1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgstr "Rodina písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgstr "Veľkosť písma"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 msgstr "Podstatné &meno"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1016 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1017 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1021 msgstr "Všetky políčka"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1024 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Všetky typy záznamov"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1032 msgid "Click for more filter options"
1033 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Do&stupné citácie:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1044 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1048 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgstr "Formátovanie"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1088 msgid "&Text after:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Farby písma"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Hlavný text:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Farby pozadia"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Tieňované rámiky:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Porovnať revízie"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Revízie naspäť"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "&Medzi revíziami"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Nový dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgstr "P&rechádzať…"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Nový &Dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Bý&valí dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1236 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Držať spárované"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Použiť triedny štandard"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1343 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1344 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1351 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1355 msgstr "Názov súboru"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1363 msgid "Select a file"
1364 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1375 msgid "Available templates"
1376 msgstr "Dostupné šablóny"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "LaTe&X and LyX options"
1381 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1384 msgid "LaTeX Options"
1385 msgstr "Voľby LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1397 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1398 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1400 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1401 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1415 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1416 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1419 msgid "Si&ze and Rotation"
1420 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1430 msgid "Angle to rotate image by"
1431 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1437 msgid "The origin of the rotation"
1438 msgstr "Počiatok otáčania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 msgstr "S&tredobod:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1454 msgid "Height of image in output"
1455 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1459 msgid "Width of image in output"
1460 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1463 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1464 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1468 msgid "&Maintain aspect ratio"
1469 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1477 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "Vľavo &dole:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1495 msgstr "Vpravo &hore:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1543 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1585 msgstr "Nas&tavenia"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "&Aktuálny dokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1604 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1605 "hlavnému dokumentu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "H&lavný dokument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "Vš&etky príručky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1628 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "&Ignorovať formát"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "Vr&ch strany"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Spodok stra&ny"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "Otočiť &bokom"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1739 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1746 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1753 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1754 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1757 msgid "&Sans Serif:"
1758 msgstr "&Bezserifové:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "M&ierka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "S&trojopisné:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1784 msgstr "Mi&erka (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1794 msgstr "&Matematika:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1833 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1838 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1839 "box prevents that."
1841 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1842 "políčka sa tomu zabráni."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1858 msgstr "Veľkosť výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1885 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1889 msgid "Rotate Graphics"
1890 msgstr "Grafiku otáčať"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1893 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1894 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1897 msgid "Ro&tate after scaling"
1898 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 msgstr "S&tredobod:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1905 msgid "A&ngle (degrees):"
1906 msgstr "&Uhol (stupne):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1910 msgid "File name of image"
1911 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1914 msgid "&Coordinates and Clipping"
1915 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1919 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1920 "viewport for PDF output)"
1922 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1923 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1926 msgid "Clip to c&oordinates"
1927 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1941 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1942 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1944 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1945 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "L&aTeX voľby:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1962 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1965 msgid "Sho&w in LyX"
1966 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1969 msgid "Sca&le on screen (%):"
1970 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1973 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1975 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1978 msgid "Graphics Group"
1979 msgstr "Skupina obrázkov"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1982 msgid "Assigned &to group:"
1983 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1986 msgid "Click to define a new graphics group."
1987 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1990 msgid "O&pen new group..."
1991 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1994 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1995 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1999 msgstr "Režim konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2003 msgstr "Režim ko&nceptu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2006 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2007 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2010 msgid "..............."
2011 msgstr "..............."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2018 msgid "<-----------"
2019 msgstr "<-----------"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2022 msgid "----------->"
2023 msgstr "----------->"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2026 msgid "\\-----v-----/"
2027 msgstr "\\-----v-----/"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2030 msgid "/-----^-----\\"
2031 msgstr "/-----^-----\\"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2038 msgid "Supported spacing types"
2039 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2046 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2047 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2050 msgid "&Fill Pattern:"
2051 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2058 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2059 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2063 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2064 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2075 msgid "Name associated with the URL"
2076 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2086 "to enter LaTeX code."
2088 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Odkaz na súbor"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Parameteri výpisu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Ď&alšie parametre"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Upraviť súbor"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "&Dostupné registre:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generácia registrov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Použiť &viac registrov"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nový register:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Odstrániť označený register"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Premenovať označený register"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informácie:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Meno informácie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "O&kamžite použiť"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nová vložka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 msgid "Document &Class"
2314 msgstr "&Trieda dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2317 msgid "Click to select a local document class definition file"
2318 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2321 msgid "&Local Layout..."
2322 msgstr "&Lokálna schéma…"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2325 msgid "Class Options"
2326 msgstr "Nastavenie triedy"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2329 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2330 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2334 msgstr "Pred&definované:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2342 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "Ovládač &grafik:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2362 msgstr "&Hlavný dokument:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový balí&k:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2421 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pre odozvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgstr "Umiestnenie"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Vložený výpis"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgstr "P&lávajúci objekt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgstr "&Umiestnenie:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslovanie riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základná veľkosť písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "Rodi&na písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základná rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Prvý r&iadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Kon&cový riadok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Ďalšie parametre"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2640 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2641 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 msgstr "Konvertovať"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2671 msgstr "&Aktualizovať"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 msgid "&Open Containing Directory"
2675 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2682 msgid "Jump to the next warning message."
2683 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2686 msgid "Next &Warning"
2687 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2690 msgid "Jump to the next error message."
2691 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgstr "Ďalšia &chyba"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2811 msgid "&Horizontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2819 msgid "decoration type / matrix border"
2820 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2823 msgid "All packages:"
2824 msgstr "Všetky balíky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2832 msgstr "Vžd&y použiť"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 msgid "Do &Not Load"
2836 msgstr "&Nepoužívať"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2839 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2843 msgid "Indent &formulas"
2844 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Nomenklatúra"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 msgid "Des&cription:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgstr "&Triediť ako:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2895 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2898 "vkladáte LaTeX kód."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "Len LyX- interné"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "Zá&pis LyXu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Tlač ako šedý text"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgstr "Čís&lovanie"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Výstupný formát"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2960 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2961 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2962 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2965 msgid "Save &transient properties"
2966 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2970 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2977 msgid "&Allow running external programs"
2978 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2981 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2987 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "V&lastné makro:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML Voľby"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Píš CSS do súboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informácia v hlavičke"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3081 "príslušných prostredí v dokumente"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgstr "H&yperlinky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3100 msgid "Allows link text to break across lines."
3101 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3104 msgid "B&reak links over lines"
3105 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3108 msgid "No &frames around links"
3109 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3112 msgid "C&olor links"
3113 msgstr "&Farebné odkazy"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3116 msgid "Bibliographical backreferences"
3117 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3120 msgid "B&ackreferences:"
3121 msgstr "Spät&né referencie:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3128 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3129 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3132 msgid "&Numbered bookmarks"
3133 msgstr "Očí&slované záložky"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3136 msgid "&Open bookmark tree"
3137 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3140 msgid "Number of levels"
3141 msgstr "Počet úrovní"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3144 msgid "Additional O&ptions"
3145 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3148 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3152 msgid "Paper Format"
3153 msgstr "Formát stránky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "Or&ientácia:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3180 msgstr "Formát stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Štýl &stránky:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Šírka návestie"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Rozst&up riadkov"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3273 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3276 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3277 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3284 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3285 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3288 msgid "&Horizontal Phantom"
3289 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3292 msgid "Vertical space of the phantom content"
3293 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3297 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3308 msgid "&Use system colors"
3309 msgstr "Použiť farby &systému"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 msgstr "Vo vzorcoch"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3317 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3319 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3322 msgid "Automatic in&line completion"
3323 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3326 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3327 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3330 msgid "Automatic p&opup"
3331 msgstr "&Automatická ponuka"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3334 msgid "Autoco&rrection"
3335 msgstr "Automatická &korektúra"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3348 msgid "Automatic &inline completion"
3349 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3353 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3356 msgid "Automatic &popup"
3357 msgstr "Automatická &ponuka"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3381 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3385 msgid "s inline completion dela&y"
3386 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3391 "if it is available."
3393 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3394 "nepohne za túto dobu."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3397 msgid "s popup d&elay"
3398 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3407 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3408 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3413 "It will be shown right away."
3415 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgstr "&Konvertor:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&Z formátu:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "Do &formátu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgstr "&Modifikovať"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 msgid "Use need&auth option"
3489 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3494 "'needauth' option."
3496 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3497 "'needauth' voľbou."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 msgid "Instant &preview:"
3505 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgstr "Bez matematiky"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Riadenie sedenia"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3550 msgid "Restore cursor &positions"
3551 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3554 msgid "&Load opened files from last session"
3555 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3558 msgid "&Clear all session information"
3559 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3562 msgid "Backup && Saving"
3563 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3566 msgid "Backup &original documents when saving"
3567 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3570 msgid "&Backup documents, every"
3571 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3580 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3581 "state (compressed or uncompressed)."
3583 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3584 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3585 "či nekomprimované)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3588 msgid "&Save new documents compressed by default"
3589 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3593 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3594 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3597 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3598 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3601 msgid "Save the &document directory path"
3602 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3605 msgid "Windows && Work Area"
3606 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3614 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3615 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3617 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3618 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3621 msgid "Use s&ingle instance"
3622 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3625 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3626 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3629 msgid "Displa&y single close-tab button"
3630 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3633 msgid "Closing last &view:"
3634 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3637 msgid "Closes document"
3638 msgstr "Zavrieť dokument"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3641 msgid "Hides document"
3642 msgstr "Skryť dokument"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3645 msgid "Ask the user"
3646 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3653 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3654 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3658 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3659 "width used when set to 0."
3661 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3662 "kontrolovaná automaticky."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3665 msgid "Cursor width (&pixels):"
3666 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3669 msgid "Scroll &below end of document"
3670 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3673 msgid "Skip trailing non-word characters"
3674 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3677 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3678 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3681 msgid "Sort &environments alphabetically"
3682 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3685 msgid "&Group environments by their category"
3686 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3689 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3690 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3693 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3694 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3697 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3698 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3705 msgid "&Hide toolbars"
3706 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3709 msgid "Hide scr&ollbar"
3710 msgstr "Skryť &posuvník"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3713 msgid "Hide &tabbar"
3714 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3717 msgid "Hide &menubar"
3718 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3721 msgid "Hide sta&tusbar"
3722 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3725 msgid "&Limit text width"
3726 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3729 msgid "Screen used (&pixels):"
3730 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3741 msgid "&Document format"
3742 msgstr "Form&át dokumentu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3745 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3747 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3750 msgid "Sho&w in export menu"
3751 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3754 msgid "Vector &graphics format"
3755 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3758 msgid "S&hort name:"
3759 msgstr "&Krátke meno:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3762 msgid "E&xtensions:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3779 msgstr "P&rehliadač:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3783 msgstr "Ko&pír. skript:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3787 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3789 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3792 msgid "Default Output Formats"
3793 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3796 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3797 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3801 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3802 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3804 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3805 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3808 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3809 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3816 msgid "With &TeX fonts:"
3817 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3850 msgstr "P&rechádzať…"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3854 msgstr "S&ekundárna:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3861 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3862 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3881 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3882 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3886 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3887 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3891 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3894 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3895 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3914 msgid "User &interface language:"
3915 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3918 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3919 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3922 msgid "Language &package:"
3923 msgstr "Jazykový &balík:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3930 msgstr "Automaticky"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3934 msgid "Always Babel"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3939 msgid "None[[language package]]"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3960 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3963 msgid "Default length &unit:"
3964 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3968 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3969 "the language package)"
3971 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3972 "(k jazykovému balíku)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3980 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3983 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3988 msgstr "Automatický &začiatok"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3992 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3995 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4000 msgstr "Automatický &koniec"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4004 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4007 msgid "Mark &foreign languages"
4008 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4011 msgid "Right-to-Left Language Support"
4012 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4015 msgid "Cursor movement:"
4016 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4028 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4030 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4034 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4035 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4038 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4039 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4051 msgid "BibTeX command and options"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4056 msgid "Processor for &Japanese:"
4057 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4065 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4069 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4072 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4077 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4080 msgid "CheckTeX start options and flags"
4081 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4084 msgid "&CheckTeX command:"
4085 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4088 msgid "&Nomenclature command:"
4089 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4094 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4095 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4097 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4098 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4099 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4107 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4110 msgid "R&eset class options when document class changes"
4111 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4114 msgid "Forward Search"
4115 msgstr "Dopredu hľadať"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4118 msgid "DV&I command:"
4119 msgstr "DV&I príkaz:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4122 msgid "&PDF command:"
4123 msgstr "PD&F príkaz:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4126 msgid "Dvips Options"
4127 msgstr "Dvips voľby"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4130 msgid "Paper t&ype:"
4131 msgstr "T&yp papiera:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4134 msgid "Paper si&ze:"
4135 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4142 msgid "Other Options"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4146 msgid "Output &line length:"
4147 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4153 "paragraphs are separated by a blank line."
4155 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4156 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4157 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4160 msgid "&Date format:"
4161 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4164 msgid "Date format for strftime output"
4165 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4174 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4177 msgid "Ask permission"
4178 msgstr "Pýtať o súhlas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4181 msgid "Main file only"
4182 msgstr "Len hlavný súbor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4186 msgstr "Všetky súbory"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4190 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4191 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4192 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4193 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4194 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4195 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4198 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4199 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4200 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4201 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4202 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4205 msgid "&PATH prefix:"
4206 msgstr "P&refix cesty:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4211 "variable. Use the OS native format."
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4214 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4226 "miestny formát pre daný operačný systém."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4237 msgstr "Prechádzať…"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "Po&mocný adresár:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "&Príkladné súbory:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "Pra&covný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "&Bezserifové:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "S&trojopisné:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4289 msgstr "Veľkosti písiem"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4301 msgstr "N&ajväčšie:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4313 msgstr "Najme&nšie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4448 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4449 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4452 msgid "A&pply to current session only"
4453 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4456 msgid "Nomenclature settings"
4457 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4461 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4462 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4465 msgid "&List Indentation:"
4466 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4469 msgid "Custom &Width:"
4470 msgstr "V&lastná šírka:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4473 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4475 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4478 msgid "Avai&lable indexes:"
4479 msgstr "Do&stupné registre:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4484 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4489 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4493 msgstr "&Pod-register"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4497 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4498 "code in index names."
4500 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4511 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4512 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4515 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4516 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4519 msgid "&Clear automatically"
4520 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4523 msgid "Debug messages"
4524 msgstr "Ladiace hlásenia"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4527 msgid "Display no debug messages"
4528 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4535 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4536 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4543 msgid "Display all debug messages"
4544 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 msgid "&Statusbar messages"
4556 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4559 msgid "&In[[buffer]]:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4563 msgid "Filter case-sensitively"
4564 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4567 msgid "Case Sensiti&ve"
4568 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4571 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4572 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4579 msgid "Sorting of the list of available labels"
4580 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4583 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4591 msgid "Available &Labels:"
4592 msgstr "Dostupné &heslá:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4595 msgid "Sele&cted Label:"
4596 msgstr "V&ybrané heslo:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4599 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4600 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4611 msgid "Reference For&mat:"
4612 msgstr "Š&týl referencie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4615 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4616 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4620 msgstr "<referencia>"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4623 msgid "(<reference>)"
4624 msgstr "(<referencia>)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4631 msgid "on page <page>"
4632 msgstr "na strane <strana>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4635 msgid "<reference> on page <page>"
4636 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4640 msgid "Formatted reference"
4641 msgstr "Formátovaná referencia"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4644 msgid "Textual reference"
4645 msgstr "Textová referencia"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4652 msgid "Update the label list"
4653 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4661 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4673 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4677 msgstr "Veľké písmená"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4680 msgid "Do not output part of label before \":\""
4681 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4685 msgstr "Bez prefixu"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4692 msgid "Match w&hole words only"
4693 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4696 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4697 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Exportné formáty:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Editovať skratku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4721 msgstr "Zm&azať znak"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4745 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Kontrola pravopisu"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Neznáme slovo:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4766 msgstr "Aktuálne slovo"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4770 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4798 msgid "Ignore this word throughout this session"
4799 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4803 msgstr "Ignorovať všad&e"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4806 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4807 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4811 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4814 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4819 msgstr "&Kategória:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4822 msgid "Select this to display all available characters at once"
4823 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4826 msgid "&Display all"
4827 msgstr "Zo&braziť všetky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Aktuálna bunka:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4842 msgid "&Table Settings"
4843 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4847 msgstr "Nastavenie riadku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4850 msgid "Merge cells of different rows"
4851 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4855 msgstr "Via&c-riadkové"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4858 msgid "&Vertical Offset:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4862 msgid "Optional vertical offset"
4863 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4866 msgid "Cell setting"
4867 msgstr "Nastavenie bunky"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4871 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4874 msgid "rotation angle"
4875 msgstr "uhol rotácie"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4882 msgid "Table-wide settings"
4883 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4890 msgid "Verti&cal alignment:"
4891 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4894 msgid "Vertical alignment of the table"
4895 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4898 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4899 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4906 msgid "Column settings"
4907 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4910 msgid "&Horizontal alignment:"
4911 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4914 msgid "Horizontal alignment in column"
4915 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4924 msgid "At Decimal Separator"
4925 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4928 msgid "&Decimal separator:"
4929 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4932 msgid "Fixed width of the column"
4933 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4936 msgid "&Vertical alignment in row:"
4937 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4941 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4944 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu<icolumn"
4952 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4968 msgstr "Nastaviť okraje"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4976 msgstr "Všetky okraje"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5006 msgstr "Štandardn&ý"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Dodatočná medzera"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Vr&ch riadku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "S&podok riadku:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&Medzi riadkami:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Nastavenia riadku"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Prvá hlavička:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "Posledná päta:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5143 msgid "Close this dialog"
5144 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5147 msgid "Rebuild the file lists"
5148 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5152 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5154 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5158 msgstr "&Prehliadnuť"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "LaTeX triedy"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "LaTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "BibTeX štýly"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "BibTeX databázy"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5181 msgid "Biblatex bibliography styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5185 msgid "Biblatex citation styles"
5186 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5189 msgid "Toggles view of the file list"
5190 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5194 msgstr "Zobraziť &cestu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5256 msgstr "Zápis v registre"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5263 msgid "Word to look up"
5264 msgstr "Hľadané slovo"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5272 msgid "The selected entry"
5273 msgstr "Ten zvolený záznam"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5280 msgid "Replace the entry with the selection"
5281 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5284 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5285 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5426 msgid "Unit of width value"
5427 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5430 msgid "number of needed lines"
5431 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5434 msgid "use number of lines"
5435 msgstr "Použiť počet riadkov"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5439 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5442 msgid "Outer (default)"
5443 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5466 msgid "Check this to allow flexible placement"
5467 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5470 msgid "Allow &floating"
5471 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5474 msgid "Basic (BibTeX)"
5475 msgstr "Základné (BibTeX)"
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5479 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5480 "styles primarily suitable for science and maths."
5482 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5483 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5496 msgid "Add to bibliography only."
5497 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5514 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5515 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5519 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5520 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5521 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5522 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5523 "Bibliography processor is advised."
5525 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5526 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5527 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5528 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5529 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5544 msgid "bibliography entry"
5545 msgstr "zápis do bibliografie"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5549 msgid "Full bibliography entry."
5550 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5555 msgstr "Automaticky citovať"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5560 msgstr "Automaticky"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5564 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5565 msgstr "Vnútiť plný titul"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5569 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5570 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5579 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5581 msgstr "Horný index"
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5589 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5590 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5591 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5592 "bibliography processor is advised."
5594 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5595 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5596 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5600 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5601 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5604 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5605 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5608 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5609 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5613 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5614 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5615 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5617 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5618 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5619 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5622 msgid "Bibliography entry."
5623 msgstr "Zápis do bibliografie."
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5631 msgstr "krátky titul"
5633 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5634 msgid "Natbib (BibTeX)"
5635 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5639 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5640 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5641 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5642 "names, shortened and full author lists, and more."
5644 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5645 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5646 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5647 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5650 msgid "American Economic Association (AEA)"
5651 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5655 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5656 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5657 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5659 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5660 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5661 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5666 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5669 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5671 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5674 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5677 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5686 msgstr "Krátky titul"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5695 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5698 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5703 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5705 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5706 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5715 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5716 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5717 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5718 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5719 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5720 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5730 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5735 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5741 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5752 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5756 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5779 msgstr "Vstupná časť"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5782 msgid "Publication Month"
5783 msgstr "Publikačný mesiac"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5786 msgid "Publication Month:"
5787 msgstr "Publikačný mesiac:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5790 msgid "Publication Year"
5791 msgstr "Publikačný rok"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Publikačný rok:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5798 msgid "Publication Volume"
5799 msgstr "Publikačný diel"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5802 msgid "Publication Volume:"
5803 msgstr "Publikačný diel:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5806 msgid "Publication Issue"
5807 msgstr "Publikačný výdaj"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5810 msgid "Publication Issue:"
5811 msgstr "Publikačný výdaj:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5817 # Journal of Economic Literature (JEL)
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5824 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5833 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5834 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5851 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5852 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5854 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5869 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5878 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5881 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5885 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5898 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5915 msgid "Acknowledgement"
5916 msgstr "Poďakovania"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Poďakovanie."
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5926 msgid "Figure Notes"
5927 msgstr "Poznámky k obrázku"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5936 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5942 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5944 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5946 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5969 msgstr "Hlavný text"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5973 msgstr "Poznámka obrázka"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5976 msgid "Text of a note in a figure"
5977 msgstr "Text poznámky obrázka"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5986 msgstr "Poznámky tabuľky"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5990 msgstr "Poznámka tabuľky"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5993 msgid "Text of a note in a table"
5994 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5998 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6012 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6024 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6026 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6076 msgid "Case \\thecase."
6077 msgstr "Prípad \\thecase."
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6080 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6280 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6388 msgstr "Pripomienka"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6420 msgid "Solution \\thesolution."
6421 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6426 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6454 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6465 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6466 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6470 msgid "Standard in Title"
6471 msgstr "Štandard v titule"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6474 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6475 msgid "Author Footnote"
6476 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6480 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6485 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6490 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6494 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions"
6498 msgstr "IEEE Transactions"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6506 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6508 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6510 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6517 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6525 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6538 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6549 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6565 msgid "IEEE membership"
6566 msgstr "IEEE členstvo"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6570 msgstr "Malé písmená"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6574 msgstr "malé písmená"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6579 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6592 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6604 msgid "Short Author|S"
6605 msgstr "Krátky autor|K"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6608 msgid "A short version of the author name"
6609 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6613 msgstr "Meno autora"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6617 msgstr "Meno autora"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6620 msgid "Author Affiliation"
6621 msgstr "Príslušenstvo autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6624 msgid "Author affiliation"
6625 msgstr "Príslušenstvo autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6629 msgstr "Značka autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6633 msgstr "Značka autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6636 msgid "Special Paper Notice"
6637 msgstr "Special Paper poznámka"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6640 msgid "After Title Text"
6641 msgstr "Text za titulom"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6644 msgid "Page headings"
6645 msgstr "Nadpis na strane"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6649 msgstr "Ľavá strana"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6652 msgid "Left side of the header line"
6653 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6658 msgstr "Označiť obidve"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6661 msgid "Publication ID"
6662 msgstr "Publikačná ID"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6669 msgid "Index Terms---"
6670 msgstr "Index pojmov---"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6673 msgid "Paragraph Start"
6674 msgstr "Začiatok odstavca"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6678 msgstr "Prvé písmeno"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6681 msgid "First character of first word"
6682 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6696 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6697 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6704 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6713 msgstr "Záverečná časť"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6716 msgid "Peer Review Title"
6717 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6720 msgid "PeerReviewTitle"
6721 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6727 #: src/RowPainter.cpp:342
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6732 #: lib/layouts/jss.layout:119
6734 msgstr "Krátky titul"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6737 msgid "Short title for the appendix"
6738 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6743 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6745 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6746 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6747 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6752 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6755 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6763 msgid "Bibliography"
6764 msgstr "Bibliografia"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6791 msgid "Optional photo for biography"
6792 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6811 msgid "Name of the author"
6812 msgstr "Meno autora"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6815 msgid "Biography without photo"
6816 msgstr "Životopis bez fotky"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6819 msgid "BiographyNoPhoto"
6820 msgstr "Životopis bez fotky"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6831 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6839 msgid "Alternative Proof String"
6840 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6843 msgid "An alternative proof string"
6844 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6847 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6854 #: lib/layouts/InStar.module:2
6855 msgid "Title and Preamble Hacks"
6856 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6858 #: lib/layouts/InStar.module:12
6860 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6861 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6862 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6863 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6864 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6865 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6866 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6868 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6869 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6870 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6871 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6872 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6873 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6878 msgstr "V preambule"
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6891 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6892 #: lib/layouts/treport.layout:4
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6925 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6928 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6961 msgstr "Viac Gigantický"
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6969 msgstr "Najviac Gigantický"
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "Gigantický kúsok"
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6979 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "Korešpodencia na:"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "Poďakovania."
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "Podpodsekcia"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "znak inštitútu"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "Znak inštitútu"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7135 msgstr "Ciele vašej práce"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7151 msgstr "Výsledky vašej práce"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7179 msgid "Acknowledgements"
7180 msgstr "Poďakovania"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7201 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7259 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7264 msgstr "Príslušenstvo"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7267 msgid "Altaffilation"
7268 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7276 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7277 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7280 msgid "Alternative affiliation:"
7281 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7295 msgid "altaffilmark"
7296 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7299 msgid "altaffiliation mark"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7303 msgid "Subject headings:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7307 msgid "[Acknowledgements]"
7308 msgstr "[Poďakovania]"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7312 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7315 msgid "Place Figure here:"
7316 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7320 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7323 msgid "Place Table here:"
7324 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7332 msgstr "Matematické písmená"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7335 msgid "NoteToEditor"
7336 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7339 msgid "Note to Editor:"
7340 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7344 msgstr "Referencie na tabuľky"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7347 msgid "References. ---"
7348 msgstr "Referencie. ---"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7351 msgid "TableComments"
7352 msgstr "Komentáre tabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7356 msgstr "Poznámka. ---"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7360 msgstr "Poznámka tabuľky"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7364 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7367 msgid "tablenotemark"
7368 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7371 msgid "tablenote mark"
7372 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7376 msgstr "Popis obrázka"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7384 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7392 msgstr "Zariadenie:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7396 msgstr "Meno objektu"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7403 msgid "Recognized Name"
7404 msgstr "Rozpoznané meno"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7408 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7412 msgstr "Množina dát"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7416 msgstr "Množina dát:"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7419 msgid "Separate the dataset ID from text"
7420 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7423 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7424 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7440 msgstr "Referencie-"
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7447 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7448 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7451 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7456 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7464 msgid "Short Title|S"
7465 msgstr "Krátky titul|K"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7468 msgid "Short title which will appear in the running header"
7469 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7473 msgstr "Krátke meno"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7476 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7477 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7480 msgid "Alt Affiliation"
7481 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7484 msgid "Also Affiliation"
7485 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7511 msgid "Abbreviations"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7515 msgid "Abbreviations:"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7527 msgid "List of Schemes"
7528 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7539 msgid "List of Charts"
7540 msgstr "Zoznam diagramov"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7543 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7547 msgid "Graph[[mathematical]]"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7551 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7552 msgstr "Zoznam grafov"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7555 msgid "SupplementalInfo"
7556 msgstr "Podporná informácia"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7559 msgid "Supporting Information Available"
7560 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7564 msgstr "Záznam v obsahu"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7567 msgid "Graphical TOC Entry"
7568 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7572 msgstr "Bib poznámka"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7576 msgstr "bibpoznámka"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7587 #: lib/languages:795
7591 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7592 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7593 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7601 msgid "General terms:"
7602 msgstr "Obecné pojmy:"
7604 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7605 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7606 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7609 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7610 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7625 msgstr "ACM Časopis"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7634 msgid "Journal's Short Name: "
7635 msgstr "Skratka časopisu: "
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7638 msgid "ACM Conference"
7639 msgstr "ACM konferencia"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7650 msgid "Conference Name: "
7651 msgstr "Meno konferencie: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7655 msgstr "Krátky titul"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7658 msgid "Email address: "
7659 msgstr "E-mail adresa: "
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7670 msgid "Affiliation: "
7671 msgstr "Príslušenstvo: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7674 msgid "Additional Affiliation"
7675 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7678 msgid "Additional Affiliation: "
7679 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7686 #: lib/layouts/paper.layout:163
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7695 msgid "Street Address"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7720 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7724 msgstr "Titulná poznámka"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7727 msgid "Title Note: "
7728 msgstr "Titulná poznámka: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Podtitulná poznámka"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7735 msgid "Subtitle Note: "
7736 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7740 msgstr "Poznámka autora"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7787 msgid "ACM Art Seq Num"
7788 msgstr "ACM poradné č. článku"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7791 msgid "Article Sequential Number: "
7792 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7795 msgid "ACM Submission ID"
7796 msgstr "ACM ID podania"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7799 msgid "Submission ID: "
7800 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7828 msgstr "ACM odznak R"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7831 msgid "ACM Badge R: "
7832 msgstr "ACM odznak R: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7836 msgstr "ACM odznak L"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7839 msgid "ACM Badge L: "
7840 msgstr "ACM odznak L: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7844 msgstr "Prvá strana"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 msgid "Start Page: "
7848 msgstr "Počiatočná strana: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7863 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7864 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7867 msgid "CCS Description"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7871 msgid "Significance"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7875 msgid "Computing Classification Scheme: "
7876 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7883 msgid "Set Copyright: "
7884 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7887 msgid "Copyright Year"
7888 msgstr "Autorské práva rok"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7891 msgid "Copyright Year: "
7892 msgstr "Autorské práva rok: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7895 msgid "Teaser Figure"
7896 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7914 msgid "ShortAuthors"
7915 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7918 msgid "Short authors: "
7919 msgstr "Skratka autorov: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7923 msgstr "Bočný panel"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7926 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7927 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7930 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7931 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Zoznam obrázkov"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7940 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7941 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Zoznam tabuliek"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7953 msgid "Definitions & Theorems"
7954 msgstr "Definície & teorémy"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7961 msgid "Additional Theorem Text"
7962 msgstr "Dodatočný text teorémy"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7970 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7981 msgid "Corollary \\thetheorem."
7982 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7986 msgid "Lemma \\thetheorem."
7987 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7991 msgid "Proposition \\thetheorem."
7992 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8001 msgid "Definition \\thetheorem."
8002 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8006 msgid "Example \\thetheorem."
8007 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8014 msgid "Print version only"
8015 msgstr "Len tlač verzie"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8019 msgstr "Len obrazovka"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8022 msgid "Screen version only"
8023 msgstr "Len verzia obrazovky"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8026 msgid "Anonymous Suppression"
8027 msgstr "Anonymné potlačenie"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8030 msgid "Non anonymous only"
8031 msgstr "Len ne-anonymné"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8037 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8039 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8043 msgid "Acknowledgments"
8044 msgstr "Poďakovania"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8047 msgid "Grant Sponsor"
8048 msgstr "Priznať sponzora"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8052 msgstr "ID Sponzora"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8055 msgid "Grant Number"
8056 msgstr "Číslo priznania"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8059 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8060 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8063 msgid "TOG online ID"
8064 msgstr "TOG Totožnosť online"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8068 msgstr "Totožnosť online:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8075 msgid "Volume number:"
8076 msgstr "Číslo dielu:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8083 msgid "Article number:"
8084 msgstr "Číslo článku:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8087 msgid "Set copyright"
8088 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8091 msgid "Copyright type:"
8092 msgstr "Typ autorských práv:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8095 msgid "Copyright year"
8096 msgstr "Autorské práva rok"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8099 msgid "Year of copyright:"
8100 msgstr "Rok autorských práv:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8103 msgid "Conference info"
8104 msgstr "Info konferencie"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8107 msgid "Conference info:"
8108 msgstr "Info konferencie:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Meno konferencie"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "DOI článku:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr "TOG článok DOI"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 msgid "Keyword list"
8146 msgstr "Listina hesiel"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8150 msgid "Concept list"
8151 msgstr "Listina konceptov"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8155 msgid "Print copyright"
8156 msgstr "Tlač autorských práv"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8163 msgid "Teaser image:"
8164 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8167 msgid "CR categories"
8168 msgstr "CR kategórie"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8171 msgid "CR Categories:"
8172 msgstr "CR kategórie:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8180 msgstr "CR kategória"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8187 msgid "Number of the category"
8188 msgstr "Číslo kategórie"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8194 msgstr "Podkategória"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8198 msgstr "Tretia úroveň"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8201 msgid "Third-level of the category"
8202 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8206 msgstr "Skrátená citácia"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8210 msgstr "Skrátená citácia"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8213 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8218 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8219 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8222 msgid "TOG project URL"
8223 msgstr "TOG projekt URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8226 msgid "Project URL:"
8227 msgstr "URL projektu:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8230 msgid "TOG video URL"
8231 msgstr "TOG video URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8238 msgid "TOG data URL"
8239 msgstr "TOG data URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8246 msgid "TOG code URL"
8247 msgstr "TOG code URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8253 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8254 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8255 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8257 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8258 msgid "Articles (DocBook)"
8259 msgstr "Články (DocBook)"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8264 msgstr "Krstné meno"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8273 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Číslo citácie"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8316 msgid "Issue-number"
8317 msgstr "Číslo vydania"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8321 msgstr "Deň vydania"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8324 msgid "Issue-months"
8325 msgstr "Mesiac vydania"
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8330 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8333 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8347 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8348 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8353 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8361 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8363 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8365 msgid "Subparagraph"
8366 msgstr "Pododstavec"
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8369 msgid "Subsubparagraph"
8370 msgstr "Podpododstavec"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8377 msgid "-- Header --"
8378 msgstr "--Hlavička--"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8381 msgid "Special-section"
8382 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8385 msgid "Special-section:"
8386 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8390 msgstr "AGU-Časopis"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8393 msgid "AGU-journal:"
8394 msgstr "AGU-Časopis:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8397 msgid "Citation-number:"
8398 msgstr "Číslo citácie:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8410 msgstr "AGU-vydanie"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8414 msgstr "AGU-vydanie:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8418 msgstr "Autorské práva:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8422 msgstr "Pojmy indexu"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8425 msgid "Index-terms..."
