377 msgstr "Rastrový obrázok"
24378
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24380 msgid ""
24381 "A bitmap file.\n"
24382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24383 msgstr ""
24384 "Bitmap súbor.\n"
24385 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24388 msgid "VectorGraphics"
24389 msgstr "Vektorová grafike"
24390
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24393 msgid "Vector graphics"
24394 msgstr "Vektorová grafika"
24395
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24397 msgid ""
24398 "A vector graphics file.\n"
24399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24401 "the final output.\n"
24402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24405 msgstr ""
24406 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24407 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24408 "grafikou.\n"
24409 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24410 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24411 "diagramy.\n"
24412 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24413 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24416 msgid "XFig"
24417 msgstr "XFig"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24420 msgid "Xfig figure"
24421 msgstr "Xfig obrázok"
24422
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24424 msgid "An Xfig figure.\n"
24425 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24426
24427 #: lib/configure.py:622
24428 msgid "tgo"
24429 msgstr "tgo"
24430
24431 #: lib/configure.py:622
24432 msgid "tgo|Tgif"
24433 msgstr "tgo|Tgif"
24434
24435 #: lib/configure.py:625
24436 msgid "FIG"
24437 msgstr "FIG"
24438
24439 #: lib/configure.py:628
24440 msgid "DIA"
24441 msgstr "DIA"
24442
24443 #: lib/configure.py:631
24444 msgid "sxd"
24445 msgstr "sxd"
24446
24447 #: lib/configure.py:631
24448 msgid "sxd|OpenDocument"
24449 msgstr "sxd|OpenDocument"
24450
24451 #: lib/configure.py:634
24452 msgid "Grace"
24453 msgstr "Grace"
24454
24455 #: lib/configure.py:637
24456 msgid "FEN"
24457 msgstr "FEN"
24458
24459 #: lib/configure.py:640
24460 msgid "SVG"
24461 msgstr "SVG"
24462
24463 #: lib/configure.py:641
24464 msgid "SVG (compressed)"
24465 msgstr "SVG (komprimované)"
24466
24467 #: lib/configure.py:644
24468 msgid "BMP"
24469 msgstr "BMP"
24470
24471 #: lib/configure.py:645
24472 msgid "GIF"
24473 msgstr "GIF"
24474
24475 #: lib/configure.py:646
24476 msgid "jpeg"
24477 msgstr "jpeg"
24478
24479 #: lib/configure.py:646
24480 msgid "jpeg|JPEG"
24481 msgstr "jpeg|JPEG"
24482
24483 #: lib/configure.py:647
24484 msgid "PBM"
24485 msgstr "PBM"
24486
24487 #: lib/configure.py:648
24488 msgid "PGM"
24489 msgstr "PGM"
24490
24491 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24492 msgid "PNG"
24493 msgstr "PNG"
24494
24495 #: lib/configure.py:650
24496 msgid "PPM"
24497 msgstr "PPM"
24498
24499 #: lib/configure.py:651
24500 msgid "TIFF"
24501 msgstr "TIFF"
24502
24503 #: lib/configure.py:652
24504 msgid "XBM"
24505 msgstr "XBM"
24506
24507 #: lib/configure.py:653
24508 msgid "XPM"
24509 msgstr "XPM"
24510
24511 #: lib/configure.py:666
24512 msgid "Plain text (chess output)"
24513 msgstr "Prostý text (šachy)"
24514
24515 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24517 msgid "DocBook"
24518 msgstr "DocBook"
24519
24520 #: lib/configure.py:667
24521 msgid "DocBook|B"
24522 msgstr "DocBook|B"
24523
24524 #: lib/configure.py:668
24525 msgid "DocBook (XML)"
24526 msgstr "DocBook (XML)"
24527
24528 #: lib/configure.py:669
24529 msgid "Graphviz Dot"
24530 msgstr "Graphviz Dot"
24531
24532 #: lib/configure.py:670
24533 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24534 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24535
24536 #: lib/configure.py:671
24537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24539
24540 #: lib/configure.py:672
24541 msgid "NoWeb"
24542 msgstr "NoWeb"
24543
24544 #: lib/configure.py:672
24545 msgid "NoWeb|N"
24546 msgstr "NoWeb|N"
24547
24548 #: lib/configure.py:674
24549 msgid "Sweave (Japanese)"
24550 msgstr "Sweave (japonský)"
24551
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24554 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24555
24556 #: lib/configure.py:675
24557 msgid "R/S code"
24558 msgstr "R/S kód"
24559
24560 #: lib/configure.py:677
24561 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24562 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24563
24564 #: lib/configure.py:678
24565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24567
24568 #: lib/configure.py:679
24569 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24570 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24571
24572 #: lib/configure.py:680
24573 msgid "LaTeX (plain)"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)"
24575
24576 #: lib/configure.py:680
24577 msgid "LaTeX (plain)|L"
24578 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24579
24580 #: lib/configure.py:681
24581 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:682
24585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24587
24588 #: lib/configure.py:683
24589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24591
24592 #: lib/configure.py:684
24593 msgid "LaTeX (clipboard)"
24594 msgstr "LaTeX (schránka)"
24595
24596 #: lib/configure.py:685
24597 msgid "Plain text"
24598 msgstr "Prostý text"
24599
24600 #: lib/configure.py:685
24601 msgid "Plain text|a"
24602 msgstr "Prostý text|r"
24603
24604 #: lib/configure.py:686
24605 msgid "Plain text (pstotext)"
24606 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24607
24608 #: lib/configure.py:687
24609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24610 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24611
24612 #: lib/configure.py:688
24613 msgid "Plain text (catdvi)"
24614 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24615
24616 #: lib/configure.py:689
24617 msgid "Plain Text, Join Lines"
24618 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24619
24620 #: lib/configure.py:690
24621 msgid "Info (Beamer)"
24622 msgstr "Info (Beamer)"
24623
24624 #: lib/configure.py:695
24625 msgid "LilyPond music"
24626 msgstr "LilyPond nóty"
24627
24628 #: lib/configure.py:698
24629 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24630 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24631
24632 #: lib/configure.py:699
24633 msgid "Excel spreadsheet"
24634 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24635
24636 #: lib/configure.py:700
24637 msgid "MS Excel Office Open XML"
24638 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24639
24640 #: lib/configure.py:701
24641 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24642 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24643
24644 #: lib/configure.py:702
24645 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24646 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24647
24648 #: lib/configure.py:705
24649 msgid "LyXHTML"
24650 msgstr "LyXHTML"
24651
24652 #: lib/configure.py:705
24653 msgid "LyXHTML|y"
24654 msgstr "LyXHTML|y"
24655
24656 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24658 msgid "BibTeX"
24659 msgstr "BibTeX"
24660
24661 #: lib/configure.py:721
24662 msgid "EPS"
24663 msgstr "EPS"
24664
24665 #: lib/configure.py:722
24666 msgid "EPS (uncropped)"
24667 msgstr "EPS (neorezaný)"
24668
24669 #: lib/configure.py:723
24670 msgid "EPS (cropped)"
24671 msgstr "EPS (orezaný)"
24672
24673 #: lib/configure.py:724
24674 msgid "Postscript"
24675 msgstr "Postscript"
24676
24677 #: lib/configure.py:724
24678 msgid "Postscript|t"
24679 msgstr "Postscript|t"
24680
24681 #: lib/configure.py:733
24682 msgid "PDF (ps2pdf)"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24684
24685 #: lib/configure.py:733
24686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24688
24689 #: lib/configure.py:734
24690 msgid "PDF (pdflatex)"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)"
24692
24693 #: lib/configure.py:734
24694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24696
24697 #: lib/configure.py:735
24698 msgid "PDF (dvipdfm)"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24700
24701 #: lib/configure.py:735
24702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24704
24705 #: lib/configure.py:736
24706 msgid "PDF (XeTeX)"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:736
24710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24712
24713 #: lib/configure.py:737
24714 msgid "PDF (LuaTeX)"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:737
24718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24720
24721 #: lib/configure.py:738
24722 msgid "PDF (graphics)"
24723 msgstr "PDF (grafika)"
24724
24725 #: lib/configure.py:739
24726 msgid "PDF (cropped)"
24727 msgstr "PDF (orezaný)"
24728
24729 #: lib/configure.py:740
24730 msgid "PDF (lower resolution)"
24731 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24732
24733 #: lib/configure.py:745
24734 msgid "DVI"
24735 msgstr "DVI"
24736
24737 #: lib/configure.py:745
24738 msgid "DVI|D"
24739 msgstr "DVI|D"
24740
24741 #: lib/configure.py:746
24742 msgid "DVI (LuaTeX)"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24744
24745 #: lib/configure.py:746
24746 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24747 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24748
24749 #: lib/configure.py:749
24750 msgid "DraftDVI"
24751 msgstr "DraftDVI"
24752
24753 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24754 msgid "htm"
24755 msgstr "htm"
24756
24757 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24758 msgid "htm|HTML"
24759 msgstr "htm|HTML"
24760
24761 #: lib/configure.py:755
24762 msgid "Noteedit"
24763 msgstr "Noteedit"
24764
24765 #: lib/configure.py:758
24766 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24767 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24768
24769 #: lib/configure.py:759
24770 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24771 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24772
24773 #: lib/configure.py:760
24774 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24775 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24776
24777 #: lib/configure.py:761
24778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24779 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24780
24781 #: lib/configure.py:764
24782 msgid "Rich Text Format"
24783 msgstr "Rich Text Format"
24784
24785 #: lib/configure.py:765
24786 msgid "MS Word"
24787 msgstr "MS Word"
24788
24789 #: lib/configure.py:765
24790 msgid "MS Word|W"
24791 msgstr "MS Word|W"
24792
24793 #: lib/configure.py:766
24794 msgid "MS Word Office Open XML"
24795 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24796
24797 #: lib/configure.py:766
24798 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24799 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24800
24801 #: lib/configure.py:769
24802 msgid "Table (CSV)"
24803 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24804
24805 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24807 msgid "LyX"
24808 msgstr "LyX"
24809
24810 #: lib/configure.py:772
24811 msgid "LyX 1.3.x"
24812 msgstr "LyX 1.3.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:773
24815 msgid "LyX 1.4.x"
24816 msgstr "LyX 1.4.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:774
24819 msgid "LyX 1.5.x"
24820 msgstr "LyX 1.5.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:775
24823 msgid "LyX 1.6.x"
24824 msgstr "LyX 1.6.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:776
24827 msgid "LyX 2.0.x"
24828 msgstr "LyX 2.0.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:777
24831 msgid "LyX 2.1.x"
24832 msgstr "LyX 2.1.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:778
24835 msgid "LyX 2.2.x"
24836 msgstr "LyX 2.2.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:779
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24841
24842 #: lib/configure.py:780
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24845
24846 #: lib/configure.py:781
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24849
24850 #: lib/configure.py:782
24851 msgid "LyX Preview"
24852 msgstr "Náhľad LyX"
24853
24854 #: lib/configure.py:783
24855 msgid "pdf_tex"
24856 msgstr "pdf_tex"
24857
24858 #: lib/configure.py:783
24859 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24860 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24861
24862 #: lib/configure.py:784
24863 msgid "Program"
24864 msgstr "Program"
24865
24866 #: lib/configure.py:785
24867 msgid "ps_tex"
24868 msgstr "ps_tex"
24869
24870 #: lib/configure.py:785
24871 msgid "ps_tex|PSTEX"
24872 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24873
24874 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24875 msgid "Windows Metafile"
24876 msgstr "Windows Metafile"
24877
24878 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24879 msgid "Enhanced Metafile"
24880 msgstr "Rozšírený WMF"
24881
24882 #: lib/configure.py:907
24883 msgid "LyXBlogger"
24884 msgstr "LyXBlogger"
24885
24886 #: lib/configure.py:1113
24887 msgid "gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot"
24889
24890 #: lib/configure.py:1113
24891 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24892 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24893
24894 #: lib/configure.py:1186
24895 msgid "LyX Archive (zip)"
24896 msgstr "LyX archív (zip)"
24897
24898 #: lib/configure.py:1189
24899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24900 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
24901
24902 #: src/Author.cpp:57
24903 #, c-format
24904 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905 msgstr "%1$s (%2$s)"
24906
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24909 msgid "ERROR!"
24910 msgstr "CHYBA!"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24913 msgid "No year"
24914 msgstr "Bez roku"
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24917 msgid "Bibliography entry not found!"
24918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:419
24921 msgid "Disk Error: "
24922 msgstr "Chyba disku: "
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:420
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:548
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:554
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:563
24943 #, c-format
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24948 #, c-format
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:979
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_header"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1003
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "chýba \\begin_document"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24965 #: src/Buffer.cpp:2940
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24970 msgid ""
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "LaTeX preamble."
24975 msgstr ""
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24977 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24979 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24982 msgid ""
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "LaTeX preamble."
24987 msgstr ""
24988 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24989 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24990 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24991 "v LaTeX-ovej preambuly."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24995 msgid "Index"
24996 msgstr "Register"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1167
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Súbor nenájdený"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1168
25003 #, c-format
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1197
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25014 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1266
25017 #, c-format
25018 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25019 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1293
25022 msgid "Conversion failed"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1294
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25029 "it could not be created."
25030 msgstr ""
25031 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25032 "vytvoriť."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1304
25035 msgid "Conversion script not found"
25036 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1305
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25042 "could not be found."
25043 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25046 msgid "Conversion script failed"
25047 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1329
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25053 "convert it."
25054 msgstr ""
25055 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1336
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25061 "it."
25062 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25065 msgid "File is read-only"
25066 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1393
25069 #, c-format
25070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25071 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1402
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25077 "overwrite this file?"
25078 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1404
25081 msgid "Overwrite modified file?"
25082 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25087 msgid "&Overwrite"
25088 msgstr "&Prepísať"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1467
25091 msgid "Backup failure"
25092 msgstr "Založenie zlyhalo"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1468
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25098 "Please check whether the directory exists and is writable."
25099 msgstr ""
25100 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25101 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25104 msgid "Write failure"
25105 msgstr "Písanie zlyhalo"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1505
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "The file has successfully been saved as:\n"
25111 "  %1$s.\n"
25112 "But LyX could not move it to:\n"
25113 "  %2$s.\n"
25114 "Your original file has been backed up to:\n"
25115 "  %3$s"
25116 msgstr ""
25117 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25118 "  %1$ss\n"
25119 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25120 "  %2$ss\n"
25121 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25122 "  %3$s"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1516
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "Cannot move saved file to:\n"
25128 "  %1$s.\n"
25129 "But the file has successfully been saved as:\n"
25130 "  %2$s."
25131 msgstr ""
25132 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25133 "  %1$s.\n"
25134 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25135 "  %2$s."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1532
25138 #, c-format
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1547
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1555
25147 msgid " done."
25148 msgstr " hotové."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1570
25151 #, c-format
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25156 #, c-format
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1583
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1597
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1702
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1702
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "installed"
25177 msgstr ""
25178 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25179 "inštalovaná"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1729
25182 #, c-format
25183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1732
25187 msgid ""
25188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25189 "chosen encoding.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 msgstr ""
25192 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25193 "zvolenom kódovaní.\n"
25194 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1739
25197 msgid "iconv conversion failed"
25198 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1744
25201 msgid "conversion failed"
25202 msgstr "konverzia zlyhala"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1860
25205 msgid "Uncodable character in file path"
25206 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1862
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The path of your document\n"
25212 "(%1$s)\n"
25213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25217 "\n"
25218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the file path name."
25220 msgstr ""
25221 "Cesta vášho dokumentu\n"
25222 "(%1$s)\n"
25223 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25224 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25225 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25226 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25227 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25228 "\n"
25229 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25230 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1929
25233 #, c-format
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25235 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1930
25238 #, c-format
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25240 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1940
25243 #, c-format
25244 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25245 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1941
25248 #, c-format
25249 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25250 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1947
25253 msgid "Incompatible Languages!"
25254 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1949
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25260 "because they require conflicting language packages:\n"
25261 "%1$s%2$s"
25262 msgstr ""
25263 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25264 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25265 "%1$s%2$s"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2259
25268 msgid "Running chktex..."
25269 msgstr "Spúšťam chktex…"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2273
25272 msgid "chktex failure"
25273 msgstr "chktex zlyhal"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2274
25276 msgid "Could not run chktex successfully."
25277 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:2632
25280 #, c-format
25281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25282 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:2736
25285 #, c-format
25286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25287 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:2745
25290 msgid "Error generating literate programming code."
25291 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:2821
25294 #, c-format
25295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25296 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:2856
25299 #, c-format
25300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25301 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:2913
25304 msgid "Error viewing the output file."
25305 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25310 msgid "Invalid filename"
25311 msgstr "Neplatné meno súboru"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25315 msgid ""
25316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25317 "through LaTeX: "
25318 msgstr ""
25319 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25320 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25324 msgid "Problematic filename for DVI"
25325 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25329 msgid ""
25330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25332 msgstr ""
25333 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25334 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25337 msgid "Export Warning!"
25338 msgstr "Export-Varovanie!"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:3318
25341 msgid ""
25342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25343 "BibTeX will be unable to find them."
25344 msgstr ""
25345 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25346 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:3950
25349 #, c-format
25350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25351 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:3954
25354 #, c-format
25355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25356 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4006
25359 msgid "Preview source code"
25360 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4008
25363 msgid "Preview preamble"
25364 msgstr "Prehľad preambule"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4010
25367 msgid "Preview body"
25368 msgstr "Prehľad tela"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4025
25371 msgid "Plain text does not have a preamble."
25372 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4130
25375 #, c-format
25376 msgid "Auto-saving %1$s"
25377 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4186
25380 msgid "Autosave failed!"
25381 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4247
25384 msgid "Autosaving current document..."
25385 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4372
25388 msgid "Couldn't export file"
25389 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4373
25392 #, c-format
25393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25394 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25397 msgid "File name error"
25398 msgstr "Chyba v názve súboru"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4436
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "The directory path to the document\n"
25404 "%1$s\n"
25405 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25406 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25407 msgstr ""
25408 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25409 "%1$s\n"
25410 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25411 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4556
25418 #, c-format
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4563
25423 #, c-format
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4632
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25431 "\n"
25432 "Recover emergency save?"
25433 msgstr ""
25434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25435 "\n"
25436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4635
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4636
25443 msgid "&Recover"
25444 msgstr "&Obnoviť"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4636
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4647
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25455 msgstr ""
25456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4654
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4656
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4657
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Remove emergency file now?\n"
25471 "(%1$s)"
25472 msgstr ""
25473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25474 "(%1$s)"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25481 msgid "&Keep"
25482 msgstr "&Držať"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4666
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4667
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4674
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4697
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25500 "\n"
25501 "Load the backup instead?"
25502 msgstr ""
25503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25504 "\n"
25505 "Nahrať radšej zálohu ?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4699
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Nahrať zálohu?"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4700
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "&Nahrať zálohu"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4700
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4710
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 msgstr ""
25525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Nezmyselné!!! "
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:5303
25533 #, c-format
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:5306
25538 #, c-format
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25546 msgstr ""
25547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25561 "formulas"
25562 msgstr ""
25563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25564 "\\cancel symboly"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25567 msgid ""
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25570 msgstr ""
25571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "špeciálne integrálne symboly"
25573
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25575 msgid ""
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25577 "into formulas"
25578 msgstr ""
25579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25580 "symbol \\iddots"
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25583 msgid ""
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25586 msgstr ""
25587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25588 "niektoré matematické relácie"
25589
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25591 msgid ""
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25594 msgstr ""
25595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "symboly \\ce alebo \\cf"
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25599 msgid ""
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25602 msgstr ""
25603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25607 msgid ""
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25610 msgstr ""
25611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25615 msgid ""
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25618 msgstr ""
25619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25620 "dekorácie 'utilde'"
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "The selected document class\n"
25626 "\t%1$s\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25631 "\t%2$s\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25634 msgstr ""
25635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25636 "\t%1$s\n"
25637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25641 "\t%2$s\n"
25642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25643 "viac informácií."
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "LyX varovanie: "
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "Nekódovateľný znak"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25672 "output.\n"
25673 "\n"
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25676 msgstr ""
25677 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25678 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25679 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25680 "výstupe.\n"
25681 "\n"
25682 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25683 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:2462
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The layout file:\n"
25689 "%1$s\n"
25690 "could not be found. A default textclass with default\n"
25691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25692 "correct output."
25693 msgstr ""
25694 "Súbor schémy:\n"
25695 "%1$s\n"
25696 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25697 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25698 "správny výstup."
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:2468
25701 msgid "Document class not found"
25702 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:2475
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25711 "correct output."
25712 msgstr ""
25713 "Súbor schémy:\n"
25714 "%1$s\n"
25715 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25716 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25717 "správny výstup."
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25720 msgid "Could not load class"
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:2534
25724 msgid "Error reading internal layout information"
25725 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25728 msgid "Read Error"
25729 msgstr "Chyba pri čítaní"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:194
25732 msgid "No more insets"
25733 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:798
25736 msgid "Save bookmark"
25737 msgstr "Uložiť záložku"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1014
25740 msgid "Converting document to new document class..."
25741 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1059
25744 msgid "Document is read-only"
25745 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1061
25748 msgid "Document has been modified externally"
25749 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1070
25752 msgid "This portion of the document is deleted."
25753 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25757 msgid "Absolute filename expected."
25758 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25761 #, c-format
25762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25763 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1393
25766 msgid "No further undo information"
25767 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1413
25770 msgid "No further redo information"
25771 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1639
25774 msgid "Mark off"
25775 msgstr "Značka vypnutá"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1645
25778 msgid "Mark on"
25779 msgstr "Značka zapnutá"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1652
25782 msgid "Mark removed"
25783 msgstr "Značka odstránená"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1655
25786 msgid "Mark set"
25787 msgstr "Značka nastavená"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1747
25790 msgid "Statistics for the selection:"
25791 msgstr "Štatistika výberu:"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1749
25794 msgid "Statistics for the document:"
25795 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1752
25798 #, c-format
25799 msgid "%1$d words"
25800 msgstr "%1$d slov"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1754
25803 msgid "One word"
25804 msgstr "Jedno slovo"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1757
25807 #, c-format
25808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25809 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1760
25812 msgid "One character (including blanks)"
25813 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1763
25816 #, c-format
25817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25818 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1766
25821 msgid "One character (excluding blanks)"
25822 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1768
25825 msgid "Statistics"
25826 msgstr "Štatistika"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1989
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25832 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1991
25835 #, c-format
25836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25837 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:1999
25840 msgid "Branch name"
25841 msgstr "Meno vetvy"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25844 msgid "Branch already exists"
25845 msgstr "Vetva už existuje"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:2883
25848 #, c-format
25849 msgid "Inserting document %1$s..."
25850 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:2894
25853 #, c-format
25854 msgid "Document %1$s inserted."
25855 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:2896
25858 #, c-format
25859 msgid "Could not insert document %1$s"
25860 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:3307
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Could not read the specified document\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "due to the error: %2$s"
25868 msgstr ""
25869 "Zadaný dokument\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3309
25874 msgid "Could not read file"
25875 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:3316
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "%1$s\n"
25881 " is not readable."
25882 msgstr ""
25883 "%1$s\n"
25884 "je nečitateľné."
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25887 msgid "Could not open file"
25888 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:3324
25891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25892 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:3325
25895 msgid ""
25896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25898 "If this does not give the correct result\n"
25899 "then please change the encoding of the file\n"
25900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25901 msgstr ""
25902 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25903 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25904 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25905 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25906 "UTF-8 iným programom.\n"
25907
25908 #: src/Changes.cpp:370
25909 msgid "Uncodable character in author name"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25911
25912 #: src/Changes.cpp:371
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The author name '%1$s',\n"
25916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25919 "\n"
25920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25921 "or change the spelling of the author name."