8426 msgstr "Pojmy indexu…"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8430 msgstr "Pojem indexu"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8434 msgstr "Pojem indexu:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8438 msgstr "Krížny pojem"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8442 msgstr "Krížny pojem:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8448 msgid "Affiliation:"
8449 msgstr "Príslušenstvo:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8452 msgid "Supplementary"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8456 msgid "Supplementary..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8461 msgstr "Dodatočná poznámka"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8469 msgstr "Citát (iný)"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8473 msgstr "Citát (iný):"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8482 #: lib/layouts/egs.layout:436
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8494 msgstr "Revidované:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8497 #: lib/layouts/egs.layout:445
8499 msgstr "Akceptované"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8502 #: lib/layouts/egs.layout:458
8504 msgstr "Akceptované:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8508 msgstr "Identifikačný riadok"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8512 msgstr "Identifikačný riadok:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8516 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8520 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8523 msgid "Published-online:"
8524 msgstr "Vydané-online:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8535 msgid "Posting-order"
8536 msgstr "Poradie odoslania"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8539 msgid "Posting-order:"
8540 msgstr "Poradie odoslania:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8544 msgstr "AGU-stránky"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8548 msgstr "AGU-stránky:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8578 msgstr "Skupina dát"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8582 msgstr "Skupina dát:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8606 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8637 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8639 #: lib/layouts/agums.layout:3
8640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8641 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8665 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8667 msgstr "Hlavička vľavo"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8670 #: lib/layouts/foils.layout:195
8671 msgid "Left Header:"
8672 msgstr "Hlavička vľavo:"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8675 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8676 msgid "Right Header"
8677 msgstr "Hlavička vpravo"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8680 #: lib/layouts/foils.layout:203
8681 msgid "Right Header:"
8682 msgstr "Hlavička vpravo:"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8702 msgstr "Autorova adresa"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8705 msgid "Author Address:"
8706 msgstr "Autorova adresa:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8710 msgstr "Tlačová poznámka"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8713 msgid "Slug Comment:"
8714 msgstr "Tlačová poznámka:"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8718 msgstr "Vyobrazenia"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8722 msgstr "Plano-tabuľky"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8726 msgstr "Vyobrazenie"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8730 msgstr "Plano-tabuľka"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8735 #: src/insets/Inset.cpp:101
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8744 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8745 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8752 msgid "Affiliation Mark"
8753 msgstr "Značka príslušenstva"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8756 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8757 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8760 msgid "Author affiliation:"
8761 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8764 msgid "Acknowledgments."
8765 msgstr "Poďakovania."
8767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8769 msgstr "Algorithm2e"
8771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8773 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8774 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8777 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8778 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8781 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8783 msgid "List of Algorithms"
8784 msgstr "Zoznam algoritmov"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8787 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8788 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8791 msgid "SpecialSection"
8792 msgstr "Špeciálna sekcia"
8794 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8795 msgid "SpecialSection*"
8796 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8806 msgstr "Neočíslované"
8808 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8812 msgid "Subsubsection*"
8813 msgstr "Podpodsekcia*"
8815 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8816 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8817 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8820 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8821 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8822 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8823 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8824 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8830 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8831 msgid "Chapter Exercises"
8832 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8835 msgid "Short title which appears in the running headers"
8836 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8859 msgid "Current Address"
8860 msgstr "Súčasná adresa"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8863 msgid "Current address:"
8864 msgstr "Súčasná adresa:"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8867 msgid "E-mail address:"
8868 msgstr "E-mail adresa:"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8876 msgid "Key words and phrases:"
8877 msgstr "Heslá a zvraty:"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8888 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8894 msgstr "Prekladateľ"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8898 msgstr "Prekladateľ:"
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8901 msgid "Subjectclass"
8902 msgstr "Tematická oblasť"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8905 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8906 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:3
8909 msgid "American Psychological Association (APA)"
8910 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:54
8914 msgstr "Hlavička vpravo"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:63
8917 msgid "Right header:"
8918 msgstr "Hlavička vpravo:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8924 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8925 msgid "Short title:"
8926 msgstr "Krátky titul:"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8930 msgstr "Dvaja autori"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8933 msgid "ThreeAuthors"
8934 msgstr "Traja autori"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8938 msgstr "Štyria autori"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8941 msgid "TwoAffiliations"
8942 msgstr "Dve príslušenstvá"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8945 msgid "ThreeAffiliations"
8946 msgstr "Tri príslušenstvá"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8949 msgid "FourAffiliations"
8950 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8953 msgid "Acknowledgements:"
8954 msgstr "Poďakovania:"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8958 msgstr "Hrubá čiara"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8964 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8969 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8972 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8973 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8977 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8981 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8986 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8989 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8990 msgid "Custom Item|s"
8991 msgstr "Vlastná položka|V"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8996 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9000 msgid "A customized item string"
9001 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9005 msgstr "Vložené číslovanie"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9010 msgid "(\\alph{enumii})"
9011 msgstr "(\\alph{enumii})"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9014 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9015 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9019 msgstr "Päť autorov"
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9023 msgstr "Šesť autorov"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9027 msgstr "Ľavá hlavička"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9030 msgid "Left header:"
9031 msgstr "Hlavička vľavo:"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9034 msgid "FiveAffiliations"
9035 msgstr "Päť príslušenstiev"
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9038 msgid "SixAffiliations"
9039 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9043 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9068 msgid "Author Note:"
9069 msgstr "Poznámka autor:"
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9077 msgstr "Číslo v hlavičke"
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9083 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9084 msgid "Arabic Article"
9085 msgstr "Arabský článok"
9087 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9088 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9089 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9091 #: lib/layouts/article.layout:3
9092 msgid "Article (Standard Class)"
9093 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9095 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9096 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9106 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9108 msgid "Presentations"
9109 msgstr "Prezentácie"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9118 msgid "Overlay Specifications|v"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9123 msgid "Overlay specifications for this list"
9124 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9128 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9129 msgid "Item Overlay Specifications"
9130 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9145 msgid "Overlay specifications for this item"
9146 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9149 msgid "Mini Template"
9150 msgstr "Mini-Šablóna"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9153 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9154 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9157 msgid "Longest label|s"
9158 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9161 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9162 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9166 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9168 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9170 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9174 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9192 msgid "Mode Specification|S"
9193 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9199 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9201 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9206 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9207 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9210 msgid "Section \\arabic{section}"
9211 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9216 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9221 msgid "\\Alph{section}"
9222 msgstr "\\Alph{section}"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9229 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9230 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9238 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9244 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9248 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9271 msgid "Overlay specifications for this frame"
9272 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9275 msgid "Default Overlay Specifications"
9276 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9279 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9280 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9284 msgid "Frame Options"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9290 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9291 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9292 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9293 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9294 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9300 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9301 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9308 msgid "Enter the frame title here"
9309 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9316 msgid "Frame (plain)"
9317 msgstr "Rám (prostý)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9320 msgid "FragileFrame"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9324 msgid "Frame (fragile)"
9325 msgstr "Rám (krehký)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9338 msgid "Repeat frame with label"
9339 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9355 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9356 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9359 msgid "Short Frame Title|S"
9360 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9363 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9364 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9367 msgid "FrameSubtitle"
9368 msgstr "Podtitul rámu"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9383 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9386 msgid "Column Options"
9387 msgstr "Voľby stĺpec"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9390 msgid "Column options (see beamer manual)"
9391 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9394 msgid "Column Placement Options"
9395 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9398 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9399 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9402 msgid "ColumnsCenterAligned"
9403 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9406 msgid "Columns (center aligned)"
9407 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9410 msgid "ColumnsTopAligned"
9411 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9414 msgid "Columns (top aligned)"
9415 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9428 msgid "Pause number"
9429 msgstr "Číslo pauzy"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9432 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9433 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9441 msgstr "Pretlačenie"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9444 msgid "Overprint Area Width"
9445 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9449 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9454 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9455 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9459 msgstr "Plocha prekrytia"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9463 msgstr "Plocha prekrytia"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9466 msgid "Overlay Area Width"
9467 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9470 msgid "The width of the overlay area"
9471 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9474 msgid "Overlay Area Height"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9483 msgid "The height of the overlay area"
9484 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9492 msgid "Uncovered on slides"
9493 msgstr "Odhalené na fóliách"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9498 msgstr "Len na fólii"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9501 msgid "Only on slides"
9502 msgstr "Len na fóliách"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9517 msgid "Action Specification|S"
9518 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9522 msgstr "Titul bloku"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9525 msgid "Enter the block title here"
9526 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9529 msgid "ExampleBlock"
9530 msgstr "Príkladný blok"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9533 msgid "Example Block:"
9534 msgstr "Príkladný blok:"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9538 msgstr "Výstražný blok"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9541 msgid "Alert Block:"
9542 msgstr "Výstražný blok:"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9548 msgstr "Titulovanie"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9551 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9555 msgid "Title (Plain Frame)"
9556 msgstr "Titul (prostý rám)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9559 msgid "Short Subtitle|S"
9560 msgstr "Krátky podtitul|K"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9563 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9567 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9571 msgid "Short Institute|S"
9572 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9575 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9579 msgid "InstituteMark"
9580 msgstr "Znak inštitútu"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9583 msgid "Short Date|S"
9584 msgstr "Krátky dátum|K"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9587 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9591 msgid "TitleGraphic"
9592 msgstr "Titulná grafika"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9595 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9604 msgstr "Citát (krátky)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9622 msgid "Action Specifications|S"
9623 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9635 msgid "Definitions."
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9665 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9679 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9684 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9690 msgstr "Bod poznámky"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9693 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9699 msgstr "Zvýraznenie"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9711 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9722 msgstr "Neviditeľný text"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9726 msgstr "Alternatíva"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9729 msgid "Default Text"
9730 msgstr "Štandardný text"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9733 msgid "Enter the default text here"
9734 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9738 msgstr "Beamer poznámka"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9741 msgid "Note Options"
9742 msgstr "Voľby poznámky"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9745 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9746 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9757 msgid "PresentationMode"
9758 msgstr "Mód prezentácie"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9761 msgid "Presentation"
9762 msgstr "Prezentácia"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9765 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9770 msgid "Beamerposter"
9771 msgstr "Beamer-plagát"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9774 msgid "Multilingual Captions"
9775 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9779 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9780 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9782 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9783 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9786 msgid "Caption setup"
9787 msgstr "Popis nastavenie"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9791 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9793 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9797 msgid "Caption setup:"
9798 msgstr "Popis nastavenie:"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9802 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9806 msgstr "dvojjazyčne"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9809 msgid "Main Language Short Title"
9810 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9813 msgid "Short title for the main(document) language"
9814 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9817 msgid "Main Language Text"
9818 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9821 msgid "Text in the main(document) language"
9822 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9825 msgid "Second Language Short Title"
9826 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9829 msgid "Short title for the second language"
9830 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9832 #: lib/layouts/book.layout:3
9833 msgid "Book (Standard Class)"
9834 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:2
9840 #: lib/layouts/braille.module:6
9842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9845 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9846 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9848 #: lib/layouts/braille.module:22
9849 msgid "Braille (default)"
9850 msgstr "Braille (štandard)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9856 #: lib/layouts/braille.module:45
9857 msgid "Braille (textsize)"
9858 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:68
9861 msgid "Braille (dots on)"
9862 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:83
9865 msgid "Braille_dots_on"
9866 msgstr "Braille_bodky_zap"
9868 #: lib/layouts/braille.module:92
9869 msgid "Braille (dots off)"
9870 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:107
9873 msgid "Braille_dots_off"
9874 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9876 #: lib/layouts/braille.module:116
9877 msgid "Braille (mirror on)"
9878 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:131
9881 msgid "Braille_mirror_on"
9882 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9884 #: lib/layouts/braille.module:140
9885 msgid "Braille (mirror off)"
9886 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:155
9889 msgid "Braille_mirror_off"
9890 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9892 #: lib/layouts/braille.module:163
9894 msgstr "Braille rámik"
9896 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgstr "Braille rámik"
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9914 msgstr "Rozprávanie"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9921 msgid "ACT \\arabic{act}"
9922 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9929 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9930 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9938 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9945 msgid "Parenthetical"
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9962 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9963 msgid "Right Address"
9964 msgstr "Adresa vpravo"
9966 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9967 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
9970 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9971 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9974 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9975 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9978 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9979 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
9982 #: lib/layouts/changebars.module:2
9984 msgstr "Značky zmien"
9986 #: lib/layouts/changebars.module:7
9988 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9989 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9991 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9992 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9994 #: lib/layouts/chess.layout:3
9998 #: lib/layouts/chess.layout:36
10000 msgstr "Hlavný variant"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:43
10004 msgstr "Hlavný variant:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:62
10010 #: lib/layouts/chess.layout:66
10014 #: lib/layouts/chess.layout:72
10015 msgid "SubVariation"
10016 msgstr "Podvariácia"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:75
10019 msgid "Subvariation:"
10020 msgstr "Podvariácia:"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:81
10023 msgid "SubVariation2"
10024 msgstr "Podvariácia2"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:84
10027 msgid "Subvariation(2):"
10028 msgstr "Podvariácia(2):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:90
10031 msgid "SubVariation3"
10032 msgstr "Podvariácia3"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:93
10035 msgid "Subvariation(3):"
10036 msgstr "Podvariácia(3):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:99
10039 msgid "SubVariation4"
10040 msgstr "Podvariácia4"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:102
10043 msgid "Subvariation(4):"
10044 msgstr "Podvariácia(4):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:108
10047 msgid "SubVariation5"
10048 msgstr "Podvariácia5"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:111
10051 msgid "Subvariation(5):"
10052 msgstr "Podvariácia(5):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:118
10056 msgstr "Skryť ťahy"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:123
10060 msgstr "Skryť ťahy:"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:128
10064 msgstr "Šachovnica"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:132
10067 msgid "[chessboard]"
10068 msgstr "[šachovnica]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:141
10071 msgid "BoardCentered"
10072 msgstr "Šachovnica stredená"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:146
10075 msgid "[centered board]"
10076 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:156
10080 msgstr "Hlavný námet"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:161
10083 msgid "Highlights:"
10084 msgstr "Hlavný námet:"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:176
10090 #: lib/layouts/chess.layout:181
10094 #: lib/layouts/chess.layout:187
10096 msgstr "Ťah jazdca"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:192
10099 msgid "KnightMove:"
10100 msgstr "Ťah jazdca:"
10102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10103 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10104 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10106 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10107 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10108 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10112 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10116 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10119 msgid "Custom Header/Footerlines"
10120 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10124 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10125 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10126 "Page Layout to 'fancy'!"
10128 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10129 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10130 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10133 msgid "Header/Footer"
10134 msgstr "Hlavička/Päta"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10137 msgid "Even Header"
10138 msgstr "Párna hlavička"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10141 msgid "Alternative text for the even header"
10142 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10145 msgid "Center Header"
10146 msgstr "Hlavička stred"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10149 msgid "Center Header:"
10150 msgstr "Hlavička stred:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10153 msgid "Left Footer"
10154 msgstr "Päta vľavo"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10157 msgid "Left Footer:"
10158 msgstr "Päta vľavo:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10161 msgid "Center Footer"
10162 msgstr "Päta stred"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10165 msgid "Center Footer:"
10166 msgstr "Päta stred:"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10169 msgid "Right Footer"
10170 msgstr "Päta vpravo"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10173 msgid "Right Footer:"
10174 msgstr "Päta vpravo:"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10182 msgstr "Konbinácia klávesov"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10186 msgstr "Veľké klávesy"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10193 msgid "GuiMenuItem"
10194 msgstr "Položka v GuiMenu"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10198 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10202 msgstr "Menu výber"
10204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10214 msgid "Subparagraph*"
10215 msgstr "Pododstavec*"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10218 msgid "Authorgroup"
10219 msgstr "Skupina autora"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10222 msgid "RevisionHistory"
10223 msgstr "Revízna história"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10226 msgid "Revision History"
10227 msgstr "Revízna história"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10234 msgid "RevisionRemark"
10235 msgstr "Revízna pripomienka"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10239 msgstr "Krstné meno"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10246 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10257 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10266 msgstr "Text listu"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10275 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10276 msgid "Postal Data"
10277 msgstr "Doručovacie údaje"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10280 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10282 msgid "Send To Address"
10283 msgstr "Adresa prijímateľa"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10289 msgstr "Adresa odosielateľa"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10292 msgid "Sender Address:"
10293 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10296 msgid "Return address"
10297 msgstr "Návratná adresa"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10301 msgid "Backaddress:"
10302 msgstr "Návratná adresa:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10305 msgid "Postal comment"
10306 msgstr "Doručovací údaj"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10309 msgid "Postal Remark:"
10310 msgstr "Doručovací údaj:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10314 msgstr "Zaobchádzanie"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10318 msgstr "Zaobchádzanie:"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10324 msgstr "Vaše číslo listu"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10329 msgstr "Vaše číslo listu:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10335 msgstr "Moje číslo listu"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10340 msgstr "Naše číslo:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10363 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10376 msgstr "Doplňujúce údaje"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10379 msgid "Bottom text:"
10380 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10388 msgstr "Predvoľba:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10407 msgstr "Umiestnenie"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10412 msgstr "Umiestnenie:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10438 msgstr "Oslovenie:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10441 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10447 msgstr "Záverečný pozdrav"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10453 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10456 msgid "Signature|S"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10460 msgid "Here you can insert a signature scan"
10461 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10493 msgid "Post Scriptum:"
10494 msgstr "Postskriptum:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10497 msgid "SenderAddress"
10498 msgstr "Adresa odosielateľa"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10502 msgid "Backaddress"
10503 msgstr "Návratná-adresa"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10506 msgid "RetourAdresse"
10507 msgstr "Návratná-Adresa"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10511 msgstr "Adresa prijímateľa"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10514 msgid "Postvermerk"
10515 msgstr "Doručovací údaj"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10523 msgstr "Vaše číslo listu"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10531 msgid "IhrSchreiben"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10535 msgid "MeinZeichen"
10536 msgstr "Moje číslo listu"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10539 msgid "Unterschrift"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10572 msgstr "Referencia"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10584 msgstr "Text listu"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10613 msgid "DocBook Book (SGML)"
10614 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10618 msgid "Books (DocBook)"
10619 msgstr "Knihy (DocBook)"
10621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10622 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10623 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10626 msgid "DocBook Section (SGML)"
10627 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10629 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10630 msgid "DocBook Article (SGML)"
10631 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10634 msgid "Inderscience A4 Journals"
10635 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10637 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10638 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10639 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10642 msgid "Econometrica"
10643 msgstr "Econometrica"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10647 msgstr "Hlavička: Titul"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10650 msgid "Running Title:"
10651 msgstr "Titul v hlavičke:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10655 msgstr "Hlavička: Autor"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10658 msgid "Running Author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10662 msgid "Address Option"
10663 msgstr "Voľba adresa"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10666 msgid "Optional argument for the address"
10667 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10670 msgid "E-Mail Option"
10671 msgstr "Voľba E-mail"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10674 msgid "Optional argument for the e-mail"
10675 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10683 msgid "Web Address"
10684 msgstr "Web adresa"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10687 msgid "Web address:"
10688 msgstr "Web-adresa:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10691 msgid "Authors Block"
10692 msgstr "Blok autorov"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10695 msgid "Authors Block:"
10696 msgstr "Blok autorov:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10699 msgid "Thanks Text"
10700 msgstr "Vďaka text"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10703 msgid "Thanks \\theThanks:"
10704 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10707 msgid "Thanks Reference"
10708 msgstr "Referencia na vďaku"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10712 msgstr "Referencia na vďaku"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10715 msgid "Internet Address Reference"
10716 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10719 msgid "Internet Addess Ref"
10720 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10723 msgid "Corresponding Author"
10724 msgstr "Korešpondujúci autor"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10727 msgid "Name (First Name)"
10728 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10732 msgstr "Krstné meno"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10735 msgid "Name (Surname)"
10736 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10739 msgid "By Same Author (bib)"
10740 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10744 msgstr "od rovnakého autora"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:3
10747 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10748 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10752 msgstr "00.00.0000"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:289
10755 msgid "LaTeX Title"
10756 msgstr "LaTeX titul"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10762 #: lib/layouts/egs.layout:333
10764 msgstr "Príslušenstvo"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:368
10770 #: lib/layouts/egs.layout:377
10772 msgstr "číslo-manuskriptu"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:391
10776 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:401
10779 msgid "FirstAuthor"
10780 msgstr "Prvý autor"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:414
10783 msgid "1st_author_surname:"
10784 msgstr "1. autor priezvisko:"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:467
10788 msgstr "Vyrovnania"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:480
10791 msgid "reprint_reqs_to:"
10792 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10795 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10796 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10799 msgid "Author Option"
10800 msgstr "Voľba autor"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10803 msgid "Optional argument for the author"
10804 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10807 msgid "Author Address"
10808 msgstr "Adresa autora"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10811 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10812 msgid "Author Email"
10813 msgstr "E-mail autora"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10823 msgstr "URL autora"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10826 msgid "Thanks Option"
10827 msgstr "Voľba vďaky"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10830 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10831 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10891 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10894 msgid "Case \\arabic{case}"
10895 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10902 msgid "BeginFrontmatter"
10903 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10906 msgid "Begin frontmatter"
10907 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10910 msgid "EndFrontmatter"
10911 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10914 msgid "End frontmatter"
10915 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10918 msgid "Titlenotemark"
10919 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10922 msgid "Titlenote mark"
10923 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10926 msgid "Title footnote"
10927 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10930 msgid "Footnote Label"
10931 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10934 msgid "Label you refer to in the title"
10935 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10938 msgid "Title footnote:"
10939 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10942 msgid "Author Label"
10943 msgstr "Návestie autora"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10946 msgid "Label you will reference in the address"
10947 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10951 msgstr "Značka autora"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10954 msgid "Author footnote"
10955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10958 msgid "Author footnote:"
10959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10962 msgid "Author Footnote Label"
10963 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10966 msgid "Label you refer to for an author"
10967 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10970 msgid "CorAuthormark"
10971 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10974 msgid "CorAuthor mark"
10975 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10978 msgid "Corresponding author"
10979 msgstr "Korešpondujúci autor"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10982 msgid "Corresponding author text:"
10983 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10986 msgid "Address Label"
10987 msgstr "Návestie adresy"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10990 msgid "Label of the author you refer to"
10991 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10998 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10999 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11003 msgstr "Koncová poznámka"
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11007 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11008 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11010 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11011 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11015 msgstr "Koncová poznámka ##"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11019 msgstr "koncová poznámka"
11021 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11022 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11023 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11025 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11030 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11031 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11035 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11036 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11038 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11039 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11044 msgid "Itemize Options"
11045 msgstr "Parametre pre položky"
11047 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11050 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11051 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11054 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11055 msgid "Enumerate Options"
11056 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11059 msgid "Description Options"
11060 msgstr "Parametre pre opis"
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11064 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11066 msgstr "Etiketovanie"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11069 msgid "Enumerate-Resume"
11070 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11073 msgid "Number Equations by Section"
11074 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11081 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11085 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11089 msgid "Europass CV (2013)"
11090 msgstr "Europass CV (2013)"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11094 msgid "Curricula Vitae"
11095 msgstr "Životopisy"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11099 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11102 msgid "Name (footer):"
11103 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11110 msgid "Mobile phone number"
11111 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11116 msgstr "Domáca stránka"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11120 msgstr "Domáca stránka:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11123 msgid "InstantMessaging"
11124 msgstr "Okamžité odoslanie"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11127 msgid "Instant Messaging:"
11128 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11132 msgstr "Typ odosielania:"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11135 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11136 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11140 msgstr "Dátum narodenia"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11143 msgid "Date of birth:"
11144 msgstr "Dátum narodenia:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11147 msgid "Nationality"
11148 msgstr "Štátna príslušnosť"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11151 msgid "Nationality:"
11152 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11163 msgid "BeforePicture"
11164 msgstr "Pred obrázkom"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11167 msgid "Space before picture:"
11168 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11179 msgid "Resize photo to this width"
11180 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11183 msgid "AfterPicture"
11184 msgstr "Text za obrázkom"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11187 msgid "Space after picture:"
11188 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11194 msgid "Vertical Space"
11195 msgstr "Vertikálna medzera"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11200 msgid "Additional vertical space"
11201 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11209 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11210 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11219 msgstr "Položková vložka"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11223 msgstr "Podpoložky"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11227 msgstr "Titulná položka"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11230 msgid "Title item:"
11231 msgstr "Titulná položka:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11235 msgstr "Titulná úroveň"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11238 msgid "Title level:"
11239 msgstr "Úroveň titulu:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11242 msgid "Text (right side)"
11243 msgstr "Text (pravá strana)"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11247 msgstr "Modrá položka"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11251 msgstr "Modrá položka:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11254 msgid "BlueItemInset"
11255 msgstr "Modrá položková vložka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11258 msgid "Blue subitems"
11259 msgstr "Modré podpoložky"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11263 msgstr "Veľká položka"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11267 msgstr "Veľká položka:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11271 msgstr "Ecv-položky"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11274 msgid "MotherTongue"
11275 msgstr "Materinský jazyk"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11278 msgid "Mother Tongue:"
11279 msgstr "Materinský jazyk:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11283 msgstr "Čelo jazyka"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11286 msgid "Language Header:"
11287 msgstr "Čelo jazyka:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11294 msgid "Name of the language"
11295 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11302 msgid "Level how good you think you can listen"
11303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11310 msgid "Level how good you think you can read"
11311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11314 msgid "Interaction"
11315 msgstr "Interakcia"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11318 msgid "Level how good you think you can conversate"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11326 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11327 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11330 msgid "LastLanguage"
11331 msgstr "Posledný jazyk"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11334 msgid "Last Language:"
11335 msgstr "Posledný jazyk:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11339 msgstr "Päta jazyka"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11342 msgid "Language Footer:"
11343 msgstr "Päta jazyka:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11362 msgid "Footer name:"
11363 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11374 msgid "Size the photo is resized to"
11375 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11382 msgid "The title as it appears in the header"
11383 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11386 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11387 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11390 msgid "BulletedItem"
11391 msgstr "Odrážková položka"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11394 msgid "Bulleted Item:"
11395 msgstr "Odrážková položka:"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11402 msgid "Begin of CV"
11403 msgstr "Začiatok životopisu"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11406 msgid "PersonalInfo"
11407 msgstr "Osobné údaje"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11410 msgid "Personal Info"
11411 msgstr "Osobné údaje"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11414 msgid "VerticalSpace"
11415 msgstr "Vertikálna medzera"
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11418 msgid "Vertical space"
11419 msgstr "Vertikálna medzera"
11421 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11422 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11425 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11426 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11429 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11430 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11431 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11433 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11434 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11435 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11438 msgid "Number Figures by Section"
11439 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11443 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11444 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11446 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11447 "pri 'Obrázok 2.1'."
11449 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11453 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11455 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11456 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11457 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11459 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11460 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11461 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11465 msgstr "Upraviť LaTeX"
11467 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11469 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11470 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11471 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11472 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11473 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11474 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11475 "newer LaTeX distributions."
11477 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11478 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11479 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11480 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11481 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11482 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11484 #: lib/layouts/fixme.module:2
11488 #: lib/layouts/fixme.module:11
11490 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11491 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11492 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11493 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11494 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11495 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11496 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11497 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11499 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11500 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11501 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11502 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11503 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11504 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11505 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11506 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11508 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11512 #: lib/layouts/fixme.module:23
11513 msgid "List of FIXMEs"
11514 msgstr "Súpis FIXMEs"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:37
11517 msgid "[List of FIXMEs]"
11518 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:53
11522 msgstr "Fixme poznámka"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11525 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11526 msgid "Fixme Note Options|s"
11527 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11530 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11531 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11532 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:74
11535 msgid "Fixme Warning"
11536 msgstr "Fixme varovanie"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:76
11542 #: lib/layouts/fixme.module:80
11543 msgid "Fixme Error"
11544 msgstr "Fixme chyba"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11553 #: lib/layouts/fixme.module:86
11554 msgid "Fixme Fatal"
11555 msgstr "Fixme fatálny"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:88
11561 #: lib/layouts/fixme.module:97
11562 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11563 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:99
11566 msgid "Fixme (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:109
11570 msgid "Fixme Note|x"
11571 msgstr "Fixme poznámka|F"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:111
11574 msgid "Insert the FIXME note here"
11575 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:116
11578 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:118
11582 msgid "Warning (Targeted)"
11583 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:122
11586 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11587 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:124
11590 msgid "Error (Targeted)"
11591 msgstr "Chyba (Plánované)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:128
11594 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11595 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:130
11598 msgid "Fatal (Targeted)"
11599 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:139
11602 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11603 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:141
11606 msgid "Fixme (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11610 msgid "Fixme Summary"
11611 msgstr "Fixme súhrn"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11615 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:159
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:161
11622 msgid "Warning (Multipar)"
11623 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:165
11626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11627 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:167
11630 msgid "Error (Multipar)"
11631 msgstr "Chyba (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:171
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11635 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:173
11638 msgid "Fatal (Multipar)"
11639 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:182
11642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:184
11646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11647 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:200
11650 msgid "Annotated Text"
11651 msgstr "Vysvetľujúci text"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:202
11654 msgid "Annotated Text|x"
11655 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:203
11658 msgid "Insert the text to annotate here"
11659 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:208
11662 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:210
11666 msgid "Warning (MP Targ.)"
11667 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:214
11670 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11671 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:216
11674 msgid "Error (MP Targ.)"
11675 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:220
11678 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11679 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:222
11682 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11683 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:232
11687 msgstr "Fx poznámka"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:236
11691 msgstr "Fx poznámka*"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:240
11695 msgstr "Fx varovanie"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:244
11699 msgstr "Fx varovanie*"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:248
11705 #: lib/layouts/fixme.module:252
11709 #: lib/layouts/fixme.module:256
11711 msgstr "Fx fatálny"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:260
11715 msgstr "Fx fatálny*"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:3
11721 #: lib/layouts/foils.layout:44
11723 msgstr "Hlava fólie"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:64
11726 msgid "ShortFoilhead"
11727 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:70
11730 msgid "Rotatefoilhead"
11731 msgstr "Hlava fólie otočená"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:76
11734 msgid "ShortRotatefoilhead"
11735 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:85
11739 msgstr "Háčiková listina"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:101
11745 #: lib/layouts/foils.layout:105
11747 msgstr "Krížová listina"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:121
11753 #: lib/layouts/foils.layout:165
11757 #: lib/layouts/foils.layout:174
11759 msgstr "Moje logo:"
11761 #: lib/layouts/foils.layout:183
11762 msgid "Restriction"
11763 msgstr "Obmedzenie"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:187
11766 msgid "Restriction:"
11767 msgstr "Obmedzenie:"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11772 msgstr "Teoréma #."
11774 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11779 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11781 msgid "Corollary #."
11782 msgstr "Korolár #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11785 msgid "Proposition #."
11786 msgstr "Tvrdenie #."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11789 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11790 msgid "Definition #."
11791 msgstr "Definícia #."
11793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11810 msgid "Proposition*"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11814 msgid "Proposition."
11817 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11819 msgid "Definition*"
11820 msgstr "Definícia*"
11822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11823 msgid "Foot to End"
11824 msgstr "Pätky na koncové"
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11829 "code where you want the endnotes to appear."