25922 msgstr ""
25923 "Meno autora '%1$s',\n"
25924 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25925 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25926 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25927 "\n"
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25930
25931 #: src/Chktex.cpp:65
25932 #, c-format
25933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25934 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25935
25936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25938 msgid "none"
25939 msgstr "žiadna"
25940
25941 #: src/Color.cpp:204
25942 msgid "black"
25943 msgstr "čierna"
25944
25945 #: src/Color.cpp:205
25946 msgid "white"
25947 msgstr "biela"
25948
25949 #: src/Color.cpp:206
25950 msgid "blue"
25951 msgstr "modrá"
25952
25953 #: src/Color.cpp:207
25954 msgid "brown"
25955 msgstr "hnedá"
25956
25957 #: src/Color.cpp:208
25958 msgid "cyan"
25959 msgstr "modrozelená"
25960
25961 #: src/Color.cpp:209
25962 msgid "darkgray"
25963 msgstr "tmavošedá"
25964
25965 #: src/Color.cpp:210
25966 msgid "gray"
25967 msgstr "šedá"
25968
25969 #: src/Color.cpp:211
25970 msgid "green"
25971 msgstr "zelená"
25972
25973 #: src/Color.cpp:212
25974 msgid "lightgray"
25975 msgstr "svetlošedá"
25976
25977 #: src/Color.cpp:213
25978 msgid "lime"
25979 msgstr "svetlozelená"
25980
25981 #: src/Color.cpp:214
25982 msgid "magenta"
25983 msgstr "purpurová"
25984
25985 #: src/Color.cpp:215
25986 msgid "olive"
25987 msgstr "olivová"
25988
25989 #: src/Color.cpp:216
25990 msgid "orange"
25991 msgstr "oranžová"
25992
25993 #: src/Color.cpp:217
25994 msgid "pink"
25995 msgstr "ružová"
25996
25997 #: src/Color.cpp:218
25998 msgid "purple"
25999 msgstr "nachová"
26000
26001 #: src/Color.cpp:219
26002 msgid "red"
26003 msgstr "červená"
26004
26005 #: src/Color.cpp:220
26006 msgid "teal"
26007 msgstr "smaragdovozelená"
26008
26009 #: src/Color.cpp:221
26010 msgid "violet"
26011 msgstr "fialová"
26012
26013 #: src/Color.cpp:222
26014 msgid "yellow"
26015 msgstr "žltá"
26016
26017 #: src/Color.cpp:223
26018 msgid "cursor"
26019 msgstr "kurzor"
26020
26021 #: src/Color.cpp:224
26022 msgid "background"
26023 msgstr "pozadie"
26024
26025 #: src/Color.cpp:225
26026 msgid "text"
26027 msgstr "text"
26028
26029 #: src/Color.cpp:226
26030 msgid "selection"
26031 msgstr "výber"
26032
26033 #: src/Color.cpp:227
26034 msgid "selected text"
26035 msgstr "vybraný text"
26036
26037 #: src/Color.cpp:229
26038 msgid "LaTeX text"
26039 msgstr "LaTeX: text"
26040
26041 #: src/Color.cpp:230
26042 msgid "inline completion"
26043 msgstr "priame doplňovanie"
26044
26045 #: src/Color.cpp:232
26046 msgid "non-unique inline completion"
26047 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26048
26049 #: src/Color.cpp:234
26050 msgid "previewed snippet"
26051 msgstr "náhľad: útržok"
26052
26053 #: src/Color.cpp:235
26054 msgid "note label"
26055 msgstr "poznámka: návestie"
26056
26057 #: src/Color.cpp:236
26058 msgid "note background"
26059 msgstr "poznámka: pozadie"
26060
26061 #: src/Color.cpp:237
26062 msgid "comment label"
26063 msgstr "komentár: návestie"
26064
26065 #: src/Color.cpp:238
26066 msgid "comment background"
26067 msgstr "komentár: pozadie"
26068
26069 #: src/Color.cpp:239
26070 msgid "greyedout inset label"
26071 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26072
26073 #: src/Color.cpp:240
26074 msgid "greyedout inset text"
26075 msgstr "zosivelá vložka: text"
26076
26077 #: src/Color.cpp:241
26078 msgid "greyedout inset background"
26079 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26080
26081 #: src/Color.cpp:242
26082 msgid "phantom inset text"
26083 msgstr "fantómová vložka: text"
26084
26085 #: src/Color.cpp:243
26086 msgid "shaded box"
26087 msgstr "tieňovaný rámik"
26088
26089 #: src/Color.cpp:244
26090 msgid "listings background"
26091 msgstr "výpisy: pozadie"
26092
26093 #: src/Color.cpp:245
26094 msgid "branch label"
26095 msgstr "vetva: návestie"
26096
26097 #: src/Color.cpp:246
26098 msgid "footnote label"
26099 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26100
26101 #: src/Color.cpp:247
26102 msgid "index label"
26103 msgstr "heslo registra: návestie"
26104
26105 #: src/Color.cpp:248
26106 msgid "margin note label"
26107 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26108
26109 #: src/Color.cpp:249
26110 msgid "URL label"
26111 msgstr "URL: návestie"
26112
26113 #: src/Color.cpp:250
26114 msgid "URL text"
26115 msgstr "URL: text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:251
26118 msgid "depth bar"
26119 msgstr "hĺbkový pruh"
26120
26121 #: src/Color.cpp:252
26122 msgid "scroll indicator"
26123 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26124
26125 #: src/Color.cpp:253
26126 msgid "language"
26127 msgstr "jazyk"
26128
26129 #: src/Color.cpp:254
26130 msgid "command inset"
26131 msgstr "príkazová vložka"
26132
26133 #: src/Color.cpp:255
26134 msgid "command inset background"
26135 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:256
26138 msgid "command inset frame"
26139 msgstr "príkazová vložka: rám"
26140
26141 #: src/Color.cpp:257
26142 msgid "special character"
26143 msgstr "Špeciálny znak"
26144
26145 #: src/Color.cpp:258
26146 msgid "math"
26147 msgstr "matematika"
26148
26149 #: src/Color.cpp:259
26150 msgid "math background"
26151 msgstr "matematika: pozadie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:260
26154 msgid "graphics background"
26155 msgstr "grafika: pozadie"
26156
26157 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26158 msgid "math macro background"
26159 msgstr "mat. makro: pozadie"
26160
26161 #: src/Color.cpp:262
26162 msgid "math frame"
26163 msgstr "matematika: rám"
26164
26165 #: src/Color.cpp:263
26166 msgid "math corners"
26167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26168
26169 #: src/Color.cpp:264
26170 msgid "math line"
26171 msgstr "matematický riadok"
26172
26173 #: src/Color.cpp:266
26174 msgid "math macro hovered background"
26175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:267
26178 msgid "math macro label"
26179 msgstr "mat. makro: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:268
26182 msgid "math macro frame"
26183 msgstr "mat. makro: rám"
26184
26185 #: src/Color.cpp:269
26186 msgid "math macro blended out"
26187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26188
26189 #: src/Color.cpp:270
26190 msgid "math macro old parameter"
26191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26192
26193 #: src/Color.cpp:271
26194 msgid "math macro new parameter"
26195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26196
26197 #: src/Color.cpp:272
26198 msgid "collapsible inset text"
26199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26200
26201 #: src/Color.cpp:273
26202 msgid "collapsible inset frame"
26203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26204
26205 #: src/Color.cpp:274
26206 msgid "inset background"
26207 msgstr "vložka: pozadie"
26208
26209 #: src/Color.cpp:275
26210 msgid "inset frame"
26211 msgstr "vložka: rám"
26212
26213 #: src/Color.cpp:276
26214 msgid "LaTeX error"
26215 msgstr "LaTeX: chyba"
26216
26217 #: src/Color.cpp:277
26218 msgid "end-of-line marker"
26219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26220
26221 #: src/Color.cpp:278
26222 msgid "appendix marker"
26223 msgstr "príloha: označenie"
26224
26225 #: src/Color.cpp:279
26226 msgid "change bar"
26227 msgstr "revízne označenie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:280
26230 msgid "deleted text"
26231 msgstr "zmazaný text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:281
26234 msgid "added text"
26235 msgstr "pridaný text"
26236
26237 #: src/Color.cpp:282
26238 msgid "changed text 1st author"
26239 msgstr "revíza - 1. autor"
26240
26241 #: src/Color.cpp:283
26242 msgid "changed text 2nd author"
26243 msgstr "revíza - 2. autor"
26244
26245 #: src/Color.cpp:284
26246 msgid "changed text 3rd author"
26247 msgstr "revíza - 3. autor"
26248
26249 #: src/Color.cpp:285
26250 msgid "changed text 4th author"
26251 msgstr "revíza - 4. autor"
26252
26253 #: src/Color.cpp:286
26254 msgid "changed text 5th author"
26255 msgstr "revíza - 5. autor"
26256
26257 #: src/Color.cpp:287
26258 msgid "deleted text modifier"
26259 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26260
26261 #: src/Color.cpp:288
26262 msgid "added space markers"
26263 msgstr "vložená medzera: označenia"
26264
26265 #: src/Color.cpp:289
26266 msgid "table line"
26267 msgstr "tabuľka: línia"
26268
26269 #: src/Color.cpp:290
26270 msgid "table on/off line"
26271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26272
26273 #: src/Color.cpp:292
26274 msgid "bottom area"
26275 msgstr "dolná oblasť"
26276
26277 #: src/Color.cpp:293
26278 msgid "new page"
26279 msgstr "nová stránka"
26280
26281 #: src/Color.cpp:294
26282 msgid "page break / line break"
26283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26284
26285 #: src/Color.cpp:295
26286 msgid "button frame"
26287 msgstr "tlačidlo: rám"
26288
26289 #: src/Color.cpp:296
26290 msgid "button background"
26291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26292
26293 #: src/Color.cpp:297
26294 msgid "button background under focus"
26295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26296
26297 #: src/Color.cpp:298
26298 msgid "paragraph marker"
26299 msgstr "odstavec: označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:299
26302 msgid "preview frame"
26303 msgstr "náhľad: rám"
26304
26305 #: src/Color.cpp:300
26306 msgid "inherit"
26307 msgstr "zdedené"
26308
26309 #: src/Color.cpp:301
26310 msgid "regexp frame"
26311 msgstr "regulárny výraz: rám"
26312
26313 #: src/Color.cpp:302
26314 msgid "ignore"
26315 msgstr "ignorovať"
26316
26317 #: src/Converter.cpp:308
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26324 "actually need it, instead.</p>"
26325 msgstr ""
26326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26330 "to naozaj potrebujú.<p>"
26331
26332 #: src/Converter.cpp:317
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Ochranné varovanie"
26335
26336 #: src/Converter.cpp:330
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 msgstr ""
26344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26348 "dokumentom.</p> "
26349
26350 #: src/Converter.cpp:337
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26357 msgstr ""
26358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26362
26363 #: src/Converter.cpp:347
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:349
26368 msgid ""
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26372 "i>.)"
26373 msgstr ""
26374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26376 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26377 "overovacie konvertory</i>.) "
26378
26379 #: src/Converter.cpp:358
26380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:359
26384 msgid "An external converter requires your authorization"
26385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:362
26388 msgid ""
26389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 msgstr ""
26392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26394 "</b></p> "
26395
26396 #: src/Converter.cpp:365
26397 msgid ""
26398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26400 msgstr ""
26401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26403
26404 #: src/Converter.cpp:369
26405 msgid "Do &not allow"
26406 msgstr "&Nepovoliť"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:369
26409 msgid "Do &not run"
26410 msgstr "&Nespustiť"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:370
26413 msgid "A&llow"
26414 msgstr "Povoliť"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:370
26417 msgid "&Run"
26418 msgstr "&Spustiť"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:372
26421 msgid "&Always allow for this document"
26422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:373
26425 msgid "&Always run for this document"
26426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26429 #: src/Converter.cpp:762
26430 msgid "Cannot convert file"
26431 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26432
26433 #: src/Converter.cpp:452
26434 #, c-format
26435 msgid ""
26436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26437 "Define a converter in the preferences."
26438 msgstr ""
26439 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26440 "Definujte konvertor v preferenciách."
26441
26442 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26443 msgid "Pygments driver command not found!"
26444 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26447 msgid ""
26448 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26449 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26450 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26451 "is named differently, to add the following line to the\n"
26452 "document preamble:\n"
26453 "\n"
26454 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26455 "\n"
26456 "where 'driver' is name of the driver command."
26457 msgstr ""
26458 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26459 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26460 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26461 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26462 "do preambuly:\n"
26463 "\n"
26464 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26465 "\n"
26466 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26467
26468 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26469 msgid "Executing command: "
26470 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26471
26472 #: src/Converter.cpp:691
26473 msgid "Build errors"
26474 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:692
26477 msgid "There were errors during the build process."
26478 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26479
26480 #: src/Converter.cpp:697
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "An error occurred while running:\n"
26484 "%1$s"
26485 msgstr ""
26486 "Chyba pri spracovaní:\n"
26487 "%1$s"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:720
26490 #, c-format
26491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26492 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26493
26494 #: src/Converter.cpp:764
26495 #, c-format
26496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26497 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26498
26499 #: src/Converter.cpp:765
26500 #, c-format
26501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26502 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26503
26504 #: src/Converter.cpp:807
26505 msgid "Running LaTeX..."
26506 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:833
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26512 "log %1$s."
26513 msgstr ""
26514 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26515 "%1$s."
26516
26517 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26518 msgid "LaTeX failed"
26519 msgstr "LaTeX zlyhal"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:839
26522 #, c-format
26523 msgid ""
26524 "The external program\n"
26525 "%1$s\n"
26526 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26527 "program's error (check the logs). "
26528 msgstr ""
26529 "Externý program\n"
26530 "%1$s\n"
26531 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26532 "(skontrolujte hlásenia). "
26533
26534 #: src/Converter.cpp:845
26535 msgid "Output is empty"
26536 msgstr "Výstup je prázdny"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:846
26539 msgid "No output file was generated."
26540 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26541
26542 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26543 msgid ", Inset: "
26544 msgstr ", Vložka: "
26545
26546 #: src/Cursor.cpp:1062
26547 msgid ", Cell: "
26548 msgstr ", Bunka: "
26549
26550 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26551 msgid ", Position: "
26552 msgstr ", Pozícia: "
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26558 "not been pasted."
26559 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26560
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26565 "not been pasted."
26566 msgstr ""
26567 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26568
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26570 msgid "Uncodable content"
26571 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26572
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26578 msgstr ""
26579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26581
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26583 msgid "Unknown branch"
26584 msgstr "Neznáma vetva"
26585
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26587 msgid "&Don't Add"
26588 msgstr "&Nepridať"
26589
26590 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26591 #, c-format
26592 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26593 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26594
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26596 msgid "Layout Not Found"
26597 msgstr "Schéma nenájdená"
26598
26599 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26600 #, c-format
26601 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26602 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26603
26604 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26608 "%3$s'."
26609 msgstr ""
26610 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26611 "%3$s'."
26612
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26614 msgid "Undefined flex inset"
26615 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26616
26617 #: src/Exporter.cpp:45
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "The file %1$s already exists.\n"
26621 "\n"
26622 "Do you want to overwrite that file?"
26623 msgstr ""
26624 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26625 "\n"
26626 "Chcete tento súbor prepísať?"
26627
26628 #: src/Exporter.cpp:48
26629 msgid "Overwrite file?"
26630 msgstr "Prepísať súbor?"
26631
26632 #: src/Exporter.cpp:50
26633 msgid "&Keep file"
26634 msgstr "Súbor &držať"
26635
26636 #: src/Exporter.cpp:51
26637 msgid "Overwrite &all"
26638 msgstr "Prepísať &všetko"
26639
26640 #: src/Exporter.cpp:51
26641 msgid "&Cancel export"
26642 msgstr "&Zrušiť export"
26643
26644 #: src/Exporter.cpp:97
26645 msgid "Couldn't copy file"
26646 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26647
26648 #: src/Exporter.cpp:98
26649 #, c-format
26650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26651 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26652
26653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26655 msgid "Roman"
26656 msgstr "Serifové"
26657
26658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26660 msgid "Sans Serif"
26661 msgstr "Bezserifové"
26662
26663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26665 msgid "Typewriter"
26666 msgstr "Strojopis"
26667
26668 #: src/Font.cpp:60
26669 msgid "Symbol"
26670 msgstr "Symbol"
26671
26672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26673 #: src/Font.cpp:77
26674 msgid "Inherit"
26675 msgstr "Zdedené"
26676
26677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26678 msgid "Medium"
26679 msgstr "Stredné"
26680
26681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26682 msgid "Upright"
26683 msgstr "Vzpriamený"
26684
26685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26686 msgid "Italic"
26687 msgstr "Kurzíva (italic)"
26688
26689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26690 msgid "Slanted"
26691 msgstr "Sklonený"
26692
26693 #: src/Font.cpp:68
26694 msgid "Smallcaps"
26695 msgstr "Kapitálky"
26696
26697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26698 msgid "Increase"
26699 msgstr "Zväčšiť"
26700
26701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26702 msgid "Decrease"
26703 msgstr "Zmenšiť"
26704
26705 #: src/Font.cpp:77
26706 msgid "Toggle"
26707 msgstr "Prepnúť"
26708
26709 #: src/Font.cpp:163
26710 #, c-format
26711 msgid "Emphasis %1$s, "
26712 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26713
26714 #: src/Font.cpp:166
26715 #, c-format
26716 msgid "Underline %1$s, "
26717 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26718
26719 #: src/Font.cpp:169
26720 #, c-format
26721 msgid "Strike out %1$s, "
26722 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26723
26724 #: src/Font.cpp:172
26725 #, c-format
26726 msgid "Cross out %1$s, "
26727 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26728
26729 #: src/Font.cpp:175
26730 #, c-format
26731 msgid "Double underline %1$s, "
26732 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26733
26734 #: src/Font.cpp:178
26735 #, c-format
26736 msgid "Wavy underline %1$s, "
26737 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26738
26739 #: src/Font.cpp:181
26740 #, c-format
26741 msgid "Noun %1$s, "
26742 msgstr "Meno %1$s, "
26743
26744 #: src/Font.cpp:195
26745 #, c-format
26746 msgid "Language: %1$s, "
26747 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26748
26749 #: src/Font.cpp:198
26750 #, c-format
26751 msgid "Number %1$s"
26752 msgstr "Číslo %1$s"
26753
26754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26755 msgid "Cannot view file"
26756 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26757
26758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26759 #, c-format
26760 msgid "File does not exist: %1$s"
26761 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26762
26763 #: src/Format.cpp:682
26764 #, c-format
26765 msgid "No information for viewing %1$s"
26766 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26767
26768 #: src/Format.cpp:692
26769 #, c-format
26770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26771 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26772
26773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26774 msgid "Cannot edit file"
26775 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26776
26777 #: src/Format.cpp:751
26778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26779 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26780
26781 #: src/Format.cpp:764
26782 #, c-format
26783 msgid "No information for editing %1$s"
26784 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26785
26786 #: src/Format.cpp:775
26787 #, c-format
26788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26789 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26790
26791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26792 msgid "Could not find bind file"
26793 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26794
26795 #: src/KeyMap.cpp:230
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "Unable to find the bind file\n"
26799 "%1$s.\n"
26800 "Please check your installation."
26801 msgstr ""
26802 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26803 "%1$s.\n"
26804 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26805
26806 #: src/KeyMap.cpp:237
26807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26808 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26809
26810 #: src/KeyMap.cpp:238
26811 msgid ""
26812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26813 "Please check your installation."
26814 msgstr ""
26815 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26816 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26817
26818 #: src/KeyMap.cpp:245
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "Unable to find the bind file\n"
26822 "%1$s.\n"
26823 "Falling back to default."
26824 msgstr ""
26825 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26826 "%1$s.\n"
26827 "Ustupujem na štandard."
26828
26829 #: src/KeySequence.cpp:181
26830 msgid "   options: "
26831 msgstr "   voľby: "
26832
26833 #: src/LaTeX.cpp:58
26834 #, c-format
26835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26836 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26837
26838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26839 msgid "Running Index Processor."
26840 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26841
26842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26843 msgid "Running BibTeX."
26844 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26845
26846 #: src/LaTeX.cpp:481
26847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26848 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26849
26850 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26851 msgid "BibTeX error: "
26852 msgstr "BibTeX chyba: "
26853
26854 #: src/LaTeX.cpp:1383
26855 msgid "Biber error: "
26856 msgstr "Biber chyba: "
26857
26858 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26859 msgid "Font not available"
26860 msgstr "Font nie je dostupný"
26861
26862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26867 msgstr ""
26868 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26869 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26870
26871 #: src/LyX.cpp:148
26872 msgid "Could not read configuration file"
26873 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26874
26875 #: src/LyX.cpp:149
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "Error while reading the configuration file\n"
26879 "%1$s.\n"
26880 "Please check your installation."
26881 msgstr ""
26882 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26883 "%1$s.\n"
26884 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26885
26886 #: src/LyX.cpp:402
26887 msgid "The following files could not be loaded:"
26888 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:443
26891 #, c-format
26892 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26893 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26894
26895 #: src/LyX.cpp:445
26896 msgid "Cannot remove temporary directory"
26897 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:450
26900 #, c-format
26901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26902 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:479
26905 #, c-format
26906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26907 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26908
26909 #: src/LyX.cpp:497
26910 msgid "Missing filename for this operation."
26911 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26912
26913 #: src/LyX.cpp:546
26914 #, c-format
26915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26916 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26917
26918 #: src/LyX.cpp:593
26919 msgid "No textclass is found"
26920 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:594
26923 msgid ""
26924 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26925 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26926 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26927 msgstr ""
26928 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26929 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26930 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:598
26933 msgid "&Reconfigure"
26934 msgstr "&Rekonfigurácia"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:599
26937 msgid "&Without LaTeX"
26938 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26939
26940 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26941 msgid "&Continue"
26942 msgstr "&Pokračovať"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:703
26945 msgid ""
26946 "SIGHUP signal caught!\n"
26947 "Bye."
26948 msgstr ""
26949 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26950 "Ahoj."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:707
26953 msgid ""
26954 "SIGFPE signal caught!\n"
26955 "Bye."
26956 msgstr ""
26957 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26958 "Ahoj."
26959
26960 #: src/LyX.cpp:710
26961 msgid ""
26962 "SIGSEGV signal caught!\n"
26963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26966 "Bye."
26967 msgstr ""
26968 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26969 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26970 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26971 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26972 "Ahoj."
26973
26974 #: src/LyX.cpp:726
26975 msgid "LyX crashed!"
26976 msgstr "LyX havaroval!"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:760
26979 msgid "LyX: "
26980 msgstr "LyX: "
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1009
26983 msgid "Could not create temporary directory"
26984 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1010
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "Could not create a temporary directory in\n"
26990 "\"%1$s\"\n"
26991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26992 msgstr ""
26993 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26994 "\"%1$s\"\n"
26995 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1074
26998 msgid "Missing user LyX directory"
26999 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1075
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27005 "It is needed to keep your own configuration."
27006 msgstr ""
27007 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27008 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1080
27011 msgid "&Create directory"
27012 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1081
27015 msgid "&Exit LyX"
27016 msgstr "&Ukončiť LyX"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1082
27019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27020 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27021
27022 #: src/LyX.cpp:1086
27023 #, c-format
27024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27025 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:1091
27028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27029 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1164
27032 msgid "List of supported debug flags:"
27033 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1168
27036 #, c-format
27037 msgid "Setting debug level to %1$s"
27038 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:1179
27041 msgid ""
27042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27043 "Command line switches (case sensitive):\n"
27044 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27045 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27046 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27047 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27049 "                  select the features to debug.\n"
27050 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27051 "\t-x [--execute] command\n"
27052 "                  where command is a lyx command.\n"
27053 "\t-e [--export] fmt\n"
27054 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27055 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27056 "Name\n"
27057 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27058 "name\n"
27059 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27060 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27061 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27062 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27063 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27064 "                  and filename is the destination filename.\n"
27065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27069 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27070 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27071 "files,\n"
27072 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27073 "export.\n"
27074 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27075 "consumed.\n"
27076 "\t--ignore-error-message which\n"
27077 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27078 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27079 "values:\n"
27080 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27081 "\t-n [--no-remote]\n"
27082 "                  open documents in a new instance\n"
27083 "\t-r [--remote]\n"
27084 "                  open documents in an already running instance\n"
27085 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27086 "\t-v [--verbose]\n"
27087 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27088 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27089 "\t-version  summarize version and build info\n"
27090 "Check the LyX man page for more details."
27091 msgstr ""
27092 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27093 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27094 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27095 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27096 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27097 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27098 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27099 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27100 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27101 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27102 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27103 "\t-e [--export] fmt\n"
27104 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27105 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27106 "Súborov -> Skratka\n"
27107 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27108 "formátu\n"
27109 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27110 "'default'.\n"
27111 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27112 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27113 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27114 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27115 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27117 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27118 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27119 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27120 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27121 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27122 "                    dávkového exportu.\n"
27123 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27124 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27125 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27126 "skonzumované.\n"
27127 "\t--ignore-error-message čo\n"
27128 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27129 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27130 "hodnoty:\n"
27131 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27132 "\t-n [--no-remote]\n"
27133 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27134 "\t-r [--remote]\n"
27135 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27136 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27137 "\t-v [--verbose]\n"
27138 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27139 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27140 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27141 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27144 msgid "  Git commit hash "
27145 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27148 msgid "No system directory"
27149 msgstr "Nemám systémový adresár"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1244
27152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27153 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1255
27156 msgid "No user directory"
27157 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1256
27160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27161 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1267
27164 msgid "Incomplete command"
27165 msgstr "Neúplný príkaz"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1268
27168 msgid "Missing command string after --execute switch"
27169 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1279
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27173 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1284
27176 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27177 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1297
27180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27181 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1310
27184 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27185 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1315
27188 msgid "Missing filename for --import"
27189 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3091
27192 msgid ""
27193 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27194 "legal words?"
27195 msgstr ""
27196 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27197 "správne slová?"
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3095
27200 msgid ""
27201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27202 "document."
27203 msgstr ""
27204 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3103
27207 msgid ""
27208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27209 "automatically by what you type."
27210 msgstr ""
27211 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27212 "tým, čo píšete."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3107
27215 msgid ""
27216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27217 "class change."
27218 msgstr ""
27219 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27220 "zmene triedy."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3111
27223 msgid ""
27224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27225 msgstr ""
27226 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27227 "automatického ukladania."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3118
27230 msgid ""
27231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27232 "the backup file in the same directory as the original file."
27233 msgstr ""
27234 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27235 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3122
27238 msgid ""
27239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27241 msgstr ""
27242 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27243 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3126
27246 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27247 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3130
27250 msgid ""
27251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27252 "its global and local bind/ directories."
27253 msgstr ""
27254 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27255 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3134
27258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27259 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3138
27262 msgid ""
27263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27265 msgstr ""
27266 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27267 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3145
27270 msgid ""
27271 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27272 "undesired effects."
27273 msgstr ""
27274 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27275 "efektov. "
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3149
27278 msgid ""
27279 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27280 "prevent undesired effects."
27281 msgstr ""
27282 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27283 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3156
27286 msgid ""
27287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27289 msgstr ""
27290 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27291 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3164
27294 msgid ""
27295 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27296 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27297 "the top of the screen"
27298 msgstr ""
27299 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27300 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3168
27303 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27304 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3172
27307 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27308 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3176
27311 msgid ""
27312 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27313 "inside."
27314 msgstr ""
27315 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27316 "vnútri."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3181
27319 #, no-c-format
27320 msgid ""
27321 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27322 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27323 msgstr ""
27324 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27325 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3185
27328 msgid ""
27329 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27330 "look in its global and local commands/ directories."
27331 msgstr ""
27332 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27333 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3189
27336 msgid ""
27337 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27338 msgstr ""
27339 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3193
27342 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27343 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3197
27346 msgid ""
27347 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27348 "shown after the change has been made.)"
27349 msgstr ""
27350 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27351 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3201
27354 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27355 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3205
27358 msgid ""
27359 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27360 "LyX was started from."
27361 msgstr ""
27362 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27363 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3209
27366 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27367 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3213
27370 msgid ""
27371 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27372 "value selects the directory LyX was started from."
27373 msgstr ""
27374 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27375 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3217
27378 msgid ""
27379 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27380 "recommended for non-English languages."
27381 msgstr ""
27382 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27383 "pre neanglické jazyky."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3224
27386 msgid ""
27387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27388 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27390 msgstr ""
27391 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27392 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3228
27396 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27397 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3232
27400 msgid ""
27401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27402 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27403 msgstr ""
27404 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27405 "od volieb pre generáciu registru."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3236
27408 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27409 msgstr ""
27410 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3245
27413 msgid ""
27414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27416 msgstr ""
27417 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27418 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27419 "americkej klávesnici."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3249
27422 msgid ""
27423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27424 "document."
27425 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3253
27428 msgid ""
27429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27430 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3257
27433 msgid ""
27434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27436 "name of the second language."
27437 msgstr ""
27438 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27439 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3261
27442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27443 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3265
27446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27447 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3269
27450 msgid ""
27451 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27452 "\\documentclass."
27453 msgstr ""
27454 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3273
27457 msgid ""
27458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27459 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27460 msgstr ""
27461 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27462 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3277
27465 msgid ""
27466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27467 "document is the default language."
27468 msgstr ""
27469 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27470 "jazyk."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3281
27473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27474 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3285
27477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27478 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3289
27481 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27482 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3293
27485 msgid ""
27486 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27487 "of the document."
27488 msgstr ""
27489 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3297
27492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27493 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3301
27496 msgid "The completion popup delay."
27497 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3305
27500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27501 msgstr ""
27502 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3309
27505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27506 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3313
27509 msgid ""
27510 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27511 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3317
27514 msgid ""
27515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27516 "available."
27517 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3321
27520 msgid "The inline completion delay."
27521 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3325
27524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27525 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3329
27528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27529 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3333
27532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27533 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3337
27536 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27537 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3341
27540 #, c-format
27541 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27542 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3346
27545 msgid ""
27546 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27547 "variable.\n"
27548 "Use the OS native format."
27549 msgstr ""
27550 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27551 "adresármi.\n"
27552 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3352
27555 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27556 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3356
27559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27560 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3360
27563 msgid "Scale the preview size to suit."
27564 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3364
27567 msgid "The option to print out in landscape."
27568 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3368
27571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27572 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3372
27575 msgid "The option to specify paper type."
27576 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3376
27579 msgid ""
27580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27581 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3380
27584 msgid ""
27585 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27586 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27587 msgstr ""
27588 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27589 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27590 "zrobiť(ask)."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3384
27593 msgid ""
27594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27595 "wrong, override the setting here."
27596 msgstr ""
27597 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27598 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3390
27601 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27602 msgstr ""
27603 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3399
27606 msgid ""
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27610 msgstr ""
27611 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27612 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27613 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3403
27616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27617 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3408
27620 #, no-c-format
27621 msgid ""
27622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27623 "roughly the same size as on paper."
27624 msgstr ""
27625 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27626 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3412
27629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27630 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3416
27633 msgid ""
27634 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27635 "\".out\". Only for advanced users."
27636 msgstr ""
27637 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27638 "pokročilých užívateľov."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3423
27641 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27642 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3427
27645 msgid ""
27646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27647 "when you quit LyX."
27648 msgstr ""
27649 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27650 "pri skončení LyXu."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3431
27653 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27654 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3435
27657 msgid ""
27658 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27659 "value selects the directory LyX was started from."
27660 msgstr ""
27661 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27662 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3445
27665 msgid ""
27666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27667 "environment variable.\n"
27668 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27669 msgstr ""
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27671 "ostatnými adresármi.\n"
27672 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27673 "operačný systém."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3452
27676 msgid ""
27677 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27678 "will look in its global and local ui/ directories."
27679 msgstr ""
27680 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27681 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3462
27684 msgid ""
27685 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27686 "selection."