11831 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11832 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11845 msgstr "Text listu:"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "Návratná adresa"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "Návratná adresa:"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11878 msgstr "Moje číslo listu:"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11883 msgstr "Vaše číslo listu:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11935 msgstr "Kód banky:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11939 msgstr "Bankový účet"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "Bankový účet:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "Doručovací údaj"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "Doručovací údaj:"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11968 msgstr "Meno riadok A"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11972 msgstr "Meno riadok A:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11976 msgstr "Meno riadok B"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11980 msgstr "Meno riadok B:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11984 msgstr "Meno riadok C"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11988 msgstr "Meno riadok C:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11992 msgstr "Meno riadok D"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11996 msgstr "Meno riadok D:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12000 msgstr "Meno riadok E"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12004 msgstr "Meno riadok E:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12008 msgstr "Meno riadok F"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12012 msgstr "Meno riadok F:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12016 msgstr "Meno riadok G"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12020 msgstr "Meno riadok G:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "Adresa riadok A"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "Adresa riadok A:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "Adresa riadok B"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "Adresa riadok B:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "Adresa riadok C"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "Adresa riadok C:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "Adresa riadok D"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "Adresa riadok D:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "Adresa riadok E"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "Adresa riadok E:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "Adresa riadok F"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "Adresa riadok F:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12072 msgstr "Telefón riadok A"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12076 msgstr "Telefón riadok A:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12080 msgstr "Telefón riadok B"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12084 msgstr "Telefón riadok B:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12088 msgstr "Telefón riadok C"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12092 msgstr "Telefón riadok C:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12096 msgstr "Telefón riadok D"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12100 msgstr "Telefón riadok D:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12104 msgstr "Telefón riadok E"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12108 msgstr "Telefón riadok E:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12112 msgstr "Telefón riadok F"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12116 msgstr "Telefón riadok F:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "Internet riadok A"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "Internet riadok A:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "Internet riadok B"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "Internet riadok B:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "Internet riadok C"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "Internet riadok C:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "Internet riadok D"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "Internet riadok D:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "Internet riadok E"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "Internet riadok E:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "Internet riadok F"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "Internet riadok F:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12168 msgstr "Banka riadok A"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12172 msgstr "Banka riadok A:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12176 msgstr "Banka riadok B"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12180 msgstr "Banka riadok B:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12184 msgstr "Banka riadok C"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12188 msgstr "Banka riadok C:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12192 msgstr "Banka riadok D"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12196 msgstr "Banka riadok D:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12200 msgstr "Banka riadok E"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12204 msgstr "Banka riadok E:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12208 msgstr "Banka riadok F"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12212 msgstr "Banka riadok F:"
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12215 msgid "GraphicBoxes"
12216 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12220 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12224 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12228 msgstr "Rozmerový rámček"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12235 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12243 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12244 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12248 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12251 msgid "Width of the box"
12252 msgstr "Šírka rámčeku"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12255 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12256 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12260 msgstr "Otočený rámček"
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12267 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12268 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12275 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12276 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12280 msgstr "Visiaci odstavec"
12282 #: lib/layouts/hanging.module:6
12284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12288 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12289 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12292 msgid "Hebrew Article"
12293 msgstr "Hebrejský článok"
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12301 msgstr "Pripomienky"
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12305 msgstr "Pripomienky #."
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12313 msgid "Hebrew Letter"
12314 msgstr "Hebrejský list"
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12330 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12342 msgstr "Pokračovanie"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12345 msgid "(continuing)"
12346 msgstr "(pokračujem)"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12353 msgid "TITLE OVER:"
12354 msgstr "TITUL NAD:"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12358 msgstr "PREPÍNANIE"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12361 msgid "INTERCUT WITH:"
12362 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12366 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12373 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12374 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12378 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12379 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12380 "in LyX's examples folder."
12382 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12383 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12384 "adresári príkladov."
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12391 msgid "H-P statement"
12392 msgstr "H-P inštrukcia"
12394 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12395 msgid "Statement Text"
12396 msgstr "Inštrukčný text"
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12399 msgid "Text for statements that require some information"
12400 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12403 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12404 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12407 msgid "Author Names"
12408 msgstr "Mená autorov"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12411 msgid "Author names that will appear in the header line"
12412 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12418 msgstr "Záchytná čiara"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12425 msgid "Classification Codes"
12426 msgstr "Klasifikačné kódy"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12429 msgid "TableCaption"
12430 msgstr "Popis tabuľky"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12433 msgid "Table caption"
12434 msgstr "Popis tabuľky"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12438 msgstr "Referencia na citáciu"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12441 msgid "Cite reference"
12442 msgstr "Referencia na citáciu"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12446 msgstr "Bodová listina"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12450 msgstr "Rýmska listina"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12453 msgid "Numbering Scheme"
12454 msgstr "Schéma číslovania"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12458 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12461 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12467 msgid "Corollary \\thecorollary."
12468 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12473 msgid "Lemma \\thelemma."
12474 msgstr "Lemma \\thelemma."
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12479 msgid "Proposition \\theproposition."
12480 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12508 msgid "Question \\thequestion."
12509 msgstr "Otázka \\thequestion."
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12513 msgid "Claim \\theclaim."
12514 msgstr "Nárok \\theclaim."
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12519 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12520 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12524 msgstr "Téza(prop)"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12527 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12528 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12531 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12532 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12538 #: lib/layouts/initials.module:2
12542 #: lib/layouts/initials.module:6
12544 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12545 "manual for a detailed description."
12547 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12548 "detailné vysvetlenie."
12550 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12551 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12552 #: lib/layouts/initials.module:39
12556 #: lib/layouts/initials.module:35
12557 msgid "Option(s) for the initial"
12558 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12560 #: lib/layouts/initials.module:40
12561 msgid "Initial letter(s)"
12562 msgstr "Iniciálne litery"
12564 #: lib/layouts/initials.module:44
12565 msgid "Rest of Initial"
12566 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12568 #: lib/layouts/initials.module:45
12569 msgid "Rest of initial word or text"
12570 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12573 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12574 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12577 msgid "Short title that will appear in header line"
12578 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12613 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12621 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12628 msgid "submit to paper:"
12629 msgstr "podať do spisu:"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12632 msgid "Bibliography (plain)"
12633 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12636 msgid "Bibliography heading"
12637 msgstr "Nadpis bibliografie"
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12640 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12641 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12651 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12655 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12657 msgstr "POĎAKOVANIA"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12660 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12661 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12664 msgid "\\thesection."
12665 msgstr "\\thesection."
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12668 msgid "\\thesection"
12669 msgstr "\\thesection"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12672 msgid "\\thesubsection."
12673 msgstr "\\thesubsection."
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12676 msgid "\\thesubsubsection."
12677 msgstr "\\thesubsubsection."
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12680 msgid "Main Author"
12681 msgstr "Hlavný autor"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12685 msgid "Affiliation Key"
12686 msgstr "Heslo príslušenstva"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12689 msgid "Affiliation key of the author"
12690 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12695 msgstr "Krstné meno"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12699 msgstr "Spolu-Autor"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12703 msgstr "Spolu-autor"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12706 msgid "Affiliation key of the co-author"
12707 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12710 msgid "Short Author"
12711 msgstr "Krátky autor"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12714 msgid "Short author:"
12715 msgstr "Skratka autora:"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12718 msgid "Affiliation key"
12719 msgstr "Heslo príslušenstva"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12731 msgstr "Životopis:"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12734 msgid "PDB reference"
12735 msgstr "PDB referencia"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12738 msgid "PDB reference:"
12739 msgstr "PDBreferencia:"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12742 msgid "Optional name"
12743 msgstr "Voliteľný názov"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12746 msgid "NDB reference"
12747 msgstr "NDB referencia"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12750 msgid "NDB reference:"
12751 msgstr "NDB referencia:"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12757 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12758 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12759 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12762 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12763 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12766 msgid "Alternative Affiliation"
12767 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12770 msgid "Affiliation Prefix"
12771 msgstr "Prefix príslušenstva"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12774 msgid "A prefix like 'Also at '"
12775 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12778 msgid "PACS numbers:"
12779 msgstr "PACS-čísla:"
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12782 msgid "Preprint number"
12783 msgstr "Predtlač číslo"
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12786 msgid "Preprint number:"
12787 msgstr "Predtlač číslo:"
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12790 msgid "Online citation"
12791 msgstr "Online citát"
12793 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12794 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12795 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12799 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12802 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12803 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12805 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12806 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12807 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12809 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12810 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12811 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:3
12814 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12815 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:107
12818 msgid "Plain Keywords"
12819 msgstr "Prosté heslá"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:110
12822 msgid "Plain Keywords:"
12823 msgstr "Prosté heslá:"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:113
12826 msgid "Plain Title"
12827 msgstr "Prostý titul"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:116
12830 msgid "Plain Title:"
12831 msgstr "Prostý titul:"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:122
12834 msgid "Short Title:"
12835 msgstr "Krátky titul:"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:125
12838 msgid "Plain Author"
12839 msgstr "Prostý autor"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:128
12842 msgid "Plain Author:"
12843 msgstr "Prostý autor:"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:131
12849 #: lib/layouts/jss.layout:133
12853 #: lib/layouts/jss.layout:156
12857 #: lib/layouts/jss.layout:158
12861 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12865 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12867 msgstr "Odrezok kódu"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12871 msgstr "Vstupný kód"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12874 msgid "Code Output"
12875 msgstr "Výstupný kód"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12882 msgid "AddressForOffprints"
12883 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12886 msgid "Address for Offprints:"
12887 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12890 msgid "RunningTitle"
12891 msgstr "Titul v hlavičke"
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12894 msgid "Running title:"
12895 msgstr "Titul v hlavičke:"
12897 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12898 msgid "RunningAuthor"
12899 msgstr "Autor v hlavičke"
12901 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12902 msgid "Running author:"
12903 msgstr "Autor v hlavičke:"
12905 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12906 msgid "Rnw (knitr)"
12907 msgstr "Rnw (knitr)"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6
12911 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12912 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12913 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12915 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12916 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12917 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12918 "http://yihui.name/knitr"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12921 #: lib/layouts/sweave.module:6
12925 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12926 msgid "Sweave Options"
12927 msgstr "Voľby sweave"
12929 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12930 msgid "Sweave opts"
12931 msgstr "Sweave voľby"
12933 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12934 msgid "S/R expression"
12937 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12941 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12942 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12943 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12945 #: lib/layouts/letter.layout:3
12946 msgid "Letter (Standard Class)"
12947 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12950 msgid "French Letter (lettre)"
12951 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12954 msgid "NoTelephone"
12955 msgstr "Bez telefónu"
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12965 msgstr "Bez miesta"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12970 msgstr "Bez dátumu"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12973 msgid "Post Scriptum"
12974 msgstr "Postskriptum"
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12977 msgid "EndOfMessage"
12978 msgstr "Koniec správy"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12982 msgstr "Koniec súboru"
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13006 msgstr "Bez telefónu"
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13009 msgid "EndOfMessage."
13010 msgstr "Koniec správy."
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13014 msgstr "Koniec súboru."
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13021 msgid "LilyPond Book"
13022 msgstr "LilyPond Kniha"
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13026 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13027 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13029 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13030 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13033 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13038 msgid "LilyPond Options"
13039 msgstr "LilyPond voľby"
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13043 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13046 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13050 msgid "Linguistics"
13051 msgstr "Lingvistika"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13060 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13061 "linguistics.lyx v príkladoch."
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13064 msgid "(\\arabic{example})"
13065 msgstr "(\\arabic{example})"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13068 msgid "(\\arabic{examplei})"
13069 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13073 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13077 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13084 msgid "Numbered Example (multiline)"
13085 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13089 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13092 msgid "Custom Numbering|s"
13093 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13096 msgid "Customize the numeration"
13097 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13101 msgstr "Podpríklad"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13108 msgid "Translation"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13112 msgid "Glosse Translation|s"
13113 msgstr "Preklad glosy|k"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13116 msgid "Add a translation for the glosse"
13117 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13124 msgid "Structure Tree"
13125 msgstr "Stromová štruktúra"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13156 msgid "GroupGlossedWords"
13157 msgstr "Glosované skupiny slov"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13168 msgid "List of Tableaux"
13169 msgstr "Zoznam tablov"
13171 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13173 msgstr "Odrezok ##"
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13176 msgid "Literate programming"
13177 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13184 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13185 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13188 msgid "Running LaTeX Title"
13189 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13193 msgstr "Obsah titul"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13197 msgstr "Obsah titul:"
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13200 msgid "Author Running"
13201 msgstr "Stĺpec autor"
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13204 msgid "Author Running:"
13205 msgstr "Stĺpec autor:"
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13209 msgstr "Obsah autor"
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13212 msgid "TOC Author:"
13213 msgstr "Obsah autor:"
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13225 msgid "Conjecture #."
13226 msgstr "Hypotéza #."
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13230 msgstr "Príklad #."
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13233 msgid "Exercise #."
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13238 msgstr "Poznámka #."
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13242 msgstr "Problém #."
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13251 msgid "Property #."
13252 msgstr "Vlastnosť #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13255 msgid "Question #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13260 msgstr "Pripomienka #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13263 msgid "Solution #."
13264 msgstr "Riešenie #."
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13267 msgid "Logical Markup"
13268 msgstr "Logické značkovanie"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13275 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13276 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13280 msgstr "štýly znakov"
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13284 msgstr "Podstatné meno"
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13288 msgstr "podstatné meno"
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13296 msgstr "Silný dôraz"
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13300 msgstr "silný dôraz"
13302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13315 msgid "Short Title (TOC)|S"
13316 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13326 msgid "Short Title (Header)"
13327 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13330 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13334 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13338 msgid "The section as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13342 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13346 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13350 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13351 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13354 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13355 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13358 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13362 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13366 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13367 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13370 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13371 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13374 msgid "Chapterprecis"
13375 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13382 msgid "Epigraph Source|S"
13383 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13390 msgid "The source/author of this epigraph"
13391 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13395 msgstr "Titul básne"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13398 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13402 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13407 msgstr "Titul básne*"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13414 msgid "Minimalistic"
13415 msgstr "Minimalistické"
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13420 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13435 msgid "Style Options"
13436 msgstr "Voľby pre štýl"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13439 msgid "Options for the CV style"
13440 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13447 msgid "CV Color Scheme:"
13448 msgstr "CV farebné schéma:"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13455 msgid "CV Icon Set:"
13456 msgstr "Sada CV ikon:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13459 msgid "CVColumnWidth"
13460 msgstr "CV šírka stĺpca"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13463 msgid "Column Width:"
13464 msgstr "Šírka stĺpca:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13467 msgid "PDF Page Mode"
13468 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13471 msgid "PDF Page Mode:"
13472 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13476 msgstr "Krstné meno"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13480 msgstr "Priezvisko"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13483 msgid "Family Name:"
13484 msgstr "Priezvisko:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13491 msgid "Optional address line"
13492 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13500 msgstr "Typ telefónu"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13503 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13504 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13512 msgstr "Soc. sieť:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13515 msgid "Name of the social network"
13516 msgstr "Názov sociálnej siete"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13520 msgstr "Extra info"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13523 msgid "Extra Info:"
13524 msgstr "Prídavná informácia:"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13528 msgstr "Fotografia:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13531 msgid "Height the photo is resized to"
13532 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13539 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13540 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13543 msgid "EmptySection"
13544 msgstr "Prázdna sekcia"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13547 msgid "Empty Section"
13548 msgstr "Prázdna sekcia"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13551 msgid "CloseSection"
13552 msgstr "Zavri sekciu"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13559 msgid "Optional width"
13560 msgstr "Voliteľná šírka"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13563 msgid "Header content"
13564 msgstr "Obsah hlavičky"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13583 msgid "ItemWithComment"
13584 msgstr "Prvok s komentárom"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13587 msgid "Item with Comment:"
13588 msgstr "Prvok s komentárom:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13596 msgstr "Záznam listiny"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13600 msgstr "Záznam listiny:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13604 msgstr "Dvojitá položka"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13607 msgid "Double Item:"
13608 msgstr "Dvojitá položka:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13611 msgid "Left Summary"
13612 msgstr "Ľavý súhrn"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13615 msgid "Left summary"
13616 msgstr "Ľavý súhrn"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13627 msgid "Right Summary"
13628 msgstr "Pravý súhrn"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13631 msgid "Right summary"
13632 msgstr "Pravý súhrn"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13635 msgid "DoubleListItem"
13636 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13639 msgid "Double List Item:"
13640 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13644 msgstr "Prvý záznam"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13648 msgstr "Prvý záznam"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13655 msgid "MakeCVtitle"
13656 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13659 msgid "Make CV Title"
13660 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13663 msgid "MakeLetterTitle"
13664 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13667 msgid "Make Letter Title"
13668 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13671 msgid "MakeLetterClosing"
13672 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13675 msgid "Close Letter"
13676 msgstr "Záver listu"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13683 msgid "Company Name"
13684 msgstr "Meno firmy"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13687 msgid "Company name"
13688 msgstr "Meno firmy"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13695 msgid "Alternative Name"
13696 msgstr "Alternatívne meno"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13699 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13700 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13706 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13707 msgid "Multiple Columns"
13708 msgstr "Viac stĺpcové"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:7
13712 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13713 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13714 "detailed description of multiple columns."
13716 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13717 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13718 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13720 #: lib/layouts/multicol.module:19
13721 msgid "Number of Columns"
13722 msgstr "Počet stĺpcov"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:20
13725 msgid "Insert the number of columns here"
13726 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13729 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13733 #: lib/layouts/multicol.module:27
13734 msgid "An optional preface"
13735 msgstr "Voliteľný predslov"
13737 #: lib/layouts/multicol.module:30
13738 msgid "Space Before Page Break"
13739 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13741 #: lib/layouts/multicol.module:31
13743 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13746 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13747 "strane mohlo začať"
13749 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13750 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13751 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13753 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13754 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13755 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13757 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13758 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13759 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13761 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13767 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13768 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13769 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13771 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13772 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13773 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13775 #: lib/layouts/noweb.module:2
13779 #: lib/layouts/noweb.module:5
13780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13781 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13783 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13784 msgid "\\arabic{section}"
13785 msgstr "\\arabic{section}"
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13788 msgid "\\arabic{chapter}"
13789 msgstr "\\arabic{chapter}"
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13792 msgid "\\Alph{chapter}"
13793 msgstr "\\Alph{chapter}"
13795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13796 msgid "\\arabic{footnote}"
13797 msgstr "\\arabic{footnote}"
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13800 msgid "\\Roman{section}."
13801 msgstr "\\Roman{section}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13805 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13808 msgid "\\Alph{subsection}."
13809 msgstr "\\Alph{subsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13812 msgid "\\arabic{subsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsection}."
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13820 msgid "\\alph{subsubsection}."
13821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13824 msgid "\\alph{paragraph}."
13825 msgstr "\\alph{paragraph}."
13827 #: lib/layouts/paper.layout:3
13828 msgid "Paper (Standard Class)"
13829 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13831 #: lib/layouts/paper.layout:151
13835 #: lib/layouts/paralist.module:2
13836 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13837 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:9
13841 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13842 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13843 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13844 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13845 "extended to use a similar optional argument."
13847 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13848 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13849 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13850 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13851 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13853 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13854 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13855 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13856 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13857 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13858 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 msgid "AsParagraphItem"
13864 msgstr "Položka odstavcová"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:51
13867 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:56
13871 msgid "InParagraphItem"
13872 msgstr "Položka (v odstavci)"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:60
13875 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13876 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:65
13879 msgid "CompactItem"
13880 msgstr "Kompaktné položky"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:72
13883 msgid "Compact Itemize Options"
13884 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:77
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13888 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13891 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13892 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:86
13895 msgid "InParagraphEnum"
13896 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:90
13899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13900 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:95
13903 msgid "CompactEnum"
13904 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:102
13907 msgid "Compact Enumerate Options"
13908 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:107
13911 msgid "AsParagraphDescr"
13912 msgstr "Opis odstavcový"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:111
13915 msgid "As Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:116
13919 msgid "InParagraphDescr"
13920 msgstr "Opis (v odstavci)"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:120
13923 msgid "In Paragraph Description Options"
13924 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:125
13927 msgid "CompactDescr"
13928 msgstr "Kompaktný opis"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:132
13931 msgid "Compact Description Options"
13932 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13935 msgid "PDF Comments"
13936 msgstr "PDF-Komentáre"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13940 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13941 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13942 "and the package documentation for details."
13944 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13945 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13946 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13949 msgid "Define Avatar"
13950 msgstr "Definovať Avatár"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13953 msgid "PDF-comment"
13954 msgstr "PDF-Komentár"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13957 msgid "PDF-comment avatar:"
13958 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13961 msgid "Name of the Avatar"
13962 msgstr "Názov Avatára"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13965 msgid "Define PDF-Comment Style"
13966 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13969 msgid "PDF-comment style:"
13970 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13973 msgid "Name of the style"
13974 msgstr "Názov štýlu"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13977 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13981 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13985 msgid "Name of the list style"
13986 msgstr "Názov štýlu listiny"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13989 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13990 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13993 msgid "PDF-comment list style:"
13994 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13997 msgid "PDF-Comment-Setup"
13998 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14001 msgid "PDF (Setup)"
14002 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14005 msgid "PDF-Comment setup options"
14006 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14014 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14018 msgid "PDF-Annotation"
14019 msgstr "PDF-Anotácie"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14026 msgid "PDFComment Options"
14027 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14038 msgid "PDF (Margin)"
14039 msgstr "PDF (Okraj)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14043 msgstr "PDF-Prirážka"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (Prirážka)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14051 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14054 msgid "PDF-Freetext"
14055 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14058 msgid "PDF (Freetext)"
14059 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14066 msgid "PDF (Square)"
14067 msgstr "PDF (Kocka)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14074 msgid "PDF (Circle)"
14075 msgstr "PDF (Kruh)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14079 msgstr "PDF-Čiarka"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14083 msgstr "PDF (Čiarka)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14086 msgid "PDF-Sideline"
14087 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14090 msgid "PDF (Sideline)"
14091 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Vložte sem komentár"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14099 msgstr "PDF-Odpoveď"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14102 msgid "PDF (Reply)"
14103 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14106 msgid "PDF-Tooltip"
14107 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14110 msgid "PDF (Tooltip)"
14111 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14119 msgstr "Pomocný návrh"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14122 msgid "Insert the tooltip text here"
14123 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14126 msgid "List of PDF Comments"
14127 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14130 msgid "[List of PDF Comments]"
14131 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14134 msgid "List Options|s"
14135 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14147 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14148 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14149 "documentation of hyperref for details."
14151 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14152 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14153 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "Začiatok PDF Form"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "PDF Form parametre"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "Koniec PDF form"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14189 msgstr "Textové pole"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14193 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14197 msgstr "Výber menu"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "Vložte sem návestie"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Štýl textového pola"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "Štýl tlačidla"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14306 msgstr "Titulná fólia"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14310 #: lib/layouts/slides.layout:3
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14315 msgid "Slide Option"
14316 msgstr "Voľba fólia"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14319 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14324 msgstr "Koniec fólie"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14332 msgstr "Široká fólia"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14336 msgstr "Prázdna fólia"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14339 msgid "Empty slide:"
14340 msgstr "Prázdna fólia:"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14343 msgid "Section Option"
14344 msgstr "Voľby pre sekciu"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14347 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14351 msgid "Itemize Type"
14352 msgstr "Typ položky"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14355 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14359 msgid "ItemizeType1"
14360 msgstr "Výpis položiek typ1"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14363 msgid "Enumerate Type"
14364 msgstr "Typ číslovania"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14367 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14371 msgid "EnumerateType1"
14372 msgstr "Číslovanie typ1"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14376 msgstr "Dva stĺpce"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14379 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14380 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14383 msgid "Left Column"
14384 msgstr "Stĺpec vľavo"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14387 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14388 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14392 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14396 msgstr "Na fóliách"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14399 msgid "Overlay Specification|S"
14400 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14408 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14412 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14415 msgid "Recipe Book"
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14419 msgid "\\thechapter"
14420 msgstr "\\thechapter"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14431 msgid "Ingredients"
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14435 msgid "Ingredients Header"
14436 msgstr "Hlavička prísady"
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14439 msgid "Specify an optional ingredients header"
14440 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14443 msgid "Ingredients:"
14446 #: lib/layouts/report.layout:3
14447 msgid "Report (Standard Class)"
14448 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14450 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14451 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14452 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14459 msgid "Affiliation (alternate)"
14460 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14463 msgid "Affiliation (alternate):"
14464 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14467 msgid "Alternate Affiliation Option"
14468 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14471 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14475 msgid "Affiliation (none)"
14476 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14479 msgid "No affiliation"
14480 msgstr "Bez príslušenstva"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14483 msgid "Electronic Address:"
14484 msgstr "Elektronická adresa:"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14487 msgid "Electronic Address Option|s"
14488 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14491 msgid "Optional argument to the email command"
14492 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14495 msgid "Author URL Option"
14496 msgstr "Voľba URL autora"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14499 msgid "Optional argument to the homepage command"
14500 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14503 msgid "Collaboration"
14504 msgstr "Spolupráca"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14507 msgid "Collaboration:"
14508 msgstr "Spolupráca:"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14516 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14519 msgid "acknowledgments"
14520 msgstr "poďakovania"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14523 msgid "Ruled Table"
14524 msgstr "Pevná tabuľka"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14533 msgstr "Obrátiť stránku"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14537 msgstr "Široký text"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14544 msgid "List of Videos"
14545 msgstr "Zoznam videí"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14553 msgstr "Plávajúci odkaz"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14557 msgstr "Plávajúci odkaz"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14560 msgid "lowercase text"
14561 msgstr "text v malých písmenách"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14564 msgid "Online cite"
14565 msgstr "Online citovať"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14568 msgid "online cite"
14569 msgstr "online citovať"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14572 msgid "Text behind"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14576 msgid "text behind the cite"
14577 msgstr "Text za citovaním"
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14580 msgid "REVTeX (V. 4)"
14581 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14583 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14584 msgid "AltAffiliation"
14585 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14587 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14588 msgid "PACS number:"
14589 msgstr "PACS-číslo:"
14591 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14592 msgid "Risk and Safety Statements"
14593 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14597 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14598 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14599 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14601 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14602 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14603 "statements.lyx v adresári príkladov."
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14614 msgid "Safety phrase"
14615 msgstr "Poistný zvrat"
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14618 msgid "Phrase Text"
14619 msgstr "Zvrat: Text"
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14622 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14623 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14631 msgstr "Sci-plagát"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14635 msgstr "Konferencia"
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14643 msgstr "Ľavé logo:"
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14647 msgstr "Veľkosť loga"
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14650 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14651 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14655 msgstr "Pravé logo"
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14658 msgid "Right logo:"
14659 msgstr "Pravé logo:"
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14662 msgid "Caption Width"
14663 msgstr "Šírka popisu"
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14666 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14667 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Article"
14671 msgstr "KOMA-Script článok"
14673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14675 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14678 msgid "KOMA-Script Book"
14679 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14682 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14683 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14686 msgid "\\alph{enumii})"
14687 msgstr "\\alph{enumii})"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14691 msgstr "Časť (zoznam)"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14695 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14699 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14700 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14704 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14708 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14712 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14716 msgstr "Minisekcia"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14720 msgstr "Vydavatelia"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14724 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14730 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14733 msgid "Uppertitleback"
14734 msgstr "Horný titul vzadu"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14737 msgid "Lowertitleback"
14738 msgstr "Dolný titul vzadu"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14742 msgstr "Extra titulok"
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14765 msgid "Dictum Author"
14766 msgstr "Autor výroku"
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14769 msgid "The author of this dictum"
14770 msgstr "Autor tohto výroku"
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14774 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14793 msgid "Specialmail"
14794 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14797 msgid "Specialmail:"
14798 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14806 msgstr "Vaše číslo listu"
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14813 msgid "Your letter of:"
14814 msgstr "Váš dopis od:"
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14818 msgstr "Moje číslo listu"
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14825 msgid "Customer no.:"
14826 msgstr "Zákazník č.:"
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14833 msgid "Invoice no.:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14838 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14841 msgid "NextAddress"
14842 msgstr "Ďalšia adresa"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14845 msgid "Next Address:"
14846 msgstr "Ďalšia adresa:"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14849 msgid "Sender Name:"
14850 msgstr "Meno odosielateľa:"
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14853 msgid "Sender Phone:"
14854 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14857 msgid "Sender Fax:"
14858 msgstr "Fax odosielateľa:"
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14861 msgid "Sender E-Mail:"
14862 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14865 msgid "Sender URL:"
14866 msgstr "URL odosielateľa:"
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14878 msgstr "Koniec dopisu"
14880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14881 msgid "End of letter"
14882 msgstr "Koniec dopisu"
14884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Report"
14886 msgstr "KOMA-Script Referát"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14889 msgid "Section Boxes"
14890 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14896 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14900 msgstr "Rámik sekcie"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14903 msgid "Section Box"
14904 msgstr "Rámik sekcie"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14907 msgid "Section Box Width|S"
14908 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14911 msgid "Width of the section Box"
14912 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14919 msgid "Section Box Heading"
14920 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14923 msgid "Insert the section box header here"
14924 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14927 msgid "SubsectionBox"
14928 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14931 msgid "Subsection Box"
14932 msgstr "Podsekcia: Rámik"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14935 msgid "SubsubsectionBox"
14936 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14939 msgid "Subsubsection Box"
14940 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14947 msgid "LandscapeSlide"
14948 msgstr "Fólia na šírku"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14951 msgid "Landscape Slide"
14952 msgstr "Fólia na šírku"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14955 msgid "PortraitSlide"
14956 msgstr "Fólia na výšku"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14959 msgid "Portrait Slide"
14960 msgstr "Fólia na výšku"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14963 msgid "SlideHeading"
14964 msgstr "Nadpis fólie"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14967 msgid "SlideSubHeading"
14968 msgstr "Podnadpis fólie"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14971 msgid "ListOfSlides"
14972 msgstr "Zoznam fólií"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14975 msgid "List of Slides"
14976 msgstr "Zoznam fólií"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14979 msgid "SlideContents"
14980 msgstr "Obsah fólie"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14983 msgid "Slide Contents"
14984 msgstr "Obsah fólie"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14987 msgid "ProgressContents"
14988 msgstr "Obsah pokroku"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14991 msgid "Progress Contents"
14992 msgstr "Obsah pokroku"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14995 msgid "Landscape Slide:"
14996 msgstr "Fólia na šírku:"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14999 msgid "Portrait Slide:"
15000 msgstr "Fólia na výšku:"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15008 msgstr "Listina/Obsah"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15011 msgid "[List Of Slides]"
15012 msgstr "[Zoznam fólií]"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15015 msgid "[Slide Contents]"
15016 msgstr "[Obsah fólie]"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15019 msgid "[Progress Contents]"
15020 msgstr "[Obsah pokroku]"
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15023 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15024 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15030 "standard Paragraph Shapes'."
15032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15034 "štandardné Tvary Odstavca'."
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15038 msgstr "CD návestie"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15041 msgid "ShapedParagraphs"
15042 msgstr "Tvarované odstavce"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15078 msgstr "Kvapka nadol"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15082 msgstr "Kvapka nahor"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15089 msgid "Triangle up"
15090 msgstr "Trojuholník nahor"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15093 msgid "Triangle down"
15094 msgstr "Trojuholník nadol"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15097 msgid "Triangle left"
15098 msgstr "Trojuholník doľava"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15101 msgid "Triangle right"
15102 msgstr "Trojuholník doprava"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15106 msgstr "parametertvaru"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15113 msgid "Shape specification"
15114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15117 msgid "Specification of the shape"
15118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15122 msgstr "Parameter tvaru"
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15125 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15126 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15130 msgid "Conjecture*"
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15138 msgstr "Algoritmus*"
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15144 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15145 msgid "The title as it appears in the running headers"
15146 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15148 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15149 msgid "AMS subject classifications:"
15150 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15153 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15154 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15157 msgid "Name of the conference"
15158 msgstr "Meno konferencie"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15161 msgid "Conference:"
15162 msgstr "Konferencia:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15165 msgid "CopyrightYear"
15166 msgstr "Autorské práva rok"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15169 msgid "Copyright year:"
15170 msgstr "Autorské práva rok:"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15173 msgid "Copyrightdata"
15174 msgstr "Autorské práva dáta"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15177 msgid "Copyright data:"
15178 msgstr "Autorské práva dáta:"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15181 msgid "TitleBanner"
15182 msgstr "Úvodný nadpis"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15185 msgid "Title banner:"
15186 msgstr "Titulné záhlavie:"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15189 msgid "PreprintFooter"
15190 msgstr "Predtlač päty"
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15193 msgid "Preprint footer:"
15194 msgstr "Predtlač päta:"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15197 msgid "Digital Object Identifier:"
15198 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15201 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15202 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15208 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15212 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15216 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15217 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15218 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15220 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15221 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15222 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15224 #: lib/layouts/slides.layout:107
15226 msgstr "Nová fólia:"
15228 #: lib/layouts/slides.layout:129
15232 #: lib/layouts/slides.layout:144
15233 msgid "New Overlay:"
15234 msgstr "Nové prekrytie:"
15236 #: lib/layouts/slides.layout:184
15238 msgstr "Nová poznámka:"
15240 #: lib/layouts/slides.layout:209
15241 msgid "InvisibleText"
15242 msgstr "Neviditeľný text"
15244 #: lib/layouts/slides.layout:216
15245 msgid "<Invisible Text Follows>"
15246 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15248 #: lib/layouts/slides.layout:233
15249 msgid "VisibleText"
15250 msgstr "Viditeľný text"
15252 #: lib/layouts/slides.layout:240
15253 msgid "<Visible Text Follows>"
15254 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15256 #: lib/layouts/spie.layout:3
15257 msgid "SPIE Proceedings"
15258 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15260 #: lib/layouts/spie.layout:56
15262 msgstr "Autor-info"
15264 #: lib/layouts/spie.layout:68
15265 msgid "Authorinfo:"
15266 msgstr "Autor-info:"
15268 #: lib/layouts/spie.layout:96
15269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15270 msgstr "POĎAKOVANIA"
15272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15274 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15277 msgid "\\Roman{part}"
15278 msgstr "\\Roman{part}"
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15281 msgid "Part \\Roman{part}"
15282 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15286 msgstr "Kapitola ##"
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15294 msgid "Paragraph ##"
15295 msgstr "Odstavec ##"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15298 msgid "\\arabic{enumi}."