27687 msgstr ""
27688 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27689 "okna a výber."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3466
27692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27693 msgstr ""
27694 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3470
27697 msgid ""
27698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27699 msgstr ""
27700 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27701 "Mac-u a Windows."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3474
27704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27705 msgstr ""
27706 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27707 "použite \"-paper\")"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:49
27710 #, c-format
27711 msgid "%1$s lock"
27712 msgstr "%1$s blokovaný"
27713
27714 #: src/LyXVC.cpp:111
27715 #, c-format
27716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27717 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27718
27719 #: src/LyXVC.cpp:113
27720 msgid "Retrieve from version control?"
27721 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27722
27723 #: src/LyXVC.cpp:114
27724 msgid "&Retrieve"
27725 msgstr "Získ&ať"
27726
27727 #: src/LyXVC.cpp:148
27728 msgid "Document not saved"
27729 msgstr "Dokument nie je uložený"
27730
27731 #: src/LyXVC.cpp:149
27732 msgid "You must save the document before it can be registered."
27733 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27734
27735 #: src/LyXVC.cpp:185
27736 msgid "LyX VC: Initial description"
27737 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27738
27739 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27740 msgid "(no initial description)"
27741 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27742
27743 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27744 msgid "LyX VC: Log message"
27745 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27746
27747 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27748 #: src/LyXVC.cpp:242
27749 msgid "(no log message)"
27750 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27751
27752 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27753 msgid "LyX VC: Log Message"
27754 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27755
27756 #: src/LyXVC.cpp:298
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27760 "changes.\n"
27761 "\n"
27762 "Do you want to revert to the older version?"
27763 msgstr ""
27764 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27765 "zmien.\n"
27766 "\n"
27767 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27768
27769 #: src/LyXVC.cpp:303
27770 msgid "Revert to stored version of document?"
27771 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27772
27773 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27774 msgid "&Revert"
27775 msgstr "&Vrátiť"
27776
27777 #: src/Paragraph.cpp:2056
27778 msgid "Senseless with this layout!"
27779 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27780
27781 #: src/Paragraph.cpp:2117
27782 msgid "Alignment not permitted"
27783 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27784
27785 #: src/Paragraph.cpp:2118
27786 msgid ""
27787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27788 "Setting to default."
27789 msgstr ""
27790 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27791 "Prepnuté na štandardné."
27792
27793 #: src/Text.cpp:420
27794 msgid "Unknown Inset"
27795 msgstr "Neznáma vložka"
27796
27797 #: src/Text.cpp:533
27798 msgid "Change tracking author index missing"
27799 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27800
27801 #: src/Text.cpp:534
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27805 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27806 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27807 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27808 msgstr ""
27809 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27810 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27811 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27812 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27813
27814 #: src/Text.cpp:550
27815 msgid "Unknown token"
27816 msgstr "Neznámy token"
27817
27818 #: src/Text.cpp:921
27819 msgid ""
27820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27821 "Tutorial."
27822 msgstr ""
27823 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27824 "Príručku(tutorial)."
27825
27826 #: src/Text.cpp:930
27827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27828 msgstr ""
27829 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27830
27831 #: src/Text.cpp:941
27832 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27833 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27834
27835 #: src/Text.cpp:1909
27836 msgid "[Change Tracking] "
27837 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27838
27839 #: src/Text.cpp:1917
27840 #, c-format
27841 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27842 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27843
27844 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27845 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27846 #, c-format
27847 msgid "Font: %1$s"
27848 msgstr "Písmo: %1$s"
27849
27850 #: src/Text.cpp:1932
27851 #, c-format
27852 msgid ", Depth: %1$d"
27853 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27854
27855 #: src/Text.cpp:1938
27856 msgid ", Spacing: "
27857 msgstr ", Rozstup: "
27858
27859 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27860 msgid "OneHalf"
27861 msgstr "Polovičný"
27862
27863 #: src/Text.cpp:1950
27864 msgid "Other ("
27865 msgstr "Iné ("
27866
27867 #: src/Text.cpp:1960
27868 msgid ", Paragraph: "
27869 msgstr ", Odstavec: "
27870
27871 #: src/Text.cpp:1961
27872 msgid ", Id: "
27873 msgstr ", Id: "
27874
27875 #: src/Text.cpp:1968
27876 msgid ", Char: 0x"
27877 msgstr ", Znak: 0x"
27878
27879 #: src/Text.cpp:1970
27880 msgid ", Boundary: "
27881 msgstr ", Okraj: "
27882
27883 #: src/Text2.cpp:409
27884 msgid "No font change defined."
27885 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27886
27887 #: src/Text2.cpp:449
27888 msgid "Nothing to index!"
27889 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27890
27891 #: src/Text2.cpp:451
27892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27893 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27894
27895 #: src/Text3.cpp:195
27896 msgid "Math editor mode"
27897 msgstr "Režim matematického editoru"
27898
27899 #: src/Text3.cpp:197
27900 msgid "No valid math formula"
27901 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27902
27903 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27904 msgid "Already in regular expression mode"
27905 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27906
27907 #: src/Text3.cpp:218
27908 msgid "Regexp editor mode"
27909 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27910
27911 #: src/Text3.cpp:1542
27912 msgid "Layout "
27913 msgstr "Schéma "
27914
27915 #: src/Text3.cpp:1543
27916 msgid " not known"
27917 msgstr " neznámy"
27918
27919 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27920 msgid "Missing argument"
27921 msgstr "Chýbajúci parameter"
27922
27923 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27924 msgid "Character set"
27925 msgstr "Znaková sada"
27926
27927 #: src/Text3.cpp:2530
27928 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27929 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27930
27931 #: src/Text3.cpp:2531
27932 msgid ""
27933 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27934 "The thesaurus is not functional.\n"
27935 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27936 "instructions."
27937 msgstr ""
27938 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27939 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27940 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27941 "nastavenia."
27942
27943 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27944 msgid "Paragraph layout set"
27945 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27946
27947 #: src/TextClass.cpp:141
27948 msgid "Plain Layout"
27949 msgstr "Prostý formát"
27950
27951 #: src/TextClass.cpp:892
27952 msgid "Missing File"
27953 msgstr "Chýbajúci súbor"
27954
27955 #: src/TextClass.cpp:893
27956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27957 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27958
27959 #: src/TextClass.cpp:896
27960 msgid "Corrupt File"
27961 msgstr "Skazený súbor"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:897
27964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27965 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27966
27967 #: src/TextClass.cpp:1680
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The module %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27974 msgstr ""
27975 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27976 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27977 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27978 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1685
27981 msgid "Module not available"
27982 msgstr "Modul nie je dostupný"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1691
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27991 "\t%2$s\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27993 msgstr ""
27994 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27995 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27996 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27997 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27998 "\t%2$s\n"
27999 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28002 msgid "Package not available"
28003 msgstr "Balík nie je dostupný"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:1703
28006 #, c-format
28007 msgid "Error reading module %1$s\n"
28008 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:1715
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28014 "this document but has not been found in the list of\n"
28015 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28017 msgstr ""
28018 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28019 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28020 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28021 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28022
28023 #: src/TextClass.cpp:1720
28024 msgid "Cite Engine not available"
28025 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28026
28027 #: src/TextClass.cpp:1726
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28033 "Missing prerequisites:\n"
28034 "\t%2$s\n"
28035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28036 msgstr ""
28037 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28038 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28039 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28040 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28041 "\t%2$s\n"
28042 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:1738
28045 #, c-format
28046 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28047 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28051 msgid "unknown type!"
28052 msgstr "neznámy typ!"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:263
28055 #, c-format
28056 msgid "Index Entries (%1$s)"
28057 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28058
28059 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28060 msgid "Table of Contents"
28061 msgstr "Obsah"
28062
28063 #: src/TocBackend.cpp:280
28064 msgid "Changes"
28065 msgstr "Zmeny"
28066
28067 #: src/TocBackend.cpp:281
28068 msgid "Senseless"
28069 msgstr "Nezmyselné"
28070
28071 #: src/TocBackend.cpp:282
28072 msgid "Citations"
28073 msgstr "Citácie"
28074
28075 #: src/TocBackend.cpp:283
28076 msgid "Labels and References"
28077 msgstr "Značky a referencie"
28078
28079 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28080 msgid "Child Documents"
28081 msgstr "Dokumenty potomkov"
28082
28083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28084 msgid "Graphics"
28085 msgstr "Grafika"
28086
28087 #: src/TocBackend.cpp:287
28088 msgid "Equations"
28089 msgstr "Rovnice"
28090
28091 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28092 msgid "External Material"
28093 msgstr "Externý materiál"
28094
28095 #: src/TocBackend.cpp:290
28096 msgid "Nomenclature Entries"
28097 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28100 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28101 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28102 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28104 msgid "Revision control error."
28105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:64
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "Some problem occurred while running the command:\n"
28111 "'%1$s'."
28112 msgstr ""
28113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28114 "'%1$s'."
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:636
28117 msgid "Up-to-date"
28118 msgstr "Aktuálne"
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:638
28121 msgid "Locally Modified"
28122 msgstr "Lokálne modifikované"
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:640
28125 msgid "Locally Added"
28126 msgstr "Lokálne pridané"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:642
28129 msgid "Needs Merge"
28130 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:644
28133 msgid "Needs Checkout"
28134 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:646
28137 msgid "No CVS file"
28138 msgstr "Bez CVS-súboru"
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:648
28141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:874
28145 msgid ""
28146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28147 "You have to update from repository first or revert your changes."
28148 msgstr ""
28149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:879
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "Bad status when checking in changes.\n"
28156 "\n"
28157 "'%1$s'\n"
28158 "\n"
28159 msgstr ""
28160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28161 "\n"
28162 "'%1$s'\n"
28163 "\n"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "Error when updating from repository.\n"
28169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28170 "'%1$s'.\n"
28171 "\n"
28172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28173 msgstr ""
28174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28176 "'%1$s'.\n"
28177 "\n"
28178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:962
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "There were detected changes in the working directory:\n"
28184 "%1$s\n"
28185 "\n"
28186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28187 "revert back to the repository version."
28188 msgstr ""
28189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28190 "%1$s\n"
28191 "\n"
28192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28193 "verziu."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28196 #: src/VCBackend.cpp:1531
28197 msgid "Changes detected"
28198 msgstr "Našli sa zmeny"
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28201 msgid "&Abort"
28202 msgstr "Z&rušiť"
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28205 msgid "View &Log ..."
28206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:987
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28213 "'%2$s'.\n"
28214 "\n"
28215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28216 msgstr ""
28217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28219 "'%2$s'.\n"
28220 "\n"
28221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:1046
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The document %1$s is not in repository.\n"
28227 "You have to check in the first revision before you can revert."
28228 msgstr ""
28229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:1054
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28236 "The status '%2$s' is unexpected."
28237 msgstr ""
28238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28242 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28243 msgid "Error: Could not generate logfile."
28244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28247 msgid ""
28248 "Error when committing to repository.\n"
28249 "You have to manually resolve the problem.\n"
28250 "LyX will reopen the document after you press OK."
28251 msgstr ""
28252 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:1457
28257 msgid ""
28258 "Error while acquiring write lock.\n"
28259 "Another user is most probably editing\n"
28260 "the current document now!\n"
28261 "Also check the access to the repository."
28262 msgstr ""
28263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28265 "edituje súčasný dokument!\n"
28266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1463
28269 msgid ""
28270 "Error while releasing write lock.\n"
28271 "Check the access to the repository."
28272 msgstr ""
28273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:1522
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "There were detected changes in the working directory:\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "\n"
28282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28283 "preferred.\n"
28284 "\n"
28285 "Continue?"
28286 msgstr ""
28287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28288 "%1$s\n"
28289 "\n"
28290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28291 "\n"
28292 "Pokračovať?"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28296 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28297 msgid "&Yes"
28298 msgstr "Án&o"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28303 msgid "&No"
28304 msgstr "&Nie"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1591
28307 msgid "SVN File Locking"
28308 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28311 msgid "Locking property unset."
28312 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28315 msgid "Locking property set."
28316 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:1593
28319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28320 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28321
28322 #: src/VSpace.cpp:162
28323 msgid "Default skip"
28324 msgstr "Štd. riadkovanie"
28325
28326 #: src/VSpace.cpp:165
28327 msgid "Small skip"
28328 msgstr "Malá"
28329
28330 #: src/VSpace.cpp:168
28331 msgid "Medium skip"
28332 msgstr "Stredná"
28333
28334 #: src/VSpace.cpp:171
28335 msgid "Big skip"
28336 msgstr "Veľká"
28337
28338 #: src/VSpace.cpp:174
28339 msgid "Vertical fill"
28340 msgstr "Variabilné"
28341
28342 #: src/VSpace.cpp:181
28343 msgid "protected"
28344 msgstr "chránená"
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28351 msgstr ""
28352 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28353 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28354
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28356 msgid "Reload saved document?"
28357 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28358
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28360 msgid "Yes, &Reload"
28361 msgstr "Áno, &načítať"
28362
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28364 msgid "No, &Keep Changes"
28365 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28368 #, c-format
28369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28370 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28371
28372 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28373 msgid "File not readable!"
28374 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28375
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28380 "\n"
28381 "Do you want to create a new document?"
28382 msgstr ""
28383 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28384 "\n"
28385 "Chcete vytvoriť nový ?"
28386
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28388 msgid "Create new document?"
28389 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28392 msgid "&Yes, Create New Document"
28393 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28394
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28396 msgid "&No, Do Not Create"
28397 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28398
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "The specified document template\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "could not be read."
28405 msgstr ""
28406 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "sa nedá čítať."
28409
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28411 msgid "Could not read template"
28412 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28415 msgid "Standard[[Bullets]]"
28416 msgstr "Štandardné"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28419 msgid "Maths"
28420 msgstr "Matematické"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28423 msgid "Dings 1"
28424 msgstr "Dings 1"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28427 msgid "Dings 2"
28428 msgstr "Dings 2"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28431 msgid "Dings 3"
28432 msgstr "Dings 3"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28435 msgid "Dings 4"
28436 msgstr "Dings 4"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28439 msgid "Unavailable:"
28440 msgstr "Nedostupné:"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28443 #, c-format
28444 msgid "Unavailable: %1$s"
28445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28450 msgid "Uncategorized"
28451 msgstr "Nie kategorizované"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28454 msgid "Directories"
28455 msgstr "Adresári"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28458 msgid "File"
28459 msgstr "Súbor"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28462 msgid "Master document"
28463 msgstr "Hlavný dokument"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28466 msgid "Open files"
28467 msgstr "Otvorené súbory"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28470 msgid "Manuals"
28471 msgstr "Manuály"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28477 "Continue searching from the beginning?"
28478 msgstr ""
28479 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28480 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28486 "Continue searching from the end?"
28487 msgstr ""
28488 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28489 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28492 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28493 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28496 msgid "Advanced search cancelled by user"
28497 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28500 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28501 msgid "Wrap search?"
28502 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28505 msgid "Nothing to search"
28506 msgstr "Nie je čo hľadať"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28509 msgid "No open document(s) in which to search"
28510 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28513 msgid "Advanced Find and Replace"
28514 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28517 msgid "Float Settings"
28518 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28522 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28526 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28530 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28533 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28534 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28538 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28541 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28542 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28545 msgid "for this version of LyX."
28546 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28550 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28556 "1995--%1$s LyX Team"
28557 msgstr ""
28558 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28559 "1995-%1$s LyX Team"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28562 msgid ""
28563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28566 "any later version."
28567 msgstr ""
28568 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28569 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28570 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28571 "ďalšej verzie."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28574 msgid ""
28575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28581 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28582 msgstr ""
28583 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28584 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28585 "ÚČEL.\n"
28586 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28587 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28588 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28589 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28590 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28593 msgid "not released yet"
28594 msgstr "ešte neuvoľnené"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "LyX Version %1$s\n"
28600 "(%2$s)"
28601 msgstr ""
28602 "LyX verzia %1$s\n"
28603 "(%2$s)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28606 msgid "Built from git commit hash "
28607 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28610 msgid "Library directory: "
28611 msgstr "Adresár systému: "
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28614 msgid "User directory: "
28615 msgstr "Adresár užívateľa: "
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28618 #, c-format
28619 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28620 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28623 #, c-format
28624 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28625 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28628 msgid "About LyX"
28629 msgstr "O programe LyX"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28634 #, c-format
28635 msgid "LyX: %1$s"
28636 msgstr "LyX: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28639 msgid "About %1"
28640 msgstr "O %1"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28643 msgid "Preferences"
28644 msgstr "Preferencie"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28647 msgid "Reconfigure"
28648 msgstr "Rekonfigurácia"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28651 msgid "Quit %1"
28652 msgstr "Opustiť %1"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28655 msgid "Nothing to do"
28656 msgstr "Nie je čo robiť"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28659 msgid "Unknown action"
28660 msgstr "Neznáma akcia"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28663 msgid "Command not handled"
28664 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28667 msgid "Command disabled"
28668 msgstr "Príkaz blokovaný"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28671 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28672 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28675 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28676 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28679 msgid "Running configure..."
28680 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28683 msgid "Reloading configuration..."
28684 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28687 msgid "System reconfiguration failed"
28688 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28691 msgid ""
28692 "The system reconfiguration has failed.\n"
28693 "Default textclass is used but LyX may\n"
28694 "not be able to work properly.\n"
28695 "Please reconfigure again if needed."
28696 msgstr ""
28697 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28698 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28699 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28700 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28703 msgid "System reconfigured"
28704 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28707 msgid ""
28708 "The system has been reconfigured.\n"
28709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28710 "updated document class specifications."
28711 msgstr ""
28712 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28713 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28714 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28717 msgid "Exiting."
28718 msgstr "Končím."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28721 #, c-format
28722 msgid "Opening help file %1$s..."
28723 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28727 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28730 #, c-format
28731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28732 msgstr ""
28733 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28734 "nedá predefinovať"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28737 #, c-format
28738 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28739 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28742 #, c-format
28743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28744 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28747 #, c-format
28748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28749 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28752 msgid "Unable to save document defaults"
28753 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28757 msgid "Unknown function."
28758 msgstr "Neznáma funkcia."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28761 msgid "The current document was closed."
28762 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28765 msgid ""
28766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28767 "documents and exit.\n"
28768 "\n"
28769 "Exception: "
28770 msgstr ""
28771 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28772 "skončiť.\n"
28773 "\n"
28774 "Výnimka: "
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28778 msgid "Software exception Detected"
28779 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28782 msgid ""
28783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28784 "unsaved documents and exit."
28785 msgstr ""
28786 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28787 "dokumenty a skončiť."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28791 msgid "Could not find UI definition file"
28792 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Error while reading the included file\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "Please check your installation."
28800 msgstr ""
28801 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28802 "%1$s.\n"
28803 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28806 msgid "Could not find default UI file"
28807 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28810 msgid ""
28811 "LyX could not find the default UI file!\n"
28812 "Please check your installation."
28813 msgstr ""
28814 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "Error while reading the configuration file\n"
28821 "%1$s\n"
28822 "Falling back to default.\n"
28823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28824 "check which User Interface file you are using."
28825 msgstr ""
28826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28827 "%1$s.\n"
28828 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28829 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28830 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28833 msgid "Bibliography Item Settings"
28834 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28837 msgid "BibTeX Bibliography"
28838 msgstr "BibTeX bibliografia"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28841 msgid ""
28842 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28843 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28844 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28845 "this is the place you should store it."
28846 msgstr ""
28847 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28848 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28849 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28850 "chcete použiť. "
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28853 msgid "Biblatex Bibliography"
28854 msgstr "Biblatex bibliografia"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28857 msgid "all reference units"
28858 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28867 msgid "Documents|#o#O"
28868 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28872 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28875 msgid "Select a BibTeX database to add"
28876 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28880 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28883 msgid "Select a BibTeX style"
28884 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28887 msgid "No frame"
28888 msgstr "Bez rámu"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28891 msgid "Simple rectangular frame"
28892 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28895 msgid "Oval frame, thin"
28896 msgstr "Oválny tenký rám"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28899 msgid "Oval frame, thick"
28900 msgstr "Oválny tučný rám"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28903 msgid "Drop shadow"
28904 msgstr "S tieňom"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28907 msgid "Shaded background"
28908 msgstr "Pozadie tieňované"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28911 msgid "Double rectangular frame"
28912 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28915 msgid "Depth"
28916 msgstr "Hĺbka"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28919 msgid "Total Height"
28920 msgstr "Celková výška"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28923 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28924 msgid "Makebox"
28925 msgstr "Makebox"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28928 msgid "Box Settings"
28929 msgstr "Nastavenia rámiku"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28932 msgid "Branch Settings"
28933 msgstr "Nastavenia vetvy"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28936 msgid "Branch"
28937 msgstr "Vetva"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28940 msgid "Activated"
28941 msgstr "Aktivovaná"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28944 msgid "Filename Suffix"
28945 msgstr "Sufix súboru"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28953 msgid "Yes"
28954 msgstr "Áno"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28963 msgid "No"
28964 msgstr "Nie"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28967 msgid "Enter new branch name"
28968 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28975 msgstr ""
28976 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28977 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28980 msgid "&Merge"
28981 msgstr "Z&lúčiť"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28984 msgid "Renaming failed"
28985 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28988 msgid "The branch could not be renamed."
28989 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28992 msgid "Merge Changes"
28993 msgstr "Zlúčiť zmeny"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28996 msgid ""
28997 "Changed by %1\n"
28998 "\n"
28999 msgstr ""
29000 "Zmenené od %1\n"
29001 "\n"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29004 msgid "Change made on %1\n"
29005 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29013 msgid "No change"
29014 msgstr "Bez zmeny"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29017 msgid "Small Caps"
29018 msgstr "Malé kapitálky"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29021 msgid "(Without)[[underlining]]"
29022 msgstr "(Bez)"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29025 msgid "Single[[underlining]]"
29026 msgstr "Jednoduché"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29029 msgid "Double[[underlining]]"
29030 msgstr "Dvojité"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29033 msgid "Wavy"
29034 msgstr "Vlnovka"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29037 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29038 msgstr "(Bez)"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29041 msgid "Single[[strikethrough]]"
29042 msgstr "Jednoduché"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29045 msgid "With /"
29046 msgstr "S /"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29049 msgid "(Without)[[color]]"
29050 msgstr "(Bez)"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29053 msgid "Text Style"
29054 msgstr "Štýl Textu"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29057 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29058 msgid "Clear text"
29059 msgstr "Text vyprázdniť"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29062 msgid "All avail. citations"
29063 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29066 msgid "Regular e&xpression"
29067 msgstr "Re&gulárny výraz"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29070 msgid "Case se&nsitive"
29071 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29074 msgid "Search as you &type"
29075 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29078 msgid ""
29079 "Ordered list of all cited references.\n"
29080 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29081 msgstr ""
29082 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29083 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29086 msgid "General text befo&re:"
29087 msgstr "Všeobecný text pred:"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29090 msgid "General &text after:"
29091 msgstr "Všeobecný text po:"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29094 msgid ""
29095 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29096 "individual items, double-click on the respective entry above."
29097 msgstr ""
29098 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29099 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29102 msgid ""
29103 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29104 "items, double-click on the respective entry above."
29105 msgstr ""
29106 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29107 "pridá text za príslušnou položkou. "
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29110 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29111 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29114 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29115 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29118 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29119 msgstr ""
29120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29123 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29124 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29127 msgid "All references available for citing."
29128 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29131 msgid ""
29132 "All references available for citing.\n"
29133 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29134 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29135 msgstr ""
29136 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29137 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29138 "použite dvojité kliknutie.\n"
29139 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29142 msgid "Keys"
29143 msgstr "Kľúče"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29146 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29147 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29150 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29151 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29154 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29155 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29158 msgid ""
29159 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29160 msgstr ""
29161 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29164 msgid ""
29165 "\n"
29166 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29167 msgstr ""
29168 "\n"
29169 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29172 msgid "Text before"
29173 msgstr "Text pred"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29176 msgid "Cite key"
29177 msgstr "Heslo citácie"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29180 msgid "Text after"
29181 msgstr "Text za"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29184 msgid "LinkBack PDF"
29185 msgstr "LinkBack PDF"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29188 msgid "JPEG"
29189 msgstr "JPEG"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29192 msgid "pasted"
29193 msgstr "vlepené"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29196 #, c-format
29197 msgid "%1$s Files"
29198 msgstr "%1$s súborov"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29208 msgid "Canceled."
29209 msgstr "Zrušené."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29212 msgid "Overwrite external file?"
29213 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29216 #, c-format
29217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29218 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29221 msgid "List of previous commands"
29222 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29225 msgid "Next command"
29226 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29229 msgid "Compare LyX files"
29230 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29233 msgid "Select document"
29234 msgstr "Vybrať dokument"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29240 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29243 msgid "Error while comparing documents."
29244 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29247 msgid "Aborted"
29248 msgstr "Zrušené"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29251 msgid "Finished"
29252 msgstr "Dokončené"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29255 msgid "Aborting process..."
29256 msgstr "Prerušujem proces…"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29259 msgid "differences"
29260 msgstr "rozdiely"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29263 msgid "Compare different revisions"
29264 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29267 msgid "big[[delimiter size]]"
29268 msgstr "big"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29271 msgid "Big[[delimiter size]]"
29272 msgstr "Big"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29276 msgstr "bigg"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29280 msgstr "Bigg"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29283 msgid "Math Delimiter"
29284 msgstr "Mat. oddeľovač"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29290 msgid "(None)"
29291 msgstr "(Žiadne)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29294 msgid "Variable"
29295 msgstr "Variabilná"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29298 msgid "Module not found!"
29299 msgstr "Modul nenájdený!"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29302 msgid "Press button to check validity..."
29303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29306 msgid "Layout is valid!"
29307 msgstr "Schéma je platná!"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29310 msgid "Layout is invalid!"
29311 msgstr "Schéma je neplatná!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29314 msgid "Conversion to current format impossible!"
29315 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29318 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29319 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29322 msgid "Convert to current format"
29323 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29326 msgid "Document Settings"
29327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29331 msgid "Child Document"
29332 msgstr "Dokument potomka"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29335 msgid "Include to Output"
29336 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29339 msgid "10"
29340 msgstr "10"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29343 msgid "11"
29344 msgstr "11"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29347 msgid "12"
29348 msgstr "12"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29351 msgid "None (no fontenc)"
29352 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29355 msgid ""
29356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29358 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29361 msgid "empty"
29362 msgstr "prázdny"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29365 msgid "plain"
29366 msgstr "prostý"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29369 msgid "headings"
29370 msgstr "s nadpismi"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29373 msgid "fancy"
29374 msgstr "pestrý"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29377 msgid "US letter"
29378 msgstr "US list"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29381 msgid "US legal"
29382 msgstr "US právna listina"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29385 msgid "US executive"
29386 msgstr "US exekutíva"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29389 msgid "A0"
29390 msgstr "A0"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29393 msgid "A1"
29394 msgstr "A1"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29397 msgid "A2"
29398 msgstr "A2"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29401 msgid "A3"
29402 msgstr "A3"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29405 msgid "A4"
29406 msgstr "A4"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29409 msgid "A5"
29410 msgstr "A5"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29413 msgid "A6"
29414 msgstr "A6"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29417 msgid "B0"
29418 msgstr "B0"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29421 msgid "B1"
29422 msgstr "B1"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29425 msgid "B2"
29426 msgstr "B2"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29429 msgid "B3"
29430 msgstr "B3"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29433 msgid "B4"
29434 msgstr "B4"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29437 msgid "B5"
29438 msgstr "B5"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29441 msgid "B6"
29442 msgstr "B6"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29445 msgid "C0"
29446 msgstr "C0"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29449 msgid "C1"
29450 msgstr "C1"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29453 msgid "C2"
29454 msgstr "C2"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29457 msgid "C3"
29458 msgstr "C3"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29461 msgid "C4"
29462 msgstr "C4"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29465 msgid "C5"
29466 msgstr "C5"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29469 msgid "C6"
29470 msgstr "C6"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29473 msgid "JIS B0"
29474 msgstr "JIS B0"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29477 msgid "JIS B1"
29478 msgstr "JIS B1"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29481 msgid "JIS B2"
29482 msgstr "JIS B2"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29485 msgid "JIS B3"
29486 msgstr "JIS B3"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29489 msgid "JIS B4"
29490 msgstr "JIS B4"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29493 msgid "JIS B5"
29494 msgstr "JIS B5"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29497 msgid "JIS B6"
29498 msgstr "JIS B6"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29501 msgid "Language Default (no inputenc)"
29502 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29505 msgid "Numbered"
29506 msgstr "Číslované"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29509 msgid "Appears in TOC"
29510 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29513 msgid "Package"
29514 msgstr "Balík"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29517 msgid "Load automatically"
29518 msgstr "Použiť automaticky"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29521 msgid "Load always"
29522 msgstr "Vždy použiť"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29525 msgid "Do not load"
29526 msgstr "Nepoužívať"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29530 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29533 #, c-format
29534 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29535 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29538 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29539 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29542 #, c-format
29543 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29544 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29548 #, c-format
29549 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29550 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29556 "all required packages (%2$s) installed."