15299 msgstr "\\arabic{enumi}."
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15302 msgid "\\roman{enumiii}."
15303 msgstr "\\roman{enumiii}."
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15306 msgid "\\Alph{enumiv}."
15307 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15310 msgid "Equation ##"
15311 msgstr "Rovnica ##"
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15314 msgid "Footnote ##"
15315 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15318 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15319 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15325 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15326 msgid "Margin Figures"
15327 msgstr "Krajné obrázky"
15329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15330 msgid "Margin Tables"
15331 msgstr "Krajné tabuľky"
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15334 msgid "Marginal notes"
15335 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15339 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15350 msgid "Index Entries"
15351 msgstr "Heslá registier"
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15370 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15375 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15376 msgstr "Zoznam výpisov"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15379 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15380 msgid "List of Listings"
15381 msgstr "Zoznam výpisov"
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15384 msgid "Listings[[inset]]"
15385 msgstr "Programové výpisy"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15397 msgstr "beznávestné"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15404 msgid "see equation[[nomencl]]"
15405 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15408 msgid "page[[nomencl]]"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15412 msgid "Nomenclature[[output]]"
15413 msgstr "Nomenklatúra"
15415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15420 msgid "Part \\thepart"
15421 msgstr "Časť \\thepart"
15423 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15424 msgid "Chapter \\thechapter"
15425 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15427 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15428 msgid "Appendix \\thechapter"
15429 msgstr "Príloha \\thechapter"
15431 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15432 #: lib/layouts/subequations.module:13
15433 msgid "Subequations"
15434 msgstr "Pod-rovnice"
15436 #: lib/layouts/subequations.module:5
15438 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15439 "subequations.lyx example file."
15441 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15442 "subequations.lyx."
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15445 msgid "Front Matter"
15446 msgstr "Vstupná časť"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15449 msgid "--- Front Matter ---"
15450 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15453 msgid "Main Matter"
15454 msgstr "Hlavná časť"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15457 msgid "--- Main Matter ---"
15458 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15461 msgid "Back Matter"
15462 msgstr "Záverečná časť"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15465 msgid "--- Back Matter ---"
15466 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15469 msgid "PartBacktext"
15470 msgstr "Časť zadnej strany"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15474 msgstr "Titul časti"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15477 msgid "Title of this part"
15478 msgstr "Titul tejto časti"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15481 msgid "ChapSubtitle"
15482 msgstr "Podtitul kapitoly"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15486 msgstr "Autor kapitoly"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15490 msgstr "Motto kapitoly"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15493 msgid "Run-in headings"
15494 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15497 msgid "Sub-run-in headings"
15498 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15502 msgstr "Extra kapitola"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15506 msgstr "extra kapitola"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15509 msgid "Author data:"
15510 msgstr "Autor dáta:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15514 msgstr "Obsah titul:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15517 msgid "TOC author:"
15518 msgstr "Obsah autor:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15521 msgid "Running Title"
15522 msgstr "Titul v hlavičke"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15525 msgid "Running Author"
15526 msgstr "Autor v hlavičke"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15529 msgid "Running Chapter"
15530 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15533 msgid "Running chapter:"
15534 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15537 msgid "Running Section"
15538 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15541 msgid "Running section:"
15542 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15549 msgid "Abstract* (not printed)"
15550 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15553 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15558 msgid "Alternative name"
15559 msgstr "Alternatívne meno"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15562 msgid "Longest Description Label"
15563 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15566 msgid "Longest description label"
15567 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15575 msgstr "Sv šedý rámec"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15579 msgstr "Dôkaz(QED)"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15582 msgid "Proof(smartQED)"
15583 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15586 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15587 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15592 msgstr "Hlavičková poznámka"
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15596 msgid "Headnote (optional):"
15597 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15612 msgid "Institute #"
15613 msgstr "Inštitút #"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15617 msgid "Corr Author:"
15618 msgstr "Zodpovedný autor:"
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15631 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15632 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15639 msgid "Mathematics Subject Classification"
15640 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15647 msgid "CR Subject Classification"
15648 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15651 msgid "Solution \\thesolution"
15652 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15654 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15655 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15656 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15658 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15659 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15660 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15663 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15664 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15675 msgid "Contributors"
15676 msgstr "Prispievatelia"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15679 msgid "List of Contributors"
15680 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15683 msgid "Contributor List"
15684 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15693 msgid "For editors"
15694 msgstr "Pre vydavateľov"
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15697 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15698 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15700 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15704 #: lib/layouts/sweave.module:6
15706 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15707 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15709 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15710 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15711 "príkladný súbor sweave.lyx."
15713 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15714 msgid "Sweave Input File"
15715 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15717 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15718 msgid "Number Tables by Section"
15719 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15723 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15724 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15726 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15727 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15729 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15730 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15731 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15733 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15734 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15735 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15738 msgid "Fancy Colored Boxes"
15739 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15743 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15744 "the tcolorbox documentation for details."
15746 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15747 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15751 msgstr "Farebný rámik"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15754 msgid "Color Box Options"
15755 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15758 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15759 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15762 msgid "Dynamic Color Box"
15763 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15766 msgid "Color Box (Dynamic)"
15767 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15770 msgid "Fit Color Box"
15771 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15774 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15775 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15778 msgid "Raster Color Box"
15779 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15782 msgid "Subtitle Options"
15783 msgstr "Podtitulové voľby"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15786 msgid "Insert the options here"
15787 msgstr "Vložte sem voľby"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15790 msgid "Color Box Separator"
15791 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15794 msgid "Color Boxes"
15795 msgstr "Farebné rámiky"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15802 msgid "Color Box Line"
15803 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15806 msgid "Color Box Setup"
15807 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15810 msgid "New Color Box Type"
15811 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15814 msgid "New Box Options"
15815 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15818 msgid "Options for the new box type (optional)"
15819 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15822 msgid "Name of the new box type"
15823 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15830 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15831 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15834 msgid "Default Value"
15835 msgstr "Predvolená hodnota"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15838 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15839 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15842 msgid "Custom Color Box 1"
15843 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15846 msgid "More Color Box Options"
15847 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15850 msgid "Insert more color box options here"
15851 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15854 msgid "Custom Color Box 2"
15855 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15858 msgid "Custom Color Box 3"
15859 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15862 msgid "Custom Color Box 4"
15863 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15866 msgid "Custom Color Box 5"
15867 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15871 msgid "Fact \\thefact."
15872 msgstr "Fakt \\thefact."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15876 msgid "Definition \\thedefinition."
15877 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15881 msgid "Example \\theexample."
15882 msgstr "Príklad \\theexample."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15886 msgid "Problem \\theproblem."
15887 msgstr "Problém \\theproblem."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15891 msgid "Exercise \\theexercise."
15892 msgstr "Úloha \\theexercise."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15896 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15909 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15910 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15911 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15912 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15913 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15914 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15915 "podľa …)' modulu."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15918 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15919 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15922 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15923 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15926 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15927 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15930 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15931 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15934 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15935 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15938 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15939 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15942 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15943 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15946 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15947 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15950 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15951 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15954 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15955 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15958 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15959 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15962 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15963 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15966 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15967 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15978 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15979 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15980 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15981 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15983 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15984 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15985 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15986 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15987 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15988 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15999 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16000 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16001 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16002 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16004 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16005 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16006 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16007 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16008 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16009 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16010 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16013 msgid "Criterion \\thecriterion."
16014 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16020 msgstr "Kritérium*"
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16026 msgstr "Kritérium."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16029 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16030 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16036 msgstr "Algoritmus."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16039 msgid "Axiom \\theaxiom."
16040 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16055 msgid "Condition \\thecondition."
16056 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16062 msgstr "Podmienka*"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16068 msgstr "Podmienka."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16072 msgid "Note \\thenote."
16073 msgstr "Poznámka \\thenote."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16088 msgid "Notation \\thenotation."
16089 msgstr "Notácia \\thenotation."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16104 msgid "Summary \\thesummary."
16105 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16126 msgid "Acknowledgement*"
16127 msgstr "Poďakovanie*"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16130 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16131 msgstr "Záver \\theconclusion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16136 msgid "Conclusion*"
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16142 msgid "Conclusion."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16161 msgstr "Predpoklad"
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16164 msgid "Assumption \\theassumption."
16165 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16170 msgid "Assumption*"
16171 msgstr "Predpoklad*"
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16176 msgid "Assumption."
16177 msgstr "Predpoklad."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16200 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16201 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16202 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16203 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16204 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16206 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16207 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16208 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16209 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16210 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16211 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16212 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16213 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16216 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16217 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16220 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16221 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16224 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16225 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16228 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16229 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16232 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16233 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16236 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16237 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16240 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16244 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16245 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16248 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16249 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16252 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16253 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16256 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16257 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16260 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16261 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16268 "in both numbered and non-numbered forms."
16270 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16271 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16272 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16273 "(číslované/neočíslované)."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16278 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16283 msgid "Criterion \\thetheorem."
16284 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16287 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16288 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16291 msgid "Axiom \\thetheorem."
16292 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16295 msgid "Condition \\thetheorem."
16296 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16299 msgid "Note \\thetheorem."
16300 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16303 msgid "Notation \\thetheorem."
16304 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16307 msgid "Summary \\thetheorem."
16308 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16311 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16312 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16315 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16316 msgstr "Záver \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16319 msgid "Assumption \\thetheorem."
16320 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16323 msgid "Question \\thetheorem."
16324 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16327 msgid "Fact \\thetheorem."
16328 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16331 msgid "Problem \\thetheorem."
16332 msgstr "Problém \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16335 msgid "Exercise \\thetheorem."
16336 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16339 msgid "Solution \\thetheorem."
16340 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16343 msgid "Remark \\thetheorem."
16344 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16347 msgid "Claim \\thetheorem."
16348 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS)"
16352 msgstr "Teorémy (AMS)"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16361 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16362 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16363 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16364 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16368 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16380 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16381 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16382 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16383 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16384 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16385 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16388 msgid "Case \\arabic{casei}."
16389 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16392 msgid "Case \\roman{caseii}."
16393 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16397 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16401 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16405 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16416 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16418 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16419 "na začiatku každej kapitoly."
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16423 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16429 "chapter environment."
16431 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16432 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16433 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16436 msgid "Named Theorems"
16437 msgstr "Menované teorémy"
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16442 "'Additional Theorem Text' argument."
16444 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16448 msgid "Named Theorem"
16449 msgstr "Menovaný teorém"
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16452 msgid "Named Theorem."
16453 msgstr "Menovaný teorém."
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16473 msgstr "Pripomienka*"
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16480 msgid "Alternative proof string"
16481 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16485 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16496 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16497 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16498 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16499 "na začiatku každej sekcie."
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16503 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16510 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16514 msgid "Conjecture."
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16535 msgstr "Pripomienka."
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16539 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16544 "using the extended AMS machinery."
16546 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16560 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16561 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16566 msgstr "Meno/Titul"
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16569 msgid "Alternative optional name or title"
16570 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16573 msgid "Prop \\theprop."
16574 msgstr "Téza \\theprop."
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16582 msgstr "\\theprob."
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16589 msgid "# [number of Prob]"
16590 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16593 msgid "Label of Problem"
16594 msgstr "Návestie problému"
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16597 msgid "Label of the corresponding problem"
16598 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16601 msgid "Property \\theproperty."
16602 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16606 msgstr "TODO poznámky"
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16610 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16611 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16612 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16613 "suppresses the output of TODO notes."
16615 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16616 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16617 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16625 msgid "List of TODOs"
16626 msgstr "Zoznam TODOs"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16629 msgid "[List of TODOs]"
16630 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16633 msgid "List of TODOs Heading|s"
16634 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16637 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16638 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16641 msgid "TODO Note (Margin)"
16642 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16645 msgid "TODO (Margin)"
16646 msgstr "TODO (Okraj)"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16649 msgid "TODO Note Options|s"
16650 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16653 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16654 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16657 msgid "TODO Note (inline)"
16658 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16661 msgid "TODO (Inline)"
16662 msgstr "TODO (v texte)"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16665 msgid "Missing Figure"
16666 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16669 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16670 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16673 msgid "Todo[Inline]"
16674 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16677 msgid "Todo[margin]"
16678 msgstr "Todo[okraj]"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16681 msgid "MissingFigure"
16682 msgstr "Chybiaci obrázok"
16684 #: lib/layouts/treport.layout:3
16685 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16686 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16690 msgstr "Tufte Kniha"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16694 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16698 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16702 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16706 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16710 msgstr "Nová úvaha"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16713 msgid "new thought"
16714 msgstr "nová úvaha"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16734 msgstr "Celá šírka"
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16737 msgid "MarginTable"
16738 msgstr "Krajná tabuľka"
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16741 msgid "MarginFigure"
16742 msgstr "Krajný obrázok"
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16745 msgid "Tufte Handout"
16746 msgstr "Tufte Handout"
16748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16753 msgid "Variable-width Minipages"
16754 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16758 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16759 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16760 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16761 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16762 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16764 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16765 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16766 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16767 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16771 msgid "Minipage (Var. Width)"
16772 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16775 msgid "Minipage (var.)"
16776 msgstr "Minipage (var.)"
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16779 msgid "Vert. Adjustment"
16780 msgstr "Vert. Úprava"
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16783 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16784 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16788 msgstr "Max. šírka"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16792 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16794 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16795 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16799 #: lib/languages:121
16801 msgstr "Afrikánsky"
16803 #: lib/languages:129
16807 #: lib/languages:138
16808 msgid "English (USA)"
16809 msgstr "Anglicky (USA)"
16811 #: lib/languages:149
16815 #: lib/languages:158
16816 msgid "Greek (ancient)"
16817 msgstr "Grécky (antický)"
16819 #: lib/languages:175
16820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16821 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16823 #: lib/languages:186
16824 msgid "Arabic (Arabi)"
16825 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16827 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16831 #: lib/languages:208
16835 #: lib/languages:216
16836 msgid "English (Australia)"
16837 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16839 #: lib/languages:229
16840 msgid "German (Austria, old spelling)"
16841 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16843 #: lib/languages:242
16844 msgid "German (Austria)"
16845 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16847 #: lib/languages:252
16849 msgstr "Indonézsky"
16851 #: lib/languages:262
16855 #: lib/languages:271
16859 #: lib/languages:285
16861 msgstr "Bielorusky"
16863 #: lib/languages:295
16867 #: lib/languages:303
16868 msgid "Portuguese (Brazil)"
16869 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16871 #: lib/languages:313
16875 #: lib/languages:322
16876 msgid "English (UK)"
16877 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16879 #: lib/languages:332
16883 #: lib/languages:343
16884 msgid "English (Canada)"
16885 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16887 #: lib/languages:356
16888 msgid "French (Canada)"
16889 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16891 #: lib/languages:366
16893 msgstr "Katalánsky"
16895 #: lib/languages:378
16896 msgid "Chinese (simplified)"
16897 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16899 #: lib/languages:388
16900 msgid "Chinese (traditional)"
16901 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16903 #: lib/languages:398
16905 msgstr "Koptčinsky"
16907 #: lib/languages:405
16909 msgstr "Chorvátsky"
16911 #: lib/languages:414
16915 #: lib/languages:424
16919 #: lib/languages:435
16920 msgid "Divehi (Maldivian)"
16921 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16923 #: lib/languages:442
16927 #: lib/languages:453
16931 #: lib/languages:466
16935 #: lib/languages:475
16939 #: lib/languages:489
16943 #: lib/languages:504
16947 #: lib/languages:515
16949 msgstr "Francúzsky"
16951 #: lib/languages:531
16955 #: lib/languages:541
16959 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16963 #: lib/languages:564
16964 msgid "German (old spelling)"
16965 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16967 #: lib/languages:575
16971 #: lib/languages:590
16972 msgid "German (Switzerland)"
16973 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16975 #: lib/languages:603
16976 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16977 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16979 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16984 #: lib/languages:626
16985 msgid "Greek (polytonic)"
16986 msgstr "Grécky (polytonic)"
16988 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16992 #: lib/languages:654
16994 msgstr "Hindčinsky"
16996 #: lib/languages:673
17000 #: lib/languages:684
17001 msgid "Interlingua"
17002 msgstr "Interlingua"
17004 #: lib/languages:694
17008 #: lib/languages:703
17012 #: lib/languages:718
17016 #: lib/languages:732
17017 msgid "Japanese (CJK)"
17018 msgstr "Japonsky (CJK)"
17020 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17024 #: lib/languages:750
17028 #: lib/languages:761
17032 #: lib/languages:768
17036 #: lib/languages:777
17038 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17040 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17044 #: lib/languages:805
17048 #: lib/languages:818
17052 #: lib/languages:829
17053 msgid "Lower Sorbian"
17054 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17056 #: lib/languages:838
17060 #: lib/languages:849
17062 msgstr "Macedónsky"
17064 #: lib/languages:859
17066 msgstr "Máráthčinsky"
17068 #: lib/languages:869
17072 #: lib/languages:878
17073 msgid "English (New Zealand)"
17074 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17076 #: lib/languages:888
17077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17078 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17080 #: lib/languages:898
17081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17082 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17084 #: lib/languages:909
17086 msgstr "Okcitánčinsky"
17088 #: lib/languages:930
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piemontsky"
17092 #: lib/languages:940
17096 #: lib/languages:951
17098 msgstr "Portugalsky"
17100 #: lib/languages:961
17104 #: lib/languages:971
17106 msgstr "Rétorománsky"
17108 #: lib/languages:981
17112 #: lib/languages:992
17114 msgstr "Sámsky (Severný)"
17116 #: lib/languages:1001
17118 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17120 #: lib/languages:1008
17124 #: lib/languages:1019
17128 #: lib/languages:1034
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Srbsky (Latin)"
17132 #: lib/languages:1044
17136 #: lib/languages:1054
17140 #: lib/languages:1063
17142 msgstr "Španielsky"
17144 #: lib/languages:1077
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17148 #: lib/languages:1089
17152 #: lib/languages:1100
17154 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17156 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 #: lib/languages:1145
17176 #: lib/languages:1160
17178 msgstr "Turkménsky"
17180 #: lib/languages:1170
17182 msgstr "Ukrajinsky"
17184 #: lib/languages:1181
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17188 #: lib/languages:1191
17192 #: lib/languages:1199
17194 msgstr "Vietnamsky"
17196 #: lib/languages:1208
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17206 msgstr "Bera Serif"
17208 #: lib/latexfonts:104
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17228 #: lib/latexfonts:136
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17241 #: lib/latexfonts:202
17245 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17246 msgid "Latin Modern Roman"
17247 msgstr "Latin Modern Roman"
17249 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17250 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17254 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17255 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17257 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17258 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17259 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17261 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17263 msgstr "Minion Pro"
17265 #: lib/latexfonts:302
17266 msgid "New Century Schoolbook"
17267 msgstr "New Century Schoolbook"
17269 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17271 msgstr "Noto Serif"
17273 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17274 #: lib/latexfonts:354
17278 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17282 #: lib/latexfonts:388
17283 msgid "TeX Gyre Bonum"
17284 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17286 #: lib/latexfonts:394
17287 msgid "TeX Gyre Chorus"
17288 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17290 #: lib/latexfonts:400
17291 msgid "TeX Gyre Pagella"
17292 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17294 #: lib/latexfonts:406
17295 msgid "TeX Gyre Schola"
17296 msgstr "TeX Gyre Schola"
17298 #: lib/latexfonts:412
17299 msgid "TeX Gyre Termes"
17300 msgstr "TeX Gyre Termes"
17302 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17303 msgid "Utopia (Fourier)"
17304 msgstr "Utopia (Fourier)"
17306 #: lib/latexfonts:455
17307 msgid "Avant Garde"
17308 msgstr "Avant Garde"
17310 #: lib/latexfonts:461
17314 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17318 #: lib/latexfonts:495
17322 #: lib/latexfonts:502
17323 msgid "Computer Modern Sans"
17324 msgstr "Computer Modern Sans"
17326 #: lib/latexfonts:508
17330 #: lib/latexfonts:516
17334 #: lib/latexfonts:523
17335 msgid "Iwona (Light)"
17336 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17338 #: lib/latexfonts:530
17339 msgid "Iwona (Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17342 #: lib/latexfonts:537
17343 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17344 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17346 #: lib/latexfonts:544
17350 #: lib/latexfonts:551
17351 msgid "Kurier (Light)"
17352 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17354 #: lib/latexfonts:558
17355 msgid "Kurier (Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17358 #: lib/latexfonts:565
17359 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17360 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17362 #: lib/latexfonts:572
17363 msgid "Latin Modern Sans"
17364 msgstr "Latin Modern Sans"
17366 #: lib/latexfonts:579
17370 #: lib/latexfonts:586
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17374 #: lib/latexfonts:592
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17378 #: lib/latexfonts:598
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17382 #: lib/latexfonts:610
17386 #: lib/latexfonts:618
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17390 #: lib/latexfonts:625
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17394 #: lib/latexfonts:631
17398 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17402 #: lib/latexfonts:653
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17406 #: lib/latexfonts:660
17410 #: lib/latexfonts:667
17414 #: lib/latexfonts:674
17415 msgid "TeX Gyre Cursor"
17416 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17418 #: lib/latexfonts:680
17419 msgid "TX Typewriter"
17420 msgstr "TX Typewriter"
17422 #: lib/latexfonts:692
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17426 # euler virtual math fonts
17427 #: lib/latexfonts:700
17431 #: lib/latexfonts:706
17432 msgid "URW Garamond (New TX)"
17433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17435 #: lib/latexfonts:714
17436 msgid "Iwona (Math)"
17437 msgstr "Iwona (Mat.)"
17439 #: lib/latexfonts:727
17440 msgid "Kurier (Math)"
17441 msgstr "Kurier (Mat.)"