29557 msgstr ""
29558 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29559 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29564 msgstr ""
29565 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29568 msgid "Document Class"
29569 msgstr "Trieda dokumentu"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29572 msgid "Modules"
29573 msgstr "Moduly"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29576 msgid "Local Layout"
29577 msgstr "Lokálny formát"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29580 msgid "Text Layout"
29581 msgstr "Formát textu"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29584 msgid "Page Margins"
29585 msgstr "Okraje stránky"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29588 msgid "Colors"
29589 msgstr "Farby"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29592 msgid "Numbering & TOC"
29593 msgstr "Číslovanie & TOC"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29596 msgid "Indexes"
29597 msgstr "Registre"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29600 msgid "PDF Properties"
29601 msgstr "PDF vlastnosti"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29604 msgid "Math Options"
29605 msgstr "Voľby pre matematiku"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29608 msgid "Float Placement"
29609 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29612 msgid "Bullets"
29613 msgstr "Odrážky"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29616 msgid "Formats[[output]]"
29617 msgstr "Výstupné formáty"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29620 msgid "LaTeX Preamble"
29621 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29625 msgid "&Default..."
29626 msgstr "Štan&dard…"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29633 msgid " (not installed)"
29634 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29637 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29638 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29641 msgid " (not available)"
29642 msgstr " (nedostupný)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29645 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29646 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29650 msgid "Class Default"
29651 msgstr "Triedny štandard"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29654 msgid "Layouts|#o#O"
29655 msgstr "Formáty"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29658 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29659 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29663 msgid "Local layout file"
29664 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29667 msgid ""
29668 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29669 "file, not one in the system or user directory.\n"
29670 "Your document will not work with this layout if you\n"
29671 "move the layout file to a different directory."
29672 msgstr ""
29673 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29674 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29675 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29676 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29679 msgid "&Set Layout"
29680 msgstr "&Nastaviť formát"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29683 msgid "Unable to read local layout file."
29684 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29687 msgid "This is a local layout file."
29688 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29691 msgid "Select master document"
29692 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29696 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29701 msgid "Unapplied changes"
29702 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29707 msgid ""
29708 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29709 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29710 msgstr ""
29711 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29712 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29717 msgid "&Dismiss"
29718 msgstr "&Zamietnuť"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29722 msgid "Unable to set document class."
29723 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29726 msgid "Basic numerical"
29727 msgstr "Základný číselný"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29730 msgid "Author-year"
29731 msgstr "Autor-rok"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29734 msgid "Author-number"
29735 msgstr "Autor-číslo"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s and %2$s"
29740 msgstr "%1$s a %2$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s, %2$s"
29745 msgstr "%1$s, %2$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29748 #, c-format
29749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29753 #, c-format
29754 msgid "%1$s (unavailable)"
29755 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29758 msgid "Module provided by document class."
29759 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29762 #, c-format
29763 msgid "Category: %1$s."
29764 msgstr "Kategória: %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29767 #, c-format
29768 msgid "Package(s) required: %1$s."
29769 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29772 msgid "or"
29773 msgstr "alebo"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29776 #, c-format
29777 msgid "Modules required: %1$s."
29778 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29781 #, c-format
29782 msgid "Modules excluded: %1$s."
29783 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29786 #, c-format
29787 msgid "Filename: %1$s.module."
29788 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29792 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29795 msgid "per part"
29796 msgstr "každú časť"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29799 msgid "per chapter"
29800 msgstr "každú kapitolu"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29803 msgid "per section"
29804 msgstr "každú sekciu"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29807 msgid "per subsection"
29808 msgstr "každú podsekciu"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29811 msgid "per child document"
29812 msgstr "každý podriadený dokument"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29815 msgid "[No options predefined]"
29816 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29820 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29823 msgid "&Use Hyperref Support"
29824 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29827 msgid "Can't set layout!"
29828 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29831 #, c-format
29832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29833 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29836 msgid "Not Found"
29837 msgstr "Nenájdený"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29840 msgid "Assigned master does not include this file"
29841 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "You must include this file in the document\n"
29847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29848 "feature."
29849 msgstr ""
29850 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29851 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29854 msgid "Could not load master"
29855 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The master document '%1$s'\n"
29861 "could not be loaded."
29862 msgstr ""
29863 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29864 "nie je možné nahrať."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29867 msgid "(Module name: %1)"
29868 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29871 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29872 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29875 msgid "Literate"
29876 msgstr "Literárne"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29879 msgid "Error List"
29880 msgstr "Listina chýb"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29883 #, c-format
29884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29885 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Top left"
29889 msgstr "Vľavo hore"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Bottom left"
29893 msgstr "Vľavo dole"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgid "Baseline left"
29897 msgstr "Základná linka vľavo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Top center"
29901 msgstr "Hore stred"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Bottom center"
29905 msgstr "Dolu stred"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgid "Baseline center"
29909 msgstr "Základná linka stred"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Top right"
29913 msgstr "Hore vpravo"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Bottom right"
29917 msgstr "Vpravo dole"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgid "Baseline right"
29921 msgstr "Základná linka vpravo"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29924 msgid "Scale%"
29925 msgstr "Mierka%"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29928 msgid "Select external file"
29929 msgstr "Vyberte externý súbor"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29932 msgid "automatically"
29933 msgstr "automaticky"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29936 msgid "Dissolve previous group?"
29937 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29943 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29944 "because this graphic was its only member.\n"
29945 "How do you want to proceed?"
29946 msgstr ""
29947 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29948 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29949 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29950 "Ako chcete pokračovať?"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29953 #, c-format
29954 msgid "Stick with group '%1$s'"
29955 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29958 #, c-format
29959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29960 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29966 "the group will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29969 msgstr ""
29970 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29971 "skupina bude zrušená,\n"
29972 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29973 "Ako chcete pokračovať?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29976 #, c-format
29977 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29978 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29981 msgid "Enter unique group name:"
29982 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29985 msgid "Group already defined!"
29986 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29989 #, c-format
29990 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29991 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29994 msgid "Set max. &width:"
29995 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29998 msgid "Set max. &height:"
29999 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30002 msgid "Maximal width of image in output"
30003 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30006 msgid "Maximal height of image in output"
30007 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 msgid "bp"
30011 msgstr "bp"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30014 msgid "cm"
30015 msgstr "cm"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "mm"
30019 msgstr "mm"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30022 msgid "in[[unit of measure]]"
30023 msgstr "in"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30026 msgid "Select graphics file"
30027 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30030 msgid "Clipart|#C#c"
30031 msgstr "Klipart|#K#k"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30035 msgid "Interword Space"
30036 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30040 msgid "Thin Space"
30041 msgstr "Úzka medzera"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30044 msgid "Medium Space"
30045 msgstr "Stredná medzera"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30048 msgid "Thick Space"
30049 msgstr "Tučná medzera"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30053 msgid "Negative Thin Space"
30054 msgstr "Záporná úzka medzera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30058 msgid "Negative Medium Space"
30059 msgstr "Záporná stredná medzera"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30063 msgid "Negative Thick Space"
30064 msgstr "Záporná tučná medzera"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30067 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30068 msgstr "0.5 em"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30071 msgid "Quad (1 em)"
30072 msgstr "1 em"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30075 msgid "Double Quad (2 em)"
30076 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30080 msgid "Horizontal Fill"
30081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30084 msgid "Visible Space"
30085 msgstr "Viditeľná medzera"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30088 msgid ""
30089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30092 msgstr ""
30093 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30094 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30095 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30098 msgid "Horizontal Space Settings"
30099 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30102 msgid "Hyperlink Settings"
30103 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30108 msgid ""
30109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30110 msgstr ""
30111 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30114 msgid "Select document to include"
30115 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30119 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30122 msgid "Index Entry Settings"
30123 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30126 msgid "Label Color"
30127 msgstr "Farba značky"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30130 msgid "Cannot remove standard index"
30131 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30134 msgid "The default index cannot be removed."
30135 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30138 msgid "Enter new index name"
30139 msgstr "Vložte názov nového registra"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30143 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgid "unknown"
30147 msgstr "neznáme"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "shortcut"
30151 msgstr "skratka"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgid "shortcuts"
30155 msgstr "skratky"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 msgid "lyxrc"
30159 msgstr "lyxrc"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgid "package"
30163 msgstr "balík"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 msgid "textclass"
30167 msgstr "trieda textu"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30170 msgid "menu"
30171 msgstr "menu"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30174 msgid "icon"
30175 msgstr "ikona"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30178 msgid "buffer"
30179 msgstr "zásobník"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30182 msgid "lyxinfo"
30183 msgstr "lyxinfo"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30186 msgid "Info Inset Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30190 msgid "Shift-"
30191 msgstr "Shift-"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30194 msgid "Control-"
30195 msgstr "Ctrl-"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30198 msgid "Option-"
30199 msgstr "Voľba-"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30202 msgid "Command-"
30203 msgstr "Príkaz-"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30206 msgid "Label Settings"
30207 msgstr "Nastavenia návestia"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30210 msgid "Line Settings"
30211 msgstr "Nastavenia riadku"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30214 msgid "No language"
30215 msgstr "Žiadny jazyk"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30218 msgid "Program Listing Settings"
30219 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30222 msgid "No dialect"
30223 msgstr "Žiadny dialekt"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30226 msgid "LaTeX Log"
30227 msgstr "LaTeX protokol"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30230 msgid "Biber"
30231 msgstr "Biber"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30234 msgid "LyX2LyX"
30235 msgstr "LyX2LyX"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30238 msgid "Literate Programming Build Log"
30239 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30242 msgid "lyx2lyx Error Log"
30243 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30246 msgid "Version Control Log"
30247 msgstr "Protokol správy verzií"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30250 msgid "Log file not found."
30251 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30254 msgid "No literate programming build log file found."
30255 msgstr ""
30256 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30260 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30263 msgid "No version control log file found."
30264 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30267 msgid "[x]"
30268 msgstr "[x]"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30271 msgid "(x)"
30272 msgstr "(x)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30275 msgid "{x}"
30276 msgstr "{x}"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30279 msgid "|x|"
30280 msgstr "|x|"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30283 msgid "||x||"
30284 msgstr "||x||"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30287 msgid "bmatrix"
30288 msgstr "bmatrix"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30291 msgid "pmatrix"
30292 msgstr "pmatrix"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30295 msgid "Bmatrix"
30296 msgstr "Bmatrix"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30299 msgid "vmatrix"
30300 msgstr "vmatrix"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30303 msgid "Vmatrix"
30304 msgstr "Vmatrix"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30307 msgid "Math Matrix"
30308 msgstr "Matematická matica"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30311 msgid "Nomenclature Settings"
30312 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30315 msgid "Note Settings"
30316 msgstr "Nastavenia poznámky"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30319 msgid "Paragraph Settings"
30320 msgstr "Nastavenia odstavca"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30323 msgid ""
30324 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30325 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30326 "\n"
30327 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30328 "the items is used."
30329 msgstr ""
30330 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30331 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30332 "\n"
30333 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30334 "návestím všetkých použitých položiek."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30337 msgid "Phantom Settings"
30338 msgstr "Nastavenia fantómu"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30341 msgid "System files|#S#s"
30342 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30345 msgid "User files|#U#u"
30346 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30349 msgid "Look & Feel"
30350 msgstr "Vzhľad"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30353 msgid "Language Settings"
30354 msgstr "Jazykové nastavenia"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30357 msgid "File Handling"
30358 msgstr "Obsluha súborov"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30361 msgid "Keyboard/Mouse"
30362 msgstr "Klávesnica/Myš"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30365 msgid "Input Completion"
30366 msgstr "Doplňovanie"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30369 msgid "C&ommand:"
30370 msgstr "Príkaz:"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30374 msgid "Co&mmand:"
30375 msgstr "Prí&kaz:"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30378 msgid "Screen Fonts"
30379 msgstr "Písma obrazovky"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30382 msgid "Paths"
30383 msgstr "Cesty"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30386 msgid "Select directory for example files"
30387 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30390 msgid "Select a document templates directory"
30391 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30394 msgid "Select a temporary directory"
30395 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30398 msgid "Select a backups directory"
30399 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30402 msgid "Select a document directory"
30403 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30407 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30411 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30415 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30419 msgid "Spellchecker"
30420 msgstr "Kontrola pravopisu"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30423 msgid "Native"
30424 msgstr "Apple-Spell"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30427 msgid "Aspell"
30428 msgstr "Aspell"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30431 msgid "Enchant"
30432 msgstr "Enchant"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30435 msgid "Hunspell"
30436 msgstr "Hunspell"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30439 msgid "Converters"
30440 msgstr "Konvertory"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid "SECURITY WARNING!"
30444 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30447 msgid ""
30448 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30449 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30450 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30451 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30452 msgstr ""
30453 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30454 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30455 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30456 "odpoveď je NIE!"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30459 msgid "File Formats"
30460 msgstr "Formáty súborov"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30463 msgid "Format in use"
30464 msgstr "Formát v použití"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30467 msgid ""
30468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30469 "converter. Please remove the converter first."
30470 msgstr ""
30471 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30472 "konvertor."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30475 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30476 msgstr ""
30477 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30480 msgid "LyX needs to be restarted!"
30481 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30484 msgid ""
30485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30486 "restart."
30487 msgstr ""
30488 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30491 msgid "User Interface"
30492 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30495 msgid "Classic"
30496 msgstr "Klasické"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30499 msgid "Oxygen"
30500 msgstr "Oxygen"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30503 msgid "Document Handling"
30504 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30507 msgid "Control"
30508 msgstr "Kontrola"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30511 msgid "Shortcuts"
30512 msgstr "Skratky"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30515 msgid "Function"
30516 msgstr "Funkcia"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30519 msgid "Shortcut"
30520 msgstr "Skratka"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30523 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30524 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30527 msgid "Mathematical Symbols"
30528 msgstr "Matematické symboly"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30531 msgid "Document and Window"
30532 msgstr "Dokument a okno"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30536 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30539 msgid "System and Miscellaneous"
30540 msgstr "Systém a Rôzne"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30543 msgid "Res&tore"
30544 msgstr "O&bnoviť"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30548 msgid "Failed to create shortcut"
30549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30553 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30556 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30557 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30560 msgid "Invalid or empty key sequence"
30561 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30564 #, c-format
30565 msgid ""
30566 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30567 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30568 msgstr ""
30569 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30570 "%2$s\n"
30571 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30574 msgid "Redefine shortcut?"
30575 msgstr "Obnoviť skratku?"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30578 msgid "&Redefine"
30579 msgstr "&Obnoviť"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30583 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30586 msgid "Identity"
30587 msgstr "Vaša identita"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30590 msgid "Choose bind file"
30591 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30595 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30598 msgid "Choose UI file"
30599 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30603 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30606 msgid "Choose keyboard map"
30607 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30611 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30614 msgid "Longest label width"
30615 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30618 msgid "Nomenclature List Settings"
30619 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30622 msgid "Index Settings"
30623 msgstr "Nastavenia registra"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30626 msgid "<All indexes>"
30627 msgstr "<Všetky registre>"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30630 msgid "Progress/Debug Messages"
30631 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30634 msgid "Debug Level"
30635 msgstr "Stupeň ladenia"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30638 msgid "Set"
30639 msgstr "Nastaviť"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30642 msgid "Cross-reference"
30643 msgstr "Krížová referencia"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30646 msgid "All available labels"
30647 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30650 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30654 msgid "By Occurrence"
30655 msgstr "Podľa výskytu"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30658 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30659 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30662 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30663 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30666 msgid "&Go Back"
30667 msgstr "Choď s&päť"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30670 msgid "Jump back to the original cursor location"
30671 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30674 msgid "<No prefix>"
30675 msgstr "<Bez prefixu>"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30678 msgid "Find and Replace"
30679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30682 msgid "Export or Send Document"
30683 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30686 msgid "Show File"
30687 msgstr "Zobraziť súbor"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30690 msgid "Error -> Cannot load file!"
30691 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30695 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30698 msgid ""
30699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30700 "beginning?"
30701 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30705 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30708 msgid "Basic Latin"
30709 msgstr "Základná Latinka"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30712 msgid "Latin-1 Supplement"
30713 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30716 msgid "Latin Extended-A"
30717 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30720 msgid "Latin Extended-B"
30721 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30724 msgid "IPA Extensions"
30725 msgstr "IPA rozšírenia"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30728 msgid "Spacing Modifier Letters"
30729 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30732 msgid "Combining Diacritical Marks"
30733 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30736 msgid "Cyrillic"
30737 msgstr "Cyrilika"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30740 msgid "Arabic"
30741 msgstr "Arabsky"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30744 msgid "Devanagari"
30745 msgstr "Devanagari"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30748 msgid "Bengali"
30749 msgstr "Bengálsky"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30752 msgid "Gurmukhi"
30753 msgstr "Gurmukhi"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30756 msgid "Gujarati"
30757 msgstr "Gujarati"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30760 msgid "Oriya"
30761 msgstr "Oriya"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30764 msgid "Malayalam"
30765 msgstr "Malayalam"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30768 msgid "Hangul Jamo"
30769 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30772 msgid "Phonetic Extensions"
30773 msgstr "Fonetické extenzie"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30776 msgid "Latin Extended Additional"
30777 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30780 msgid "Greek Extended"
30781 msgstr "Grécke rozšírené"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30784 msgid "General Punctuation"
30785 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30788 msgid "Superscripts and Subscripts"
30789 msgstr "Horné a dolné indexy"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30792 msgid "Currency Symbols"
30793 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30797 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30800 msgid "Letterlike Symbols"
30801 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30804 msgid "Number Forms"
30805 msgstr "Číselné znaky"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30808 msgid "Mathematical Operators"
30809 msgstr "Matematické operátory"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30812 msgid "Miscellaneous Technical"
30813 msgstr "Rôzne technické"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30816 msgid "Control Pictures"
30817 msgstr "Kontrolné znaky"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30820 msgid "Optical Character Recognition"
30821 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30825 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30828 msgid "Box Drawing"
30829 msgstr "Výkres rámiku"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30832 msgid "Block Elements"
30833 msgstr "Blokové elementy"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30836 msgid "Geometric Shapes"
30837 msgstr "Geometrické tvary"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30840 msgid "Miscellaneous Symbols"
30841 msgstr "Rôzne symboly"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30844 msgid "Dingbats"
30845 msgstr "Dingbats"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30849 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30853 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30856 msgid "Hiragana"
30857 msgstr "Hiragana"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30860 msgid "Katakana"
30861 msgstr "Katakana"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30864 msgid "Bopomofo"
30865 msgstr "Bopomofo"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30869 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30872 msgid "Kanbun"
30873 msgstr "Kanbun"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30877 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30880 msgid "CJK Compatibility"
30881 msgstr "CJK kompatibilita"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30884 msgid "CJK Unified Ideographs"
30885 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30888 msgid "Hangul Syllables"
30889 msgstr "Kórejské slabiky"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30892 msgid "High Surrogates"
30893 msgstr "Surogáty horné"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30896 msgid "Private Use High Surrogates"
30897 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30900 msgid "Low Surrogates"
30901 msgstr "Surogáty dolné"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30904 msgid "Private Use Area"
30905 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30909 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30913 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30917 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30920 msgid "Combining Half Marks"
30921 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30924 msgid "CJK Compatibility Forms"
30925 msgstr "CJK kompat. formy"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30928 msgid "Small Form Variants"
30929 msgstr "Varianty malých foriem"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30933 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30937 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30940 msgid "Linear B Syllabary"
30941 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30944 msgid "Linear B Ideograms"
30945 msgstr "Linear B ideogramy"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30948 msgid "Aegean Numbers"
30949 msgstr "Egejské čísla"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30952 msgid "Ancient Greek Numbers"
30953 msgstr "Starogrécke čísla"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30956 msgid "Old Italic"
30957 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30960 msgid "Gothic"
30961 msgstr "Gótske"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30964 msgid "Ugaritic"
30965 msgstr "Ugaritské"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30968 msgid "Old Persian"
30969 msgstr "Staroperské"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30972 msgid "Deseret"
30973 msgstr "Mormónska abeceda"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30976 msgid "Shavian"
30977 msgstr "Shavská abeceda"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30980 msgid "Osmanya"
30981 msgstr "Osmanya"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30984 msgid "Cypriot Syllabary"
30985 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30988 msgid "Kharoshthi"
30989 msgstr "Kharoshthi"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30993 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30996 msgid "Musical Symbols"
30997 msgstr "Hudobné symboly"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31001 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31005 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31009 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31013 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31020 msgid "Tags"
31021 msgstr "Označenia"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31025 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31040 msgid "Symbols"
31041 msgstr "Symboly"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Vložiť tabuľku"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "TeX informácia"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31060 msgid "Outline"
31061 msgstr "Osnova"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31064 msgid "auto"
31065 msgstr "auto"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31069 msgid "off"
31070 msgstr "vypnuté"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31073 #, c-format
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31078 msgid "movable"
31079 msgstr "pohyblivá"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31082 msgid "immovable"
31083 msgstr "pevná"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "version "
31091 msgstr "verzia "
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "neznáma verzia"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31098 msgid ""
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31101 msgstr ""
31102 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31103 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31106 #, c-format
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31111 #, c-format
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31116 #, c-format
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31121 #, c-format
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31126 msgid "Exit LyX"
31127 msgstr "Ukončiť LyX"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Automatický úklad hotový."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31155 #, c-format
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31168 msgid "Templates|#T#t"
31169 msgstr "Šablóny|#š"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31181 msgid "Examples|#E#e"
31182 msgstr "Príklady"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The directory in the given path\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "does not exist."
31190 msgstr ""
31191 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31192 "%1$s\n"
31193 "neexistuje."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31196 #, c-format
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31201 #, c-format
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Správa verzií zistená."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31210 #, c-format
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31219 #, c-format
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31224 #, c-format
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31229 #, c-format
31230 msgid ""
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31232 "Aborting import."
31233 msgstr ""
31234 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31235 "Ruším import."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31242 "\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31244 msgstr ""
31245 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31246 "\n"
31247 "Chcete ho prepísať ?"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Prepísať dokument?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31255 #, c-format
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Importujem %1$s…"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31260 msgid "imported."
31261 msgstr "importované."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31268 msgid "newfile"
31269 msgstr "novýsúbor"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The file\n"
31283 "%1$s\n"
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31287 msgstr ""
31288 "Súbor\n"
31289 "%1$s\n"
31290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31301 msgid "&Rename"
31302 msgstr "&Premenovať"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31308 "\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31313 msgid "Rename document?"
31314 msgstr "Premenovať dokument?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31317 msgid "Copy document?"
31318 msgstr "Kopírovať dokument?"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31321 msgid "&Copy"
31322 msgstr "&Kopírovať"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31325 msgid "Choose a filename to export the document as"
31326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31329 msgid "Guess from extension (*.*)"
31330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s could not be saved.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to rename the document and try again?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31340 "\n"
31341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31344 msgid "Rename and save?"
31345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31348 msgid "&Retry"
31349 msgstr "Z&opakuj"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31355 "Would you like to close or hide the document?\n"
31356 "\n"
31357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31358 "the menu: View->Hidden->...\n"
31359 "\n"
31360 "To remove this question, set your preference in:\n"
31361 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31362 msgstr ""
31363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31365 "\n"
31366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31368 "\n"
31369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31370 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31373 msgid "Close or hide document?"
31374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31377 msgid "&Hide"
31378 msgstr "&Skryť"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31381 msgid "Close document"
31382 msgstr "Zavrieť dokument"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31392 "\n"
31393 "Do you want to save the document?"
31394 msgstr ""
31395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31396 "\n"
31397 "Chcete ho uložiť ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31400 msgid "Save new document?"
31401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31405 msgid "&Save"
31406 msgstr "&Uložiť"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31412 "\n"
31413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31414 msgstr ""
31415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31416 "\n"
31417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31423 "\n"
31424 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31425 msgstr ""
31426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31427 "\n"
31428 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31431 msgid "Save changed document?"
31432 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31435 msgid "Save document?"
31436 msgstr "Uložiť dokument?"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31439 msgid "&Discard"
31440 msgstr "Zah&odiť"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31446 "\n"
31447 "Do you want to save the document?"
31448 msgstr ""
31449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31450 "\n"
31451 "Chcete ho uložiť ?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "Document \n"
31457 "%1$s\n"
31458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31459 msgstr ""
31460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31464 msgid "Reload externally changed document?"
31465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31468 msgid "Document could not be checked in."
31469 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31472 msgid "Error when setting the locking property."
31473 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31476 msgid "Directory is not accessible."
31477 msgstr "Adresár je neprístupný."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31480 #, c-format
31481 msgid "Opening child document %1$s..."
31482 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31485 #, c-format
31486 msgid "No buffer for file: %1$s."
31487 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31490 msgid "Inverse Search Failed"
31491 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31494 msgid ""
31495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31496 "You may need to update the viewed document."
31497 msgstr ""
31498 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31499 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31502 msgid "Export Error"
31503 msgstr "Chyba pri exporte"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31506 msgid "Error cloning the Buffer."
31507 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31510 msgid "Exporting ..."
31511 msgstr "Exportujem …"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31514 msgid "Previewing ..."
31515 msgstr "Predbežný náhľad …"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31518 msgid "Document not loaded"
31519 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31522 msgid "Select file to insert"
31523 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31526 msgid "All Files (*)"
31527 msgstr "Všetky súbory (*)"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31533 "on disk of the document %1$s?"
31534 msgstr ""
31535 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31536 "dokumentu %1$s?"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31542 "version of the document %1$s?"
31543 msgstr ""
31544 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31545 "%1$s ?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31548 msgid "Revert to saved document?"
31549 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31552 msgid "Saving all documents..."
31553 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31556 msgid "All documents saved."
31557 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31560 msgid "Developer mode is now enabled."
31561 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31564 msgid "Developer mode is now disabled."
31565 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31568 msgid "Toolbars unlocked."
31569 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31572 msgid "Toolbars locked."
31573 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31576 #, c-format
31577 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31578 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31581 #, c-format
31582 msgid "%1$s unknown command!"
31583 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31586 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31587 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31590 msgid "Please, preview the document first."
31591 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31594 msgid "Couldn't proceed."
31595 msgstr "Nemôžem postupovať."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31598 msgid "Disable Shell Escape"
31599 msgstr "Zakázať shell escape"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31603 msgid "Code Preview"
31604 msgstr "Náhľad kódu"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31607 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31608 msgstr "%1 Náhľad"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31611 msgid "Close File"
31612 msgstr "Zavrieť súbor"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31615 msgid "%1 (read only)"
31616 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31619 msgid "%1 (modified externally)"
31620 msgstr "%1 (externe upravený)"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31623 msgid "Hide tab"
31624 msgstr "Kartu skryť"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31627 msgid "Close tab"
31628 msgstr "Kartu zavrieť"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31631 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31632 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31635 msgid "Wrap Float Settings"
31636 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31639 msgid "Click to detach"
31640 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31643 #, c-format
31644 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31645 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31649 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31652 #, c-format
31653 msgid "%1$s (unknown)"
31654 msgstr "%1$s (neznámy)"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31657 msgid "More...|M"
31658 msgstr "Viac…"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31661 msgid "No Group"
31662 msgstr "Žiadna skupina"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31665 msgid "More Spelling Suggestions"
31666 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31669 msgid "Add to personal dictionary|n"
31670 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31673 msgid "Ignore all|I"
31674 msgstr "Ignorovať všade|g"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31678 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31681 msgid "Language|L"
31682 msgstr "Jazyk|J"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31685 msgid "More Languages ...|M"
31686 msgstr "Viac jazykov …|V"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31689 msgid "Hidden|H"
31690 msgstr "Skryté|y"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31693 msgid "<No Documents Open>"
31694 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31698 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31701 msgid "View (Other Formats)|F"
31702 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31705 msgid "Update (Other Formats)|p"
31706 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31709 #, c-format
31710 msgid "View [%1$s]|V"
31711 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31714 #, c-format
31715 msgid "Update [%1$s]|U"
31716 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31719 msgid "No Custom Insets Defined!"
31720 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31723 msgid "(No Document Open)"
31724 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31727 msgid "Master Document"
31728 msgstr "Hlavný dokument"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31731 msgid "Other Lists"
31732 msgstr "Iné listiny"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31735 msgid "(Empty Table of Contents)"
31736 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31739 msgid "Open Outliner..."
31740 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31743 msgid "Other Toolbars"
31744 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31747 msgid "No Branches Set for Document!"
31748 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31751 msgid "Index List|I"
31752 msgstr "Register|R"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31755 msgid "Index Entry|d"
31756 msgstr "Heslo registra|e"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31759 #, c-format
31760 msgid "Index: %1$s"
31761 msgstr "Register(%1$s)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31764 #, c-format
31765 msgid "Index Entry (%1$s)"
31766 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31769 msgid "No Citation in Scope!"
31770 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31774 msgid "No citations selected!"
31775 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31778 msgid "All authors|h"
31779 msgstr "Každý autor|K"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31782 msgid "Force upper case|u"
31783 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31786 #, c-format
31787 msgid "Caption (%1$s)"
31788 msgstr "Popis (%1$s)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31791 msgid "No Quote in Scope!"
31792 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31796 #, c-format
31797 msgid "%1$s (dynamic)"
31798 msgstr "%1$s (dynamická)"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31801 #, c-format
31802 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31803 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31806 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31807 msgstr "dynamické"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31810 msgid "static[[Quotes]]"
31811 msgstr "nemenné"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31814 #, c-format
31815 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31816 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31819 #, c-format
31820 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31821 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 #, c-format
31825 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31826 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31829 msgid "Change Style|y"
31830 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31833 #, c-format
31834 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31838 #, c-format
31839 msgid "Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31844 #, c-format
31845 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31846 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31850 #, c-format
31851 msgid "Separated %1$s Below"
31852 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31855 #, c-format
31856 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31860 #, c-format
31861 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31865 #, c-format
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31874 msgid "Search"
31875 msgstr "Hľadať"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31878 #, c-format
31879 msgid "Export %1$s"
31880 msgstr "Exportovať %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31883 #, c-format
31884 msgid "Import %1$s"
31885 msgstr "Importovať %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31888 #, c-format
31889 msgid "Update %1$s"
31890 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31893 #, c-format
31894 msgid "View %1$s"
31895 msgstr "Zobraziť %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31898 msgid "space"
31899 msgstr "medzera"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31902 msgid ""
31903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31904 "characters:\n"
31905 msgstr ""
31906 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31907 "týchto znakov:\n"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31910 msgid "Could not update TeX information"
31911 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31914 #, c-format
31915 msgid "The script `%1$s' failed."
31916 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31919 msgid "All Files "
31920 msgstr "Všetky súbory "
31921
31922 #: src/insets/Inset.cpp:89
31923 msgid "Bibliography Entry"
31924 msgstr "Zápis do bibliografie"
31925
31926 #: src/insets/Inset.cpp:95
31927 msgid "Float"
31928 msgstr "Plávajúci objekt"
31929
31930 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31931 msgid "Box"
31932 msgstr "Rámik"
31933
31934 #: src/insets/Inset.cpp:115
31935 msgid "Horizontal Space"
31936 msgstr "Horizontálna medzera"
31937
31938 #: src/insets/Inset.cpp:164
31939 msgid "Horizontal Math Space"
31940 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
31941
31942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31943 msgid "Unknown Argument"
31944 msgstr "Neznámy argument"
31945
31946 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31947 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31948 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31949
31950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31951 msgid "Keys must be unique!"
31952 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31953
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "The key %1$s already exists,\n"
31958 "it will be changed to %2$s."
31959 msgstr ""
31960 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31961 "bude zmenený na %2$s."
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31964 #, c-format
31965 msgid ""
31966 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31967 "If you proceed, all of them will be opened."
31968 msgstr ""
31969 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31970 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31971
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31973 msgid "Open Databases?"
31974 msgstr "Otvoriť databázy?"
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31977 msgid "&Proceed"
31978 msgstr "&Pokračovať"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31989 msgid "Databases:"
31990 msgstr "Databázy:"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Súbor so štýlom:"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31997 msgid "Lists:"
31998 msgstr "Obsahuje:"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32005 msgid ""
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32008 "document'"
32009 msgstr ""
32010 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32011 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32012 "dokumente "
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32015 msgid "Options: "
32016 msgstr "Možnosti: "
32017
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32019 msgid ""
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32022 msgstr ""
32023 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32024 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32025
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "jednoduchý rám"
32029
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32031 msgid "frameless"
32032 msgstr "Bez rámu"
32033
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32037
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32039 msgid "oval, thin"
32040 msgstr "oválny, tenký"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "oválny, tučný"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32048 msgstr "s tieňom"
32049
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "pozadie tieňované"
32053
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "dvojitý rám"
32057
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32069 msgid "active"
32070 msgstr "aktívna"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32074 msgid "non-active"
32075 msgstr "ne-aktívna"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32078 #, c-format
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32088 msgstr ""
32089 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32090 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32091 "Štatus Vložky: %3$s "
32092
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32094 msgid "Branch: "
32095 msgstr "Vetva: "
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32098 msgid "Branch (child): "
32099 msgstr "Vetva (potomok): "
32100
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32102 msgid "Branch (master): "
32103 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32106 msgid "Branch (undefined): "
32107 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32108
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32110 msgid "Branch state changes in master document"
32111 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32112
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32117 "sure to save the master."
32118 msgstr ""
32119 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32120 "dokument."
32121
32122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32123 #, c-format
32124 msgid "Sub-%1$s"
32125 msgstr "Pod-%1$s"
32126
32127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32128 msgid "No bibliography defined!"
32129 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32130
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32132 #, c-format
32133 msgid "+ %1$d more entries."
32134 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32135
32136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32137 msgid "LaTeX Command: "
32138 msgstr "LaTeX príkaz: "
32139
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32141 msgid "InsetCommand Error: "
32142 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32143
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32145 msgid "Incompatible command name."
32146 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32147
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32149 msgid "InsetCommandParams Error: "
32150 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32151
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32153 msgid "InsetCommandParams: "
32154 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32155
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32157 msgid "Unknown parameter name: "
32158 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32159
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32161 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32162 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32163
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32165 msgid "Uncodable characters"
32166 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32167
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32173 "%2$s."
32174 msgstr ""
32175 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32176 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32177 "%2$s."
32178
32179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32180 #, c-format
32181 msgid "External template %1$s is not installed"
32182 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32185 #, c-format
32186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32187 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32188
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32190 msgid "float"
32191 msgstr "plávajúci objekt"
32192
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32194 msgid "float: "
32195 msgstr "plávajúci objekt: "
32196
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32198 msgid "subfloat: "
32199 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32200
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32202 msgid " (sideways)"
32203 msgstr " (na bok)"
32204
32205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32207 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32208
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32210 #, c-format
32211 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32212 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32215 msgid "footnote"
32216 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32217
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "Could not copy the file\n"
32222 "%1$s\n"
32223 "into the temporary directory."
32224 msgstr ""
32225 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32226 "%1$s\n"
32227 "do pomocného adresára."
32228
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32230 #, c-format
32231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32232 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32233
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32235 #, c-format
32236 msgid "Graphics file: %1$s"
32237 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32240 msgid "Hyperlink: "
32241 msgstr "Hyperlinka: "
32242
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32244 msgid "www"
32245 msgstr "www"
32246
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32248 msgid "email"
32249 msgstr "e-mail"
32250
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32252 msgid "file"
32253 msgstr "súbor"
32254
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32256 #, c-format
32257 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32258 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32261 msgid "Verbatim Input"
32262 msgstr "Doslovný vstup"
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32265 msgid "Verbatim Input*"
32266 msgstr "Doslovný vstup*"
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32269 msgid "Include (excluded)"
32270 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32273 msgid "Unknown"
32274 msgstr "Neznáme"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32278 msgid "Recursive input"
32279 msgstr "Rekurzívny vstup"
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32283 #, c-format
32284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32285 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "Could not load included file\n"
32291 "`%1$s'\n"
32292 "Please, check whether it actually exists."
32293 msgstr ""
32294 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32295 "`%1$s'\n"
32296 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32300 msgid "Error: "
32301 msgstr "Chyba: "
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "has textclass `%2$s'\n"
32308 "while parent file has textclass `%3$s'."
32309 msgstr ""
32310 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32311 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32312 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32315 msgid "Different textclasses"
32316 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32323 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32324 msgstr ""
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32326 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32327 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32330 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "uses module `%2$s'\n"
32338 "which is not used in parent file."
32339 msgstr ""
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "používa modul `%2$s',\n"
32342 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32345 msgid "Module not found"
32346 msgstr "Modul nenájdený"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32352 " LaTeX export is probably incomplete."
32353 msgstr ""
32354 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32355 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32358 msgid "Unsupported Inclusion"
32359 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32365 "Offending file:\n"
32366 "%1$s"
32367 msgstr ""
32368 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32369 "Problematický súbor:\n"
32370 "%1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32373 msgid "Index sorting failed"
32374 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32382 "explained in the User Guide."
32383 msgstr ""
32384 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32385 "so záznamom '%1$s'.\n"
32386 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32387 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32388
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32390 msgid "Index Entry"
32391 msgstr "Zápis v registre"
32392
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32394 msgid "Unknown index type!"
32395 msgstr "Neznámy typ registra!"
32396
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32398 msgid "All indexes"
32399 msgstr "Všetky registre"
32400
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32402 msgid "subindex"
32403 msgstr "Pod-register"
32404
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32406 #, c-format
32407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32408 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32409
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32412 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32416 msgid "undefined"
32417 msgstr "nedefinované"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32420 msgid "Return[[Key]]"
32421 msgstr "Enter"
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32424 msgid "Tab[[Key]]"
32425 msgstr "Tab"
32426
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32428 msgid "PgUp"
32429 msgstr "PgUp"
32430
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32432 msgid "PgDown"
32433 msgstr "PgDown"
32434
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32436 msgid "Backtab"
32437 msgstr "Backtab"
32438
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32440 msgid "Tab"
32441 msgstr "Tab"
32442
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32444 msgid "CapsLock"
32445 msgstr "CapsLock"
32446
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32448 msgid "Command[[Key]]"
32449 msgstr "Command"
32450
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32452 msgid "Option[[Key]]"
32453 msgstr "Option"
32454
32455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32456 msgid "Delete[[Key]]"
32457 msgstr "Delete"
32458
32459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32460 msgid "Fn+Del"
32461 msgstr "Fn+Delete"
32462
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32464 msgid "Esc"
32465 msgstr "Esc"
32466
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32468 msgid "yes"
32469 msgstr "áno"
32470
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32472 msgid "no"
32473 msgstr "nie"
32474
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32476 msgid "No version control"
32477 msgstr "Bez kontroly verzií"
32478
32479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32480 msgid "Label names must be unique!"
32481 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32482
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "The label %1$s already exists,\n"
32487 "it will be changed to %2$s."
32488 msgstr ""
32489 "Značka %1$s už existuje,\n"
32490 "bude premenované na %2$s."
32491
32492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32493 msgid "DUPLICATE: "
32494 msgstr "DUPLIKÁT: "
32495
32496 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32497 msgid "Horizontal line"
32498 msgstr "Horizontálna línia"
32499
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32501 msgid "no more lstline delimiters available"
32502 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32503
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32505 msgid "Running out of delimiters"
32506 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32507
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32509 msgid ""
32510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32514 "must investigate!"
32515 msgstr ""
32516 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32517 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32518 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32519 "pre oddeľovač.\n"
32520 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32521
32522 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32524 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32525
32526 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "The following characters in one of the program listings are\n"
32530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32531 "%1$s.\n"
32532 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32533 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32534 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32535 "might help."
32536 msgstr ""
32537 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32538 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32539 "%1$s.\n"
32540 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32541 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32542 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32543 "sa to možno zlepší."
32544
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "The following characters in one of the program listings are\n"
32549 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32550 "%1$s."
32551 msgstr ""
32552 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32553 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32554 "%1$s."
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32557 msgid "A value is expected."
32558 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32567 msgid "Unbalanced braces!"
32568 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32571 msgid "Please specify true or false."
32572 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32575 msgid "Only true or false is allowed."
32576 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32579 msgid "Please specify an integer value."
32580 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32583 msgid "An integer is expected."
32584 msgstr "Očakáva sa číslo."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32588 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32592 msgstr "Neplatná dĺžka."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32595 #, c-format
32596 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32597 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32600 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32601 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32604 #, c-format
32605 msgid "Please specify one of %1$s."
32606 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32609 #, c-format
32610 msgid "Try one of %1$s."
32611 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32614 #, c-format
32615 msgid "I guess you mean %1$s."
32616 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32619 #, c-format
32620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32621 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32624 #, c-format
32625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32626 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32629 msgid ""
32630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32631 msgstr ""
32632 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32633 "spôsob"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32636 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32637 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32640 msgid ""
32641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32642 "trblTRBL"
32643 msgstr ""
32644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32645 "podmnožinu z trblTRBL"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32648 msgid ""
32649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32650 "right, bottom left and top left corner."
32651 msgstr ""
32652 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32653 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32656 msgid "Previously defined color name as a string"
32657 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32660 msgid "Enter something like \\color{white}"
32661 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32665 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32669 msgid "auto, last or a number"
32670 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32674 msgid ""
32675 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32677 "defining a listing inset)"
32678 msgstr ""
32679 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32680 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32681 "definícii výpisu programu)"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32685 msgid ""
32686 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32688 "a listing inset)"
32689 msgstr ""
32690 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32691 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32692 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32695 msgid "default: _minted-<jobname>"
32696 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32699 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32700 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32703 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32704 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32707 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32708 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32711 msgid "A latex name such as \\small"
32712 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32715 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32716 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32719 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32720 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32723 msgid ""
32724 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32725 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32726 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32727 msgstr ""
32728 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32729 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32730 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32733 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32734 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32737 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32738 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32741 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32742 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32745 msgid "For PHP only"
32746 msgstr "Len pre PHP"
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32749 msgid "The style used by Pygments"
32750 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32753 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32754 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32758 msgid "Enables latex code in comments"
32759 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32763 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32766 #, c-format
32767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32768 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32771 #, c-format
32772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32773 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32776 #, c-format
32777 msgid "Parameter %1$s: "
32778 msgstr "Parameter %1$s: "
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32781 #, c-format
32782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32783 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32786 #, c-format
32787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32788 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32789
32790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32791 msgid "New Page"
32792 msgstr "Nová stránka"
32793
32794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32795 msgid "Page Break"
32796 msgstr "Zalomenie strany"
32797
32798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32799 msgid "Clear Page"
32800 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32801
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32803 msgid "Clear Double Page"
32804 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32805
32806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32807 msgid "Nom: "
32808 msgstr "Nom: "
32809
32810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32811 msgid "Nomenclature Symbol: "
32812 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32813
32814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32815 msgid "Description: "
32816 msgstr "Opis: "
32817
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32819 msgid "Sorting: "
32820 msgstr "Triedenie: "
32821
32822 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32823 msgid "note"
32824 msgstr "poznámka"
32825
32826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32827 msgid "Phantom"
32828 msgstr "Fantóm"
32829
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32831 msgid "HPhantom"
32832 msgstr "HFantóm"
32833
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32835 msgid "VPhantom"
32836 msgstr "VFantóm"
32837
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32839 msgid "phantom"
32840 msgstr "fantóm"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32843 msgid "hphantom"
32844 msgstr "hfantóm"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32847 msgid "vphantom"
32848 msgstr "vfantóm"
32849
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32851 #, c-format
32852 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32853 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32854
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32856 #, c-format
32857 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32858 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32859
32860 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32861 #, c-format
32862 msgid "%1$stext"
32863 msgstr "%1$stext"
32864
32865 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32866 #, c-format
32867 msgid "text%1$s"
32868 msgstr "text%1$s"
32869
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32871 msgid "BROKEN: "
32872 msgstr "NEPLATNÝ: "
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32875 msgid "Ref: "
32876 msgstr "Ref: "
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32879 msgid "Equation"
32880 msgstr "Rovnica"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32883 msgid "EqRef: "
32884 msgstr "EqRef: "
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32887 msgid "Page Number"
32888 msgstr "Číslo strany"
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32891 msgid "Page: "
32892 msgstr "Strana: "
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32895 msgid "Textual Page Number"
32896 msgstr "Strana v textovej forme"
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32899 msgid "TextPage: "
32900 msgstr "Strana textu: "
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32903 msgid "Standard+Textual Page"
32904 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32907 msgid "Ref+Text: "
32908 msgstr "Ref+Text: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32911 msgid "Formatted"
32912 msgstr "Formátované"
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32915 msgid "Format: "
32916 msgstr "Formát: "
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32919 msgid "Reference to Name"
32920 msgstr "Referencia na meno"
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32923 msgid "NameRef: "
32924 msgstr "Meno ref: "
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32927 msgid "Label Only"
32928 msgstr "Len heslo"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32931 msgid "Label: "
32932 msgstr "Heslo: "
32933
32934 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32935 msgid "subscript"
32936 msgstr "dolný index"
32937
32938 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32939 msgid "superscript"
32940 msgstr "horný index"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32943 msgid "Protected Space"
32944 msgstr "Chránená medzera"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32947 msgid "Quad Space"
32948 msgstr "Quad medzera"
32949
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32951 msgid "Double Quad Space"
32952 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32955 msgid "Enspace"
32956 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32959 msgid "Enskip"
32960 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32963 msgid "Protected Horizontal Fill"
32964 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32968 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32972 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32976 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32980 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32984 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32988 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32991 #, c-format
32992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32993 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32996 #, c-format
32997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32998 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
32999
33000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33001 msgid "Unknown TOC type"
33002 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33003
33004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33005 msgid "Selections not supported."
33006 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33007
33008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33009 msgid "Multi-column in current or destination column."
33010 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33011
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33013 msgid "Multi-row in current or destination row."
33014 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33015
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33017 msgid "Selection size should match clipboard content."
33018 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33019
33020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33021 msgid "wrap: "
33022 msgstr "obtekanie: "
33023
33024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33025 msgid "wrap"
33026 msgstr "obtekanie"
33027
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33029 msgid "Not shown."
33030 msgstr "Neukázané."
33031
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33033 msgid "Loading..."
33034 msgstr "Načítavam…"
33035
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33037 msgid "Converting to loadable format..."
33038 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33039
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33042 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33045 msgid "Scaling etc..."
33046 msgstr "Zmena mierky atď…"
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33049 msgid "Ready to display"
33050 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33053 msgid "No file found!"
33054 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33057 msgid "Error converting to loadable format"
33058 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33059
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33061 msgid "Error loading file into memory"
33062 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33065 msgid "Error generating the pixmap"
33066 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33069 msgid "No image"
33070 msgstr "Bez obrázku"
33071
33072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33073 msgid "Preview loading"
33074 msgstr "Nahranie náhľadu"
33075
33076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33077 msgid "Preview ready"
33078 msgstr "Náhľad prichystaný"
33079
33080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33081 msgid "Preview failed"
33082 msgstr "Náhľad zlyhal"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:41
33085 msgid "cc[[unit of measure]]"
33086 msgstr "cc"
33087
33088 #: src/lengthcommon.cpp:41
33089 msgid "dd"
33090 msgstr "dd"
33091
33092 #: src/lengthcommon.cpp:41
33093 msgid "em"
33094 msgstr "em"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:42
33097 msgid "ex"
33098 msgstr "ex"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:42
33101 msgid "mu[[unit of measure]]"
33102 msgstr "mu"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:42
33105 msgid "pc"
33106 msgstr "pc"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:43
33109 msgid "pt"
33110 msgstr "pt"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:43
33113 msgid "sp"
33114 msgstr "sp"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:43
33117 msgid "Text Width %"
33118 msgstr "Šírka textu %"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:44
33121 msgid "Column Width %"
33122 msgstr "Šírka stĺpca %"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:44
33125 msgid "Page Width %"
33126 msgstr "Šírka stránky %"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:44
33129 msgid "Line Width %"
33130 msgstr "Šírka riadku %"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:45
33133 msgid "Text Height %"
33134 msgstr "Výška textu %"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:45
33137 msgid "Page Height %"
33138 msgstr "Výška stránky %"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:45
33141 msgid "Line Distance %"
33142 msgstr "Odstup riadku %"
33143
33144 #: src/lyxfind.cpp:128
33145 msgid "Search error"
33146 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33147
33148 #: src/lyxfind.cpp:128
33149 msgid "Search string is empty"
33150 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33151
33152 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33153 msgid ""
33154 "End of file reached while searching forward.\n"
33155 "Continue searching from the beginning?"
33156 msgstr ""
33157 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33161 msgid ""
33162 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33163 "Continue searching from the end?"
33164 msgstr ""
33165 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33167
33168 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33169 msgid "String not found."
33170 msgstr "Reťazec nenájdený."
33171
33172 #: src/lyxfind.cpp:400
33173 msgid "String found."
33174 msgstr "Reťazec nájdený."
33175
33176 #: src/lyxfind.cpp:402
33177 msgid "String has been replaced."
33178 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:405
33181 #, c-format
33182 msgid "%1$d strings have been replaced."
33183 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33184
33185 #: src/lyxfind.cpp:1535
33186 msgid "Invalid regular expression!"
33187 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33188
33189 #: src/lyxfind.cpp:1540
33190 msgid "Match not found!"
33191 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33192
33193 #: src/lyxfind.cpp:1544
33194 msgid "Match found!"
33195 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33198 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33199 #, c-format
33200 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33201 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33204 #, c-format
33205 msgid "Box: %1$s"
33206 msgstr "Rámik: %1$s"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33209 #, c-format
33210 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33211 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33214 #, c-format
33215 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33216 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33219 #, c-format
33220 msgid "Color: %1$s"
33221 msgstr "Farba: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33224 #, c-format
33225 msgid "Decoration: %1$s"
33226 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33227
33228 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33229 #, c-format
33230 msgid "Environment: %1$s"
33231 msgstr "Prostredie: %1$s"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33234 msgid "Cursor not in table"
33235 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33238 msgid "Only one row"
33239 msgstr "Len jeden riadok"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33242 msgid "Only one column"
33243 msgstr "Len jeden stĺpec"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33246 msgid "No hline to delete"
33247 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33250 msgid "No vline to delete"
33251 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33254 #, c-format
33255 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33256 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33259 #, c-format
33260 msgid "Type: %1$s"
33261 msgstr "Typ: %1$s"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33264 msgid "Bad math environment"
33265 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33268 msgid ""
33269 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33270 "Change the math formula type and try again."
33271 msgstr ""
33272 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33273 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33276 msgid "No number"
33277 msgstr "Bez čísla"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33280 #, c-format
33281 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33282 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33285 #, c-format
33286 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33287 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33290 #, c-format
33291 msgid "Macro: %1$s"
33292 msgstr "Makro: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33295 msgid "optional"
33296 msgstr "voliteľné"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33299 msgid "math macro"
33300 msgstr "mat. makro"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33303 #, c-format
33304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33305 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33308 #, c-format
33309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33310 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33315 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33318 msgid "create new math text environment ($...$)"
33319 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33322 msgid "entered math text mode (textrm)"
33323 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33326 msgid "Regular expression editor mode"
33327 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33331 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33334 msgid "Standard[[mathref]]"
33335 msgstr "Štandardné"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33338 msgid "PrettyRef"
33339 msgstr "Pekný odkaz"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33342 msgid "FormatRef: "
33343 msgstr "FormatRef: "
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33346 #, c-format
33347 msgid "Size: %1$s"
33348 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33351 #, c-format
33352 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33353 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33354
33355 #: src/output.cpp:37
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Could not open the specified document\n"
33359 "%1$s."
33360 msgstr ""
33361 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33362 "%1$s."
33363
33364 #: src/output_latex.cpp:1439
33365 msgid "Error in latexParagraphs"
33366 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33367
33368 #: src/output_latex.cpp:1440
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33372 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33373 msgstr ""
33374 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33375 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33376
33377 #: src/output_plaintext.cpp:144
33378 msgid "Abstract: "
33379 msgstr "Súhrn: "
33380
33381 #: src/output_plaintext.cpp:156
33382 msgid "References: "
33383 msgstr "Referencie: "
33384
33385 #: src/support/Package.cpp:169
33386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33387 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33388
33389 #: src/support/Package.cpp:173
33390 msgid "Done!"
33391 msgstr "Hotovo!"
33392
33393 #: src/support/Package.cpp:528
33394 msgid "LyX binary not found"
33395 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33396
33397 #: src/support/Package.cpp:529
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33401 msgstr ""
33402 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33403 "%1$s"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:648
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33409 "\t%1$s\n"
33410 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33411 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33412 msgstr ""
33413 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33414 "\t%1$s\n"
33415 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33416 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33417
33418 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33419 msgid "File not found"
33420 msgstr "Súbor nenájdený"
33421
33422 #: src/support/Package.cpp:718
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "Invalid %1$s switch.\n"
33426 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33427 msgstr ""
33428 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33429 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33430
33431 #: src/support/Package.cpp:745
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33435 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33436 msgstr ""
33437 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33438 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33439
33440 #: src/support/Package.cpp:769
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33444 "%2$s is not a directory."
33445 msgstr ""
33446 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33447 "%2$s nie je adresár."
33448
33449 #: src/support/Package.cpp:771
33450 msgid "Directory not found"
33451 msgstr "Adresár nenájdený"
33452
33453 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33454 #, c-format
33455 msgid ""
33456 "The command\n"
33457 "%1$s\n"
33458 "has not yet completed.\n"
33459 "\n"
33460 "Do you want to stop it?"
33461 msgstr ""
33462 "Príkaz\n"
33463 "%1$s\n"
33464 "ešte nedokončil.\n"
33465 "\n"
33466 "Chcete ho zastaviť ?"
33467
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33469 msgid "Stop command?"