17443 #: lib/latexfonts:740
17444 msgid "Libertine (New TX)"
17445 msgstr "Libertine (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:748
17448 msgid "Minion Pro (New TX)"
17449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17451 #: lib/latexfonts:757
17452 msgid "Times Roman (New TX)"
17453 msgstr "Times Roman (New TX)"
17455 #: lib/encodings:50
17456 msgid "Unicode (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (utf8)"
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17651 #: lib/encodings:247
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Array prostredie|y"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases prostredie|C"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned prostredie|l"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered prostredie|h"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…|O"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17684 msgid "Matrix...|x"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align prostredie|a"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS prostredie|A"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie rovnice|s"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17817 msgstr "<Strana>|S"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na strane <strana>|a"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová referencia|x"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len heslo|L"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17844 msgid "Capitalize|C"
17845 msgstr "Prvé veľké|v"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17860 msgid "Settings...|S"
17861 msgstr "Nastavenia…|N"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17865 msgstr "Choď späť|s"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17868 msgid "Copy as Reference|C"
17869 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17872 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17873 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17876 msgid "Open Inset|O"
17877 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17880 msgid "Close Inset|C"
17881 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17885 msgid "Dissolve Inset|D"
17886 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17889 msgid "Show Label|L"
17890 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17893 msgid "Frameless|l"
17894 msgstr "Bez rámu|B"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17897 msgid "Simple Frame|F"
17898 msgstr "Jednoduchý rám|r"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17902 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17905 msgid "Oval, Thin|a"
17906 msgstr "Oválny, tenký|e"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17909 msgid "Oval, Thick|v"
17910 msgstr "Oválny, tučný|u"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17913 msgid "Drop Shadow|w"
17914 msgstr "S tieňom|t"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17917 msgid "Shaded Background|B"
17918 msgstr "Pozadie tieňované|P"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17921 msgid "Double Frame|u"
17922 msgstr "Dvojitý rám|D"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17926 msgstr "Zápis LyXu|y"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17930 msgstr "Komentár|m"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17933 msgid "Greyed Out|G"
17934 msgstr "Zosivelé|s"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17937 msgid "Open All Notes|A"
17938 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17941 msgid "Close All Notes|l"
17942 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17949 msgid "Horizontal Phantom|H"
17950 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17953 msgid "Vertical Phantom|V"
17954 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17957 msgid "Interword Space|w"
17958 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17961 msgid "Protected Space|o"
17962 msgstr "Chránená medzera|C"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17965 msgid "Visible Space|a"
17966 msgstr "Viditeľná medzera|a"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17969 msgid "Thin Space|T"
17970 msgstr "Úzka medzera|k"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17973 msgid "Negative Thin Space|N"
17974 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17978 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17982 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17985 msgid "Quad Space|Q"
17986 msgstr "Quad medzera|Q"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17989 msgid "Double Quad Space|u"
17990 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17993 msgid "Horizontal Fill|F"
17994 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17997 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17998 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18001 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18002 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18025 msgid "Custom Length|C"
18026 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18029 msgid "Medium Space|M"
18030 msgstr "Stredná medzera|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18033 msgid "Thick Space|h"
18034 msgstr "Tučná medzera|T"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18037 msgid "Negative Medium Space|u"
18038 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18041 msgid "Negative Thick Space|i"
18042 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18046 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18049 msgid "SmallSkip|S"
18050 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18054 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18058 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18063 msgstr "Variabilná medzera|r"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18070 msgid "Settings...|e"
18071 msgstr "Nastavenia…|a"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18083 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18087 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18094 msgid "Edit Included File...|E"
18095 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18099 msgstr "Nová stránka|N"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18102 msgid "Page Break|a"
18103 msgstr "Zalomenie strany|a"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18106 msgid "Clear Page|C"
18107 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18110 msgid "Clear Double Page|D"
18111 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18114 msgid "Ragged Line Break|R"
18115 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18118 msgid "Justified Line Break|J"
18119 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18122 msgid "Plain Separator|P"
18123 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18126 msgid "Paragraph Break|B"
18127 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18130 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18132 msgstr "Vystrihnúť"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18135 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18140 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18146 msgid "Paste Recent|e"
18147 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18151 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18154 msgid "Forward Search|F"
18155 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18158 msgid "Move Paragraph Up|o"
18159 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18162 msgid "Move Paragraph Down|v"
18163 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18166 msgid "Promote Section|r"
18167 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18170 msgid "Demote Section|m"
18171 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18174 msgid "Move Section Down|D"
18175 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18178 msgid "Move Section Up|U"
18179 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18182 msgid "Insert Regular Expression"
18183 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18190 msgid "Reject Change|j"
18191 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18194 msgid "Apply Last Text Style|A"
18195 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Text Style|x"
18199 msgstr "Štýl Textu|T"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18202 msgid "Paragraph Settings...|P"
18203 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18206 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18207 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18210 msgid "Fullscreen Mode"
18211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18214 msgid "Close Current View"
18215 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18222 msgid "Anything Non-Empty|o"
18223 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18227 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18230 msgid "Any Number|N"
18231 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18234 msgid "User Defined|U"
18235 msgstr "Užívateľom definované|U"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18238 msgid "Append Argument"
18239 msgstr "Pridať argument"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18242 msgid "Remove Last Argument"
18243 msgstr "Zmazať posledný argument"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18246 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18247 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18250 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18251 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18254 msgid "Insert Optional Argument"
18255 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18258 msgid "Remove Optional Argument"
18259 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18262 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18263 msgstr "Pridať argument zprava"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18266 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18267 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18271 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18275 msgstr "Opäť načítať|O"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18279 msgid "Edit Externally...|x"
18280 msgstr "Externe upraviť…|x"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18304 msgstr "Na stred|t"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18315 msgid "Multicolumn|u"
18316 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18320 msgstr "Viac-riadkové|i"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18323 msgid "Append Row|A"
18324 msgstr "Pridať riadok|P"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18327 msgid "Delete Row|D"
18328 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18332 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18335 msgid "Move Row Up"
18336 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18339 msgid "Move Row Down"
18340 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18343 msgid "Append Column|p"
18344 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18347 msgid "Delete Column|e"
18348 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18351 msgid "Copy Column|y"
18352 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18355 msgid "Move Column Right|v"
18356 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18359 msgid "Move Column Left"
18360 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18363 msgid "Multi-page Table|g"
18364 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18367 msgid "Formal Style|m"
18368 msgstr "Formálny štýl|F"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18375 msgid "Alignment|i"
18376 msgstr "Zarovnanie|i"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18379 msgid "Columns/Rows|C"
18380 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18395 msgid "File Revision|R"
18396 msgstr "Revízia Súboru|R"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18399 msgid "Tree Revision|T"
18400 msgstr "Revízia Stromu|i"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18403 msgid "Revision Author|A"
18404 msgstr "Autor Revízie|u"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18407 msgid "Revision Date|D"
18408 msgstr "Dátum Revízie|D"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18411 msgid "Revision Time|i"
18412 msgstr "Čas Revízie|a"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18415 msgid "LyX Version|X"
18416 msgstr "Verzia LyXu|X"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18419 msgid "Document Info|D"
18420 msgstr "Info Dokumentu|f"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18423 msgid "Copy Text|o"
18424 msgstr "Kopírovať text|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18427 msgid "Activate Branch|A"
18428 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18431 msgid "Deactivate Branch|e"
18432 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18435 msgid "Activate Branch in Master|M"
18436 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18439 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18440 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18443 msgid "Invert Inset|I"
18444 msgstr "Invertovať vložku|I"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18447 msgid "Add Unknown Branch|w"
18448 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18452 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18455 msgid "All Indexes|A"
18456 msgstr "Všetky registre|V"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18460 msgstr "Pod-register|P"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18463 msgid "Reject Change|R"
18464 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Promote Section|P"
18468 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18471 msgid "Demote Section|D"
18472 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18475 msgid "Move Section Down|w"
18476 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18479 msgid "Select Section|S"
18480 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18483 msgid "Wrap by Preview|y"
18484 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18487 msgid "Lock Toolbars|L"
18488 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18491 msgid "Small-sized Icons"
18492 msgstr "Malé ikony"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18495 msgid "Normal-sized Icons"
18496 msgstr "Normálne ikony"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18499 msgid "Big-sized Icons"
18500 msgstr "Veľké ikony"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18503 msgid "Huge-sized Icons"
18504 msgstr "Obrovské ikony"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18507 msgid "Giant-sized Icons"
18508 msgstr "Gigantické ikony"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18516 msgstr "Zobraziť|b"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18524 msgstr "Navigovať|g"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18528 msgstr "Dokument|D"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18532 msgstr "Nástroje|N"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18536 msgstr "Pomocník|P"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18543 msgid "New from Template...|m"
18544 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18548 msgstr "Otvoriť…|O"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18551 msgid "Open Recent|t"
18552 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18560 msgstr "Zavrieť všetko"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18567 msgid "Save As...|A"
18568 msgstr "Uložiť ako…|a"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18572 msgstr "Uložiť všetko|v"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18575 msgid "Revert to Saved|R"
18576 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18579 msgid "Version Control|V"
18580 msgstr "Správa verzií|S"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18584 msgstr "Importovať|I"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18588 msgstr "Exportovať|E"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18595 msgid "New Window|W"
18596 msgstr "Nové okno|k"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18599 msgid "Close Window|d"
18600 msgstr "Zavrieť okno|r"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18607 msgid "Register...|R"
18608 msgstr "Registrovať…|R"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18611 msgid "Check In Changes...|I"
18612 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18615 msgid "Check Out for Edit|O"
18616 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18620 msgstr "Kopírovať|K"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18624 msgstr "Premenovať|e"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18628 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18631 msgid "Revert to Repository Version|v"
18632 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18635 msgid "Undo Last Check In|U"
18636 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18639 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18640 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18643 msgid "Show History...|H"
18644 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18647 msgid "Use Locking Property|L"
18648 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18651 msgid "Export As...|s"
18652 msgstr "Exportovať ako…|a"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18655 msgid "More Formats & Options...|r"
18656 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18667 msgid "Paste Special"
18668 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18671 msgid "Select Whole Inset"
18672 msgstr "Vyberte celú vložku"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18676 msgstr "Vybrať všetko"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18679 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18680 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18683 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18684 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18687 msgid "Text Style|S"
18688 msgstr "Štýl Textu|x"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18696 msgstr "Matematika|M"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18699 msgid "Rows & Columns|C"
18700 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18703 msgid "Increase List Depth|I"
18704 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18707 msgid "Decrease List Depth|D"
18708 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18711 msgid "Dissolve Inset"
18712 msgstr "Rozpustiť vložku"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18715 msgid "TeX Code Settings...|C"
18716 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18719 msgid "Float Settings...|a"
18720 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18724 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18727 msgid "Note Settings...|N"
18728 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18731 msgid "Phantom Settings...|h"
18732 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18735 msgid "Branch Settings...|B"
18736 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18739 msgid "Box Settings...|x"
18740 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18743 msgid "Index Entry Settings...|y"
18744 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18747 msgid "Index Settings...|x"
18748 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18751 msgid "Info Settings...|n"
18752 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18755 msgid "Listings Settings...|g"
18756 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18759 msgid "Table Settings...|a"
18760 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18763 msgid "Paste from HTML|H"
18764 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18767 msgid "Paste from LaTeX|L"
18768 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18772 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18775 msgid "Paste as PDF"
18776 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18779 msgid "Paste as PNG"
18780 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18783 msgid "Paste as JPEG"
18784 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18787 msgid "Paste as EMF"
18788 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18791 msgid "Plain Text|T"
18792 msgstr "Prostý text|t"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18799 msgid "Selection|S"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18803 msgid "Selection, Join Lines|i"
18804 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18807 msgid "Dissolve Text Style"
18808 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18811 msgid "Customized...|C"
18812 msgstr "Vlastné…|l"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18815 msgid "Capitalize|a"
18816 msgstr "Prvé Veľké|P"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18819 msgid "Uppercase|U"
18820 msgstr "Veľké písmená|V"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18823 msgid "Lowercase|L"
18824 msgstr "Malé písmená|M"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18827 msgid "Formal Style|F"
18828 msgstr "Formálny štýl|F"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18831 msgid "Multicolumn|M"
18832 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18836 msgstr "Viac-riadkové|k"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18840 msgstr "Horný riadok|o"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18843 msgid "Bottom Line|B"
18844 msgstr "Spodný riadok|p"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18847 msgid "Left Line|L"
18848 msgstr "Ľavý riadok|a"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18851 msgid "Right Line|R"
18852 msgstr "Pravý riadok|r"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18872 msgstr "Pridať riadok|P"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18875 msgid "Add Column|u"
18876 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18879 msgid "Copy Column|p"
18880 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18883 msgid "Change Limits Type|L"
18884 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18887 msgid "Macro Definition"
18888 msgstr "Definícia makra"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18891 msgid "Change Formula Type|F"
18892 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18895 msgid "Text Style|T"
18896 msgstr "Štýl Textu|T"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18900 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18903 msgid "Add Line Above|A"
18904 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18907 msgid "Delete Line Above|D"
18908 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18911 msgid "Delete Line Below|e"
18912 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18915 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18919 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18920 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18924 msgstr "Štandard|t"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18928 msgstr "Exponované|E"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18932 msgstr "V riadku (Inline)|r"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18935 msgid "Math Normal Font|N"
18936 msgstr "Mat. normálny font|n"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18940 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18943 msgid "Math Formal Script Family|o"
18944 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18947 msgid "Math Fraktur Family|F"
18948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18951 msgid "Math Roman Family|R"
18952 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18959 msgid "Math Bold Series|B"
18960 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18963 msgid "Text Normal Font|T"
18964 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18967 msgid "Text Roman Family"
18968 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18971 msgid "Text Sans Serif Family"
18972 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18975 msgid "Text Typewriter Family"
18976 msgstr "Text. strojopisná rodina"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18979 msgid "Text Bold Series"
18980 msgstr "Text. Tučný duktus"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18983 msgid "Text Medium Series"
18984 msgstr "Text. Stredný duktus"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18987 msgid "Text Italic Shape"
18988 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18991 msgid "Text Small Caps Shape"
18992 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18995 msgid "Text Slanted Shape"
18996 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18999 msgid "Text Upright Shape"
19000 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19011 msgid "Mathematica|a"
19012 msgstr "Mathematica|a"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19015 msgid "Maple, Simplify|S"
19016 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19019 msgid "Maple, Factor|F"
19020 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19023 msgid "Maple, Evalm|E"
19024 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19027 msgid "Maple, Evalf|v"
19028 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19031 msgid "Open All Insets|O"
19032 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19035 msgid "Close All Insets|C"
19036 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19039 msgid "Unfold Math Macro|n"
19040 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19043 msgid "Fold Math Macro|d"
19044 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19047 msgid "Outline Pane|u"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19051 msgid "Code Preview Pane|P"
19052 msgstr "Náhľady kódu|k"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19055 msgid "Messages Pane|g"
19056 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19060 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19064 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19068 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19071 msgid "Close Current View|w"
19072 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19075 msgid "Fullscreen|l"
19076 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19080 msgstr "Matematika|M"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19083 msgid "Special Character|p"
19084 msgstr "Špeciálny znak|i"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19087 msgid "Formatting|o"
19088 msgstr "Formátovanie|F"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19091 msgid "List / TOC|i"
19092 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19096 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19100 msgstr "Poznámka|á"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19107 msgid "Custom Insets"
19108 msgstr "Vlastné vložky"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19115 msgid "Box[[Menu]]|x"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19119 msgid "Citation...|C"
19120 msgstr "Citácia…|C"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19123 msgid "Cross-Reference...|R"
19124 msgstr "Krížová referencia…|a"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19128 msgstr "Referenčná značka…|z"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19132 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19136 msgstr "Tabuľka…|T"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19139 msgid "Graphics...|G"
19140 msgstr "Grafika…|G"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19147 msgid "Hyperlink...|k"
19148 msgstr "Hyperlinka…|H"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19152 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19155 msgid "Marginal Note|M"
19156 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19159 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19160 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Symbols...|b"
19172 msgstr "Symboly…|S"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19176 msgstr "Vypustenie|V"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "End of Sentence|E"
19180 msgstr "Koniec vety|K"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19184 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19188 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Protected Hyphen|y"
19192 msgstr "Chránený spojovník|C"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Breakable Slash|a"
19196 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Visible Space|V"
19200 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19203 msgid "Menu Separator|M"
19204 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19207 msgid "Phonetic Symbols|P"
19208 msgstr "Fonetické symboly|F"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19216 msgstr "LyX logo|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19220 msgstr "TeX logo|T"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19223 msgid "LaTeX Logo|a"
19224 msgstr "LaTeX logo|a"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19227 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19228 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19231 msgid "Superscript|S"
19232 msgstr "Horný index|H"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19235 msgid "Subscript|u"
19236 msgstr "Dolný index|D"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19239 msgid "Protected Space|P"
19240 msgstr "Chránená medzera|m"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Horizontal Space...|o"
19244 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19247 msgid "Horizontal Line...|L"
19248 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19251 msgid "Vertical Space...|V"
19252 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19267 msgid "Optional Line Break|B"
19268 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19271 msgid "Display Formula|D"
19272 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19275 msgid "Numbered Formula|N"
19276 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19279 msgid "Figure Wrap Float|F"
19280 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19283 msgid "Table Wrap Float|T"
19284 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19287 msgid "Table of Contents|C"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19291 msgid "List of Listings|L"
19292 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Nomenclature|N"
19296 msgstr "Nomenklatúra|N"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19300 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19303 msgid "LyX Document...|X"
19304 msgstr "LyX dokument…|X"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19307 msgid "Plain Text...|T"
19308 msgstr "Prostý text…|t"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19315 msgid "External Material...|M"
19316 msgstr "Externý materiál…|m"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19319 msgid "Child Document...|d"
19320 msgstr "Dokument potomka…|p"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19324 msgstr "Komentár|K"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19327 msgid "Insert New Branch...|I"
19328 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Change Tracking|C"
19332 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19335 msgid "Build Program|B"
19336 msgstr "Vytvoriť program|V"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19339 msgid "LaTeX Log|L"
19340 msgstr "LaTeX protokol|L"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "View Master Document|M"
19348 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Update Master Document|a"
19352 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19355 msgid "Compressed|o"
19356 msgstr "Komprimované|m"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19359 msgid "Disable Editing|E"
19360 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19363 msgid "Track Changes|T"
19364 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Merge Changes...|M"
19368 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Accept Change|A"
19372 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19375 msgid "Accept All Changes|c"
19376 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19379 msgid "Reject All Changes|e"
19380 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19383 msgid "Show Changes in Output|S"
19384 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Bookmarks|B"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Note|N"
19392 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19395 msgid "Next Change|C"
19396 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19399 msgid "Next Cross-Reference|R"
19400 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19403 msgid "Go to Label|L"
19404 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19407 msgid "Save Bookmark 1|S"
19408 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19411 msgid "Save Bookmark 2"
19412 msgstr "Uložiť záložku 2"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19415 msgid "Save Bookmark 3"
19416 msgstr "Uložiť záložku 3"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19419 msgid "Save Bookmark 4"
19420 msgstr "Uložiť záložku 4"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Save Bookmark 5"
19424 msgstr "Uložiť záložku 5"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19427 msgid "Clear Bookmarks|C"
19428 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19431 msgid "Navigate Back|B"
19432 msgstr "Choď späť|s"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19435 msgid "Spellchecker...|S"
19436 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19439 msgid "Thesaurus...|T"
19440 msgstr "Slovník synoným…|s"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19443 msgid "Statistics...|a"
19444 msgstr "Štatistika…|Š"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19447 msgid "Check TeX|h"
19448 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19451 msgid "TeX Information|I"
19452 msgstr "TeX Informácia|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19455 msgid "Compare...|C"
19456 msgstr "Porovnávať…|o"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19459 msgid "Reconfigure|R"
19460 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19463 msgid "Preferences...|P"
19464 msgstr "Preferencie…|P"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19467 msgid "Introduction|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19472 msgstr "Príručka|P"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19475 msgid "User's Guide|U"
19476 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Additional Features|F"
19480 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Embedded Objects|O"
19484 msgstr "Vložené objekty|o"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19487 msgid "Customization|C"
19488 msgstr "Prispôsobenie|r"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19491 msgid "Shortcuts|S"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19495 msgid "LyX Functions|y"
19496 msgstr "LyX funkcie|f"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "LaTeX Configuration|L"
19500 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19503 msgid "Specific Manuals|p"
19504 msgstr "Špecifické manuály|a"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19507 msgid "About LyX|X"
19508 msgstr "O programe LyX|X"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 msgid "Colored boxes|r"
19520 msgstr "Farebné rámiky|e"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19523 msgid "Feynman-diagram|F"
19524 msgstr "Feynman-diagram|F"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19532 msgstr "LilyPond|P"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19535 msgid "Linguistics|L"
19536 msgstr "Lingvistika|L"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19539 msgid "Multilingual Captions|C"
19540 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19544 msgstr "Paralist|t"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19547 msgid "PDF comments|D"
19548 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 msgid "PDF forms|o"
19552 msgstr "PDF forms|o"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19556 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19567 msgid "New document"
19568 msgstr "Nový dokument"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19571 msgid "Open document"
19572 msgstr "Otvoriť dokument"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19575 msgid "Save document"
19576 msgstr "Uložiť dokument"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19579 msgid "Check spelling"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19583 msgid "Spellcheck continuously"
19584 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19595 msgid "Find and replace"
19596 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19599 msgid "Find and replace (advanced)"
19600 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19603 msgid "Navigate back"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19607 msgid "Toggle emphasis"
19608 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19611 msgid "Toggle noun"
19612 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19616 msgstr "Použiť posledné"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19619 msgid "Insert math"
19620 msgstr "Vložiť matematiku"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19623 msgid "Insert graphics"
19624 msgstr "Vložiť grafiku"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19627 msgid "Insert table"
19628 msgstr "Vložiť tabuľku"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19631 msgid "Toggle outline"
19632 msgstr "Prepnúť osnovu"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19635 msgid "Toggle math toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19639 msgid "Toggle table toolbar"
19640 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19643 msgid "Toggle review toolbar"
19644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19647 msgid "View/Update"
19648 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19656 msgstr "Aktualizovať"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19659 msgid "View master document"
19660 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19663 msgid "Update master document"
19664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19668 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19671 msgid "View other formats"
19672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19675 msgid "Update other formats"
19676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19683 msgid "Numbered list"
19684 msgstr "Číslovaná listina"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19687 msgid "Itemized list"
19688 msgstr "Položková listina"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19691 msgid "Increase depth"
19692 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19695 msgid "Decrease depth"
19696 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19699 msgid "Insert figure float"
19700 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19703 msgid "Insert table float"
19704 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19707 msgid "Insert label"
19708 msgstr "Vložiť značku"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložiť citáciu"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložiť heslo registra"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19740 msgstr "Vložiť rámik"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložiť TeX kód"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložiť mat. makro"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnúť súbor"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19760 msgstr "Štýl textu"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19768 msgstr "Pridať riadok"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19772 msgstr "Pridať stĺpec"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19776 msgstr "Zmazať riadok"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Zmazať stĺpec"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Zmazať všetky línie"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19828 msgstr "Zarovnať vľavo"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnať vpravo"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19844 msgstr "Zarovnať hore"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnať dospodu"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19872 msgstr "Matematika"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19880 msgstr "Dolný index"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložiť odmocninu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgid "Insert standard fraction"
19892 msgstr "Vložiť zlomok"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19896 msgstr "Vložiť sumu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19899 msgid "Insert integral"
19900 msgstr "Vložiť integrál"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19903 msgid "Insert product"
19904 msgstr "Vložiť súčin"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19908 msgstr "Vložiť ( )"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19912 msgstr "Vložiť [ ]"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19916 msgstr "Vložiť { }"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19919 msgid "Insert delimiters"
19920 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19923 msgid "Insert matrix"
19924 msgstr "Vložiť maticu"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19927 msgid "Insert cases environment"
19928 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19931 msgid "Toggle math panels"
19932 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19935 msgid "Math Macros"
19936 msgstr "Mat. makrá"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19939 msgid "Remove last argument"
19940 msgstr "Zmazať posledný argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19943 msgid "Append argument"
19944 msgstr "Pridať argument"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19948 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19952 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19955 msgid "Remove optional argument"
19956 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19959 msgid "Insert optional argument"
19960 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19964 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19967 msgid "Append argument eating from the right"
19968 msgstr "Pridať argument zprava"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19975 msgid "Phonetic Symbols"
19976 msgstr "Fonetické symboly"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19980 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19984 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19988 msgstr "IPA samohlásky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19991 msgid "IPA Other Symbols"
19992 msgstr "IPA iné symboly"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19995 msgid "IPA Suprasegmentals"
19996 msgstr "IPA suprasegmentály"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19999 msgid "IPA Diacritics"
20000 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20004 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20007 msgid "Command Buffer"
20008 msgstr "Príkazový riadok"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20011 msgid "Review[[Toolbar]]"
20012 msgstr "Recenzovať"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20015 msgid "Track changes"
20016 msgstr "Sledovať zmeny"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20019 msgid "Show changes in output"
20020 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20023 msgid "Next change"
20024 msgstr "Ďalšia zmena"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20027 msgid "Accept change inside selection"
20028 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20031 msgid "Reject change inside selection"
20032 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20035 msgid "Merge changes"
20036 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20039 msgid "Accept all changes"
20040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20043 msgid "Reject all changes"
20044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20047 msgid "Insert note"
20048 msgstr "Vložiť poznámku"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20052 msgstr "Ďalšia poznámka"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20055 msgid "LyX Documentation Tools"
20056 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20063 msgid "Menu Separator"
20064 msgstr "Oddeľovač v menu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20076 msgstr "LaTeX logo"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "LaTeX2e logo"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20083 msgid "View Other Formats"
20084 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20087 msgid "Update Other Formats"
20088 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20091 msgid "Version Control"
20092 msgstr "Správa verzií"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20096 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20099 msgid "Check-out for edit"
20100 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20103 msgid "Check-in changes"
20104 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20107 msgid "View revision log"
20108 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20111 msgid "Revert changes"
20112 msgstr "Odhodiť zmeny"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20115 msgid "Compare with older revision"
20116 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20119 msgid "Compare with last revision"
20120 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20123 msgid "Insert Version Info"
20124 msgstr "Vložiť info verzie"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20127 msgid "Use SVN file locking property"
20128 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20131 msgid "Update local directory from repository"
20132 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20135 msgid "Math Panels"
20136 msgstr "Matematické panely"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20139 msgid "Math spacings"
20140 msgstr "Mat. rozstupy"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20143 msgid "Styles & classes"
20144 msgstr "Štýly & triedy"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20160 msgid "Frame decorations"
20161 msgstr "Dekorácia rámov"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20164 msgid "Big operators"
20165 msgstr "Veľké operátory"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20168 msgid "Miscellaneous"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20177 msgid "Arrows (extended)"
20178 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20185 msgid "Operators (extended)"
20186 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20193 msgid "Relations (extended)"
20194 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20197 msgid "Negative relations (extended)"
20198 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "Delimiters (fixed size)"
20206 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 msgid "Miscellaneous (extended)"
20210 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 msgid "Thin space\t\\,"
20350 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20353 msgid "Medium space\t\\:"
20354 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20357 msgid "Thick space\t\\;"
20358 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20362 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20366 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20369 msgid "Negative space\t\\!"
20370 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20373 msgid "Phantom\t\\phantom"
20374 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20378 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20382 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20385 msgid "Smash\t\\smash"
20386 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20389 msgid "Top smash\t\\smasht"
20390 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20393 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20394 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20397 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20398 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20401 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20402 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20405 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20406 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 msgid "Square root\t\\sqrt"
20414 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20417 msgid "Other root\t\\root"
20418 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20421 msgid "Styles & Classes"
20422 msgstr "Štýly & triedy"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20425 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20426 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20429 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20430 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20433 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20434 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20437 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20438 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20441 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20442 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20445 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20446 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20449 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20450 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20453 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20454 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20457 msgid "Standard\t\\frac"
20458 msgstr "Štandard\t\\frac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20474 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20478 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20482 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20486 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20490 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20494 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20498 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20501 msgid "Binomial\t\\binom"
20502 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20506 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 msgid "Roman\t\\mathrm"
20514 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20517 msgid "Bold\t\\mathbf"
20518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20526 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20529 msgid "Italic\t\\mathit"
20530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20538 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20550 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20554 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20577 msgid "Frame Decorations"
20578 msgstr "Dekorácie rámu"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 msgid "overleftarrow"
20654 msgstr "overleftarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20657 msgid "overrightarrow"
20658 msgstr "overrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20661 msgid "overleftrightarrow"
20662 msgstr "overleftrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20670 msgstr "underbrace"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20673 msgid "underleftarrow"
20674 msgstr "underleftarrow"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20677 msgid "underrightarrow"
20678 msgstr "underrightarrow"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20681 msgid "underleftrightarrow"
20682 msgstr "underleftrightarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20686 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20690 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20694 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20698 msgstr "preškrtnúť až po"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20701 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20702 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20705 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20706 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20710 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20713 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20714 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 msgid "stackrelthree"
20730 msgstr "stackrelthree"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20738 msgstr "rightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 msgid "updownarrow"
20750 msgstr "updownarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20753 msgid "leftrightarrow"
20754 msgstr "leftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20762 msgstr "Rightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 msgid "Updownarrow"
20774 msgstr "Updownarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20777 msgid "Leftrightarrow"
20778 msgstr "Leftrightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20781 msgid "Longleftrightarrow"
20782 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20785 msgid "Longleftarrow"
20786 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20789 msgid "Longrightarrow"
20790 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20793 msgid "longleftrightarrow"
20794 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20797 msgid "longleftarrow"
20798 msgstr "dlhášípkadoľava"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20801 msgid "longrightarrow"
20802 msgstr "dlhášípkadoprava"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20805 msgid "leftharpoondown"
20806 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20809 msgid "rightharpoondown"
20810 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20818 msgstr "longmapsto"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 msgid "leftharpoonup"
20830 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20833 msgid "rightharpoonup"
20834 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20837 msgid "hookleftarrow"
20838 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20841 msgid "hookrightarrow"
20842 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20853 msgid "rightleftharpoons"
20854 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 msgid "bigtriangleup"
20882 msgstr "bigtriangleup"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 msgid "bigtriangledown"
20898 msgstr "bigtriangledown"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 msgid "triangleright"
20914 msgstr "triangleright"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 msgid "triangleleft"
20930 msgstr "triangleleft"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21086 msgstr "sqsubseteq"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21090 msgstr "sqsupseteq"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21101 msgid "in[[math relation]]"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21170 msgstr "varepsilon"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21338 msgstr "varUpsilon"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 msgid "diamondsuit"
21462 msgstr "diamondsuit"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 msgid "textrm \\AA"
21478 msgstr "textrm \\AA"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21482 msgstr "textrm \\O"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21485 msgid "mathcircumflex"
21486 msgstr "mathcircumflex"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21494 msgstr "textdegree"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21498 msgstr "mathdollar"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21501 msgid "mathparagraph"
21502 msgstr "mathparagraph"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21505 msgid "mathsection"
21506 msgstr "mathsection"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21553 msgid "Big Operators"
21554 msgstr "Veľké operátory"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 msgid "ointctrclockwiseop"
21618 msgstr "ointctrclockwiseop"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21621 msgid "ointctrclockwise"
21622 msgstr "ointctrclockwise"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21625 msgid "ointclockwiseop"
21626 msgstr "ointclockwiseop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21629 msgid "ointclockwise"
21630 msgstr "ointclockwise"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 msgid "landupintop"
21662 msgstr "landupintop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21665 msgid "landdownint"
21666 msgstr "landdownint"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21669 msgid "landdownintop"
21670 msgstr "landdownintop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21686 msgstr "varoiintop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21689 msgid "varointclockwise"
21690 msgstr "varointclockwise"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21693 msgid "varointclockwiseop"
21694 msgstr "varointclockwiseop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21697 msgid "varointctrclockwise"
21698 msgstr "varointctrclockwise"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21701 msgid "varointctrclockwiseop"
21702 msgstr "varointctrclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 msgid "vartriangle"
21794 msgstr "vartriangle"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21797 msgid "triangledown"
21798 msgstr "trojuholníknadol"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21806 msgstr "CheckedBox"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 msgid "wasylozenge"
21818 msgstr "wasylozenge"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21822 msgstr "okrúhlenéR"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21826 msgstr "okrúhlenéS"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21829 msgid "measuredangle"
21830 msgstr "measuredangle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21862 msgstr "varnothing"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21865 msgid "blacktriangle"
21866 msgstr "čiernytrojuholník"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21869 msgid "blacktriangledown"
21870 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21873 msgid "blacksquare"
21874 msgstr "čiernakocka"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21877 msgid "blacklozenge"
21878 msgstr "blacklozenge"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 msgid "sphericalangle"
21886 msgstr "sphericalangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21890 msgstr "complement"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 msgid "varcopyright"
21910 msgstr "varcopyright"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 msgid "invdiameter"
21922 msgstr "invdiameter"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21934 msgstr "varhexagon"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 msgid "blacksmiley"
21950 msgstr "blacksmiley"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 msgid "Rightcircle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 msgid "RIGHTCIRCLE"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 msgid "RIGHTcircle"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22038 msgstr "varhexstar"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22042 msgstr "davidsstar"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22066 msgstr "eighthnote"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22069 msgid "quarternote"
22070 msgstr "quarternote"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22106 msgstr "plnýmesiac"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22110 msgstr "novýmesiac"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22114 msgstr "ľavýmesiac"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22118 msgstr "pravýmesiac"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 msgid "sagittarius"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22197 msgid "capricornus"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22214 msgstr "APLkomentár"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 msgid "APLdownarrowbox"
22222 msgstr "APLnadolšípkablok"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 msgid "APLleftarrowbox"
22234 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 msgid "APLrightarrowbox"
22242 msgstr "APLdopravašípkablok"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22246 msgstr "APLhviezda"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 msgid "APLuparrowbox"
22254 msgstr "APLnahoršípkablok"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22257 msgid "dashleftarrow"
22258 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22261 msgid "dashrightarrow"
22262 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22265 msgid "leftleftarrows"
22266 msgstr "doľavadoľavašípky"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22269 msgid "leftrightarrows"
22270 msgstr "doľavadopravašípky"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22273 msgid "rightrightarrows"