33470 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33471
33472 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33473 msgid "&Stop it"
33474 msgstr "Za&staviť"
33475
33476 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33477 msgid "Let it &run"
33478 msgstr "Nech &beží ďalej"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:41
33481 msgid "No debugging messages"
33482 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:42
33485 msgid "General information"
33486 msgstr "Všeobecné informácie"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:43
33489 msgid "Program initialisation"
33490 msgstr "Inicializácia programu"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:44
33493 msgid "Keyboard events handling"
33494 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:45
33497 msgid "GUI handling"
33498 msgstr "Spravovanie GUI"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:46
33501 msgid "Lyxlex grammar parser"
33502 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:47
33505 msgid "Configuration files reading"
33506 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:48
33509 msgid "Custom keyboard definition"
33510 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:49
33513 msgid "LaTeX generation/execution"
33514 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:50
33517 msgid "Math editor"
33518 msgstr "Editor matematiky"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:51
33521 msgid "Font handling"
33522 msgstr "Manipulácia s písmom"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:52
33525 msgid "Textclass files reading"
33526 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:53
33529 msgid "Version control"
33530 msgstr "Správa verzií"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:54
33533 msgid "External control interface"
33534 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:55
33537 msgid "Undo/Redo mechanism"
33538 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:56
33541 msgid "User commands"
33542 msgstr "Používateľské príkazy"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:57
33545 msgid "The LyX Lexer"
33546 msgstr "LyX Lexer"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:58
33549 msgid "Dependency information"
33550 msgstr "Informácie o závislostiach"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:59
33553 msgid "LyX Insets"
33554 msgstr "LyX vložky"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:60
33557 msgid "Files used by LyX"
33558 msgstr "Súbory používané LyXom"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:61
33561 msgid "Workarea events"
33562 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:62
33565 msgid "Clipboard handling"
33566 msgstr "Obsluha schránky"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:63
33569 msgid "Graphics conversion and loading"
33570 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:64
33573 msgid "Change tracking"
33574 msgstr "Sledovať zmeny"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:65
33577 msgid "External template/inset messages"
33578 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:66
33581 msgid "RowPainter profiling"
33582 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:67
33585 msgid "Scrolling debugging"
33586 msgstr "Ladenie rolovania"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:68
33589 msgid "Math macros"
33590 msgstr "Mat. makrá"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:69
33593 msgid "RTL/Bidi"
33594 msgstr "RTL/Bidi"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:70
33597 msgid "Locale/Internationalisation"
33598 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:71
33601 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33602 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:72
33605 msgid "Find and replace mechanism"
33606 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:73
33609 msgid "Developers' general debug messages"
33610 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:74
33613 msgid "All debugging messages"
33614 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:153
33617 #, c-format
33618 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33619 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33620
33621 #: src/support/lassert.cpp:60
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "Assertion %1$s violated in\n"
33625 "file: %2$s, line: %3$s"
33626 msgstr ""
33627 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33628 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33629
33630 #: src/support/lassert.cpp:70
33631 msgid ""
33632 "It should be safe to continue, but you\n"
33633 "may wish to save your work and restart LyX."
33634 msgstr ""
33635 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33636 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33637
33638 #: src/support/lassert.cpp:73
33639 msgid "Warning!"
33640 msgstr "Varovanie!"
33641
33642 #: src/support/lassert.cpp:80
33643 msgid ""
33644 "There has been an error with this document.\n"
33645 "LyX will attempt to close it safely."
33646 msgstr ""
33647 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33648 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:83
33651 msgid "Buffer Error!"
33652 msgstr "Chyba zásobníka!"
33653
33654 #: src/support/lassert.cpp:90
33655 msgid ""
33656 "LyX has encountered an application error\n"
33657 "and will now shut down."
33658 msgstr ""
33659 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33660 "a ukončí prevádzku."
33661
33662 #: src/support/lassert.cpp:93
33663 msgid "Fatal Exception!"
33664 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33665
33666 #: src/support/os_win32.cpp:504
33667 msgid "System file not found"
33668 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33669
33670 #: src/support/os_win32.cpp:505
33671 msgid ""
33672 "Unable to load shfolder.dll\n"
33673 "Please install."
33674 msgstr ""
33675 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33676 "Prosím inštalujte."
33677
33678 #: src/support/os_win32.cpp:510
33679 msgid "System function not found"
33680 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33681
33682 #: src/support/os_win32.cpp:511
33683 msgid ""
33684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33685 "Don't know how to proceed. Sorry."
33686 msgstr ""
33687 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33688 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33689
33690 #: src/support/userinfo.cpp:45
33691 msgid "Unknown user"
33692 msgstr "Neznámy používateľ"
33693
33694 #~ msgid "Never Toggled"
33695 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33696
33697 #~ msgid "Other font settings"
33698 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33699
33700 #~ msgid "Always Toggled"
33701 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33702
33703 #~ msgid "&Misc:"
33704 #~ msgstr "Rô&zne:"
33705
33706 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33707 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33708
33709 #~ msgid "&Toggle all"
33710 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33711
33712 #~ msgid "&Create"
33713 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33714
33715 #~ msgid "Reset"
33716 #~ msgstr "Obnoviť"
33717
33718 #~ msgid "Underbar"
33719 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33720
33721 #~ msgid "Double underbar"
33722 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33723
33724 #~ msgid "Wavy underbar"
33725 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33726
33727 #~ msgid "Strike out"
33728 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33729
33730 #~ msgid "Cross out"
33731 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33732
33733 #~ msgid "No color"
33734 #~ msgstr "Bez farby"
33735
33736 #~ msgid "&Clipping"
33737 #~ msgstr "&Orezanie"
33738
33739 #~ msgid " et al."
33740 #~ msgstr " a kol."
33741
33742 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33743 #~ msgstr ", "
33744
33745 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33746 #~ msgstr ", a "
33747
33748 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33749 #~ msgstr " a "
33750
33751 #~ msgid "pp."
33752 #~ msgstr "str."
33753
33754 #~ msgid "ed."
33755 #~ msgstr "vyd."
33756
33757 #~ msgid "vol."
33758 #~ msgstr "diel"
33759
33760 #~ msgid "no."
33761 #~ msgstr "č."
33762
33763 #~ msgid "in"
33764 #~ msgstr "v"
33765
33766 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33767 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33768
33769 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33770 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33771
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33774 #~ "for en- and em-dashes"
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33777 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33778
33779 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33780 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33781
33782 #~ msgid "ACM Volume:"
33783 #~ msgstr "ACM Diel:"
33784
33785 #~ msgid "ACM Number:"
33786 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33787
33788 #~ msgid "ACM Article:"
33789 #~ msgstr "ACM Článok:"
33790
33791 #~ msgid "ACM Year:"
33792 #~ msgstr "ACM Rok:"
33793
33794 #~ msgid "ACM Month:"
33795 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33796
33797 #~ msgid "Caption: "
33798 #~ msgstr "Popis: "
33799
33800 #~ msgid "Author Note: "
33801 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33802
33803 #~ msgid "&Key:"
33804 #~ msgstr "&Kľúč:"
33805
33806 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33807 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33808
33809 #~ msgid "&Default (numerical)"
33810 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33811
33812 #~ msgid ""
33813 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33814 #~ "parameters in document class options."
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33817 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33818
33819 #~ msgid "Natbib &style:"
33820 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33821
33822 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33823 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33824
33825 #~ msgid "Default st&yle:"
33826 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33827
33828 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33829 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33830
33831 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33832 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33833
33834 #~ msgid "Databa&ses"
33835 #~ msgstr "&Databázy"
33836
33837 #~ msgid "Text &before:"
33838 #~ msgstr "&Text pred:"
33839
33840 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Kódovanie\n"
33843 #~ "písma LaTe&X:"
33844
33845 #~ msgid "&Email"
33846 #~ msgstr "&E-mail"
33847
33848 #~ msgid "&File"
33849 #~ msgstr "&Súbor"
33850
33851 #~ msgid "Language &default"
33852 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33853
33854 #~ msgid "&Other:"
33855 #~ msgstr "&Iné:"
33856
33857 #~ msgid "Language pac&kage:"
33858 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33859
33860 #~ msgid "&Description:"
33861 #~ msgstr "O&pis:"
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33865 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33866 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33867 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33868 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33871 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33872 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33873 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33874 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33878 #~ "format by default.\n"
33879 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33880 #~ "or uncompressed)."
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33883 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33884 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33885
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33888 #~ "document.\n"
33889 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33890 #~ "files."
33891 #~ msgstr ""
33892 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33893 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33894 #~ "súbory."
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33898 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33899 #~ msgstr ""
33900 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33901 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33902 #~ "vlastnosť)"
33903
33904 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33905 #~ msgstr "&Generátor:"
33906
33907 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33908 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33909
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33912 #~ "files.\n"
33913 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33914 #~ "configure time.\n"
33915 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33918 #~ "Cygwin.\n"
33919 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33920 #~ "konfigurácie.\n"
33921 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33922
33923 #~ msgid "&Zoom %:"
33924 #~ msgstr "&Lupa %:"
33925
33926 #~ msgid ""
33927 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33928 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33929 #~ msgstr ""
33930 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33931 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33932
33933 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33934 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33935
33936 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33937 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33938
33939 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33940 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33941
33942 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33943 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33944
33945 #~ msgid ""
33946 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33947 #~ "brewed algorithm floats."
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33950 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33951
33952 #~ msgid "Default (basic)"
33953 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33954
33955 #~ msgid "Citation engine"
33956 #~ msgstr "Správa citácie"
33957
33958 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33959 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33960
33961 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33962 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33963
33964 #~ msgid "Examples:"
33965 #~ msgstr "Príklady:"
33966
33967 #~ msgid "Subexample:"
33968 #~ msgstr "Podpríklad:"
33969
33970 #~ msgid "Example:"
33971 #~ msgstr "Príklad:"
33972
33973 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33974 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33978 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33979 #~ "provides a paragraph style."
33980 #~ msgstr ""
33981 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33982 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33983 #~ "tento modul štýl odstavca."
33984
33985 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33986 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33987
33988 #~ msgid "Source Pane|S"
33989 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33990
33991 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33992 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33993
33994 #~ msgid "Single Quote|S"
33995 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33996
33997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33999
34000 #~ msgid "Styles"
34001 #~ msgstr "Štýly"
34002
34003 #~ msgid "Smash \\smash"
34004 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34005
34006 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34007 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34008
34009 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34010 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34011
34012 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34013 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34014
34015 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34016 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34017
34018 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34019 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34020
34021 #~ msgid ""
34022 #~ "Today's date.\n"
34023 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34024 #~ msgstr ""
34025 #~ "Dnešné dátum.\n"
34026 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34027
34028 #~ msgid "Plain text (image)"
34029 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34030
34031 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34032 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34033
34034 #~ msgid "date (output)"
34035 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34036
34037 #~ msgid "date command"
34038 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34039
34040 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34041 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34042
34043 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34044 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34045
34046 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34047 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34048
34049 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34050 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34054 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34055 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34056 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34057 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34058 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34059 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34060 #~ "                  select the features to debug.\n"
34061 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34062 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34063 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34064 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34065 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34066 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34067 #~ "Name\n"
34068 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34069 #~ "name\n"
34070 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34071 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34072 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34073 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34074 #~ "export),\n"
34075 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34076 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34077 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34078 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34079 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34080 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34081 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34082 #~ "files,\n"
34083 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34084 #~ "export.\n"
34085 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34086 #~ "consumed.\n"
34087 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34088 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34089 #~ "\t-r [--remote]\n"
34090 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34091 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34092 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34093 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34094 #~ "Check the LyX man page for more details."
34095 #~ msgstr ""
34096 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34097 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34098 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34099 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34100 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34101 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34102 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34103 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34104 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34105 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34106 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34107 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34108 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34109 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34110 #~ "Súborov->Skratka\n"
34111 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34112 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34113 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34114 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34115 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34116 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34117 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34118 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34119 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34120 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34121 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34122 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34123 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34124 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34125 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34126 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34127 #~ "skonzumované.\n"
34128 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34129 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34130 #~ "\t-r [--remote]\n"
34131 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34132 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34133 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34134 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34135 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34136
34137 #~ msgid "External material"
34138 #~ msgstr "Externý materiál"
34139
34140 #~ msgid "Strikeout"
34141 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34142
34143 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34146
34147 #~ msgid "Conversion Failed!"
34148 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34149
34150 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34151 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34152
34153 #~ msgid "``text''"
34154 #~ msgstr "“text”"
34155
34156 #~ msgid "''text''"
34157 #~ msgstr "”text”"
34158
34159 #~ msgid ",,text``"
34160 #~ msgstr "„text“"
34161
34162 #~ msgid ",,text''"
34163 #~ msgstr "„text”"
34164
34165 #~ msgid "<<text>>"
34166 #~ msgstr "«text»"
34167
34168 #~ msgid ">>text<<"
34169 #~ msgstr "»text«"
34170
34171 #~ msgid "Numerical"
34172 #~ msgstr "Číselný"
34173
34174 #~ msgid "Character: "
34175 #~ msgstr "Znak: "
34176
34177 #~ msgid "Code Point: "
34178 #~ msgstr "Kódový bod: "
34179
34180 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34181 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34185 #~ "You need to update the viewed document."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34188 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34192 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34195 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34196
34197 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34198 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34199
34200 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34201 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34202
34203 #~ msgid "Branch (child only): "
34204 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34205
34206 #~ msgid "Branch (master only): "
34207 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34208
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34212 #~ "%1$s."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34215 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34216 #~ "%1$s."
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34220 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34221 #~ "%1$s."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34224 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34225 #~ "%1$s."
34226
34227 #~ msgid "Missing included file"
34228 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34232 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34235 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34236
34237 #~ msgid "Export failure"
34238 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34239
34240 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34241 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34242
34243 #~ msgid "Use &minted"
34244 #~ msgstr "Použiť minted"
34245
34246 #~ msgid "Number floats by chapter"
34247 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34248
34249 #~ msgid "Number floats by section"
34250 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34251
34252 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34253 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34254
34255 #~ msgid "Minted Source Code"
34256 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34260 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34261 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34262 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34263 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34264 #~ "\n"
34265 #~ "Example options:\n"
34266 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34267 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34268 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34269 #~ "\n"
34270 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34271 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34272 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34273 #~ "for further options and details.\n"
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34276 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34277 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34278 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34279 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34280 #~ "\n"
34281 #~ "Príkladné voľby:\n"
34282 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34283 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34284 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34285 #~ "\n"
34286 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34287 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34288 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34289 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34290
34291 #~ msgid ""
34292 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34293 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34294 #~ "language not offered there."
34295 #~ msgstr ""
34296 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34297 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34298 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "An Inkscape figure.\n"
34302 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34303 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34304 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34305 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34306 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34307 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34310 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34311 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34312 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34313 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34314 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34315
34316 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34317 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34318
34319 #~ msgid "Two-column table"
34320 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34321
34322 #~ msgid "Two-column figure"
34323 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34324
34325 #~ msgid "Number formulas:"
34326 #~ msgstr "Číselné znaky"
34327
34328 #~ msgid "Before"
34329 #~ msgstr "Pred"
34330
34331 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34332 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34333
34334 #~ msgid "Included in TOC"
34335 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34339 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34340 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34341 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34342 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34343 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34344 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34345 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34346 #~ "for some features."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34349 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34350 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34351 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34352 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34353 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34354 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34355 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34356
34357 #~ msgid "Sty&le engine:"
34358 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34359
34360 #~ msgid "BibTex"
34361 #~ msgstr "BibTeX"
34362
34363 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34364 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34365
34366 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34367 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34368
34369 #~ msgid "&Size:"
34370 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "\n"
34374 #~ "\n"
34375 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34376 #~ "\n"
34377 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "\n"
34380 #~ "\n"
34381 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34382 #~ "\n"
34383 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34384 #~ "DOKUMENTU! "
34385
34386 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34387 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34388
34389 #~ msgid "frame of button"
34390 #~ msgstr "rám tlačidla"
34391
34392 #~ msgid "Global Default"
34393 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34394
34395 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34396 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34400 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34401 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34402 #~ "Notes:\n"
34403 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34404 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34405 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34408 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34409 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34410 #~ "Poznámky:\n"
34411 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34412 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34413 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34414 #~ "automaticky. "
34415
34416 #~ msgid "LaTeX Source"
34417 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34418
34419 #~ msgid "DocBook Source"
34420 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34421
34422 #~ msgid "Literate Source"
34423 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34424
34425 #~ msgid "La&bels in:"
34426 #~ msgstr "&Značky v:"
34427
34428 #~ msgid "&References"
34429 #~ msgstr "&Referencie"
34430
34431 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34432 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34436 #~ "sensitive option is checked)"
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34439 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34440
34441 #~ msgid "&Sort"
34442 #~ msgstr "&Triediť"
34443
34444 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34445 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34446
34447 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34448 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34449
34450 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34451 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34452
34453 #~ msgid "Jump back"
34454 #~ msgstr "Skok späť"
34455
34456 #~ msgid "Jump to label"
34457 #~ msgstr "Skok na značku"
34458
34459 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34460 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34461
34462 #~ msgid "Text to place before citation"
34463 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34464
34465 #~ msgid "Text to place after citation"
34466 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34467
34468 #~ msgid "Force upper case in citation"
34469 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34470
34471 #~ msgid "List all authors"
34472 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34473
34474 #~ msgid "Filter available"
34475 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34476
34477 #~ msgid "Enter the text to search for"
34478 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34479
34480 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34481 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34482
34483 #~ msgid "&Search Citation"
34484 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34485
34486 #~ msgid "Searc&h:"
34487 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34488
34489 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34492
34493 #~ msgid "&Search"
34494 #~ msgstr "Hľada&j"
34495
34496 #~ msgid "Search &field:"
34497 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34498
34499 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34500 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34501
34502 #~ msgid "For&matting"
34503 #~ msgstr "&Formátovanie"
34504
34505 #~ msgid "&Full author list"
34506 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34507
34508 #~ msgid " (version control, locking)"
34509 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34510
34511 #~ msgid " (version control)"
34512 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34513
34514 #~ msgid " (changed)"
34515 #~ msgstr " (zmenený)"
34516
34517 #~ msgid " (read only)"
34518 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34519
34520 #~ msgid "Format"
34521 #~ msgstr "Formát"
34522
34523 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34524 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34525
34526 #~ msgid ""
34527 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34528 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34529 #~ "Use the OS native format."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34532 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34533 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34534
34535 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34536 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34537
34538 #~ msgid "Undef: "
34539 #~ msgstr "Nie def: "
34540
34541 #~ msgid "Change: "
34542 #~ msgstr "Zmena: "
34543
34544 #~ msgid " at "
34545 #~ msgstr " na "
34546
34547 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34548 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34549
34550 #~ msgid "Author running head"
34551 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34552
34553 #~ msgid "Author running head:"
34554 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34555
34556 #~ msgid "Title running head"
34557 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34558
34559 #~ msgid "Title running head:"
34560 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34561
34562 #~ msgid "Keypoints"
34563 #~ msgstr "Klúčové body"
34564
34565 #~ msgid "Key Points."
34566 #~ msgstr "Klúčové Body."
34567
34568 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34569 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34570
34571 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34572 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34573
34574 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34575 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34576
34577 #~ msgid "DVI-PS Options"
34578 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34579
34580 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34581 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34582
34583 #~ msgid "Normal Table|g"
34584 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34585
34586 #~ msgid "Default Style|m"
34587 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34588
34589 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34590 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34591
34592 #~ msgid "&Longtable"
34593 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34594
34595 #~ msgid "Breakable Table|g"
34596 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34597
34598 #~ msgid "Longtable|g"
34599 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34600
34601 #~ msgid "Align|i"
34602 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34603
34604 #~ msgid "Top Line|n"
34605 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34606
34607 #~ msgid "Bottom Line|i"
34608 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34609
34610 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34611 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34612
34613 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34614 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34615
34616 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34617 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34618
34619 #~ msgid "Open Navigator..."
34620 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "A bitmap file.\n"
34624 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34625 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34626 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34627 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34628 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34631 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34632 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34633 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34634
34635 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34636 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34637
34638 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34639 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34640
34641 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34642 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34643
34644 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34645 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34646
34647 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34648 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34652 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34655 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34656
34657 #~ msgid "Print document failed"
34658 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34659
34660 #~ msgid "Printer Command Options"
34661 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34662
34663 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34664 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34665
34666 #~ msgid "File ex&tension:"
34667 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34668
34669 #~ msgid "Option used to print to a file."
34670 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34671
34672 #~ msgid "Print to &file:"
34673 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34674
34675 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34676 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34677
34678 #~ msgid "Set &printer:"
34679 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34680
34681 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34682 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34683
34684 #~ msgid "Spool &printer:"
34685 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34686
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34689 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34690
34691 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34692 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34693
34694 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34695 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34696
34697 #~ msgid "Re&verse pages:"
34698 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34699
34700 #~ msgid "&Number of copies:"
34701 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34702
34703 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34704 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34705
34706 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34707 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34708
34709 #~ msgid "Co&llated:"
34710 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34711
34712 #~ msgid "Pa&ge range:"
34713 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34714
34715 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34716 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34717
34718 #~ msgid "&Odd pages:"
34719 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34720
34721 #~ msgid "&Even pages:"
34722 #~ msgstr "&Párne strany:"
34723
34724 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34725 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34726
34727 #~ msgid "E&xtra options:"
34728 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34729
34730 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34731 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34735 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34736 #~ "your printers."
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34739 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34740
34741 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34742 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34743
34744 #~ msgid "Name of the default printer"
34745 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34746
34747 #~ msgid "Default &printer:"
34748 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34749
34750 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34751 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34752
34753 #~ msgid "Pages"
34754 #~ msgstr "Strany"
34755
34756 #~ msgid "Page number to print from"
34757 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34758
34759 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34760 #~ msgstr "&Do strany:"
34761
34762 #~ msgid "Page number to print to"
34763 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34764
34765 #~ msgid "Print all pages"
34766 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34767
34768 #~ msgid "Fro&m"
34769 #~ msgstr "&Od"
34770
34771 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34772 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34773
34774 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34775 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34776
34777 #~ msgid "Print in reverse order"
34778 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34779
34780 #~ msgid "Re&verse order"
34781 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34782
34783 #~ msgid "Copie&s"
34784 #~ msgstr "Kóp&ie"
34785
34786 #~ msgid "Number of copies"
34787 #~ msgstr "Počet kópií"
34788
34789 #~ msgid "Collate copies"
34790 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34791
34792 #~ msgid "&Collate"
34793 #~ msgstr "&Usporiadať"
34794
34795 #~ msgid "&Print"
34796 #~ msgstr "&Tlač"
34797
34798 #~ msgid "Print Destination"
34799 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34800
34801 #~ msgid "Send output to the printer"
34802 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34803
34804 #~ msgid "P&rinter:"
34805 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34806
34807 #~ msgid "Send output to the given printer"
34808 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34809
34810 #~ msgid "Send output to a file"
34811 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34812
34813 #~ msgid "Print...|P"
34814 #~ msgstr "Tlač...|T"
34815
34816 #~ msgid "Print document"
34817 #~ msgstr "Tlač dokument"
34818
34819 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34820 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34821
34822 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34823 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34824
34825 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34826 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34827
34828 #~ msgid "Error running external commands."
34829 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34830
34831 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34832 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34833
34834 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34835 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34836
34837 #~ msgid ""
34838 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34839 #~ "environment variable PRINTER."
34840 #~ msgstr ""
34841 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34842 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34843
34844 #~ msgid "The option to print only even pages."
34845 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34849 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34850 #~ msgstr ""
34851 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34852 #~ "súboru."
34853
34854 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34855 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34856
34857 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34858 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34859
34860 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34861 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34862
34863 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34864 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34865
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34868 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34869 #~ "and arguments."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34872 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34876 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34879 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34880
34881 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34882 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34883
34884 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34885 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34886
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34889 #~ "command."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34892 #~ "tlač."
34893
34894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34895 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34896
34897 #~ msgid "Printer"
34898 #~ msgstr "Tlačiareň"
34899
34900 #~ msgid "Print Document"
34901 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34902
34903 #~ msgid "Print to file"
34904 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34905
34906 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34907 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34908
34909 #~ msgid "Standard Code"
34910 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34911
34912 #~ msgid "Black"
34913 #~ msgstr "Čierna"
34914
34915 #~ msgid "Blue"
34916 #~ msgstr "Modrá"
34917
34918 #~ msgid "Brown"
34919 #~ msgstr "Hnedá"
34920
34921 #~ msgid "Cyan"
34922 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34923
34924 #~ msgid "Darkgray"
34925 #~ msgstr "Tmavošedá"
34926
34927 #~ msgid "Gray"
34928 #~ msgstr "Šedá"
34929
34930 #~ msgid "Green"
34931 #~ msgstr "Zelená"
34932
34933 #~ msgid "Lightgray"
34934 #~ msgstr "Svetlošedá"
34935
34936 #~ msgid "Lime"
34937 #~ msgstr "Svetlozelená"
34938
34939 #~ msgid "Magenta"
34940 #~ msgstr "Purpurová"
34941
34942 #~ msgid "Olive"
34943 #~ msgstr "Olivová"
34944
34945 #~ msgid "Orange"
34946 #~ msgstr "Oranžová"
34947
34948 #~ msgid "Pink"
34949 #~ msgstr "Ružová"
34950
34951 #~ msgid "Purple"
34952 #~ msgstr "Nachová"
34953
34954 #~ msgid "Red"
34955 #~ msgstr "Červená"
34956
34957 #~ msgid "Teal"
34958 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34959
34960 #~ msgid "Violet"
34961 #~ msgstr "Fialová"
34962
34963 #~ msgid "White"
34964 #~ msgstr "Biela"
34965
34966 #~ msgid "Yellow"
34967 #~ msgstr "Žltá"
34968
34969 #~ msgid "Unknown document class"
34970 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34971
34972 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34973 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34974
34975 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34976 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34977
34978 #~ msgid "Included File Invalid"
34979 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34980
34981 #~ msgid ""
34982 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34983 #~ "  %1$s\n"
34984 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34985 #~ msgstr ""
34986 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34987 #~ "  %1$s\n"
34988 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34989
34990 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34991 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34992
34993 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34994 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34995
34996 #~ msgid "Lists"
34997 #~ msgstr "Listiny"
34998
34999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35000 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35001
35002 #~ msgid "Document &class"
35003 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35004
35005 #~ msgid "Forward search"
35006 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35007
35008 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35009 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35010
35011 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35012 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35013
35014 #~ msgid "Scaling"
35015 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35016
35017 #~ msgid "&Vertical factor:"
35018 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35019
35020 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35021 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35022
35023 #~ msgid "Rotation"
35024 #~ msgstr "Notácia"
35025
35026 #~ msgid "&Rotation:"
35027 #~ msgstr "Notácia"
35028
35029 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35030 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35031
35032 #~ msgid "TeX Code|X"
35033 #~ msgstr "TeX Kód"
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35037 #~ msgstr ""
35038 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35039 #~ "Arabčinu)."
35040
35041 #~ msgid "Enable &RTL support"
35042 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35043
35044 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35045 #~ msgstr ""
35046 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35047 #~ "pre text na obrazovke."
35048
35049 #~ msgid "text here"
35050 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35051
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35054 #~ "  %1$s.\n"
35055 #~ "Even %2$s exists!"
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35058 #~ "  %1$s.\n"
35059 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35060
35061 #~ msgid "Separator"
35062 #~ msgstr "Oddeľovač"
35063
35064 #~ msgid "--Separator--"
35065 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35066
35067 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35068 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35069
35070 #~ msgid "EndOfSlide"
35071 #~ msgstr "KoniecFólie"
35072
35073 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35074 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35075
35076 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35077 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35078
35079 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35080 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35081
35082 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35083 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35084
35085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35086 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35087
35088 #~ msgid "Sco&pe"
35089 #~ msgstr "Rozsah"
35090
35091 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35092 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35093
35094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35095 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35096
35097 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35098 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35099
35100 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35101 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35102
35103 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35104 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35105
35106 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35107 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35108
35109 #~ msgid "Split Environment|l"
35110 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35111
35112 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35113 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35114
35115 #~ msgid "&Down"
35116 #~ msgstr "Nado&l"
35117
35118 #~ msgid "report (R Journal)"
35119 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35120
35121 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35122 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35123
35124 #~ msgid "Alternative theorem string"
35125 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35126
35127 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35128 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35129
35130 #~ msgid "Default Format"
35131 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35132
35133 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35134 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35135
35136 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35137 #~ msgstr "sk"
35138
35139 #~ msgid "Multilingual captions"
35140 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35141
35142 #~ msgid "Scrap"
35143 #~ msgstr "Odpad"
35144
35145 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35146 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35147
35148 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35149 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35150
35151 #~ msgid "End Multiple Columns"
35152 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35153
35154 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35155 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35156
35157 #~ msgid "Key Words."
35158 #~ msgstr "Heslá."
35159
35160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35161 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35162
35163 #~ msgid "Buffer error"
35164 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35165
35166 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35167 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35168
35169 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35170 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35171
35172 #~ msgid "Invalid cursor!"
35173 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35174
35175 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35176 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35177
35178 #~ msgid "Invalid position."
35179 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35180
35181 #~ msgid "Invalid position"
35182 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35183
35184 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35186
35187 #~ msgid "Application error."
35188 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35189
35190 #~ msgid "No Gui Application."
35191 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35192
35193 #~ msgid "Package not initialized."
35194 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35195
35196 #~ msgid "Memory problem"
35197 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35198
35199 #~ msgid "&First:"
35200 #~ msgstr "&Prvá:"
35201
35202 #~ msgid "Missing filename after format"
35203 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35204
35205 #~ msgid "List of Graphics"
35206 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35207
35208 #~ msgid "List of Equations"
35209 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35210
35211 #~ msgid "List of Footnotes"
35212 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35213
35214 #~ msgid "List of Index Entries"
35215 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35216
35217 #~ msgid "List of Marginal notes"
35218 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35219
35220 #~ msgid "List of Notes"
35221 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35222
35223 #~ msgid "List of Citations"
35224 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35225
35226 #~ msgid "List of Branches"
35227 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35228
35229 #~ msgid "List of Changes"
35230 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35231
35232 #~ msgid "elsewhere"
35233 #~ msgstr "inde"
35234
35235 #~ msgid "BeginFrame"
35236 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35237
35238 #~ msgid "Deprecated Styles"
35239 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35240
35241 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35242 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35243
35244 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35245 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35246
35247 #~ msgid "EndFrame"
35248 #~ msgstr "KoniecRámu"
35249
35250 #~ msgid "Automatic help"
35251 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35252
35253 #~ msgid "Session"
35254 #~ msgstr "Sedenie"
35255
35256 #~ msgid "Documents"
35257 #~ msgstr "Dokumenty"
35258
35259 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35260 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35261
35262 #~ msgid "Use ams&math package"
35263 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35264
35265 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35266 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35267
35268 #~ msgid "Use amssymb package"
35269 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35270
35271 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35272 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35273
35274 #~ msgid "Use cancel package"
35275 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35276
35277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35278 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35279
35280 #~ msgid "Use &esint package"
35281 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35282
35283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35284 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35285
35286 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35287 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35288
35289 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35290 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35291
35292 #~ msgid "Use mathtools package"
35293 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35294
35295 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35296 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35297
35298 #~ msgid "Use mh&chem package"
35299 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35300
35301 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35302 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35303
35304 #~ msgid "Use stackrel package"
35305 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35306
35307 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35308 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35309
35310 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35312
35313 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35315
35316 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35317 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35318
35319 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35320 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35321
35322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35323 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35324
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35326 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35327
35328 #~ msgid "Close Section"
35329 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35330
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35333 #~ "actually to print."
35334 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35335
35336 #~ msgid "Maintext"
35337 #~ msgstr "Hlavný text"
35338
35339 #~ msgid "institute mark"
35340 #~ msgstr "znak inštitútu"
35341
35342 #~ msgid "Make letter title"
35343 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35344
35345 #~ msgid "Settings...|s"
35346 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35347
35348 #~ msgid "Initial Option"
35349 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35350
35351 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35352 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35353
35354 #~ msgid "Settings...|g"
35355 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35356
35357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35358 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35359
35360 #~ msgid "AMS arrows"
35361 #~ msgstr "AMS šípky"
35362
35363 #~ msgid "AMS relations"
35364 #~ msgstr "AMS relácie"
35365
35366 #~ msgid "AMS operators"
35367 #~ msgstr "AMS operátory"
35368
35369 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35370 #~ msgstr "AMS rôzne"
35371
35372 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35373 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35374
35375 #~ msgid "AMS Arrows"
35376 #~ msgstr "AMS Šípky"
35377
35378 #~ msgid "AMS Relations"
35379 #~ msgstr "AMS Relácie"
35380
35381 #~ msgid "AMS Operators"
35382 #~ msgstr "AMS Operátory"
35383
35384 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35385 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35386
35387 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35388 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35389
35390 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35391 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35392
35393 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35394 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35395
35396 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35397 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35398
35399 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35401
35402 #~ msgid "Fig. ---"
35403 #~ msgstr "Obr. ---"
35404
35405 #~ msgid "CenteredCaption"
35406 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35407
35408 #~ msgid "Senseless!"
35409 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35410
35411 #~ msgid "Table Caption"
35412 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35413
35414 #~ msgid "Captionabove"
35415 #~ msgstr "Popis hore"
35416
35417 #~ msgid "Captionbelow"
35418 #~ msgstr "Popis dole"
35419
35420 #~ msgid "Multilingual caption:"
35421 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35422
35423 #~ msgid "article (APA6)"
35424 #~ msgstr "článok (APA6)"
35425
35426 #~ msgid "Block:  "
35427 #~ msgstr "Blok:"
35428
35429 #~ msgid "Mini template for this List"
35430 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35431
35432 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35433 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35434
35435 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35436 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35437
35438 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35439 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35440
35441 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35442 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35443
35444 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35445 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35446
35447 #~ msgid "Noweb Article"
35448 #~ msgstr "Noweb článok"
35449
35450 #~ msgid "Noweb Book"
35451 #~ msgstr "Noweb kniha"
35452
35453 #~ msgid "Noweb Report"
35454 #~ msgstr "Noweb referát"
35455
35456 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35457 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35458
35459 #~ msgid "Footnote Option"
35460 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35461
35462 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35463 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35464
35465 #~ msgid "Optional argument for author"
35466 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35467
35468 #~ msgid "RomanList Option"
35469 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35470
35471 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35472 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35473
35474 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35475 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35476
35477 #~ msgid "Columns Options"
35478 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35479
35480 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35481 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35482
35483 #~ msgid "Institute mark"
35484 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35485
35486 #~ msgid "Appendix Title"
35487 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35488
35489 #~ msgid "Biography Photo"
35490 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35491
35492 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35493 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35494
35495 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35496 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35497
35498 #~ msgid "Entry Option"
35499 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35500
35501 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35503
35504 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35505 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35506
35507 #~ msgid "Space"
35508 #~ msgstr "Medzera"
35509
35510 #~ msgid "Space:"
35511 #~ msgstr "Medzera:"
35512
35513 #~ msgid "Computer:"
35514 #~ msgstr "Počítač:"
35515
35516 # Napríklad krátky titul
35517 #~ msgid "opt"
35518 #~ msgstr "argument"
35519
35520 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35521 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35522
35523 #~ msgid "Braille Manual|B"
35524 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35525
35526 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35527 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35528
35529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35530 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35531
35532 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35533 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35534
35535 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35536 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35537
35538 #~ msgid "View Outline|u"
35539 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35540
35541 #~ msgid ""
35542 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35545 #~ "aktívnom okne"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35549 #~ "window: "
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35552 #~ "okne: "
35553
35554 #~ msgid ""
35555 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35556 #~ "active window: "
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35559 #~ "aktívnom okne: "
35560
35561 #~ msgid ""
35562 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35565 #~ "okne: "
35566
35567 #~ msgid "%1$s%2$s"
35568 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35569
35570 #~ msgid " (unknown)"
35571 #~ msgstr " (neznáme)"
35572
35573 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35574 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35575
35576 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35577 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35578
35579 #~ msgid "Table w&idth:"
35580 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35581
35582 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35583 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35584
35585 #~ msgid "Rotate table"
35586 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35587
35588 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35589 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35590
35591 #~ msgid "Rotate cell"
35592 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35593
35594 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35595 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35596
35597 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35598 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35599
35600 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35601 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35602
35603 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35604 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35605
35606 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35607 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35608
35609 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35610 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35611
35612 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35613 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35614
35615 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35616 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35617
35618 #~ msgid "Example \\theexample"
35619 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35620
35621 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35622 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35623
35624 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35625 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35626
35627 #~ msgid "Remark \\theremark"
35628 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35629
35630 #~ msgid "Case \\thecase"
35631 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35632
35633 #~ msgid "Question \\thequestion"
35634 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35635
35636 #~ msgid "Note \\thenote"
35637 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35638
35639 #~ msgid "&Output Format:"
35640 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35641
35642 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35643 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35644
35645 #~ msgid "Specify the default paper size."
35646 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35647
35648 #~ msgid "&New:"
35649 #~ msgstr "&Nové:"
35650
35651 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35652 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35653
35654 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35655 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35656
35657 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35658 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35659
35660 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35661 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35662
35663 #~ msgid "HTML|H"
35664 #~ msgstr "HTML"
35665
35666 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35667 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35668
35669 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35670 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35671
35672 #~ msgid "branch"
35673 #~ msgstr "vetva"
35674
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35677 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35678 #~ msgstr ""
35679 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35680 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35681
35682 #~ msgid "at Address"
35683 #~ msgstr "na Adrese"
35684
35685 #~ msgid "at address"
35686 #~ msgstr "na adrese"
35687
35688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35689 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35690
35691 #~ msgid "MiniTOC"
35692 #~ msgstr "Mini obsah"
35693
35694 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35695 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35696
35697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35698 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35699
35700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35701 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35702
35703 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35704 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35705
35706 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35707 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35708
35709 #~ msgid "Claim "
35710 #~ msgstr "Nárok "
35711
35712 #~ msgid "Preface:"
35713 #~ msgstr "Predslov:"
35714
35715 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35716 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35717
35718 #~ msgid "Step"
35719 #~ msgstr "Krok"
35720
35721 #~ msgid "Step \\thestep."
35722 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35723
35724 #~ msgid "Appendices Section"
35725 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35726
35727 #~ msgid "--- Appendices ---"
35728 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35729
35730 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35731 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35735 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35736 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35739 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35740 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35741
35742 #~ msgid "List of %1$s"
35743 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35744
35745 #~ msgid "Edit"
35746 #~ msgstr "Upraviť"
35747
35748 #~ msgid "Layout|L"
35749 #~ msgstr "Schéma"
35750
35751 #~ msgid "Documents|D"
35752 #~ msgstr "Dokumenty"
35753
35754 #~ msgid "New from Template...|T"
35755 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35756
35757 #~ msgid "Revert|R"
35758 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35759
35760 #~ msgid "Custom...|C"
35761 #~ msgstr "Vlastné..."
35762
35763 #~ msgid "Redo|d"
35764 #~ msgstr "Opakovať|O"
35765
35766 #~ msgid "Cut|C"
35767 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35768
35769 #~ msgid "Paste|a"
35770 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35771
35772 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35773 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35774
35775 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35776 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35777
35778 #~ msgid "Tabular|T"
35779 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35780
35781 #~ msgid "Thesaurus..."
35782 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35783
35784 #~ msgid "Statistics...|i"
35785 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35786
35787 #~ msgid "Change Tracking|g"
35788 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35789
35790 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35791 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35792
35793 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35794 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35795
35796 #~ msgid "Line Bottom|B"
35797 #~ msgstr "Čiara dole"
35798
35799 #~ msgid "Line Left|L"
35800 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35801
35802 #~ msgid "Line Right|R"
35803 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35804
35805 #~ msgid "Delete Row|w"
35806 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35807
35808 #~ msgid "Copy Row"
35809 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35810
35811 #~ msgid "Swap Rows"
35812 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35813
35814 #~ msgid "Delete Column|D"
35815 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35816
35817 #~ msgid "Copy Column"
35818 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35819
35820 #~ msgid "Swap Columns"
35821 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35822
35823 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35824 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35825
35826 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35827 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35828
35829 #~ msgid "Alignment|A"
35830 #~ msgstr "Zarovnanie"
35831
35832 #~ msgid "Add Row|R"
35833 #~ msgstr "Pridať riadok"
35834
35835 #~ msgid "Add Column|C"
35836 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35837
35838 #~ msgid "Maple, simplify"
35839 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35840
35841 #~ msgid "Maple, factor"
35842 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35843
35844 #~ msgid "Maple, evalm"
35845 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35846
35847 #~ msgid "Maple, evalf"
35848 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35849
35850 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35851 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35852
35853 #~ msgid "Align Environment|A"
35854 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35855
35856 #~ msgid "AlignAt Environment"
35857 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35858
35859 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35860 #~ msgstr "Falign prostredie"
35861
35862 #~ msgid "Multline Environment"
35863 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35864
35865 #~ msgid "Special Character|S"
35866 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35867
35868 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35869 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35870
35871 #~ msgid "Index Entry|I"
35872 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35873
35874 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35875 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35876
35877 #~ msgid "TeX Code|T"
35878 #~ msgstr "TeX Kód"
35879
35880 #~ msgid "Minipage|p"
35881 #~ msgstr "Minipage"
35882
35883 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35884 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35885
35886 #~ msgid "Floats|a"
35887 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35888
35889 #~ msgid "Include File...|d"
35890 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35891
35892 #~ msgid "Insert File|e"
35893 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35894
35895 #~ msgid "External Material...|x"
35896 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35897
35898 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35899 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35900
35901 #~ msgid "Protected Space|r"
35902 #~ msgstr "Chránená medzera"
35903
35904 #~ msgid "Vertical Space..."
35905 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35906
35907 #~ msgid "Line Break|L"
35908 #~ msgstr "Zlom riadku"
35909
35910 #~ msgid "Protected Dash|D"
35911 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35912
35913 #~ msgid "Single Quote|Q"
35914 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35915
35916 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35917 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35918
35919 #~ msgid "Horizontal Line"
35920 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35921
35922 #~ msgid "Font Change|o"
35923 #~ msgstr "Zmena písma"
35924
35925 #~ msgid "Math Normal Font"
35926 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35927
35928 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35929 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35930
35931 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35932 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35933
35934 #~ msgid "Math Roman Family"
35935 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35936
35937 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35938 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35939
35940 #~ msgid "Math Bold Series"
35941 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35942
35943 #~ msgid "Text Normal Font"
35944 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35945
35946 #~ msgid "Floatflt Figure"
35947 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35948
35949 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35950 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35951
35952 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35953 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35954
35955 #~ msgid "Character...|C"
35956 #~ msgstr "Znak..."
35957
35958 #~ msgid "Paragraph...|P"
35959 #~ msgstr "Odstavec..."
35960
35961 #~ msgid "Document...|D"
35962 #~ msgstr "Dokument...|D"
35963
35964 #~ msgid "Tabular...|T"
35965 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35966
35967 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35968 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35969
35970 #~ msgid "Noun Style|N"
35971 #~ msgstr "Štýl Meno"
35972
35973 #~ msgid "Bold Style|B"
35974 #~ msgstr "Tučný štýl"
35975
35976 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35977 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35978
35979 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35980 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35981
35982 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35983 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35984
35985 #~ msgid "Update|U"
35986 #~ msgstr "Aktualizovať"
35987
35988 #~ msgid "TeX Information|X"
35989 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35990
35991 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35992 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35993
35994 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35995 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35996
35997 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35998 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35999
36000 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36002
36003 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36005
36006 #~ msgid "Extended Features|E"
36007 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36008
36009 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36010 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36011
36012 #~ msgid "Preferences..."
36013 #~ msgstr "Preferencie..."
36014
36015 #~ msgid "Quit LyX"
36016 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36017
36018 #~ msgid "%1$d words checked."
36019 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36020
36021 #~ msgid "One word checked."
36022 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36023
36024 #~ msgid "Spelling check completed"
36025 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36026
36027 #~ msgid "Basi&c"
36028 #~ msgstr "Základné"
36029
36030 #~ msgid "&Command:"
36031 #~ msgstr "Príkaz:"
36032
36033 #~ msgid "Search text is empty!"
36034 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36035
36036 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36037 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36038
36039 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36040 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36041
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36044 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36045 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36046 #~ msgstr ""
36047 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36048 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36049 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36050
36051 #~ msgid "Affilation:"
36052 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36053
36054 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36055 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36056
36057 #~ msgid "greyedout"
36058 #~ msgstr "zosivelé"
36059
36060 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36061 #~ msgstr "Poznámka"
36062
36063 #~ msgid "&Use Defaults"
36064 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36065
36066 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36067 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36068
36069 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36070 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36071
36072 #~ msgid "Open Target...|O"
36073 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36074
36075 #~ msgid "misspelled marking"
36076 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36080 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36081 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36082 #~ "%[[, %pages%]]}."
36083 #~ msgstr ""
36084 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36085 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36086 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36087 #~ "%strany%]]}."
36088
36089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36090 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36091
36092 #~ msgid "Use &XeTeX"
36093 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36094
36095 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36096 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36097
36098 #~ msgid "&Use babel"
36099 #~ msgstr "Použiť babel"
36100
36101 #~ msgid "Flex:Institute"
36102 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36103
36104 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36105 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36106
36107 #~ msgid "scheme"
36108 #~ msgstr "náčrtok"
36109
36110 #~ msgid "chart"
36111 #~ msgstr "nákres"
36112
36113 #~ msgid "graph"
36114 #~ msgstr "grafika"
36115
36116 #~ msgid "Flex:Alert"
36117 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36118
36119 #~ msgid "Flex:Structure"
36120 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36121
36122 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36123 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36124
36125 #~ msgid "Flex:Firstname"
36126 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36127
36128 #~ msgid "Flex:Fname"
36129 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36130
36131 #~ msgid "Flex:Surname"
36132 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36133
36134 #~ msgid "Flex:Filename"
36135 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36136
36137 #~ msgid "Flex:Literal"
36138 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36139
36140 #~ msgid "Flex:Emph"
36141 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36142
36143 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36144 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36145
36146 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36147 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36148
36149 #~ msgid "Flex:Day"
36150 #~ msgstr "Flex:Deň"
36151
36152 #~ msgid "Flex:Month"
36153 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36154
36155 #~ msgid "Flex:Year"
36156 #~ msgstr "Flex:Rok"
36157
36158 #~ msgid "Flex:ISSN"
36159 #~ msgstr "Flex:SSN"
36160
36161 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36162 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36163
36164 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36165 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36166
36167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36168 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36169
36170 #~ msgid "Flex:Code"
36171 #~ msgstr "Flex:Kód"
36172
36173 #~ msgid "Flex:Keyword"
36174 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36175
36176 #~ msgid "Flex:Street"
36177 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36178
36179 #~ msgid "Flex:City"
36180 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36181
36182 #~ msgid "Flex:State"
36183 #~ msgstr "Flex:Štát"
36184
36185 #~ msgid "Flex:Postcode"
36186 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36187
36188 #~ msgid "Flex:Country"
36189 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36190
36191 #~ msgid "Flex:Directory"
36192 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36193
36194 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36195 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36196
36197 #~ msgid "Note:Note"
36198 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36199
36200 #~ msgid "Note:Greyedout"
36201 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36202
36203 #~ msgid "Box:Shaded"
36204 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36205
36206 #~ msgid "Wrap"
36207 #~ msgstr "Obtekanie"
36208
36209 #~ msgid "Info:shortcut"
36210 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36211
36212 #~ msgid "Info:shortcuts"
36213 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36214
36215 #~ msgid "Flex:Endnote"
36216 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36217
36218 #~ msgid "Flex:Initial"
36219 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36220
36221 #~ msgid "Flex:Expression"
36222 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36223
36224 #~ msgid "Flex:Concepts"
36225 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36226
36227 #~ msgid "Flex:Meaning"
36228 #~ msgstr "Flex: Význam"
36229
36230 #~ msgid "Flex:Noun"
36231 #~ msgstr "Flex:Meno"
36232
36233 #~ msgid "Flex:Strong"
36234 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36235
36236 #~ msgid "Noweb literate programming"
36237 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36238
36239 #~ msgid "Norsk"
36240 #~ msgstr "Nórsky"
36241
36242 #~ msgid "Nynorsk"
36243 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36244
36245 #~ msgid "file[[scope]]"
36246 #~ msgstr "súboru"
36247
36248 #~ msgid "master document[[scope]]"
36249 #~ msgstr "hlavný dokument"
36250
36251 #~ msgid "open files[[scope]]"
36252 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36253
36254 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36255 #~ msgstr "príručiek"
36256
36257 #~ msgid "Keywordsr"
36258 #~ msgstr "Heslá"
36259
36260 #~ msgid "A&vailable indices:"
36261 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36262
36263 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36264 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36265
36266 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36267 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36268
36269 #~ msgid "Successful "
36270 #~ msgstr "Úspešne "
36271
36272 #~ msgid "Error "
36273 #~ msgstr "Chyba "
36274
36275 #~ msgid "All indices"
36276 #~ msgstr "Všetky indexy"
36277
36278 #~ msgid "&Ok"
36279 #~ msgstr "OK"
36280
36281 #~ msgid "Cust&om:"
36282 #~ msgstr "Vlastné:"
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36286 #~ "lyx2lyx script."
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36289
36290 #~ msgid ""
36291 #~ "The specified document\n"
36292 #~ "%1$s\n"
36293 #~ "could not be read."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Požadovaný dokument\n"
36296 #~ "%1$s\n"
36297 #~ "sa nedal čítať."
36298
36299 #~ msgid "Could not read document"
36300 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36301
36302 #~ msgid "Cannot view URL"
36303 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36304
36305 #~ msgid "Hyperlink"
36306 #~ msgstr "Hyperlinka"
36307
36308 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36309 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36310
36311 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36312 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36313
36314 #~ msgid "Height:"
36315 #~ msgstr "Výška:"
36316
36317 #~ msgid "Value of the line height."
36318 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36319
36320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36321 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36322
36323 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36324 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36325
36326 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36327 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36328
36329 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36330 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36331
36332 #~ msgid "Element:Firstname"
36333 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36334
36335 #~ msgid "Element:Fname"
36336 #~ msgstr "Element:KMeno"
36337
36338 #~ msgid "Element:Filename"
36339 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36340
36341 #~ msgid "Element:Citation-number"
36342 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36343
36344 #~ msgid "Element:SS-Title"
36345 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36346
36347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36348 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36349
36350 #~ msgid "Element:Postcode"
36351 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36352
36353 #~ msgid "Element:Directory"
36354 #~ msgstr "Element: Adresár"
36355
36356 #~ msgid "CharStyle"
36357 #~ msgstr "Štýl znaku"
36358
36359 #~ msgid "Custom:Endnote"
36360 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36361
36362 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36363 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36364
36365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36366 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36367
36368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36369 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36370
36371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36372 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36373
36374 #~ msgid "CharStyle:Code"
36375 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36376
36377 #~ msgid "Glossary term"
36378 #~ msgstr "Glosse"
36379
36380 #~ msgid "Middle|d"
36381 #~ msgstr "Stredné"
36382
36383 #~ msgid "caption frame"
36384 #~ msgstr "popisok (rám)"
36385
36386 #~ msgid "top/bottom line"
36387 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36388
36389 #~ msgid "Decimal point:"
36390 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36391
36392 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36393 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36394
36395 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36396 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36397
36398 #~ msgid "Screen &DPI:"
36399 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36400
36401 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36402 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36403
36404 #~ msgid "Publisher ID"
36405 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36406
36407 #~ msgid "TheoremTemplate"
36408 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36409
36410 #~ msgid "Theorem #:"
36411 #~ msgstr "Teoréma #:"
36412
36413 #~ msgid "Proposition #:"
36414 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36415
36416 #~ msgid "Conjecture #:"
36417 #~ msgstr "Dohad #:"
36418
36419 #~ msgid "Criterion #:"
36420 #~ msgstr "Kritérium #:"
36421
36422 #~ msgid "Fact #:"
36423 #~ msgstr "Fakt #:"
36424
36425 #~ msgid "Definition #:"
36426 #~ msgstr "Definícia #:"
36427
36428 #~ msgid "Example #:"
36429 #~ msgstr "Príklad #:"
36430
36431 #~ msgid "Condition #:"
36432 #~ msgstr "Podmienka #:"
36433
36434 #~ msgid "Problem #:"
36435 #~ msgstr "Problém #:"
36436
36437 #~ msgid "Exercise #:"
36438 #~ msgstr "Úloha #:"
36439
36440 #~ msgid "Remark #:"
36441 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36442
36443 #~ msgid "Claim #:"
36444 #~ msgstr "Nárok #:"
36445
36446 #~ msgid "Note #:"
36447 #~ msgstr "Poznámka #:"
36448
36449 #~ msgid "Notation #:"
36450 #~ msgstr "Notácia #:"
36451
36452 #~ msgid "Case #:"
36453 #~ msgstr "Prípad #:"
36454
36455 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36456 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36457
36458 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36459 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36460
36461 #~ msgid "Overwrite all files?"
36462 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36463
36464 #~ msgid "Continue &asking"
36465 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36466
36467 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36468 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36469
36470 #~ msgid "Thin space"
36471 #~ msgstr "Úzka medzera"
36472
36473 #~ msgid "Medium space"
36474 #~ msgstr "Stredná medzera"
36475
36476 #~ msgid "Thick space"
36477 #~ msgstr "Tučná medzera"
36478
36479 #~ msgid "Negative thin space"
36480 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36481
36482 #~ msgid "Negative medium space"
36483 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36484
36485 #~ msgid "Negative thick space"
36486 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36487
36488 #~ msgid "Inter-word space"
36489 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36490
36491 #~ msgid "Date format"
36492 #~ msgstr "Formát dátumu"
36493
36494 #~ msgid "Unknown buffer info"
36495 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36496
36497 #~ msgid "QQuad Space"
36498 #~ msgstr "QQuad medzera"
36499
36500 #~ msgid "Preview\t"
36501 #~ msgstr "Náhľad\t"
36502
36503 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36504 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36505
36506 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36507 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36508
36509 #~ msgid "&Replace with..."
36510 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36511
36512 #~ msgid "Ne&xt"
36513 #~ msgstr "Ďalší"
36514
36515 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36516 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36517
36518 #~ msgid "Pre&vious"
36519 #~ msgstr "Predošlí"
36520
36521 #~ msgid "&Keep case"
36522 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36523
36524 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36525 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36526
36527 #~ msgid "&Find..."
36528 #~ msgstr "Nájsť..."
36529
36530 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36531 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36532
36533 #~ msgid "&Next"
36534 #~ msgstr "Ďalší"
36535
36536 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36537 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36538
36539 #~ msgid "&Previous"
36540 #~ msgstr "&Predošlí"
36541
36542 #~ msgid "Ch. "
36543 #~ msgstr "Kap. "
36544
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36547 #~ "%1$s.layout,\n"
36548 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36549 #~ "class or style file required by it is not\n"
36550 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36551 #~ "for more information.\n"
36552 #~ msgstr ""
36553 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36554 #~ "%1$s.layout,\n"
36555 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36556 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36557 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36558 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36559
36560 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36561 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36562
36563 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36564 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36565
36566 #~ msgid "Any &word"
36567 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36568
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36571 #~ "%2$s"
36572 #~ msgstr ""
36573 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36574 #~ "%2$s"
36575
36576 #~ msgid "&Dummy"
36577 #~ msgstr "&Atrapa"
36578
36579 #~ msgid "F&ind:"
36580 #~ msgstr "&Nájsť:"
36581
36582 #~ msgid "The Enter key works, too"
36583 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36584
36585 #~ msgid "The delete key works, too"
36586 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36587
36588 #~ msgid "D&elete"
36589 #~ msgstr "Z&mazať"
36590
36591 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36592 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36593
36594 #~ msgid "&BibTeX command:"
36595 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36596
36597 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36598 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36599
36600 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36601 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36602
36603 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36604 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36605
36606 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36607 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36608
36609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36610 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36611
36612 #~ msgid "Use input encod&ing"
36613 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36614
36615 #~ msgid "Jump to the label"
36616 #~ msgstr "Skok na značku"
36617
36618 #~ msgid "Merge cells"
36619 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36620
36621 #~ msgid "Strasse"
36622 #~ msgstr "Ulica"
36623
36624 #~ msgid "Land"
36625 #~ msgstr "Štát"
36626
36627 #~ msgid "BLZ"
36628 #~ msgstr "Kód banky"
36629
36630 #~ msgid "Konto"
36631 #~ msgstr "Účet"
36632
36633 #~ msgid "Insert|n"
36634 #~ msgstr "Vložiť"
36635
36636 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36637 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36638
36639 #~ msgid "View DVI"
36640 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36641
36642 #~ msgid "Update DVI"
36643 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36644
36645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36646 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36647
36648 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36649 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36650
36651 #~ msgid "View PostScript"
36652 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36653
36654 #~ msgid "Update PostScript"
36655 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36656
36657 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36658 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36659
36660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36661 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36662
36663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36664 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36668 #~ "You may not have the right languages installed."