22274 msgstr "dopravadopravašípky"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22277 msgid "rightleftarrows"
22278 msgstr "dopravadoľavašípky"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22282 msgstr "Ldoľavašípka"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22285 msgid "Rrightarrow"
22286 msgstr "Rdopravašípka"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22289 msgid "twoheadleftarrow"
22290 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22293 msgid "twoheadrightarrow"
22294 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22297 msgid "leftarrowtail"
22298 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22301 msgid "rightarrowtail"
22302 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22305 msgid "looparrowleft"
22306 msgstr "točenášípkadoľava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22309 msgid "looparrowright"
22310 msgstr "točenášípkadoprava"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22313 msgid "curvearrowleft"
22314 msgstr "krivášípkadoľava"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22317 msgid "curvearrowright"
22318 msgstr "krivášípkadoprava"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22321 msgid "circlearrowleft"
22322 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22325 msgid "circlearrowright"
22326 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22338 msgstr "nahornahoršípky"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22341 msgid "downdownarrows"
22342 msgstr "nadolnadolšípky"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22345 msgid "upharpoonleft"
22346 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22349 msgid "upharpoonright"
22350 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22353 msgid "downharpoonleft"
22354 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22357 msgid "downharpoonright"
22358 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22361 msgid "leftrightharpoons"
22362 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22365 msgid "rightsquigarrow"
22366 msgstr "rightsquigarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22369 msgid "leftrightsquigarrow"
22370 msgstr "leftrightsquigarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22374 msgstr "nleftarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22377 msgid "nrightarrow"
22378 msgstr "nrightarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22381 msgid "nleftrightarrow"
22382 msgstr "nleftrightarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22386 msgstr "nLeftarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22389 msgid "nRightarrow"
22390 msgstr "nRightarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22393 msgid "nLeftrightarrow"
22394 msgstr "nLeftrightarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "shortleftarrow"
22402 msgstr "shortleftarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22405 msgid "shortrightarrow"
22406 msgstr "shortrightarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22409 msgid "shortuparrow"
22410 msgstr "shortuparrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22413 msgid "shortdownarrow"
22414 msgstr "shortdownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22417 msgid "leftrightarroweq"
22418 msgstr "leftrightarroweq"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22421 msgid "curlyveedownarrow"
22422 msgstr "curlyveedownarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22425 msgid "curlyveeuparrow"
22426 msgstr "curlyveeuparrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 msgid "curlywedgeuparrow"
22446 msgstr "curlywedgeuparrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22449 msgid "curlywedgedownarrow"
22450 msgstr "curlywedgedownarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22453 msgid "leftrightarrowtriangle"
22454 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22457 msgid "leftarrowtriangle"
22458 msgstr "leftarrowtriangle"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22461 msgid "rightarrowtriangle"
22462 msgstr "rightarrowtriangle"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22478 msgstr "Longmapsto"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22481 msgid "longmapsfrom"
22482 msgstr "longmapsfrom"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22485 msgid "Longmapsfrom"
22486 msgstr "Longmapsfrom"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22490 msgstr "xleftarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22493 msgid "xrightarrow"
22494 msgstr "xrightarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 msgid "eqslantless"
22514 msgstr "eqslantless"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22518 msgstr "eqslantgtr"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22542 msgstr "lessapprox"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22590 msgstr "lesseqqgtr"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22594 msgstr "gtreqqless"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 msgid "thickapprox"
22610 msgstr "thickapprox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 msgid "preccurlyeq"
22646 msgstr "preccurlyeq"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22649 msgid "succcurlyeq"
22650 msgstr "succcurlyeq"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22653 msgid "curlyeqprec"
22654 msgstr "curlyeqprec"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22657 msgid "curlyeqsucc"
22658 msgstr "curlyeqsucc"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22670 msgstr "precapprox"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22674 msgstr "succapprox"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22677 msgid "vartriangleleft"
22678 msgstr "vartriangleleft"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22681 msgid "vartriangleright"
22682 msgstr "vartriangleright"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22685 msgid "trianglelefteq"
22686 msgstr "trianglelefteq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22689 msgid "trianglerighteq"
22690 msgstr "trianglerighteq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22705 msgid "risingdotseq"
22706 msgstr "risingdotseq"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22709 msgid "fallingdotseq"
22710 msgstr "fallingdotseq"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 msgid "shortparallel"
22730 msgstr "shortparallel"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22734 msgstr "smallsmile"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22738 msgstr "smallfrown"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22741 msgid "blacktriangleleft"
22742 msgstr "blacktriangleleft"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22745 msgid "blacktriangleright"
22746 msgstr "blacktriangleright"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 msgid "wasytherefore"
22758 msgstr "wasytherefore"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22761 msgid "backepsilon"
22762 msgstr "backepsilon"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 msgid "trianglelefteqslant"
22778 msgstr "trianglelefteqslant"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22781 msgid "trianglerighteqslant"
22782 msgstr "trianglerighteqslant"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22794 msgstr "subsetplus"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22798 msgstr "supsetplus"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22801 msgid "subsetpluseq"
22802 msgstr "subsetpluseq"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22805 msgid "supsetpluseq"
22806 msgstr "supsetpluseq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22846 msgstr "interleave"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22854 msgstr "rightslice"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22862 msgstr "talloblong"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22890 msgstr "dvojnádvojbodka"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22894 msgstr "vcentcolon"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22897 msgid "colonapprox"
22898 msgstr "colonapprox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22901 msgid "Colonapprox"
22902 msgstr "Colonapprox"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22946 msgstr "wasypropto"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22957 msgid "Negative Relations (extended)"
22958 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 msgid "precnapprox"
23066 msgstr "precnapprox"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23069 msgid "succnapprox"
23070 msgstr "succnapprox"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23082 msgstr "subsetneqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23086 msgstr "supsetneqq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23094 msgstr "nsubseteqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23102 msgstr "nsupseteqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 msgid "varsubsetneq"
23122 msgstr "varsubsetneq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23125 msgid "varsupsetneq"
23126 msgstr "varsupsetneq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23129 msgid "varsubsetneqq"
23130 msgstr "varsubsetneqq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23133 msgid "varsupsetneqq"
23134 msgstr "varsupsetneqq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23137 msgid "ntriangleleft"
23138 msgstr "ntriangleleft"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23141 msgid "ntriangleright"
23142 msgstr "ntriangleright"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23145 msgid "ntrianglelefteq"
23146 msgstr "ntrianglelefteq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23149 msgid "ntrianglerighteq"
23150 msgstr "ntrianglerighteq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 msgid "nshortparallel"
23174 msgstr "nshortparallel"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23177 msgid "ntrianglelefteqslant"
23178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23181 msgid "ntrianglerighteqslant"
23182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 msgid "smallsetminus"
23190 msgstr "smallsetminus"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 msgid "doublebarwedge"
23210 msgstr "doublebarwedge"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 msgid "divideontimes"
23258 msgstr "divideontimes"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 msgid "leftthreetimes"
23270 msgstr "leftthreetimes"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23273 msgid "rightthreetimes"
23274 msgstr "rightthreetimes"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23278 msgstr "curlywedge"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 msgid "circleddash"
23286 msgstr "circleddash"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23290 msgstr "circledast"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23293 msgid "circledcirc"
23294 msgstr "circledcirc"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 msgid "bigcurlyvee"
23314 msgstr "bigcurlyvee"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23317 msgid "bigcurlywedge"
23318 msgstr "bigcurlywedge"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 msgid "bigparallel"
23330 msgstr "bigparallel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23333 msgid "biginterleave"
23334 msgstr "biginterleave"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 msgid "ogreaterthan"
23378 msgstr "ogreaterthan"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 msgid "varcurlyvee"
23390 msgstr "varcurlyvee"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23393 msgid "varcurlywedge"
23394 msgstr "varcurlywedge"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23422 msgstr "varobslash"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23426 msgstr "varocircle"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 msgid "varolessthan"
23446 msgstr "varolessthan"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23449 msgid "varogreaterthan"
23450 msgstr "varogreaterthan"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23454 msgstr "varbigcirc"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23458 msgstr "brokenvert"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 msgid "llparenthesis"
23510 msgstr "llparenthesis"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23513 msgid "rrparenthesis"
23514 msgstr "rrparenthesis"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23517 msgid "binampersand"
23518 msgstr "binampersand"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23521 msgid "bindnasrepma"
23522 msgstr "bindnasrepma"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23526 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23529 msgid "Voiced bilabial plosive"
23530 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23534 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23537 msgid "Voiced alveolar plosive"
23538 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23542 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23545 msgid "Voiced retroflex plosive"
23546 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23549 msgid "Voiceless palatal plosive"
23550 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23553 msgid "Voiced palatal plosive"
23554 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23557 msgid "Voiceless velar plosive"
23558 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23561 msgid "Voiced velar plosive"
23562 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23565 msgid "Voiceless uvular plosive"
23566 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23569 msgid "Voiced uvular plosive"
23570 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23573 msgid "Glottal plosive"
23574 msgstr "Glotálna plozíva"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23577 msgid "Voiced bilabial nasal"
23578 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23581 msgid "Voiced labiodental nasal"
23582 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23585 msgid "Voiced alveolar nasal"
23586 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23589 msgid "Voiced retroflex nasal"
23590 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23593 msgid "Voiced palatal nasal"
23594 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23597 msgid "Voiced velar nasal"
23598 msgstr "Znelá velárna nazála"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23601 msgid "Voiced uvular nasal"
23602 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23605 msgid "Voiced bilabial trill"
23606 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23609 msgid "Voiced alveolar trill"
23610 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23613 msgid "Voiced uvular trill"
23614 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23617 msgid "Voiced alveolar tap"
23618 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23621 msgid "Voiced retroflex flap"
23622 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23626 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23629 msgid "Voiced bilabial fricative"
23630 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23634 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23637 msgid "Voiced labiodental fricative"
23638 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23641 msgid "Voiceless dental fricative"
23642 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23645 msgid "Voiced dental fricative"
23646 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23650 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23653 msgid "Voiced alveolar fricative"
23654 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23658 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23662 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23666 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23669 msgid "Voiced retroflex fricative"
23670 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23673 msgid "Voiceless palatal fricative"
23674 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23677 msgid "Voiced palatal fricative"
23678 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23681 msgid "Voiceless velar fricative"
23682 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23685 msgid "Voiced velar fricative"
23686 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23689 msgid "Voiceless uvular fricative"
23690 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23693 msgid "Voiced uvular fricative"
23694 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23702 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23705 msgid "Voiceless glottal fricative"
23706 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23709 msgid "Voiced glottal fricative"
23710 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23718 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23721 msgid "Voiced labiodental approximant"
23722 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23725 msgid "Voiced alveolar approximant"
23726 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23729 msgid "Voiced retroflex approximant"
23730 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23733 msgid "Voiced palatal approximant"
23734 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23737 msgid "Voiced velar approximant"
23738 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23754 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23757 msgid "Bilabial click"
23758 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23761 msgid "Dental click"
23762 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23765 msgid "(Post)alveolar click"
23766 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23769 msgid "Palatoalveolar click"
23770 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23773 msgid "Alveolar lateral click"
23774 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23777 msgid "Voiced bilabial implosive"
23778 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23782 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23785 msgid "Voiced palatal implosive"
23786 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23789 msgid "Voiced velar implosive"
23790 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23793 msgid "Voiced uvular implosive"
23794 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23797 msgid "Ejective mark"
23798 msgstr "Značka ejektívy"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23801 msgid "Close front unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23805 msgid "Close front rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23809 msgid "Close central unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23813 msgid "Close central rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23817 msgid "Close back unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23821 msgid "Close back rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23862 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23893 msgid "Near-open vowel"
23894 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23897 msgid "Open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23901 msgid "Open front rounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23905 msgid "Open back unrounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23909 msgid "Open back rounded vowel"
23910 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23918 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23922 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23926 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23930 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23933 msgid "Epiglottal plosive"
23934 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23942 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23946 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23950 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23953 msgid "Top tie bar"
23954 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23957 msgid "Bottom tie bar"
23958 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23962 msgstr "Trvanie dlhé"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 msgid "Extra short"
23970 msgstr "Extra krátke"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23973 msgid "Primary stress"
23974 msgstr "Hlavný prízvuk"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23977 msgid "Secondary stress"
23978 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23981 msgid "Minor (foot) group"
23982 msgstr "Podradená skupina"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23985 msgid "Major (intonation) group"
23986 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23989 msgid "Syllable break"
23990 msgstr "Slabičná hranica"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23993 msgid "Linking (absence of a break)"
23994 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 msgid "Voiceless (above)"
24002 msgstr "Neznelo (ponad)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 msgid "Breathy voiced"
24010 msgstr "Šepkaným hlasom"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24013 msgid "Creaky voiced"
24014 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24017 msgid "Linguolabial"
24018 msgstr "Jazyčno-perne"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24030 msgstr "Hrotom jazyka"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24034 msgstr "Vdychovane"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24037 msgid "More rounded"
24038 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24041 msgid "Less rounded"
24042 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24050 msgstr "Zatiahnuto"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24053 msgid "Centralized"
24054 msgstr "Centrované"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24057 msgid "Mid-centralized"
24058 msgstr "V strede centrované"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 msgid "Non-syllabic"
24066 msgstr "Neslabičné"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24070 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24074 msgstr "Labializovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24078 msgstr "Palatalizovane"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24082 msgstr "Velarizovane"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24085 msgid "Pharyngialized"
24086 msgstr "Faryngalizovane"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24089 msgid "Velarized or pharyngialized"
24090 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 msgid "Advanced tongue root"
24102 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24105 msgid "Retracted tongue root"
24106 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24110 msgstr "Nazalisovane"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24113 msgid "Nasal release"
24114 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24117 msgid "Lateral release"
24118 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24121 msgid "No audible release"
24122 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24125 msgid "Extra high (accent)"
24126 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24129 msgid "Extra high (tone letter)"
24130 msgstr "Extra vysoký tón"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24133 msgid "High (accent)"
24134 msgstr "Vysoký prízvuk"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24137 msgid "High (tone letter)"
24138 msgstr "Vysoký tón"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24141 msgid "Mid (accent)"
24142 msgstr "Stredný prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24145 msgid "Mid (tone letter)"
24146 msgstr "Stredný tón"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24149 msgid "Low (accent)"
24150 msgstr "Nízky prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24153 msgid "Low (tone letter)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24157 msgid "Extra low (accent)"
24158 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24161 msgid "Extra low (tone letter)"
24162 msgstr "Extra nízky tón"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 msgid "Rising (accent)"
24174 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24177 msgid "Rising (tone letter)"
24178 msgstr "Stúpavý tón"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24181 msgid "Falling (accent)"
24182 msgstr "Klesavý prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24185 msgid "Falling (tone letter)"
24186 msgstr "Klesavý tón"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24189 msgid "High rising (accent)"
24190 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24193 msgid "High rising (tone letter)"
24194 msgstr "Silne stúpavý tón"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24197 msgid "Low rising (accent)"
24198 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24201 msgid "Low rising (tone letter)"
24202 msgstr "Silne klesavý tón"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24205 msgid "Rising-falling (accent)"
24206 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24210 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24213 msgid "Global rise"
24214 msgstr "Globálne stúpa"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24217 msgid "Global fall"
24218 msgstr "Globálne klesá"
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24221 msgid "ChessDiagram"
24222 msgstr "Šachovnica"
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24225 msgid "Chess diagram"
24226 msgstr "Šachový diagram"
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24230 "A chess position diagram.\n"
24231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24233 "the position that you want to display.\n"
24234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24235 "and remember to type in a relative path\n"
24236 "to the LyX document location.\n"
24237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24238 "to enable general editing of the board.\n"
24239 "You might also check out the\n"
24240 "'Options->Test legality' option, and\n"
24241 "remember to middle and right click to\n"
24242 "insert new material in the board.\n"
24243 "In order for this to work, you have to\n"
24244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24245 "that TeX will find it, and you will need\n"
24246 "to install the skak package from CTAN.\n"
24248 "Šachový diagram.\n"
24249 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24250 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24251 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24252 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24253 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24254 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24255 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24256 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24257 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24258 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24259 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24260 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24261 "Aby to fungovalo musíte\n"
24262 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24263 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24264 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24271 msgid "Dia diagram"
24272 msgstr "Dia diagram"
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24275 msgid "Dia diagram.\n"
24276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24279 msgid "GnumericSpreadsheet"
24280 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24283 msgid "Spreadsheet"
24284 msgstr "Tabuľkový procesor"
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24292 "both for gnumeric and excel files.\n"
24294 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24295 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24296 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24297 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24298 "je potrebný program gnumeric.\n"
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24305 msgid "Inkscape figure"
24306 msgstr "Inkscape obrázok"
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24310 "An Inkscape figure.\n"
24311 "Note that using this template automatically uses the \n"
24312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24314 "Inkscape obrázok.\n"
24315 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24316 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24319 msgid "Lilypond typeset music"
24320 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24329 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24330 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24331 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24332 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24336 msgstr "PDF stránky"
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24340 msgstr "PDF stránky"
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24350 "* pages=- (to include all pages)\n"
24351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24353 "inserted in their original size.\n"
24354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24355 "for further options and details.\n"
24357 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24358 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24359 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24361 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24362 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24363 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24364 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24365 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24366 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24367 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24368 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24371 msgid "RasterImage"
24372 msgstr "Rastrový obrázok"
24374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24376 msgid "Raster image"
24377 msgstr "Rastrový obrázok"
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24385 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24388 msgid "VectorGraphics"
24389 msgstr "Vektorová grafike"
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24393 msgid "Vector graphics"
24394 msgstr "Vektorová grafika"
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24398 "A vector graphics file.\n"
24399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24401 "the final output.\n"
24402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24406 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24407 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24409 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24410 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24412 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24413 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24420 msgid "Xfig figure"
24421 msgstr "Xfig obrázok"
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24424 msgid "An Xfig figure.\n"
24425 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24427 #: lib/configure.py:622
24431 #: lib/configure.py:622
24435 #: lib/configure.py:625
24439 #: lib/configure.py:628
24443 #: lib/configure.py:631
24447 #: lib/configure.py:631
24448 msgid "sxd|OpenDocument"
24449 msgstr "sxd|OpenDocument"
24451 #: lib/configure.py:634
24455 #: lib/configure.py:637
24459 #: lib/configure.py:640
24463 #: lib/configure.py:641
24464 msgid "SVG (compressed)"
24465 msgstr "SVG (komprimované)"
24467 #: lib/configure.py:644
24471 #: lib/configure.py:645
24475 #: lib/configure.py:646
24479 #: lib/configure.py:646
24483 #: lib/configure.py:647
24487 #: lib/configure.py:648
24491 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24495 #: lib/configure.py:650
24499 #: lib/configure.py:651
24503 #: lib/configure.py:652
24507 #: lib/configure.py:653
24511 #: lib/configure.py:666
24512 msgid "Plain text (chess output)"
24513 msgstr "Prostý text (šachy)"
24515 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24520 #: lib/configure.py:667
24524 #: lib/configure.py:668
24525 msgid "DocBook (XML)"
24526 msgstr "DocBook (XML)"
24528 #: lib/configure.py:669
24529 msgid "Graphviz Dot"
24530 msgstr "Graphviz Dot"
24532 #: lib/configure.py:670
24533 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24534 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24536 #: lib/configure.py:671
24537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24540 #: lib/configure.py:672
24544 #: lib/configure.py:672
24548 #: lib/configure.py:674
24549 msgid "Sweave (Japanese)"
24550 msgstr "Sweave (japonský)"
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24554 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24556 #: lib/configure.py:675
24560 #: lib/configure.py:677
24561 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24562 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24564 #: lib/configure.py:678
24565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24568 #: lib/configure.py:679
24569 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24570 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24572 #: lib/configure.py:680
24573 msgid "LaTeX (plain)"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)"
24576 #: lib/configure.py:680
24577 msgid "LaTeX (plain)|L"
24578 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24580 #: lib/configure.py:681
24581 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24584 #: lib/configure.py:682
24585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24588 #: lib/configure.py:683
24589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24592 #: lib/configure.py:684
24593 msgid "LaTeX (clipboard)"
24594 msgstr "LaTeX (schránka)"
24596 #: lib/configure.py:685
24598 msgstr "Prostý text"
24600 #: lib/configure.py:685
24601 msgid "Plain text|a"
24602 msgstr "Prostý text|r"
24604 #: lib/configure.py:686
24605 msgid "Plain text (pstotext)"
24606 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24608 #: lib/configure.py:687
24609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24610 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24612 #: lib/configure.py:688
24613 msgid "Plain text (catdvi)"
24614 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24616 #: lib/configure.py:689
24617 msgid "Plain Text, Join Lines"
24618 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24620 #: lib/configure.py:690
24621 msgid "Info (Beamer)"
24622 msgstr "Info (Beamer)"
24624 #: lib/configure.py:695
24625 msgid "LilyPond music"
24626 msgstr "LilyPond nóty"
24628 #: lib/configure.py:698
24629 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24630 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24632 #: lib/configure.py:699
24633 msgid "Excel spreadsheet"
24634 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24636 #: lib/configure.py:700
24637 msgid "MS Excel Office Open XML"
24638 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24640 #: lib/configure.py:701
24641 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24642 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24644 #: lib/configure.py:702
24645 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24646 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24648 #: lib/configure.py:705
24652 #: lib/configure.py:705
24656 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24661 #: lib/configure.py:721
24665 #: lib/configure.py:722
24666 msgid "EPS (uncropped)"
24667 msgstr "EPS (neorezaný)"
24669 #: lib/configure.py:723
24670 msgid "EPS (cropped)"
24671 msgstr "EPS (orezaný)"
24673 #: lib/configure.py:724
24675 msgstr "Postscript"
24677 #: lib/configure.py:724
24678 msgid "Postscript|t"
24679 msgstr "Postscript|t"
24681 #: lib/configure.py:733
24682 msgid "PDF (ps2pdf)"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24685 #: lib/configure.py:733
24686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24689 #: lib/configure.py:734
24690 msgid "PDF (pdflatex)"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)"
24693 #: lib/configure.py:734
24694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24697 #: lib/configure.py:735
24698 msgid "PDF (dvipdfm)"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24701 #: lib/configure.py:735
24702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24705 #: lib/configure.py:736
24706 msgid "PDF (XeTeX)"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)"
24709 #: lib/configure.py:736
24710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24713 #: lib/configure.py:737
24714 msgid "PDF (LuaTeX)"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24717 #: lib/configure.py:737
24718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24721 #: lib/configure.py:738
24722 msgid "PDF (graphics)"
24723 msgstr "PDF (grafika)"
24725 #: lib/configure.py:739
24726 msgid "PDF (cropped)"
24727 msgstr "PDF (orezaný)"
24729 #: lib/configure.py:740
24730 msgid "PDF (lower resolution)"
24731 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24733 #: lib/configure.py:745
24737 #: lib/configure.py:745
24741 #: lib/configure.py:746
24742 msgid "DVI (LuaTeX)"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24745 #: lib/configure.py:746
24746 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24747 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24749 #: lib/configure.py:749
24753 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24757 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24761 #: lib/configure.py:755
24765 #: lib/configure.py:758
24766 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24767 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24769 #: lib/configure.py:759
24770 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24771 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24773 #: lib/configure.py:760
24774 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24775 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24777 #: lib/configure.py:761
24778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24779 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24781 #: lib/configure.py:764
24782 msgid "Rich Text Format"
24783 msgstr "Rich Text Format"
24785 #: lib/configure.py:765
24789 #: lib/configure.py:765
24793 #: lib/configure.py:766
24794 msgid "MS Word Office Open XML"
24795 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24797 #: lib/configure.py:766
24798 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24799 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24801 #: lib/configure.py:769
24802 msgid "Table (CSV)"
24803 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24805 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24810 #: lib/configure.py:772
24814 #: lib/configure.py:773
24818 #: lib/configure.py:774
24822 #: lib/configure.py:775
24826 #: lib/configure.py:776
24830 #: lib/configure.py:777
24834 #: lib/configure.py:778
24838 #: lib/configure.py:779
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24842 #: lib/configure.py:780
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24846 #: lib/configure.py:781
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24850 #: lib/configure.py:782
24851 msgid "LyX Preview"
24852 msgstr "Náhľad LyX"
24854 #: lib/configure.py:783
24858 #: lib/configure.py:783
24859 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24860 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24862 #: lib/configure.py:784
24866 #: lib/configure.py:785
24870 #: lib/configure.py:785
24871 msgid "ps_tex|PSTEX"
24872 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24874 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24875 msgid "Windows Metafile"
24876 msgstr "Windows Metafile"
24878 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24879 msgid "Enhanced Metafile"
24880 msgstr "Rozšírený WMF"
24882 #: lib/configure.py:907
24884 msgstr "LyXBlogger"
24886 #: lib/configure.py:1113
24890 #: lib/configure.py:1113
24891 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24892 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24894 #: lib/configure.py:1186
24895 msgid "LyX Archive (zip)"
24896 msgstr "LyX archív (zip)"
24898 #: lib/configure.py:1189
24899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24900 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
24902 #: src/Author.cpp:57
24904 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905 msgstr "%1$s (%2$s)"
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24917 msgid "Bibliography entry not found!"
24918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24920 #: src/Buffer.cpp:419
24921 msgid "Disk Error: "
24922 msgstr "Chyba disku: "
24924 #: src/Buffer.cpp:420
24927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24930 #: src/Buffer.cpp:548
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24934 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24938 #: src/Buffer.cpp:554
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24942 #: src/Buffer.cpp:563
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24947 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24952 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24956 #: src/Buffer.cpp:979
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_header"
24960 #: src/Buffer.cpp:1003
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "chýba \\begin_document"
24964 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24965 #: src/Buffer.cpp:2940
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24969 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24977 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24979 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24981 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24989 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24990 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24991 "v LaTeX-ovej preambuly."
24993 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24998 #: src/Buffer.cpp:1167
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Súbor nenájdený"
25002 #: src/Buffer.cpp:1168
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25007 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25011 #: src/Buffer.cpp:1197
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25014 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25016 #: src/Buffer.cpp:1266
25018 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25019 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25021 #: src/Buffer.cpp:1293
25022 msgid "Conversion failed"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala"
25025 #: src/Buffer.cpp:1294
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25029 "it could not be created."
25031 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25034 #: src/Buffer.cpp:1304
25035 msgid "Conversion script not found"
25036 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25038 #: src/Buffer.cpp:1305
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25042 "could not be found."
25043 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25045 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25046 msgid "Conversion script failed"
25047 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25049 #: src/Buffer.cpp:1329
25052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25055 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25057 #: src/Buffer.cpp:1336
25060 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25062 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25064 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25065 msgid "File is read-only"
25066 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25068 #: src/Buffer.cpp:1393
25070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25071 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25073 #: src/Buffer.cpp:1402
25076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25077 "overwrite this file?"
25078 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25080 #: src/Buffer.cpp:1404
25081 msgid "Overwrite modified file?"
25082 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25084 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25090 #: src/Buffer.cpp:1467
25091 msgid "Backup failure"
25092 msgstr "Založenie zlyhalo"
25094 #: src/Buffer.cpp:1468
25097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25098 "Please check whether the directory exists and is writable."
25100 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25101 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25103 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25104 msgid "Write failure"
25105 msgstr "Písanie zlyhalo"
25107 #: src/Buffer.cpp:1505
25110 "The file has successfully been saved as:\n"
25112 "But LyX could not move it to:\n"
25114 "Your original file has been backed up to:\n"
25117 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25119 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25121 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1516
25127 "Cannot move saved file to:\n"
25129 "But the file has successfully been saved as:\n"
25132 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25134 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:1532
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25142 #: src/Buffer.cpp:1547
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25146 #: src/Buffer.cpp:1555
25150 #: src/Buffer.cpp:1570
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1583
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:1597
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:1702
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25172 #: src/Buffer.cpp:1702
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25178 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25181 #: src/Buffer.cpp:1729
25183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25186 #: src/Buffer.cpp:1732
25188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25189 "chosen encoding.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25192 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25193 "zvolenom kódovaní.\n"
25194 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25196 #: src/Buffer.cpp:1739
25197 msgid "iconv conversion failed"
25198 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25200 #: src/Buffer.cpp:1744
25201 msgid "conversion failed"
25202 msgstr "konverzia zlyhala"
25204 #: src/Buffer.cpp:1860
25205 msgid "Uncodable character in file path"
25206 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25208 #: src/Buffer.cpp:1862
25211 "The path of your document\n"
25213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the file path name."
25221 "Cesta vášho dokumentu\n"
25223 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25224 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25225 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25226 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25227 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25229 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25230 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25232 #: src/Buffer.cpp:1929
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25235 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25237 #: src/Buffer.cpp:1930
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25240 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25242 #: src/Buffer.cpp:1940
25244 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25245 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25247 #: src/Buffer.cpp:1941
25249 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25250 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25252 #: src/Buffer.cpp:1947
25253 msgid "Incompatible Languages!"
25254 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25256 #: src/Buffer.cpp:1949
25259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25260 "because they require conflicting language packages:\n"
25263 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25264 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25267 #: src/Buffer.cpp:2259
25268 msgid "Running chktex..."
25269 msgstr "Spúšťam chktex…"
25271 #: src/Buffer.cpp:2273
25272 msgid "chktex failure"
25273 msgstr "chktex zlyhal"
25275 #: src/Buffer.cpp:2274
25276 msgid "Could not run chktex successfully."
25277 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25279 #: src/Buffer.cpp:2632
25281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25282 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25284 #: src/Buffer.cpp:2736
25286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25287 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25289 #: src/Buffer.cpp:2745
25290 msgid "Error generating literate programming code."
25291 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25293 #: src/Buffer.cpp:2821
25295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25296 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25298 #: src/Buffer.cpp:2856
25300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25301 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25303 #: src/Buffer.cpp:2913
25304 msgid "Error viewing the output file."
25305 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25307 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25310 msgid "Invalid filename"
25311 msgstr "Neplatné meno súboru"
25313 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25319 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25320 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25322 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25324 msgid "Problematic filename for DVI"
25325 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25327 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25333 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25334 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25336 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25337 msgid "Export Warning!"
25338 msgstr "Export-Varovanie!"
25340 #: src/Buffer.cpp:3318
25342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25343 "BibTeX will be unable to find them."
25345 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25346 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25348 #: src/Buffer.cpp:3950
25350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25351 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25353 #: src/Buffer.cpp:3954
25355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25356 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25358 #: src/Buffer.cpp:4006
25359 msgid "Preview source code"
25360 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25362 #: src/Buffer.cpp:4008
25363 msgid "Preview preamble"
25364 msgstr "Prehľad preambule"
25366 #: src/Buffer.cpp:4010
25367 msgid "Preview body"
25368 msgstr "Prehľad tela"
25370 #: src/Buffer.cpp:4025
25371 msgid "Plain text does not have a preamble."
25372 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25374 #: src/Buffer.cpp:4130
25376 msgid "Auto-saving %1$s"
25377 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25379 #: src/Buffer.cpp:4186
25380 msgid "Autosave failed!"
25381 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25383 #: src/Buffer.cpp:4247
25384 msgid "Autosaving current document..."
25385 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25387 #: src/Buffer.cpp:4372
25388 msgid "Couldn't export file"
25389 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25391 #: src/Buffer.cpp:4373
25393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25394 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25396 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25397 msgid "File name error"
25398 msgstr "Chyba v názve súboru"
25400 #: src/Buffer.cpp:4436
25403 "The directory path to the document\n"
25405 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25406 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25408 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25410 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25411 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25413 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25417 #: src/Buffer.cpp:4556
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25422 #: src/Buffer.cpp:4563
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:4632
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25432 "Recover emergency save?"
25434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4635
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25442 #: src/Buffer.cpp:4636
25446 #: src/Buffer.cpp:4636
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25450 #: src/Buffer.cpp:4647
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25459 #: src/Buffer.cpp:4654
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25463 #: src/Buffer.cpp:4656
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25467 #: src/Buffer.cpp:4657
25470 "Remove emergency file now?\n"
25473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25476 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25480 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25484 #: src/Buffer.cpp:4666
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25488 #: src/Buffer.cpp:4667
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25492 #: src/Buffer.cpp:4674
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4697
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25501 "Load the backup instead?"
25503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25505 "Nahrať radšej zálohu ?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4699
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Nahrať zálohu?"
25511 #: src/Buffer.cpp:4700
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "&Nahrať zálohu"
25515 #: src/Buffer.cpp:4700
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25519 #: src/Buffer.cpp:4710
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25528 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Nezmyselné!!! "
25532 #: src/Buffer.cpp:5303
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25537 #: src/Buffer.cpp:5306
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "špeciálne integrálne symboly"
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25588 "niektoré matematické relácie"
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "symboly \\ce alebo \\cf"
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25620 "dekorácie 'utilde'"
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25625 "The selected document class\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "LyX varovanie: "
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "Nekódovateľný znak"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25677 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25678 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25679 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25682 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25683 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25685 #: src/BufferParams.cpp:2462
25688 "The layout file:\n"
25690 "could not be found. A default textclass with default\n"
25691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25696 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25697 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2468
25701 msgid "Document class not found"
25702 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25704 #: src/BufferParams.cpp:2475
25707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25715 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25716 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25719 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25720 msgid "Could not load class"
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25723 #: src/BufferParams.cpp:2534
25724 msgid "Error reading internal layout information"
25725 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25727 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25729 msgstr "Chyba pri čítaní"
25731 #: src/BufferView.cpp:194
25732 msgid "No more insets"
25733 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25735 #: src/BufferView.cpp:798
25736 msgid "Save bookmark"
25737 msgstr "Uložiť záložku"
25739 #: src/BufferView.cpp:1014
25740 msgid "Converting document to new document class..."
25741 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25743 #: src/BufferView.cpp:1059
25744 msgid "Document is read-only"
25745 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25747 #: src/BufferView.cpp:1061
25748 msgid "Document has been modified externally"
25749 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25751 #: src/BufferView.cpp:1070
25752 msgid "This portion of the document is deleted."
25753 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25755 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25757 msgid "Absolute filename expected."
25758 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25760 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25763 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25765 #: src/BufferView.cpp:1393
25766 msgid "No further undo information"
25767 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25769 #: src/BufferView.cpp:1413
25770 msgid "No further redo information"
25771 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25773 #: src/BufferView.cpp:1639
25775 msgstr "Značka vypnutá"
25777 #: src/BufferView.cpp:1645
25779 msgstr "Značka zapnutá"
25781 #: src/BufferView.cpp:1652
25782 msgid "Mark removed"
25783 msgstr "Značka odstránená"
25785 #: src/BufferView.cpp:1655
25787 msgstr "Značka nastavená"
25789 #: src/BufferView.cpp:1747
25790 msgid "Statistics for the selection:"
25791 msgstr "Štatistika výberu:"
25793 #: src/BufferView.cpp:1749
25794 msgid "Statistics for the document:"
25795 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25797 #: src/BufferView.cpp:1752
25802 #: src/BufferView.cpp:1754
25804 msgstr "Jedno slovo"
25806 #: src/BufferView.cpp:1757
25808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25809 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25811 #: src/BufferView.cpp:1760
25812 msgid "One character (including blanks)"
25813 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25815 #: src/BufferView.cpp:1763
25817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25818 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25820 #: src/BufferView.cpp:1766
25821 msgid "One character (excluding blanks)"
25822 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25824 #: src/BufferView.cpp:1768
25826 msgstr "Štatistika"
25828 #: src/BufferView.cpp:1989
25831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25832 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25834 #: src/BufferView.cpp:1991
25836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25837 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25839 #: src/BufferView.cpp:1999
25840 msgid "Branch name"
25841 msgstr "Meno vetvy"
25843 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25844 msgid "Branch already exists"
25845 msgstr "Vetva už existuje"
25847 #: src/BufferView.cpp:2883
25849 msgid "Inserting document %1$s..."
25850 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25852 #: src/BufferView.cpp:2894
25854 msgid "Document %1$s inserted."
25855 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25857 #: src/BufferView.cpp:2896
25859 msgid "Could not insert document %1$s"
25860 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25862 #: src/BufferView.cpp:3307
25865 "Could not read the specified document\n"
25867 "due to the error: %2$s"
25869 "Zadaný dokument\n"
25871 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25873 #: src/BufferView.cpp:3309
25874 msgid "Could not read file"
25875 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25877 #: src/BufferView.cpp:3316
25881 " is not readable."
25886 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25887 msgid "Could not open file"
25888 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25890 #: src/BufferView.cpp:3324
25891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25892 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25894 #: src/BufferView.cpp:3325
25896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25898 "If this does not give the correct result\n"
25899 "then please change the encoding of the file\n"
25900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25902 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25903 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25904 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25905 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25906 "UTF-8 iným programom.\n"
25908 #: src/Changes.cpp:370
25909 msgid "Uncodable character in author name"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25912 #: src/Changes.cpp:371
25915 "The author name '%1$s',\n"
25916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25921 "or change the spelling of the author name."