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36671 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36675 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36678 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36679
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36682 #~ "`%2$s'."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36685 #~ "`%2$s'."
36686
36687 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36688 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36689
36690 #~ msgid ""
36691 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36692 #~ "encoding `%2$s'."
36693 #~ msgstr ""
36694 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36695 #~ "%2$s'."
36696
36697 #~ msgid ""
36698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36699 #~ "encoding `%2$s'."
36700 #~ msgstr ""
36701 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36702 #~ "%2$s'."
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36706 #~ msgstr ""
36707 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36708 #~ "\"."
36709
36710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36711 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36712
36713 #~ msgid ""
36714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36717 #~ msgstr ""
36718 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36719 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36720 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36721
36722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36723 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36724
36725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36726 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36727
36728 #~ msgid ""
36729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36730 #~ "\n"
36731 #~ "%1$s."
36732 #~ msgstr ""
36733 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36734 #~ "\n"
36735 #~ "%1$s."
36736
36737 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36738 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36739
36740 #~ msgid ""
36741 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36744 #~ "'?'."
36745
36746 #~ msgid "Length"
36747 #~ msgstr "Dĺžka"
36748
36749 #~ msgid "TeX Code Settings"
36750 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36751
36752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36753 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36754
36755 #~ msgid "pspell (library)"
36756 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36757
36758 #~ msgid "aspell (library)"
36759 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36760
36761 #~ msgid "Spellchecker error"
36762 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36763
36764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36765 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36766
36767 #~ msgid ""
36768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36769 #~ "Maybe it has been killed."
36770 #~ msgstr ""
36771 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36772 #~ "Možno bol zabitý."
36773
36774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36775 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36776
36777 #~ msgid "No Table of contents"
36778 #~ msgstr "Bez obsahu"
36779
36780 #~ msgid "Opened inset"
36781 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36782
36783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36784 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36785
36786 #~ msgid ""
36787 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36788 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36789 #~ "%1$s."
36790 #~ msgstr ""
36791 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36792 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36793 #~ "%1$s."
36794
36795 #~ msgid "Opened Box Inset"
36796 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36797
36798 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36799 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36800
36801 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36802 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36803
36804 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36805 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36806
36807 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36808 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36809
36810 #~ msgid "Opened Float Inset"
36811 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36812
36813 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36814 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36815
36816 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36817 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36818
36819 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36820 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36821
36822 #~ msgid "Opened Note Inset"
36823 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36824
36825 #~ msgid "Opened table"
36826 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36827
36828 #~ msgid "Opened Text Inset"
36829 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36830
36831 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36832 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36833
36834 #~ msgid "Anschrift:"
36835 #~ msgstr "Adresa:"
36836
36837 #~ msgid "Briefkopf:"
36838 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36839
36840 #~ msgid "Zusatz:"
36841 #~ msgstr "Prídavok:"
36842
36843 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36844 #~ msgstr "Vaše značky:"
36845
36846 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36847 #~ msgstr "Naše značky:"
36848
36849 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36850 #~ msgstr "Referenta:"
36851
36852 #~ msgid "Unterschrift:"
36853 #~ msgstr "Podpis:"
36854
36855 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36856 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36857
36858 #~ msgid "Vorwahl:"
36859 #~ msgstr "Predvoľba:"
36860
36861 #~ msgid "Telefon:"
36862 #~ msgstr "Telefón:"
36863
36864 #~ msgid "Ort:"
36865 #~ msgstr "Miesto:"
36866
36867 #~ msgid "Datum:"
36868 #~ msgstr "Dátum:"
36869
36870 #~ msgid "Betreff:"
36871 #~ msgstr "Predmet:"
36872
36873 #~ msgid "Anrede:"
36874 #~ msgstr "Oslovenie:"
36875
36876 #~ msgid "Gruss:"
36877 #~ msgstr "Pozdrav:"
36878
36879 #~ msgid "Anlage(n):"
36880 #~ msgstr "Prílohy:"
36881
36882 #~ msgid "Verteiler:"
36883 #~ msgstr "NaVedomie:"
36884
36885 #~ msgid "Strasse:"
36886 #~ msgstr "Ulica:"
36887
36888 #~ msgid "Land:"
36889 #~ msgstr "Štát:"
36890
36891 #~ msgid "RetourAdresse:"
36892 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36893
36894 #~ msgid "MeinZeichen:"
36895 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36896
36897 #~ msgid "IhrZeichen:"
36898 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36899
36900 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36901 #~ msgstr "VášList:"
36902
36903 #~ msgid "BLZ:"
36904 #~ msgstr "Kód banky:"
36905
36906 #~ msgid "Konto:"
36907 #~ msgstr "Účet:"
36908
36909 #~ msgid "Adresse:"
36910 #~ msgstr "Adresa:"
36911
36912 #~ msgid "Anlagen:"
36913 #~ msgstr "Prílohy:"
36914
36915 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36916 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36917
36918 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36919 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36920
36921 #~ msgid "No file open!"
36922 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36923
36924 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36925 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36926
36927 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36928 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36929
36930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36931 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36932
36933 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36934 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36935
36936 #~ msgid "Toggle Label|L"
36937 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36938
36939 #~ msgid "B&rowse..."
36940 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36941
36942 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36943 #~ msgstr "Počet kópií"
36944
36945 #~ msgid "Ne&w"
36946 #~ msgstr "No&vý"
36947
36948 #~ msgid "Grou&p Name:"
36949 #~ msgstr "Me&no:"
36950
36951 #~ msgid "&Postscript driver:"
36952 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36953
36954 #~ msgid "Append Parameter"
36955 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36956
36957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36958 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36959
36960 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36961 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36962
36963 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36964 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36965
36966 #~ msgid "figure"
36967 #~ msgstr "Obrázok"
36968
36969 #~ msgid "algorithm"
36970 #~ msgstr "Algoritmus"
36971
36972 #~ msgid "tableau"
36973 #~ msgstr "Tabuľka"
36974
36975 #~ msgid "keywords"
36976 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36977
36978 #~ msgid "FAQ|F"
36979 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36980
36981 #~ msgid "Table of Contents|a"
36982 #~ msgstr "Obsah|O"
36983
36984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36985 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36986
36987 #~ msgid "Austrian"
36988 #~ msgstr "Rakúsky"
36989
36990 #~ msgid "British"
36991 #~ msgstr "Britsky"
36992
36993 #~ msgid "Canadian"
36994 #~ msgstr "Kanadsky"
36995
36996 #~ msgid "Reference\t"
36997 #~ msgstr "Referencia"
36998
36999 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37000 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37001
37002 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37003 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37004
37005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37006 #~ msgstr "Návratová adresa"
37007
37008 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37009 #~ msgstr "K&onvertor:"
37010
37011 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37012 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37013
37014 #~ msgid "LaTeX default"
37015 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37016
37017 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37018 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37019
37020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37021 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37022
37023 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37024 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37025
37026 #~ msgid "Class not found"
37027 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37028
37029 #~ msgid "Changed Layout"
37030 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37031
37032 #~ msgid "Unknown layout"
37033 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37034
37035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37036 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37037
37038 #~ msgid "Display image in LyX"
37039 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37040
37041 #~ msgid "Screen display"
37042 #~ msgstr "Obrazovka"
37043
37044 #~ msgid "Monochrome"
37045 #~ msgstr "Monochromaticky"
37046
37047 #~ msgid "Grayscale"
37048 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37049
37050 #~ msgid "&Display:"
37051 #~ msgstr "&Displej:"
37052
37053 #~ msgid "Sca&le:"
37054 #~ msgstr "&Mierka:"
37055
37056 #~ msgid "Scr&een Display:"
37057 #~ msgstr "Obrazovka"
37058
37059 #~ msgid "Do not display"
37060 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37061
37062 #~ msgid "Unknown Info: "
37063 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37064
37065 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37066 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37067
37068 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37069 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37070
37071 #~ msgid "<- C&lear"
37072 #~ msgstr "&Zmazať"
37073
37074 #~ msgid "A&pply"
37075 #~ msgstr "&Použiť"
37076
37077 #~ msgid "Add"
37078 #~ msgstr "&Pridať"
37079
37080 #~ msgid "Remove"
37081 #~ msgstr "&Odstrániť"
37082
37083 #~ msgid "E&mbed"
37084 #~ msgstr "Prvé_meno"
37085
37086 #~ msgid "Edit the file externally"
37087 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37088
37089 #~ msgid "&Edit File..."
37090 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37091
37092 #~ msgid "LyX View"
37093 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37094
37095 #~ msgid "&Center"
37096 #~ msgstr "Na stred"
37097
37098 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37099 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37100
37101 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37102 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37103
37104 #~ msgid "Clear"
37105 #~ msgstr "&Zmazať"
37106
37107 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37109
37110 #~ msgid " writing embedded files."
37111 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37112
37113 #~ msgid " could not write embedded files!"
37114 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37115
37116 #~ msgid "Failed to extract file"
37117 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37118
37119 #~ msgid "Copy file failure"
37120 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37121
37122 #~ msgid "Failed to embed file"
37123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37124
37125 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37126 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37127
37128 #~ msgid "Sync file failure"
37129 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37130
37131 #~ msgid "Packing all files"
37132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37133
37134 #~ msgid "Failed to write file"
37135 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37136
37137 #~ msgid "Save failure"
37138 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37139
37140 #~ msgid "Extra embedded file"
37141 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37142
37143 #~ msgid "Plain Text"
37144 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37145
37146 #~ msgid "Enspace|E"
37147 #~ msgstr "&Nahradiť"
37148
37149 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37150 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37151
37152 #~ msgid "Properties...|P"
37153 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37154
37155 #~ msgid "New Line|e"
37156 #~ msgstr "ako riadky|r"
37157
37158 #~ msgid "Line Break|B"
37159 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37160
37161 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37162 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37163
37164 #~ msgid "Links"
37165 #~ msgstr "Zoznam"
37166
37167 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37168 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37169
37170 #~ msgid "Swap Columns|w"
37171 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37172
37173 #~ msgid "true"
37174 #~ msgstr "Ulica"
37175
37176 #~ msgid "false"
37177 #~ msgstr "Zavrieť"
37178
37179 #~ msgid "&float"
37180 #~ msgstr "objekt:"
37181
37182 #~ msgid "S&ubfigure"
37183 #~ msgstr "Podo&brázok"
37184
37185 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37186 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37187
37188 #~ msgid "Ca&ption:"
37189 #~ msgstr "Po&pisok:"
37190
37191 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37192 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37193
37194 #~ msgid "&Shaded"
37195 #~ msgstr "&Uložiť"
37196
37197 #~ msgid "Paper Size"
37198 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37199
37200 #~ msgid "&Colors"
37201 #~ msgstr "&Farby"
37202
37203 #~ msgid "&File formats"
37204 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37205
37206 #~ msgid "&GUI name:"
37207 #~ msgstr "&GUI názov"
37208
37209 #~ msgid "External Applications"
37210 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37211
37212 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37213 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37214
37215 #~ msgid "Save/restore window position"
37216 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37217
37218 #~ msgid " every"
37219 #~ msgstr " každých"
37220
37221 #~ msgid "&URL:"
37222 #~ msgstr "&URL"
37223
37224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37225 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37226
37227 #~ msgid "Default (outer)"
37228 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37229
37230 #~ msgid "Outer"
37231 #~ msgstr "Vonkajší"
37232
37233 #~ msgid "&Units:"
37234 #~ msgstr "&Jednotky:"
37235
37236 #~ msgid "Bahasa"
37237 #~ msgstr "Bahasky"
37238
37239 #~ msgid "Magyar"
37240 #~ msgstr "Maďarsky"
37241
37242 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37243 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37244
37245 #~ msgid "Framed|F"
37246 #~ msgstr "Parametre"
37247
37248 #~ msgid "Shaded|S"
37249 #~ msgstr "&Tvar:"
37250
37251 #~ msgid "Insert URL"
37252 #~ msgstr "Vložiť URL"
37253
37254 #~ msgid "Can't load document class"
37255 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37256
37257 #~ msgid ""
37258 #~ "The document could not be converted\n"
37259 #~ "into the document class %1$s."
37260 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37261
37262 #~ msgid "&Switch to document"
37263 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37264
37265 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37266 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37267
37268 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37269 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37270
37271 #~ msgid "Copiers"
37272 #~ msgstr "Kópie"
37273
37274 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37275 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37276
37277 #~ msgid "Boxed"
37278 #~ msgstr "Tučné"
37279
37280 #~ msgid "Doublebox"
37281 #~ msgstr "Dvojité"
37282
37283 #~ msgid "Unknown inset name: "
37284 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37285
37286 #~ msgid "Program Listing "
37287 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37288
37289 #~ msgid "Framed"
37290 #~ msgstr "Parametre"
37291
37292 #~ msgid "%1$d words in selection."
37293 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37294
37295 #~ msgid "%1$d words in document."
37296 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37297
37298 #~ msgid "One word in selection."
37299 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37300
37301 #~ msgid "One word in document."
37302 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37303
37304 #~ msgid "Count words"
37305 #~ msgstr "Počet slov"
37306
37307 #~ msgid "Encoding error"
37308 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37309
37310 #~ msgid "Placeholders"
37311 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37312
37313 #~ msgid "&Right"
37314 #~ msgstr "Vpravo"
37315
37316 #~ msgid "Case."
37317 #~ msgstr "Vložiť"
37318
37319 #~ msgid "&Load"
37320 #~ msgstr "&Načítať"
37321
37322 #~ msgid "Printer &name:"
37323 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37324
37325 #~ msgid "Columns "
37326 #~ msgstr "Stĺpce"
37327
37328 #~ msgid "Conjecture "
37329 #~ msgstr "Dohad"
37330
37331 #~ msgid "Part "
37332 #~ msgstr "Časť"
37333
37334 #~ msgid "overprint "
37335 #~ msgstr "Predtlač"
37336
37337 #~ msgid "overlayarea"
37338 #~ msgstr "Prekrytie"
37339
37340 #~ msgid "Corollary_"
37341 #~ msgstr "Ľutujem."
37342
37343 #~ msgid "Definition. "
37344 #~ msgstr "Definícia"
37345
37346 #~ msgid "Example. "
37347 #~ msgstr "Príklad"
37348
37349 #~ msgid "Fact. "
37350 #~ msgstr "Fakt"
37351
37352 #~ msgid "Proof. "
37353 #~ msgstr "Dôkaz"
37354
37355 #~ msgid "note: "
37356 #~ msgstr "poznámka"
37357
37358 #~ msgid "&Extended Chars"
37359 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37360
37361 #~ msgid "default"
37362 #~ msgstr "štandardné"
37363
37364 #~ msgid "common"
37365 #~ msgstr "Komentár"
37366
37367 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37368 #~ msgstr "Obsah"
37369
37370 #~ msgid "Toc"
37371 #~ msgstr "Námet"
37372
37373 #~ msgid "Table of Contents|T"
37374 #~ msgstr "Obsah|O"
37375
37376 #~ msgid "OK"
37377 #~ msgstr "&OK"
37378
37379 #~ msgid "Chinese"
37380 #~ msgstr "Kópie"
37381
37382 #~ msgid "Upper"
37383 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37384
37385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37386 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37387
37388 #~ msgid "block "
37389 #~ msgstr "Do bloku"
37390
37391 #~ msgid "Corollary.  "
37392 #~ msgstr "Ľutujem."
37393
37394 #~ msgid "&Caption"
37395 #~ msgstr "Názov"
37396
37397 #~ msgid "&Label"
37398 #~ msgstr "&Označenie:"
37399
37400 #~ msgid "A Label for the caption"
37401 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37402
37403 #~ msgid "<- P&romote"
37404 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37405
37406 #~ msgid "D&own"
37407 #~ msgstr "Hotovo"
37408
37409 #~ msgid "Upd&ate"
37410 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37411
37412 #~ msgid "SubSection"
37413 #~ msgstr "Pododdiel"
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37417 #~ "font change."
37418 #~ msgstr ""
37419 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37420 #~ "definovanie zmeny písma."
37421
37422 #~ msgid "Unknown toc list"
37423 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37424
37425 #~ msgid "Insert glossary entry"
37426 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37427
37428 #~ msgid "Glo"
37429 #~ msgstr "&Globálne"
37430
37431 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37432 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37433
37434 #~ msgid "&Detach panel"
37435 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37436
37437 #~ msgid "Insert spacing"
37438 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37439
37440 #~ msgid "Set limits style"
37441 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37442
37443 #~ msgid "Set math font"
37444 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37445
37446 #~ msgid "Math Panel|l"
37447 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37448
37449 #~ msgid "Math Panel|P"
37450 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37451
37452 #~ msgid "Show math panel"
37453 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37454
37455 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37456 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37457
37458 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37459 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37460
37461 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37462 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37463
37464 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37465 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37466
37467 #~ msgid "Insert math delimiters"
37468 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37469
37470 #~ msgid "Alig&nment:"
37471 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37472
37473 #~ msgid "&From:"
37474 #~ msgstr "&Z:"
37475
37476 #~ msgid "&Converters"
37477 #~ msgstr "&Konvertory"
37478
37479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37480 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37481
37482 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37483 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37484
37485 #~ msgid "#*"
37486 #~ msgstr "*"
37487
37488 #~ msgid "PrettyRef: "
37489 #~ msgstr "PeknáRef: "
37490
37491 #~ msgid "Opening child document "
37492 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37493
37494 #~ msgid "Special Insets|S"
37495 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37496
37497 #~ msgid "Insets|n"
37498 #~ msgstr "Vložiť|I"
37499
37500 #~ msgid "S&econd:"
37501 #~ msgstr "&Druhá:"
37502
37503 #~ msgid "String not found!"
37504 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37508 #~ "restart LyX."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37511 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37512
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37515 #~ "safely."
37516 #~ msgstr ""
37517 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37518
37519 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37520 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37521
37522 #~ msgid "Headings &style:"
37523 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37524
37525 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37526 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37527
37528 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37529 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37530
37531 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37532 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37533
37534 #~ msgid ""
37535 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37536 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37537 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37538 #~ "description of multiple columns."
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37541 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37542 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37543 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37544
37545 #~ msgid "&Icon Set:"
37546 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37547
37548 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37549 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37550
37551 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37552 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37553
37554 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37555 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37556
37557 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37558 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37559
37560 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37561 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37562
37563 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37564 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37568 #~ "Continue searching from the end?"
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37571 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37572
37573 #~ msgid "&Keep Changes"
37574 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37575
37576 #~ msgid "Visible Space|i"
37577 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37581 #~ "%2$s\n"
37582 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37583 #~ msgstr ""
37584 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37585 #~ "%2$s\n"
37586 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37587
37588 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37589 #~ msgstr "Rámik"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37593 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37594 #~ "details."
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37597 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37598
37599 #~ msgid "Bibliography generation"
37600 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37601
37602 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37603 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37604
37605 #~ msgid "Font colors"
37606 #~ msgstr "Farby písma"
37607
37608 #~ msgid "Background colors"
37609 #~ msgstr "Farby pozadia"
37610
37611 #~ msgid "&Base Size:"
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "&Základná\n"
37614 #~ "veľkosť:"
37615
37616 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37617 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37618
37619 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37620 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37621
37622 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37623 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37624
37625 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37626 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37627
37628 #~ msgid ""
37629 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37630 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37631 #~ msgstr ""
37632 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37633 #~ "Nastaveniach povolený."
37634
37635 #~ msgid "Index generation"
37636 #~ msgstr "Generácia registrov"
37637
37638 #~ msgid "Class options"
37639 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37640
37641 #~ msgid "&Quote Style:"
37642 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37643
37644 #~ msgid "Language &Default"
37645 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37646
37647 #~ msgid "&Default Margins"
37648 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37649
37650 #~ msgid "&Column Sep:"
37651 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37652
37653 #~ msgid "Load a&utomatically"
37654 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37655
37656 #~ msgid "Load alwa&ys"
37657 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37658
37659 #~ msgid "Do &not load"
37660 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37661
37662 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37663 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37664
37665 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37666 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37667
37668 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37669 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37670
37671 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37672 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37673
37674 #~ msgid "Additional o&ptions"
37675 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37676
37677 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37678 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37679
37680 #~ msgid "Display &Graphics"
37681 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37682
37683 #~ msgid "Instant &Preview:"
37684 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37685
37686 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37687 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37688
37689 #~ msgid "Session handling"
37690 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37691
37692 #~ msgid "Backup && saving"
37693 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37694
37695 #~ msgid "Windows && work area"
37696 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37697
37698 #~ msgid "S&hort Name:"
37699 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37700
37701 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37702 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37703
37704 #~ msgid "Right-to-left language support"
37705 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37706
37707 #~ msgid "Context help"
37708 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37709
37710 #~ msgid "An empty output file was generated."
37711 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37712
37713 #~ msgid "&Master's perspective"
37714 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37715
37716 #~ msgid ""
37717 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37718 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37719 #~ "details."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37722 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37723
37724 #~ msgid "PDF form parameters"
37725 #~ msgstr "PDF form parametre"
37726
37727 #~ msgid "the name of the PDF action"
37728 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37729
37730 #~ msgid "Supported box types"
37731 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37735 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37736 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37737 #~ "keep the layout file in the document directory."
37738 #~ msgstr ""
37739 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37740 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37741 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37742 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37743
37744 #~ msgid "Shadow size:"
37745 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37746
37747 #~ msgid "Box separation:"
37748 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37749
37750 #~ msgid "Line thickness:"
37751 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37752
37753 #~ msgid "Background:"
37754 #~ msgstr "Pozadie:"
37755
37756 #~ msgid "Frame:"
37757 #~ msgstr "Rám:"
37758
37759 #~ msgid "Type and size"
37760 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37761
37762 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37763 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37764
37765 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37766 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37767
37768 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37769 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37770
37771 #~ msgid "Compressed|m"
37772 #~ msgstr "Komprimované|m"
37773
37774 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37775 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37776
37777 #~ msgid ""
37778 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37779 #~ "the 'Short Title' inset."
37780 #~ msgstr ""
37781 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37782 #~ "Titul'."
37783
37784 #~ msgid "Text a&fter:"
37785 #~ msgstr "Te&xt za:"
37786
37787 #~ msgid "Full aut&hor list"
37788 #~ msgstr "Každý a&utor"
37789
37790 #~ msgid "Search Citation"
37791 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37792
37793 #~ msgid "Search field:"
37794 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37795
37796 #~ msgid "Entry types:"
37797 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37798
37799 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37800 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37801
37802 #~ msgid "<No Document Open>"
37803 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37804
37805 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37806 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37807
37808 #~ msgid "Colored boxes|C"
37809 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37810
37811 #~ msgid "&Multicolumn"
37812 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37813
37814 #~ msgid "&Use long table"
37815 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37816
37817 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37818 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37819
37820 #~ msgid "Longtable alignment"
37821 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37825 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37826 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37827 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37828 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37829 #~ msgstr ""
37830 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37831 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37832 #~ "poriadku.\n"
37833 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37834 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37835 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37836
37837 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37838 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37839
37840 #~ msgid "Change tracking error"
37841 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Change by %1\n"
37845 #~ "\n"
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Zmenil %1\n"
37848 #~ "\n"
37849
37850 #~ msgid "Change made at %1\n"
37851 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37855 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37858 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "Change by %1$s\n"
37862 #~ "\n"
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Zmenil %1$s\n"
37865 #~ "\n"
37866
37867 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37868 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37869
37870 #~ msgid "NameRef:"
37871 #~ msgstr "MenoRef:"
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37875 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37876 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37877 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37878 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37879 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37880 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37881 #~ msgstr ""
37882 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37883 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37884 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37885 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37886 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37887 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37888 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37889
37890 #~ msgid "S&elected Citations:"
37891 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37897 #~ "hľadanie začalo"
37898
37899 #~ msgid "Force u&pper case"
37900 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37901
37902 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37903 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37904
37905 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37906 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37910 #~ "undesired effects."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37913 #~ "nežiadúcich efektov. "
37914
37915 #~ msgid "Small-sized icons"
37916 #~ msgstr "Malé ikony"
37917
37918 #~ msgid "Normal-sized icons"
37919 #~ msgstr "Normálne ikony"
37920
37921 #~ msgid "Big-sized icons"
37922 #~ msgstr "Veľké ikony"
37923
37924 #~ msgid "Huge-sized icons"
37925 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37926
37927 #~ msgid "Giant-sized icons"
37928 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37932 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37933 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37934 #~ "execution of these converters,\n"
37935 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37936 #~ ">Forbid needauth converters."
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37939 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37940 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37941 #~ "odblokovať,\n"
37942 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37943 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37944
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37947 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37948 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37949 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37950 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37951 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37954 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37955 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37956 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37957 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37958
37959 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37960 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37961
37962 #~ msgid ""
37963 #~ "\n"
37964 #~ "\n"
37965 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37966 #~ "converters, please, go to\n"
37967 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37968 #~ "needauth converters."
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "\n"
37971 #~ "\n"
37972 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37973 #~ "choďte na\n"
37974 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37975 #~ "overovacie konvertory. "
37976
37977 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37978 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37979
37980 #~ msgid "Do &NOT run"
37981 #~ msgstr "&Nespustiť"
37982
37983 #~ msgid ""
37984 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37985 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37986 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37987 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37988 #~ msgstr ""
37989 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37990 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37991 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37992 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37993 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37994
37995 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37996 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37997
37998 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37999 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38000
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38003 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38004 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38005 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38006 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38007 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38008 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38009 #~ "                  select the features to debug.\n"
38010 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38011 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38012 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38013 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38014 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38015 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38016 #~ "Name\n"
38017 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38018 #~ "name\n"
38019 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38020 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38021 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38022 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38023 #~ "export),\n"
38024 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38025 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38026 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38027 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38028 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38029 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38030 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38031 #~ "files,\n"
38032 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38033 #~ "export.\n"
38034 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38035 #~ "consumed.\n"
38036 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38037 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38038 #~ "\t-r [--remote]\n"
38039 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38040 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38041 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38042 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38043 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38044 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38045 #~ "Check the LyX man page for more details."
38046 #~ msgstr ""
38047 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38048 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38049 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38050 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38052 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38053 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38054 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38055 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38056 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38057 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38058 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38059 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38060 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38061 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38062 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38063 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38064 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38065 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38066 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38067 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38068 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38069 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38070 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38071 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38072 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38073 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38074 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38075 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38076 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38077 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38078 #~ "skonzumované.\n"
38079 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38080 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38081 #~ "\t-r [--remote]\n"
38082 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38083 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38084 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38085 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38086 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38087 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38088 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38089
38090 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38091 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38095 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38096 #~ "get more information."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38099 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38100
38101 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38102 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38103
38104 #~ msgid ""
38105 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38106 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38107 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38110 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38111 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38112 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38113
38114 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38115 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38119 #~ "supports this."
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38122 #~ "podporuje."
38123
38124 #~ msgid ""
38125 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38126 #~ "current style supports this."
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38129 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38130
38131 #~ msgid ""
38132 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38133 #~ "style supports this."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38136 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38140 #~ "dashes"
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38143
38144 #~ msgid ""
38145 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38146 #~ "disk of the document %1$s?"
38147 #~ msgstr ""
38148 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38149 #~ "dokumentu %1$s?"
38150
38151 #~ msgid ""
38152 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38153 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38154 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38155 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38156 #~ "document.</p>"
38157 #~ msgstr ""
38158 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38159 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38160 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38161 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38162 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38163 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38164
38165 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38166 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38167
38168 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38169 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38170
38171 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38172 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38173
38174 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38175 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38176
38177 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38178 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38179
38180 #~ msgid "&Family:"
38181 #~ msgstr "&Rodina:"
38182
38183 #~ msgid "Indent &Formulas"
38184 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38185
38186 #~ msgid "Write CSS to File"
38187 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38188
38189 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38190 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"