25923 "Meno autora '%1$s',\n"
25924 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25925 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25926 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25931 #: src/Chktex.cpp:65
25933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25934 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25941 #: src/Color.cpp:204
25945 #: src/Color.cpp:205
25949 #: src/Color.cpp:206
25953 #: src/Color.cpp:207
25957 #: src/Color.cpp:208
25959 msgstr "modrozelená"
25961 #: src/Color.cpp:209
25965 #: src/Color.cpp:210
25969 #: src/Color.cpp:211
25973 #: src/Color.cpp:212
25975 msgstr "svetlošedá"
25977 #: src/Color.cpp:213
25979 msgstr "svetlozelená"
25981 #: src/Color.cpp:214
25985 #: src/Color.cpp:215
25989 #: src/Color.cpp:216
25993 #: src/Color.cpp:217
25997 #: src/Color.cpp:218
26001 #: src/Color.cpp:219
26005 #: src/Color.cpp:220
26007 msgstr "smaragdovozelená"
26009 #: src/Color.cpp:221
26013 #: src/Color.cpp:222
26017 #: src/Color.cpp:223
26021 #: src/Color.cpp:224
26025 #: src/Color.cpp:225
26029 #: src/Color.cpp:226
26033 #: src/Color.cpp:227
26034 msgid "selected text"
26035 msgstr "vybraný text"
26037 #: src/Color.cpp:229
26039 msgstr "LaTeX: text"
26041 #: src/Color.cpp:230
26042 msgid "inline completion"
26043 msgstr "priame doplňovanie"
26045 #: src/Color.cpp:232
26046 msgid "non-unique inline completion"
26047 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26049 #: src/Color.cpp:234
26050 msgid "previewed snippet"
26051 msgstr "náhľad: útržok"
26053 #: src/Color.cpp:235
26055 msgstr "poznámka: návestie"
26057 #: src/Color.cpp:236
26058 msgid "note background"
26059 msgstr "poznámka: pozadie"
26061 #: src/Color.cpp:237
26062 msgid "comment label"
26063 msgstr "komentár: návestie"
26065 #: src/Color.cpp:238
26066 msgid "comment background"
26067 msgstr "komentár: pozadie"
26069 #: src/Color.cpp:239
26070 msgid "greyedout inset label"
26071 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26073 #: src/Color.cpp:240
26074 msgid "greyedout inset text"
26075 msgstr "zosivelá vložka: text"
26077 #: src/Color.cpp:241
26078 msgid "greyedout inset background"
26079 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26081 #: src/Color.cpp:242
26082 msgid "phantom inset text"
26083 msgstr "fantómová vložka: text"
26085 #: src/Color.cpp:243
26087 msgstr "tieňovaný rámik"
26089 #: src/Color.cpp:244
26090 msgid "listings background"
26091 msgstr "výpisy: pozadie"
26093 #: src/Color.cpp:245
26094 msgid "branch label"
26095 msgstr "vetva: návestie"
26097 #: src/Color.cpp:246
26098 msgid "footnote label"
26099 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26101 #: src/Color.cpp:247
26102 msgid "index label"
26103 msgstr "heslo registra: návestie"
26105 #: src/Color.cpp:248
26106 msgid "margin note label"
26107 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26109 #: src/Color.cpp:249
26111 msgstr "URL: návestie"
26113 #: src/Color.cpp:250
26117 #: src/Color.cpp:251
26119 msgstr "hĺbkový pruh"
26121 #: src/Color.cpp:252
26122 msgid "scroll indicator"
26123 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26125 #: src/Color.cpp:253
26129 #: src/Color.cpp:254
26130 msgid "command inset"
26131 msgstr "príkazová vložka"
26133 #: src/Color.cpp:255
26134 msgid "command inset background"
26135 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26137 #: src/Color.cpp:256
26138 msgid "command inset frame"
26139 msgstr "príkazová vložka: rám"
26141 #: src/Color.cpp:257
26142 msgid "special character"
26143 msgstr "Špeciálny znak"
26145 #: src/Color.cpp:258
26147 msgstr "matematika"
26149 #: src/Color.cpp:259
26150 msgid "math background"
26151 msgstr "matematika: pozadie"
26153 #: src/Color.cpp:260
26154 msgid "graphics background"
26155 msgstr "grafika: pozadie"
26157 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26158 msgid "math macro background"
26159 msgstr "mat. makro: pozadie"
26161 #: src/Color.cpp:262
26163 msgstr "matematika: rám"
26165 #: src/Color.cpp:263
26166 msgid "math corners"
26167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26169 #: src/Color.cpp:264
26171 msgstr "matematický riadok"
26173 #: src/Color.cpp:266
26174 msgid "math macro hovered background"
26175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26177 #: src/Color.cpp:267
26178 msgid "math macro label"
26179 msgstr "mat. makro: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:268
26182 msgid "math macro frame"
26183 msgstr "mat. makro: rám"
26185 #: src/Color.cpp:269
26186 msgid "math macro blended out"
26187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26189 #: src/Color.cpp:270
26190 msgid "math macro old parameter"
26191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26193 #: src/Color.cpp:271
26194 msgid "math macro new parameter"
26195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26197 #: src/Color.cpp:272
26198 msgid "collapsible inset text"
26199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26201 #: src/Color.cpp:273
26202 msgid "collapsible inset frame"
26203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26205 #: src/Color.cpp:274
26206 msgid "inset background"
26207 msgstr "vložka: pozadie"
26209 #: src/Color.cpp:275
26210 msgid "inset frame"
26211 msgstr "vložka: rám"
26213 #: src/Color.cpp:276
26214 msgid "LaTeX error"
26215 msgstr "LaTeX: chyba"
26217 #: src/Color.cpp:277
26218 msgid "end-of-line marker"
26219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26221 #: src/Color.cpp:278
26222 msgid "appendix marker"
26223 msgstr "príloha: označenie"
26225 #: src/Color.cpp:279
26227 msgstr "revízne označenie"
26229 #: src/Color.cpp:280
26230 msgid "deleted text"
26231 msgstr "zmazaný text"
26233 #: src/Color.cpp:281
26235 msgstr "pridaný text"
26237 #: src/Color.cpp:282
26238 msgid "changed text 1st author"
26239 msgstr "revíza - 1. autor"
26241 #: src/Color.cpp:283
26242 msgid "changed text 2nd author"
26243 msgstr "revíza - 2. autor"
26245 #: src/Color.cpp:284
26246 msgid "changed text 3rd author"
26247 msgstr "revíza - 3. autor"
26249 #: src/Color.cpp:285
26250 msgid "changed text 4th author"
26251 msgstr "revíza - 4. autor"
26253 #: src/Color.cpp:286
26254 msgid "changed text 5th author"
26255 msgstr "revíza - 5. autor"
26257 #: src/Color.cpp:287
26258 msgid "deleted text modifier"
26259 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26261 #: src/Color.cpp:288
26262 msgid "added space markers"
26263 msgstr "vložená medzera: označenia"
26265 #: src/Color.cpp:289
26267 msgstr "tabuľka: línia"
26269 #: src/Color.cpp:290
26270 msgid "table on/off line"
26271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26273 #: src/Color.cpp:292
26274 msgid "bottom area"
26275 msgstr "dolná oblasť"
26277 #: src/Color.cpp:293
26279 msgstr "nová stránka"
26281 #: src/Color.cpp:294
26282 msgid "page break / line break"
26283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26285 #: src/Color.cpp:295
26286 msgid "button frame"
26287 msgstr "tlačidlo: rám"
26289 #: src/Color.cpp:296
26290 msgid "button background"
26291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26293 #: src/Color.cpp:297
26294 msgid "button background under focus"
26295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26297 #: src/Color.cpp:298
26298 msgid "paragraph marker"
26299 msgstr "odstavec: označenie"
26301 #: src/Color.cpp:299
26302 msgid "preview frame"
26303 msgstr "náhľad: rám"
26305 #: src/Color.cpp:300
26309 #: src/Color.cpp:301
26310 msgid "regexp frame"
26311 msgstr "regulárny výraz: rám"
26313 #: src/Color.cpp:302
26317 #: src/Converter.cpp:308
26320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26324 "actually need it, instead.</p>"
26326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26330 "to naozaj potrebujú.<p>"
26332 #: src/Converter.cpp:317
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Ochranné varovanie"
26336 #: src/Converter.cpp:330
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26350 #: src/Converter.cpp:337
26353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26363 #: src/Converter.cpp:347
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26367 #: src/Converter.cpp:349
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26376 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26377 "overovacie konvertory</i>.) "
26379 #: src/Converter.cpp:358
26380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26383 #: src/Converter.cpp:359
26384 msgid "An external converter requires your authorization"
26385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26387 #: src/Converter.cpp:362
26389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26396 #: src/Converter.cpp:365
26398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26404 #: src/Converter.cpp:369
26405 msgid "Do ¬ allow"
26406 msgstr "&Nepovoliť"
26408 #: src/Converter.cpp:369
26409 msgid "Do ¬ run"
26410 msgstr "&Nespustiť"
26412 #: src/Converter.cpp:370
26416 #: src/Converter.cpp:370
26420 #: src/Converter.cpp:372
26421 msgid "&Always allow for this document"
26422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26424 #: src/Converter.cpp:373
26425 msgid "&Always run for this document"
26426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26428 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26429 #: src/Converter.cpp:762
26430 msgid "Cannot convert file"
26431 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26433 #: src/Converter.cpp:452
26436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26437 "Define a converter in the preferences."
26439 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26440 "Definujte konvertor v preferenciách."
26442 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26443 msgid "Pygments driver command not found!"
26444 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26446 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26448 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26449 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26450 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26451 "is named differently, to add the following line to the\n"
26452 "document preamble:\n"
26454 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26456 "where 'driver' is name of the driver command."
26458 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26459 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26460 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26461 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26464 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26466 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26468 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26469 msgid "Executing command: "
26470 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26472 #: src/Converter.cpp:691
26473 msgid "Build errors"
26474 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26476 #: src/Converter.cpp:692
26477 msgid "There were errors during the build process."
26478 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26480 #: src/Converter.cpp:697
26483 "An error occurred while running:\n"
26486 "Chyba pri spracovaní:\n"
26489 #: src/Converter.cpp:720
26491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26492 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26494 #: src/Converter.cpp:764
26496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26497 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26499 #: src/Converter.cpp:765
26501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26502 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26504 #: src/Converter.cpp:807
26505 msgid "Running LaTeX..."
26506 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26508 #: src/Converter.cpp:833
26511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26514 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26517 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26518 msgid "LaTeX failed"
26519 msgstr "LaTeX zlyhal"
26521 #: src/Converter.cpp:839
26524 "The external program\n"
26526 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26527 "program's error (check the logs). "
26529 "Externý program\n"
26531 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26532 "(skontrolujte hlásenia). "
26534 #: src/Converter.cpp:845
26535 msgid "Output is empty"
26536 msgstr "Výstup je prázdny"
26538 #: src/Converter.cpp:846
26539 msgid "No output file was generated."
26540 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26542 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26544 msgstr ", Vložka: "
26546 #: src/Cursor.cpp:1062
26550 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26551 msgid ", Position: "
26552 msgstr ", Pozícia: "
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26557 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26559 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26564 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26567 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26570 msgid "Uncodable content"
26571 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26583 msgid "Unknown branch"
26584 msgstr "Neznáma vetva"
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26590 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26592 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26593 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26596 msgid "Layout Not Found"
26597 msgstr "Schéma nenájdená"
26599 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26601 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26602 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26604 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26607 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26610 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26614 msgid "Undefined flex inset"
26615 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26617 #: src/Exporter.cpp:45
26620 "The file %1$s already exists.\n"
26622 "Do you want to overwrite that file?"
26624 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26626 "Chcete tento súbor prepísať?"
26628 #: src/Exporter.cpp:48
26629 msgid "Overwrite file?"
26630 msgstr "Prepísať súbor?"
26632 #: src/Exporter.cpp:50
26634 msgstr "Súbor &držať"
26636 #: src/Exporter.cpp:51
26637 msgid "Overwrite &all"
26638 msgstr "Prepísať &všetko"
26640 #: src/Exporter.cpp:51
26641 msgid "&Cancel export"
26642 msgstr "&Zrušiť export"
26644 #: src/Exporter.cpp:97
26645 msgid "Couldn't copy file"
26646 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26648 #: src/Exporter.cpp:98
26650 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26651 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26653 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26658 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26661 msgstr "Bezserifové"
26663 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26672 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26677 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26683 msgstr "Vzpriamený"
26685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26687 msgstr "Kurzíva (italic)"
26689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26701 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26709 #: src/Font.cpp:163
26711 msgid "Emphasis %1$s, "
26712 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26714 #: src/Font.cpp:166
26716 msgid "Underline %1$s, "
26717 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26719 #: src/Font.cpp:169
26721 msgid "Strike out %1$s, "
26722 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26724 #: src/Font.cpp:172
26726 msgid "Cross out %1$s, "
26727 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26729 #: src/Font.cpp:175
26731 msgid "Double underline %1$s, "
26732 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26734 #: src/Font.cpp:178
26736 msgid "Wavy underline %1$s, "
26737 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26739 #: src/Font.cpp:181
26741 msgid "Noun %1$s, "
26742 msgstr "Meno %1$s, "
26744 #: src/Font.cpp:195
26746 msgid "Language: %1$s, "
26747 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26749 #: src/Font.cpp:198
26751 msgid "Number %1$s"
26752 msgstr "Číslo %1$s"
26754 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26755 msgid "Cannot view file"
26756 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26758 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26760 msgid "File does not exist: %1$s"
26761 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26763 #: src/Format.cpp:682
26765 msgid "No information for viewing %1$s"
26766 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26768 #: src/Format.cpp:692
26770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26771 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26773 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26774 msgid "Cannot edit file"
26775 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26777 #: src/Format.cpp:751
26778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26779 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26781 #: src/Format.cpp:764
26783 msgid "No information for editing %1$s"
26784 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26786 #: src/Format.cpp:775
26788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26789 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26791 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26792 msgid "Could not find bind file"
26793 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26795 #: src/KeyMap.cpp:230
26798 "Unable to find the bind file\n"
26800 "Please check your installation."
26802 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26804 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26806 #: src/KeyMap.cpp:237
26807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26808 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26810 #: src/KeyMap.cpp:238
26812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26813 "Please check your installation."
26815 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26816 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26818 #: src/KeyMap.cpp:245
26821 "Unable to find the bind file\n"
26823 "Falling back to default."
26825 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26827 "Ustupujem na štandard."
26829 #: src/KeySequence.cpp:181
26833 #: src/LaTeX.cpp:58
26835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26836 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26838 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26839 msgid "Running Index Processor."
26840 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26842 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26843 msgid "Running BibTeX."
26844 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26846 #: src/LaTeX.cpp:481
26847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26848 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26850 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26851 msgid "BibTeX error: "
26852 msgstr "BibTeX chyba: "
26854 #: src/LaTeX.cpp:1383
26855 msgid "Biber error: "
26856 msgstr "Biber chyba: "
26858 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26859 msgid "Font not available"
26860 msgstr "Font nie je dostupný"
26862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26868 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26869 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26872 msgid "Could not read configuration file"
26873 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26878 "Error while reading the configuration file\n"
26880 "Please check your installation."
26882 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26884 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26887 msgid "The following files could not be loaded:"
26888 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26892 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26893 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26896 msgid "Cannot remove temporary directory"
26897 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26902 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26907 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26910 msgid "Missing filename for this operation."
26911 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26916 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26919 msgid "No textclass is found"
26920 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26924 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26925 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26926 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26928 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26929 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26930 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26933 msgid "&Reconfigure"
26934 msgstr "&Rekonfigurácia"
26937 msgid "&Without LaTeX"
26938 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26940 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26942 msgstr "&Pokračovať"
26946 "SIGHUP signal caught!\n"
26949 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26954 "SIGFPE signal caught!\n"
26957 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26962 "SIGSEGV signal caught!\n"
26963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26968 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26969 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26970 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26971 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26975 msgid "LyX crashed!"
26976 msgstr "LyX havaroval!"
26982 #: src/LyX.cpp:1009
26983 msgid "Could not create temporary directory"
26984 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26986 #: src/LyX.cpp:1010
26989 "Could not create a temporary directory in\n"
26991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26993 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26995 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26997 #: src/LyX.cpp:1074
26998 msgid "Missing user LyX directory"
26999 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27001 #: src/LyX.cpp:1075
27004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27005 "It is needed to keep your own configuration."
27007 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27008 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27010 #: src/LyX.cpp:1080
27011 msgid "&Create directory"
27012 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27014 #: src/LyX.cpp:1081
27016 msgstr "&Ukončiť LyX"
27018 #: src/LyX.cpp:1082
27019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27020 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27022 #: src/LyX.cpp:1086
27024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27025 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27027 #: src/LyX.cpp:1091
27028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27029 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27031 #: src/LyX.cpp:1164
27032 msgid "List of supported debug flags:"
27033 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27035 #: src/LyX.cpp:1168
27037 msgid "Setting debug level to %1$s"
27038 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27040 #: src/LyX.cpp:1179
27042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27043 "Command line switches (case sensitive):\n"
27044 "\t-help summarize LyX usage\n"
27045 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27046 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27047 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27049 " select the features to debug.\n"
27050 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27051 "\t-x [--execute] command\n"
27052 " where command is a lyx command.\n"
27053 "\t-e [--export] fmt\n"
27054 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27055 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27057 " to see which parameter (which differs from the format "
27059 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27060 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27061 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27062 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27063 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27064 " and filename is the destination filename.\n"
27065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27066 " where fmt is the import format of choice\n"
27067 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27069 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27070 " specifying whether all files, main file only, or no "
27072 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27074 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27076 "\t--ignore-error-message which\n"
27077 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27078 " Do not use for final documents! Currently supported "
27080 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27081 "\t-n [--no-remote]\n"
27082 " open documents in a new instance\n"
27083 "\t-r [--remote]\n"
27084 " open documents in an already running instance\n"
27085 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27086 "\t-v [--verbose]\n"
27087 " report on terminal about spawned commands.\n"
27088 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27089 "\t-version summarize version and build info\n"
27090 "Check the LyX man page for more details."
27092 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27093 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27094 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27095 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27096 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27097 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27098 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27099 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27100 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27101 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27102 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27103 "\t-e [--export] fmt\n"
27104 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27105 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27106 "Súborov -> Skratka\n"
27107 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27109 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27111 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27112 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27113 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27114 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27115 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27117 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27118 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27119 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27120 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27121 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27122 " dávkového exportu.\n"
27123 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27124 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27125 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27127 "\t--ignore-error-message čo\n"
27128 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27129 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27131 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27132 "\t-n [--no-remote]\n"
27133 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27134 "\t-r [--remote]\n"
27135 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27136 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27137 "\t-v [--verbose]\n"
27138 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27139 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27140 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27141 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27143 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27144 msgid " Git commit hash "
27145 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27147 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27148 msgid "No system directory"
27149 msgstr "Nemám systémový adresár"
27151 #: src/LyX.cpp:1244
27152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27153 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27155 #: src/LyX.cpp:1255
27156 msgid "No user directory"
27157 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27159 #: src/LyX.cpp:1256
27160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27161 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27163 #: src/LyX.cpp:1267
27164 msgid "Incomplete command"
27165 msgstr "Neúplný príkaz"
27167 #: src/LyX.cpp:1268
27168 msgid "Missing command string after --execute switch"
27169 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27171 #: src/LyX.cpp:1279
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27173 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27175 #: src/LyX.cpp:1284
27176 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27177 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27179 #: src/LyX.cpp:1297
27180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27181 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27183 #: src/LyX.cpp:1310
27184 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27185 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27187 #: src/LyX.cpp:1315
27188 msgid "Missing filename for --import"
27189 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27191 #: src/LyXRC.cpp:3091
27193 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27196 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27199 #: src/LyXRC.cpp:3095
27201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27204 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3103
27208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27209 "automatically by what you type."
27211 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27214 #: src/LyXRC.cpp:3107
27216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27219 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27222 #: src/LyXRC.cpp:3111
27224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27226 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27227 "automatického ukladania."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3118
27231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27232 "the backup file in the same directory as the original file."
27234 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27235 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3122
27239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27242 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27243 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3126
27246 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27247 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3130
27251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27252 "its global and local bind/ directories."
27254 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27255 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3134
27258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27259 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3138
27263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27266 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27267 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3145
27271 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27272 "undesired effects."
27274 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27277 #: src/LyXRC.cpp:3149
27279 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27280 "prevent undesired effects."
27282 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27283 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3156
27287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27290 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27291 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3164
27295 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27296 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27297 "the top of the screen"
27299 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27300 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3168
27303 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27304 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3172
27307 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27308 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27310 #: src/LyXRC.cpp:3176
27312 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27315 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27318 #: src/LyXRC.cpp:3181
27321 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27322 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27324 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27325 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3185
27329 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27330 "look in its global and local commands/ directories."
27332 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27333 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3189
27337 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27339 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3193
27342 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27343 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3197
27347 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27348 "shown after the change has been made.)"
27350 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27351 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27353 #: src/LyXRC.cpp:3201
27354 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27355 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3205
27359 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27360 "LyX was started from."
27362 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27363 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3209
27366 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27367 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3213
27371 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27372 "value selects the directory LyX was started from."
27374 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27375 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3217
27379 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27380 "recommended for non-English languages."
27382 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27383 "pre neanglické jazyky."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3224
27387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27388 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27391 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27392 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3228
27396 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27397 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3232
27401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27402 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27404 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27405 "od volieb pre generáciu registru."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3236
27408 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27410 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3245
27414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27417 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27418 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27419 "americkej klávesnici."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3249
27423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27425 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3253
27429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27430 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3257
27434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27436 "name of the second language."
27438 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27439 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3261
27442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27443 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3265
27446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27447 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3269
27451 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27454 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3273
27458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27459 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27461 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27462 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3277
27466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27467 "document is the default language."
27469 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27472 #: src/LyXRC.cpp:3281
27473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27474 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3285
27477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27478 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3289
27481 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27482 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3293
27486 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27489 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3297
27492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27493 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3301
27496 msgid "The completion popup delay."
27497 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3305
27500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27502 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3309
27505 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27506 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3313
27510 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27511 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3317
27515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27517 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3321
27520 msgid "The inline completion delay."
27521 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3325
27524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27525 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3329
27528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27529 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3333
27532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27533 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3337
27536 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27537 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3341
27541 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27542 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3346
27546 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27548 "Use the OS native format."
27550 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27552 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3352
27555 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27556 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27558 #: src/LyXRC.cpp:3356
27559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27560 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27562 #: src/LyXRC.cpp:3360
27563 msgid "Scale the preview size to suit."
27564 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3364
27567 msgid "The option to print out in landscape."
27568 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3368
27571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27572 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3372
27575 msgid "The option to specify paper type."
27576 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3376
27580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27581 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3380
27585 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27586 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27588 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27589 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3384
27594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27595 "wrong, override the setting here."
27597 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27598 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3390
27601 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27603 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3399
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27611 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27612 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27613 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3403
27616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27617 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3408
27622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27623 "roughly the same size as on paper."
27625 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27626 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3412
27629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27630 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3416
27634 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27635 "\".out\". Only for advanced users."
27637 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27638 "pokročilých užívateľov."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3423
27641 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27642 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3427
27646 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27647 "when you quit LyX."
27649 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27650 "pri skončení LyXu."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3431
27653 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27654 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3435
27658 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27659 "value selects the directory LyX was started from."
27661 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27662 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3445
27666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27667 "environment variable.\n"
27668 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27671 "ostatnými adresármi.\n"
27672 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27675 #: src/LyXRC.cpp:3452
27677 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27678 "will look in its global and local ui/ directories."
27680 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27681 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3462
27685 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27688 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27691 #: src/LyXRC.cpp:3466
27692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27694 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3470
27698 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27700 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27703 #: src/LyXRC.cpp:3474
27704 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27706 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27707 "použite \"-paper\")"
27709 #: src/LyXVC.cpp:49
27712 msgstr "%1$s blokovaný"
27714 #: src/LyXVC.cpp:111
27716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27717 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27719 #: src/LyXVC.cpp:113
27720 msgid "Retrieve from version control?"
27721 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27723 #: src/LyXVC.cpp:114
27727 #: src/LyXVC.cpp:148
27728 msgid "Document not saved"
27729 msgstr "Dokument nie je uložený"
27731 #: src/LyXVC.cpp:149
27732 msgid "You must save the document before it can be registered."
27733 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27735 #: src/LyXVC.cpp:185
27736 msgid "LyX VC: Initial description"
27737 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27739 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27740 msgid "(no initial description)"
27741 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27743 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27744 msgid "LyX VC: Log message"
27745 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27747 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27748 #: src/LyXVC.cpp:242
27749 msgid "(no log message)"
27750 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27752 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27753 msgid "LyX VC: Log Message"
27754 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27756 #: src/LyXVC.cpp:298
27759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27762 "Do you want to revert to the older version?"
27764 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27767 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27769 #: src/LyXVC.cpp:303
27770 msgid "Revert to stored version of document?"
27771 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27773 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27777 #: src/Paragraph.cpp:2056
27778 msgid "Senseless with this layout!"
27779 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27781 #: src/Paragraph.cpp:2117
27782 msgid "Alignment not permitted"
27783 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27785 #: src/Paragraph.cpp:2118
27787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27788 "Setting to default."
27790 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27791 "Prepnuté na štandardné."
27793 #: src/Text.cpp:420
27794 msgid "Unknown Inset"
27795 msgstr "Neznáma vložka"
27797 #: src/Text.cpp:533
27798 msgid "Change tracking author index missing"
27799 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27801 #: src/Text.cpp:534
27804 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27805 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27806 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27807 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27809 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27810 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27811 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27812 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27814 #: src/Text.cpp:550
27815 msgid "Unknown token"
27816 msgstr "Neznámy token"
27818 #: src/Text.cpp:921
27820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27823 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27824 "Príručku(tutorial)."
27826 #: src/Text.cpp:930
27827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27829 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27831 #: src/Text.cpp:941
27832 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27833 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27835 #: src/Text.cpp:1909
27836 msgid "[Change Tracking] "
27837 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27839 #: src/Text.cpp:1917
27841 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27842 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27844 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27845 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27848 msgstr "Písmo: %1$s"
27850 #: src/Text.cpp:1932
27852 msgid ", Depth: %1$d"
27853 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27855 #: src/Text.cpp:1938
27856 msgid ", Spacing: "
27857 msgstr ", Rozstup: "
27859 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27863 #: src/Text.cpp:1950
27867 #: src/Text.cpp:1960
27868 msgid ", Paragraph: "
27869 msgstr ", Odstavec: "
27871 #: src/Text.cpp:1961
27875 #: src/Text.cpp:1968
27877 msgstr ", Znak: 0x"
27879 #: src/Text.cpp:1970
27880 msgid ", Boundary: "
27883 #: src/Text2.cpp:409
27884 msgid "No font change defined."
27885 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27887 #: src/Text2.cpp:449
27888 msgid "Nothing to index!"
27889 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27891 #: src/Text2.cpp:451
27892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27893 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27895 #: src/Text3.cpp:195
27896 msgid "Math editor mode"
27897 msgstr "Režim matematického editoru"
27899 #: src/Text3.cpp:197
27900 msgid "No valid math formula"
27901 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27903 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27904 msgid "Already in regular expression mode"
27905 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27907 #: src/Text3.cpp:218
27908 msgid "Regexp editor mode"
27909 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27911 #: src/Text3.cpp:1542
27915 #: src/Text3.cpp:1543
27919 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27920 msgid "Missing argument"
27921 msgstr "Chýbajúci parameter"
27923 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27924 msgid "Character set"
27925 msgstr "Znaková sada"
27927 #: src/Text3.cpp:2530
27928 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27929 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27931 #: src/Text3.cpp:2531
27933 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27934 "The thesaurus is not functional.\n"
27935 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27938 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27939 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27940 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27943 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27944 msgid "Paragraph layout set"
27945 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27947 #: src/TextClass.cpp:141
27948 msgid "Plain Layout"
27949 msgstr "Prostý formát"
27951 #: src/TextClass.cpp:892
27952 msgid "Missing File"
27953 msgstr "Chýbajúci súbor"
27955 #: src/TextClass.cpp:893
27956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27957 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27959 #: src/TextClass.cpp:896
27960 msgid "Corrupt File"
27961 msgstr "Skazený súbor"
27963 #: src/TextClass.cpp:897
27964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27965 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27967 #: src/TextClass.cpp:1680
27970 "The module %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27975 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27976 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27977 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27978 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27980 #: src/TextClass.cpp:1685
27981 msgid "Module not available"
27982 msgstr "Modul nie je dostupný"
27984 #: src/TextClass.cpp:1691
27987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27994 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27995 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27996 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27997 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27999 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28001 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28002 msgid "Package not available"
28003 msgstr "Balík nie je dostupný"
28005 #: src/TextClass.cpp:1703
28007 msgid "Error reading module %1$s\n"
28008 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28010 #: src/TextClass.cpp:1715
28013 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28014 "this document but has not been found in the list of\n"
28015 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28018 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28019 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28020 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28021 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28023 #: src/TextClass.cpp:1720
28024 msgid "Cite Engine not available"
28025 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28027 #: src/TextClass.cpp:1726
28030 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28033 "Missing prerequisites:\n"
28035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28037 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28038 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28039 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28040 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28042 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28044 #: src/TextClass.cpp:1738
28046 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28047 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28049 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28051 msgid "unknown type!"
28052 msgstr "neznámy typ!"
28054 #: src/TocBackend.cpp:263
28056 msgid "Index Entries (%1$s)"
28057 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28059 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28060 msgid "Table of Contents"
28063 #: src/TocBackend.cpp:280
28067 #: src/TocBackend.cpp:281
28069 msgstr "Nezmyselné"
28071 #: src/TocBackend.cpp:282
28075 #: src/TocBackend.cpp:283
28076 msgid "Labels and References"
28077 msgstr "Značky a referencie"
28079 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28080 msgid "Child Documents"
28081 msgstr "Dokumenty potomkov"
28083 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28087 #: src/TocBackend.cpp:287
28091 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28092 msgid "External Material"
28093 msgstr "Externý materiál"
28095 #: src/TocBackend.cpp:290
28096 msgid "Nomenclature Entries"
28097 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28099 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28100 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28101 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28102 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28104 msgid "Revision control error."
28105 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28107 #: src/VCBackend.cpp:64
28110 "Some problem occurred while running the command:\n"
28113 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28116 #: src/VCBackend.cpp:636
28120 #: src/VCBackend.cpp:638
28121 msgid "Locally Modified"
28122 msgstr "Lokálne modifikované"
28124 #: src/VCBackend.cpp:640
28125 msgid "Locally Added"
28126 msgstr "Lokálne pridané"
28128 #: src/VCBackend.cpp:642
28129 msgid "Needs Merge"
28130 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28132 #: src/VCBackend.cpp:644
28133 msgid "Needs Checkout"
28134 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28136 #: src/VCBackend.cpp:646
28137 msgid "No CVS file"
28138 msgstr "Bez CVS-súboru"
28140 #: src/VCBackend.cpp:648
28141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28142 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28144 #: src/VCBackend.cpp:874
28146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28147 "You have to update from repository first or revert your changes."
28149 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28150 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28152 #: src/VCBackend.cpp:879
28155 "Bad status when checking in changes.\n"
28160 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28168 "Error when updating from repository.\n"
28169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28174 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28175 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28180 #: src/VCBackend.cpp:962
28183 "There were detected changes in the working directory:\n"
28186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28187 "revert back to the repository version."
28189 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28192 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28195 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28196 #: src/VCBackend.cpp:1531
28197 msgid "Changes detected"
28198 msgstr "Našli sa zmeny"
28200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28204 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28205 msgid "View &Log ..."
28206 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28208 #: src/VCBackend.cpp:987
28211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28217 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28218 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28221 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28223 #: src/VCBackend.cpp:1046
28226 "The document %1$s is not in repository.\n"
28227 "You have to check in the first revision before you can revert."
28229 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28230 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28232 #: src/VCBackend.cpp:1054
28235 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28236 "The status '%2$s' is unexpected."
28238 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28239 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28241 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28242 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28243 msgid "Error: Could not generate logfile."
28244 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28248 "Error when committing to repository.\n"
28249 "You have to manually resolve the problem.\n"
28250 "LyX will reopen the document after you press OK."
28252 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28253 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28256 #: src/VCBackend.cpp:1457
28258 "Error while acquiring write lock.\n"
28259 "Another user is most probably editing\n"
28260 "the current document now!\n"
28261 "Also check the access to the repository."
28263 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28264 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28265 "edituje súčasný dokument!\n"
28266 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28268 #: src/VCBackend.cpp:1463
28270 "Error while releasing write lock.\n"
28271 "Check the access to the repository."
28273 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28274 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1522
28279 "There were detected changes in the working directory:\n"
28282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28287 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28290 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28294 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28296 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28306 #: src/VCBackend.cpp:1591
28307 msgid "SVN File Locking"
28308 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28310 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28311 msgid "Locking property unset."
28312 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28314 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28315 msgid "Locking property set."
28316 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28318 #: src/VCBackend.cpp:1593
28319 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28320 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28322 #: src/VSpace.cpp:162
28323 msgid "Default skip"
28324 msgstr "Štd. riadkovanie"
28326 #: src/VSpace.cpp:165
28330 #: src/VSpace.cpp:168
28331 msgid "Medium skip"
28334 #: src/VSpace.cpp:171
28338 #: src/VSpace.cpp:174
28339 msgid "Vertical fill"
28340 msgstr "Variabilné"
28342 #: src/VSpace.cpp:181
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28352 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28353 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28356 msgid "Reload saved document?"
28357 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28360 msgid "Yes, &Reload"
28361 msgstr "Áno, &načítať"
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28364 msgid "No, &Keep Changes"
28365 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28370 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28372 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28373 msgid "File not readable!"
28374 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28381 "Do you want to create a new document?"
28383 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28385 "Chcete vytvoriť nový ?"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28388 msgid "Create new document?"
28389 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28392 msgid "&Yes, Create New Document"
28393 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28396 msgid "&No, Do Not Create"
28397 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28402 "The specified document template\n"
28404 "could not be read."
28406 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28411 msgid "Could not read template"
28412 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28415 msgid "Standard[[Bullets]]"
28416 msgstr "Štandardné"
28418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28420 msgstr "Matematické"
28422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28439 msgid "Unavailable:"
28440 msgstr "Nedostupné:"
28442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28444 msgid "Unavailable: %1$s"
28445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28450 msgid "Uncategorized"
28451 msgstr "Nie kategorizované"
28453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28454 msgid "Directories"
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28462 msgid "Master document"
28463 msgstr "Hlavný dokument"
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28467 msgstr "Otvorené súbory"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28476 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28477 "Continue searching from the beginning?"
28479 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28480 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28485 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28486 "Continue searching from the end?"
28488 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28489 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28492 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28493 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28496 msgid "Advanced search cancelled by user"
28497 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28500 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28501 msgid "Wrap search?"
28502 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28505 msgid "Nothing to search"
28506 msgstr "Nie je čo hľadať"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28509 msgid "No open document(s) in which to search"
28510 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28513 msgid "Advanced Find and Replace"
28514 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28516 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28517 msgid "Float Settings"
28518 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28522 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28526 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28530 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28533 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28534 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28538 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28541 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28542 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28545 msgid "for this version of LyX."
28546 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28550 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28556 "1995--%1$s LyX Team"
28558 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28559 "1995-%1$s LyX Team"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28566 "any later version."
28568 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28569 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28570 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28581 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28583 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28584 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28586 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28587 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28588 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28589 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28590 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28593 msgid "not released yet"
28594 msgstr "ešte neuvoľnené"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28599 "LyX Version %1$s\n"
28602 "LyX verzia %1$s\n"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28606 msgid "Built from git commit hash "
28607 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28610 msgid "Library directory: "
28611 msgstr "Adresár systému: "
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28614 msgid "User directory: "
28615 msgstr "Adresár užívateľa: "
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28619 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28620 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28624 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28625 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28629 msgstr "O programe LyX"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28643 msgid "Preferences"
28644 msgstr "Preferencie"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28647 msgid "Reconfigure"
28648 msgstr "Rekonfigurácia"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28652 msgstr "Opustiť %1"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28655 msgid "Nothing to do"
28656 msgstr "Nie je čo robiť"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28659 msgid "Unknown action"
28660 msgstr "Neznáma akcia"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28663 msgid "Command not handled"
28664 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28667 msgid "Command disabled"
28668 msgstr "Príkaz blokovaný"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28671 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28672 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28675 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28676 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28679 msgid "Running configure..."
28680 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28683 msgid "Reloading configuration..."
28684 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28687 msgid "System reconfiguration failed"
28688 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28692 "The system reconfiguration has failed.\n"
28693 "Default textclass is used but LyX may\n"
28694 "not be able to work properly.\n"
28695 "Please reconfigure again if needed."
28697 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28698 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28699 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28700 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28703 msgid "System reconfigured"
28704 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28708 "The system has been reconfigured.\n"
28709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28710 "updated document class specifications."
28712 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28713 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28714 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28722 msgid "Opening help file %1$s..."
28723 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28727 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28733 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28734 "nedá predefinovať"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28738 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28739 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28744 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28749 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28752 msgid "Unable to save document defaults"
28753 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28757 msgid "Unknown function."
28758 msgstr "Neznáma funkcia."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28761 msgid "The current document was closed."
28762 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28767 "documents and exit.\n"
28771 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28778 msgid "Software exception Detected"
28779 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28784 "unsaved documents and exit."
28786 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28787 "dokumenty a skončiť."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28791 msgid "Could not find UI definition file"
28792 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28797 "Error while reading the included file\n"
28799 "Please check your installation."
28801 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28803 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28806 msgid "Could not find default UI file"
28807 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28811 "LyX could not find the default UI file!\n"
28812 "Please check your installation."
28814 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28820 "Error while reading the configuration file\n"
28822 "Falling back to default.\n"
28823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28824 "check which User Interface file you are using."
28826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28828 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28829 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28830 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28833 msgid "Bibliography Item Settings"
28834 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28837 msgid "BibTeX Bibliography"
28838 msgstr "BibTeX bibliografia"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28842 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28843 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28844 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28845 "this is the place you should store it."
28847 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28848 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28849 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28853 msgid "Biblatex Bibliography"
28854 msgstr "Biblatex bibliografia"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28857 msgid "all reference units"
28858 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28867 msgid "Documents|#o#O"
28868 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28872 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28875 msgid "Select a BibTeX database to add"
28876 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28880 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28883 msgid "Select a BibTeX style"
28884 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28891 msgid "Simple rectangular frame"
28892 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28895 msgid "Oval frame, thin"
28896 msgstr "Oválny tenký rám"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28899 msgid "Oval frame, thick"
28900 msgstr "Oválny tučný rám"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28903 msgid "Drop shadow"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28907 msgid "Shaded background"
28908 msgstr "Pozadie tieňované"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28911 msgid "Double rectangular frame"
28912 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28919 msgid "Total Height"
28920 msgstr "Celková výška"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28923 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28928 msgid "Box Settings"
28929 msgstr "Nastavenia rámiku"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28932 msgid "Branch Settings"
28933 msgstr "Nastavenia vetvy"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28941 msgstr "Aktivovaná"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28944 msgid "Filename Suffix"
28945 msgstr "Sufix súboru"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28967 msgid "Enter new branch name"
28968 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28976 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28977 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28984 msgid "Renaming failed"
28985 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28988 msgid "The branch could not be renamed."
28989 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28992 msgid "Merge Changes"
28993 msgstr "Zlúčiť zmeny"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29004 msgid "Change made on %1\n"
29005 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29018 msgstr "Malé kapitálky"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29021 msgid "(Without)[[underlining]]"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29025 msgid "Single[[underlining]]"
29026 msgstr "Jednoduché"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29029 msgid "Double[[underlining]]"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29037 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29041 msgid "Single[[strikethrough]]"
29042 msgstr "Jednoduché"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29049 msgid "(Without)[[color]]"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29054 msgstr "Štýl Textu"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29057 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29059 msgstr "Text vyprázdniť"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29062 msgid "All avail. citations"
29063 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29066 msgid "Regular e&xpression"
29067 msgstr "Re&gulárny výraz"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29070 msgid "Case se&nsitive"
29071 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29074 msgid "Search as you &type"
29075 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29079 "Ordered list of all cited references.\n"
29080 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29082 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29083 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29086 msgid "General text befo&re:"
29087 msgstr "Všeobecný text pred:"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29090 msgid "General &text after:"
29091 msgstr "Všeobecný text po:"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29095 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29096 "individual items, double-click on the respective entry above."
29098 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29099 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29103 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29104 "items, double-click on the respective entry above."
29106 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29107 "pridá text za príslušnou položkou. "
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29110 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29111 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29114 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29115 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29118 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29123 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29124 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29127 msgid "All references available for citing."
29128 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29132 "All references available for citing.\n"
29133 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29134 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29136 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29137 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29138 "použite dvojité kliknutie.\n"
29139 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29146 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29147 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29150 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29151 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29154 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29155 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29159 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29161 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29166 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29169 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29172 msgid "Text before"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29177 msgstr "Heslo citácie"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29184 msgid "LinkBack PDF"
29185 msgstr "LinkBack PDF"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29198 msgstr "%1$s súborov"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29202 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29212 msgid "Overwrite external file?"
29213 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29218 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29221 msgid "List of previous commands"
29222 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29225 msgid "Next command"
29226 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29229 msgid "Compare LyX files"
29230 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29233 msgid "Select document"
29234 msgstr "Vybrať dokument"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29240 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29243 msgid "Error while comparing documents."
29244 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29255 msgid "Aborting process..."
29256 msgstr "Prerušujem proces…"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29259 msgid "differences"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29263 msgid "Compare different revisions"
29264 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29267 msgid "big[[delimiter size]]"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29271 msgid "Big[[delimiter size]]"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29283 msgid "Math Delimiter"
29284 msgstr "Mat. oddeľovač"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29295 msgstr "Variabilná"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29298 msgid "Module not found!"
29299 msgstr "Modul nenájdený!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29302 msgid "Press button to check validity..."
29303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29306 msgid "Layout is valid!"
29307 msgstr "Schéma je platná!"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29310 msgid "Layout is invalid!"
29311 msgstr "Schéma je neplatná!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29314 msgid "Conversion to current format impossible!"
29315 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29318 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29319 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29322 msgid "Convert to current format"
29323 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29326 msgid "Document Settings"
29327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29331 msgid "Child Document"
29332 msgstr "Dokument potomka"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29335 msgid "Include to Output"
29336 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29351 msgid "None (no fontenc)"
29352 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29358 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29370 msgstr "s nadpismi"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29382 msgstr "US právna listina"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29385 msgid "US executive"
29386 msgstr "US exekutíva"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29501 msgid "Language Default (no inputenc)"
29502 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29509 msgid "Appears in TOC"
29510 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29517 msgid "Load automatically"
29518 msgstr "Použiť automaticky"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29521 msgid "Load always"
29522 msgstr "Vždy použiť"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29525 msgid "Do not load"
29526 msgstr "Nepoužívať"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29530 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29534 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29535 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29538 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29539 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29543 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29544 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29549 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29550 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29555 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29556 "all required packages (%2$s) installed."
29558 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29559 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29565 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29568 msgid "Document Class"
29569 msgstr "Trieda dokumentu"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29576 msgid "Local Layout"
29577 msgstr "Lokálny formát"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29580 msgid "Text Layout"
29581 msgstr "Formát textu"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29584 msgid "Page Margins"
29585 msgstr "Okraje stránky"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29592 msgid "Numbering & TOC"
29593 msgstr "Číslovanie & TOC"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29600 msgid "PDF Properties"
29601 msgstr "PDF vlastnosti"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29604 msgid "Math Options"
29605 msgstr "Voľby pre matematiku"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29608 msgid "Float Placement"
29609 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29616 msgid "Formats[[output]]"
29617 msgstr "Výstupné formáty"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29620 msgid "LaTeX Preamble"
29621 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29625 msgid "&Default..."
29626 msgstr "Štan&dard…"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29633 msgid " (not installed)"
29634 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29637 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29638 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29641 msgid " (not available)"
29642 msgstr " (nedostupný)"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29645 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29646 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29650 msgid "Class Default"
29651 msgstr "Triedny štandard"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29654 msgid "Layouts|#o#O"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29658 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29659 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29663 msgid "Local layout file"
29664 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29668 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29669 "file, not one in the system or user directory.\n"
29670 "Your document will not work with this layout if you\n"
29671 "move the layout file to a different directory."
29673 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29674 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29675 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29676 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29679 msgid "&Set Layout"
29680 msgstr "&Nastaviť formát"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29683 msgid "Unable to read local layout file."
29684 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29687 msgid "This is a local layout file."
29688 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29691 msgid "Select master document"
29692 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29696 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29701 msgid "Unapplied changes"
29702 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29708 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29709 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29711 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29712 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29718 msgstr "&Zamietnuť"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29722 msgid "Unable to set document class."
29723 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29726 msgid "Basic numerical"
29727 msgstr "Základný číselný"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29730 msgid "Author-year"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29734 msgid "Author-number"
29735 msgstr "Autor-číslo"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29739 msgid "%1$s and %2$s"
29740 msgstr "%1$s a %2$s"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29745 msgstr "%1$s, %2$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29754 msgid "%1$s (unavailable)"
29755 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29758 msgid "Module provided by document class."
29759 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29763 msgid "Category: %1$s."
29764 msgstr "Kategória: %1$s."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29768 msgid "Package(s) required: %1$s."
29769 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29777 msgid "Modules required: %1$s."
29778 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29782 msgid "Modules excluded: %1$s."
29783 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29787 msgid "Filename: %1$s.module."
29788 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29792 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29796 msgstr "každú časť"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29799 msgid "per chapter"
29800 msgstr "každú kapitolu"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29803 msgid "per section"
29804 msgstr "každú sekciu"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29807 msgid "per subsection"
29808 msgstr "každú podsekciu"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29811 msgid "per child document"
29812 msgstr "každý podriadený dokument"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29815 msgid "[No options predefined]"
29816 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29820 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29823 msgid "&Use Hyperref Support"
29824 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29827 msgid "Can't set layout!"
29828 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29833 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29840 msgid "Assigned master does not include this file"
29841 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29846 "You must include this file in the document\n"
29847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29850 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29851 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29854 msgid "Could not load master"
29855 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29860 "The master document '%1$s'\n"
29861 "could not be loaded."
29863 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29864 "nie je možné nahrať."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29867 msgid "(Module name: %1)"
29868 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29871 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29872 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29880 msgstr "Listina chýb"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29885 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29889 msgstr "Vľavo hore"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Bottom left"
29893 msgstr "Vľavo dole"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgid "Baseline left"
29897 msgstr "Základná linka vľavo"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29901 msgstr "Hore stred"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Bottom center"
29905 msgstr "Dolu stred"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgid "Baseline center"
29909 msgstr "Základná linka stred"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29913 msgstr "Hore vpravo"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Bottom right"
29917 msgstr "Vpravo dole"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgid "Baseline right"
29921 msgstr "Základná linka vpravo"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29928 msgid "Select external file"
29929 msgstr "Vyberte externý súbor"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29932 msgid "automatically"
29933 msgstr "automaticky"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29936 msgid "Dissolve previous group?"
29937 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29942 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29943 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29944 "because this graphic was its only member.\n"
29945 "How do you want to proceed?"
29947 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29948 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29949 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29950 "Ako chcete pokračovať?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29954 msgid "Stick with group '%1$s'"
29955 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29960 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29966 "the group will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29970 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29971 "skupina bude zrušená,\n"
29972 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29973 "Ako chcete pokračovať?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29977 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29978 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29981 msgid "Enter unique group name:"
29982 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29985 msgid "Group already defined!"
29986 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29990 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29991 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29994 msgid "Set max. &width:"
29995 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29998 msgid "Set max. &height:"
29999 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30002 msgid "Maximal width of image in output"
30003 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30006 msgid "Maximal height of image in output"
30007 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30022 msgid "in[[unit of measure]]"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30026 msgid "Select graphics file"
30027 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30030 msgid "Clipart|#C#c"
30031 msgstr "Klipart|#K#k"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30035 msgid "Interword Space"
30036 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30041 msgstr "Úzka medzera"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30044 msgid "Medium Space"
30045 msgstr "Stredná medzera"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30048 msgid "Thick Space"
30049 msgstr "Tučná medzera"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30053 msgid "Negative Thin Space"
30054 msgstr "Záporná úzka medzera"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30058 msgid "Negative Medium Space"
30059 msgstr "Záporná stredná medzera"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30063 msgid "Negative Thick Space"
30064 msgstr "Záporná tučná medzera"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30067 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30071 msgid "Quad (1 em)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30075 msgid "Double Quad (2 em)"
30076 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30080 msgid "Horizontal Fill"
30081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30084 msgid "Visible Space"
30085 msgstr "Viditeľná medzera"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30093 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30094 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30095 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30098 msgid "Horizontal Space Settings"
30099 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30102 msgid "Hyperlink Settings"
30103 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30111 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30114 msgid "Select document to include"
30115 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30119 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30122 msgid "Index Entry Settings"
30123 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30126 msgid "Label Color"
30127 msgstr "Farba značky"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30130 msgid "Cannot remove standard index"
30131 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30134 msgid "The default index cannot be removed."
30135 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30138 msgid "Enter new index name"
30139 msgstr "Vložte názov nového registra"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30143 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 msgstr "trieda textu"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30186 msgid "Info Inset Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30206 msgid "Label Settings"
30207 msgstr "Nastavenia návestia"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30210 msgid "Line Settings"
30211 msgstr "Nastavenia riadku"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30214 msgid "No language"
30215 msgstr "Žiadny jazyk"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30218 msgid "Program Listing Settings"
30219 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30223 msgstr "Žiadny dialekt"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30227 msgstr "LaTeX protokol"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30238 msgid "Literate Programming Build Log"
30239 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30242 msgid "lyx2lyx Error Log"
30243 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30246 msgid "Version Control Log"
30247 msgstr "Protokol správy verzií"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30250 msgid "Log file not found."
30251 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30254 msgid "No literate programming build log file found."
30256 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30260 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30263 msgid "No version control log file found."
30264 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30307 msgid "Math Matrix"
30308 msgstr "Matematická matica"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30311 msgid "Nomenclature Settings"
30312 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30315 msgid "Note Settings"
30316 msgstr "Nastavenia poznámky"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30319 msgid "Paragraph Settings"
30320 msgstr "Nastavenia odstavca"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30324 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30325 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30327 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30328 "the items is used."
30330 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30331 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30333 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30334 "návestím všetkých použitých položiek."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30337 msgid "Phantom Settings"
30338 msgstr "Nastavenia fantómu"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30341 msgid "System files|#S#s"
30342 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30345 msgid "User files|#U#u"
30346 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30349 msgid "Look & Feel"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30353 msgid "Language Settings"
30354 msgstr "Jazykové nastavenia"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30357 msgid "File Handling"
30358 msgstr "Obsluha súborov"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30361 msgid "Keyboard/Mouse"
30362 msgstr "Klávesnica/Myš"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30365 msgid "Input Completion"
30366 msgstr "Doplňovanie"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30378 msgid "Screen Fonts"
30379 msgstr "Písma obrazovky"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30386 msgid "Select directory for example files"
30387 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30390 msgid "Select a document templates directory"
30391 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30394 msgid "Select a temporary directory"
30395 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30398 msgid "Select a backups directory"
30399 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30402 msgid "Select a document directory"
30403 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30407 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30411 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30415 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30419 msgid "Spellchecker"
30420 msgstr "Kontrola pravopisu"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30424 msgstr "Apple-Spell"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30440 msgstr "Konvertory"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid "SECURITY WARNING!"
30444 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30448 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30449 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30450 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30451 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30453 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30454 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30455 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30459 msgid "File Formats"
30460 msgstr "Formáty súborov"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30463 msgid "Format in use"
30464 msgstr "Formát v použití"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30469 "converter. Please remove the converter first."
30471 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30475 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30477 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30480 msgid "LyX needs to be restarted!"
30481 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30488 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30491 msgid "User Interface"
30492 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30503 msgid "Document Handling"
30504 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30523 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30524 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30527 msgid "Mathematical Symbols"
30528 msgstr "Matematické symboly"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30531 msgid "Document and Window"
30532 msgstr "Dokument a okno"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30536 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30539 msgid "System and Miscellaneous"
30540 msgstr "Systém a Rôzne"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30548 msgid "Failed to create shortcut"
30549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30553 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30556 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30557 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30560 msgid "Invalid or empty key sequence"
30561 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30566 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30567 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30569 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30571 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30574 msgid "Redefine shortcut?"
30575 msgstr "Obnoviť skratku?"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30583 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30587 msgstr "Vaša identita"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30590 msgid "Choose bind file"
30591 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30595 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30598 msgid "Choose UI file"
30599 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30603 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30606 msgid "Choose keyboard map"
30607 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30611 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30614 msgid "Longest label width"
30615 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30618 msgid "Nomenclature List Settings"
30619 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30622 msgid "Index Settings"
30623 msgstr "Nastavenia registra"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30626 msgid "<All indexes>"
30627 msgstr "<Všetky registre>"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30630 msgid "Progress/Debug Messages"
30631 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30634 msgid "Debug Level"
30635 msgstr "Stupeň ladenia"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30642 msgid "Cross-reference"
30643 msgstr "Krížová referencia"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30646 msgid "All available labels"
30647 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30650 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30654 msgid "By Occurrence"
30655 msgstr "Podľa výskytu"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30658 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30659 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30662 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30663 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30667 msgstr "Choď s&päť"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30670 msgid "Jump back to the original cursor location"
30671 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30674 msgid "<No prefix>"
30675 msgstr "<Bez prefixu>"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30678 msgid "Find and Replace"
30679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30682 msgid "Export or Send Document"
30683 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30687 msgstr "Zobraziť súbor"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30690 msgid "Error -> Cannot load file!"
30691 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30695 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30701 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30705 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30708 msgid "Basic Latin"
30709 msgstr "Základná Latinka"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30712 msgid "Latin-1 Supplement"
30713 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30716 msgid "Latin Extended-A"
30717 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30720 msgid "Latin Extended-B"
30721 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30724 msgid "IPA Extensions"
30725 msgstr "IPA rozšírenia"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30728 msgid "Spacing Modifier Letters"
30729 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30732 msgid "Combining Diacritical Marks"
30733 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30745 msgstr "Devanagari"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30768 msgid "Hangul Jamo"
30769 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30772 msgid "Phonetic Extensions"
30773 msgstr "Fonetické extenzie"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30776 msgid "Latin Extended Additional"
30777 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30780 msgid "Greek Extended"
30781 msgstr "Grécke rozšírené"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30784 msgid "General Punctuation"
30785 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30788 msgid "Superscripts and Subscripts"
30789 msgstr "Horné a dolné indexy"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30792 msgid "Currency Symbols"
30793 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30797 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30800 msgid "Letterlike Symbols"
30801 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30804 msgid "Number Forms"
30805 msgstr "Číselné znaky"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30808 msgid "Mathematical Operators"
30809 msgstr "Matematické operátory"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30812 msgid "Miscellaneous Technical"
30813 msgstr "Rôzne technické"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30816 msgid "Control Pictures"
30817 msgstr "Kontrolné znaky"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30820 msgid "Optical Character Recognition"
30821 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30825 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30828 msgid "Box Drawing"
30829 msgstr "Výkres rámiku"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30832 msgid "Block Elements"
30833 msgstr "Blokové elementy"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30836 msgid "Geometric Shapes"
30837 msgstr "Geometrické tvary"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30840 msgid "Miscellaneous Symbols"
30841 msgstr "Rôzne symboly"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30849 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30853 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30869 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30877 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30880 msgid "CJK Compatibility"
30881 msgstr "CJK kompatibilita"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30884 msgid "CJK Unified Ideographs"
30885 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30888 msgid "Hangul Syllables"
30889 msgstr "Kórejské slabiky"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30892 msgid "High Surrogates"
30893 msgstr "Surogáty horné"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30896 msgid "Private Use High Surrogates"
30897 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30900 msgid "Low Surrogates"
30901 msgstr "Surogáty dolné"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30904 msgid "Private Use Area"
30905 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30909 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30913 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30917 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30920 msgid "Combining Half Marks"
30921 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30924 msgid "CJK Compatibility Forms"
30925 msgstr "CJK kompat. formy"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30928 msgid "Small Form Variants"
30929 msgstr "Varianty malých foriem"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30933 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30937 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30940 msgid "Linear B Syllabary"
30941 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30944 msgid "Linear B Ideograms"
30945 msgstr "Linear B ideogramy"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30948 msgid "Aegean Numbers"
30949 msgstr "Egejské čísla"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30952 msgid "Ancient Greek Numbers"
30953 msgstr "Starogrécke čísla"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30957 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30968 msgid "Old Persian"
30969 msgstr "Staroperské"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30973 msgstr "Mormónska abeceda"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30977 msgstr "Shavská abeceda"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30984 msgid "Cypriot Syllabary"
30985 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30989 msgstr "Kharoshthi"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30993 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30996 msgid "Musical Symbols"
30997 msgstr "Hudobné symboly"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31001 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31005 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31009 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31013 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31025 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Vložiť tabuľku"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "TeX informácia"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "neznáma verzia"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31102 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31103 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31127 msgstr "Ukončiť LyX"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Automatický úklad hotový."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31168 msgid "Templates|#T#t"
31169 msgstr "Šablóny|#š"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31181 msgid "Examples|#E#e"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31187 "The directory in the given path\n"
31191 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Správa verzií zistená."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31234 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31245 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31247 "Chcete ho prepísať ?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Prepísať dokument?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Importujem %1$s…"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31261 msgstr "importované."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31302 msgstr "&Premenovať"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31313 msgid "Rename document?"
31314 msgstr "Premenovať dokument?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31317 msgid "Copy document?"
31318 msgstr "Kopírovať dokument?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31322 msgstr "&Kopírovať"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31325 msgid "Choose a filename to export the document as"
31326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31329 msgid "Guess from extension (*.*)"
31330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31335 "The document %1$s could not be saved.\n"
31337 "Do you want to rename the document and try again?"
31339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31344 msgid "Rename and save?"
31345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31355 "Would you like to close or hide the document?\n"
31357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31358 "the menu: View->Hidden->...\n"
31360 "To remove this question, set your preference in:\n"
31361 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31370 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31373 msgid "Close or hide document?"
31374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31381 msgid "Close document"
31382 msgstr "Zavrieť dokument"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31393 "Do you want to save the document?"
31395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31397 "Chcete ho uložiť ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31400 msgid "Save new document?"
31401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31424 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31428 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31431 msgid "Save changed document?"
31432 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31435 msgid "Save document?"
31436 msgstr "Uložiť dokument?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31447 "Do you want to save the document?"
31449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31451 "Chcete ho uložiť ?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31460 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31461 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31464 msgid "Reload externally changed document?"
31465 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31468 msgid "Document could not be checked in."
31469 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31472 msgid "Error when setting the locking property."
31473 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31476 msgid "Directory is not accessible."
31477 msgstr "Adresár je neprístupný."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31481 msgid "Opening child document %1$s..."
31482 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31486 msgid "No buffer for file: %1$s."
31487 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31490 msgid "Inverse Search Failed"
31491 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31496 "You may need to update the viewed document."
31498 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31499 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31502 msgid "Export Error"
31503 msgstr "Chyba pri exporte"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31506 msgid "Error cloning the Buffer."
31507 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31510 msgid "Exporting ..."
31511 msgstr "Exportujem …"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31514 msgid "Previewing ..."
31515 msgstr "Predbežný náhľad …"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31518 msgid "Document not loaded"
31519 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31522 msgid "Select file to insert"
31523 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31526 msgid "All Files (*)"
31527 msgstr "Všetky súbory (*)"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31532 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31533 "on disk of the document %1$s?"
31535 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31541 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31542 "version of the document %1$s?"
31544 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31548 msgid "Revert to saved document?"
31549 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31552 msgid "Saving all documents..."
31553 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31556 msgid "All documents saved."
31557 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31560 msgid "Developer mode is now enabled."
31561 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31564 msgid "Developer mode is now disabled."
31565 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31568 msgid "Toolbars unlocked."
31569 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31572 msgid "Toolbars locked."
31573 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31577 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31578 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31582 msgid "%1$s unknown command!"
31583 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31586 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31587 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31590 msgid "Please, preview the document first."
31591 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31594 msgid "Couldn't proceed."
31595 msgstr "Nemôžem postupovať."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31598 msgid "Disable Shell Escape"
31599 msgstr "Zakázať shell escape"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31603 msgid "Code Preview"
31604 msgstr "Náhľad kódu"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31607 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31612 msgstr "Zavrieť súbor"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31615 msgid "%1 (read only)"
31616 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31619 msgid "%1 (modified externally)"
31620 msgstr "%1 (externe upravený)"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31624 msgstr "Kartu skryť"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31628 msgstr "Kartu zavrieť"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31631 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31632 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31635 msgid "Wrap Float Settings"
31636 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31638 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31639 msgid "Click to detach"
31640 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31644 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31645 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31649 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31653 msgid "%1$s (unknown)"
31654 msgstr "%1$s (neznámy)"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31662 msgstr "Žiadna skupina"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31665 msgid "More Spelling Suggestions"
31666 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31669 msgid "Add to personal dictionary|n"
31670 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31673 msgid "Ignore all|I"
31674 msgstr "Ignorovať všade|g"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31678 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31685 msgid "More Languages ...|M"
31686 msgstr "Viac jazykov …|V"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31693 msgid "<No Documents Open>"
31694 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31698 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31701 msgid "View (Other Formats)|F"
31702 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31705 msgid "Update (Other Formats)|p"
31706 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31710 msgid "View [%1$s]|V"
31711 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31715 msgid "Update [%1$s]|U"
31716 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31719 msgid "No Custom Insets Defined!"
31720 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31723 msgid "(No Document Open)"
31724 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31727 msgid "Master Document"
31728 msgstr "Hlavný dokument"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31731 msgid "Other Lists"
31732 msgstr "Iné listiny"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31735 msgid "(Empty Table of Contents)"
31736 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31739 msgid "Open Outliner..."
31740 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31743 msgid "Other Toolbars"
31744 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31747 msgid "No Branches Set for Document!"
31748 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31751 msgid "Index List|I"
31752 msgstr "Register|R"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31755 msgid "Index Entry|d"
31756 msgstr "Heslo registra|e"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31760 msgid "Index: %1$s"
31761 msgstr "Register(%1$s)"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31765 msgid "Index Entry (%1$s)"
31766 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31769 msgid "No Citation in Scope!"
31770 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31774 msgid "No citations selected!"
31775 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31778 msgid "All authors|h"
31779 msgstr "Každý autor|K"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31782 msgid "Force upper case|u"
31783 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31787 msgid "Caption (%1$s)"
31788 msgstr "Popis (%1$s)"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31791 msgid "No Quote in Scope!"
31792 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31797 msgid "%1$s (dynamic)"
31798 msgstr "%1$s (dynamická)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31802 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31803 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31806 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31810 msgid "static[[Quotes]]"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31815 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31816 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31820 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31821 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31825 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31826 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31829 msgid "Change Style|y"
31830 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31834 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31839 msgid "Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31845 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31846 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31851 msgid "Separated %1$s Below"
31852 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31856 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31861 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31879 msgid "Export %1$s"
31880 msgstr "Exportovať %1$s"
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31884 msgid "Import %1$s"
31885 msgstr "Importovať %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31889 msgid "Update %1$s"
31890 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31895 msgstr "Zobraziť %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31906 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31910 msgid "Could not update TeX information"
31911 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31915 msgid "The script `%1$s' failed."
31916 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31920 msgstr "Všetky súbory "
31922 #: src/insets/Inset.cpp:89
31923 msgid "Bibliography Entry"
31924 msgstr "Zápis do bibliografie"
31926 #: src/insets/Inset.cpp:95
31928 msgstr "Plávajúci objekt"
31930 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31934 #: src/insets/Inset.cpp:115
31935 msgid "Horizontal Space"
31936 msgstr "Horizontálna medzera"
31938 #: src/insets/Inset.cpp:164
31939 msgid "Horizontal Math Space"
31940 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
31942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31943 msgid "Unknown Argument"
31944 msgstr "Neznámy argument"
31946 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31947 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31948 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31951 msgid "Keys must be unique!"
31952 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31957 "The key %1$s already exists,\n"
31958 "it will be changed to %2$s."
31960 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31961 "bude zmenený na %2$s."
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31966 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31967 "If you proceed, all of them will be opened."
31969 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31970 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31973 msgid "Open Databases?"
31974 msgstr "Otvoriť databázy?"
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31978 msgstr "&Pokračovať"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Súbor so štýlom:"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32010 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32011 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32016 msgstr "Možnosti: "
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32023 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32024 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "jednoduchý rám"
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgstr "oválny, tenký"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "oválny, tučný"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "pozadie tieňované"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "dvojitý rám"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 msgstr "ne-aktívna"
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32089 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32090 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32091 "Štatus Vložky: %3$s "
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32098 msgid "Branch (child): "
32099 msgstr "Vetva (potomok): "
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32102 msgid "Branch (master): "
32103 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32106 msgid "Branch (undefined): "
32107 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32110 msgid "Branch state changes in master document"
32111 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32117 "sure to save the master."
32119 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32128 msgid "No bibliography defined!"
32129 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32133 msgid "+ %1$d more entries."
32134 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32137 msgid "LaTeX Command: "
32138 msgstr "LaTeX príkaz: "
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32141 msgid "InsetCommand Error: "
32142 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32145 msgid "Incompatible command name."
32146 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32149 msgid "InsetCommandParams Error: "
32150 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32153 msgid "InsetCommandParams: "
32154 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32157 msgid "Unknown parameter name: "
32158 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32161 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32162 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32165 msgid "Uncodable characters"
32166 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32175 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32176 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32181 msgid "External template %1$s is not installed"
32182 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32187 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32191 msgstr "plávajúci objekt"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32195 msgstr "plávajúci objekt: "
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32199 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32202 msgid " (sideways)"
32205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32207 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32211 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32212 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32216 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32221 "Could not copy the file\n"
32223 "into the temporary directory."
32225 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32227 "do pomocného adresára."
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32232 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32236 msgid "Graphics file: %1$s"
32237 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32240 msgid "Hyperlink: "
32241 msgstr "Hyperlinka: "
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32257 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32258 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32261 msgid "Verbatim Input"
32262 msgstr "Doslovný vstup"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32265 msgid "Verbatim Input*"
32266 msgstr "Doslovný vstup*"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32269 msgid "Include (excluded)"
32270 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32278 msgid "Recursive input"
32279 msgstr "Rekurzívny vstup"
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32285 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32290 "Could not load included file\n"
32292 "Please, check whether it actually exists."
32294 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32296 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "has textclass `%2$s'\n"
32308 "while parent file has textclass `%3$s'."
32310 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32311 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32312 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32315 msgid "Different textclasses"
32316 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32323 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32326 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32327 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32330 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "uses module `%2$s'\n"
32338 "which is not used in parent file."
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "používa modul `%2$s',\n"
32342 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32345 msgid "Module not found"
32346 msgstr "Modul nenájdený"
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32351 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32352 " LaTeX export is probably incomplete."
32354 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32355 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32358 msgid "Unsupported Inclusion"
32359 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32365 "Offending file:\n"
32368 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32369 "Problematický súbor:\n"
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32373 msgid "Index sorting failed"
32374 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32382 "explained in the User Guide."
32384 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32385 "so záznamom '%1$s'.\n"
32386 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32387 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32390 msgid "Index Entry"
32391 msgstr "Zápis v registre"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32394 msgid "Unknown index type!"
32395 msgstr "Neznámy typ registra!"
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32398 msgid "All indexes"
32399 msgstr "Všetky registre"
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32403 msgstr "Pod-register"
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32408 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32412 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32417 msgstr "nedefinované"
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32420 msgid "Return[[Key]]"
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32448 msgid "Command[[Key]]"
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32452 msgid "Option[[Key]]"
32455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32456 msgid "Delete[[Key]]"
32459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32476 msgid "No version control"
32477 msgstr "Bez kontroly verzií"
32479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32480 msgid "Label names must be unique!"
32481 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32486 "The label %1$s already exists,\n"
32487 "it will be changed to %2$s."
32489 "Značka %1$s už existuje,\n"
32490 "bude premenované na %2$s."
32492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32493 msgid "DUPLICATE: "
32494 msgstr "DUPLIKÁT: "
32496 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32497 msgid "Horizontal line"
32498 msgstr "Horizontálna línia"
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32501 msgid "no more lstline delimiters available"
32502 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32505 msgid "Running out of delimiters"
32506 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32514 "must investigate!"
32516 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32517 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32518 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32520 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32522 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32524 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32526 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32529 "The following characters in one of the program listings are\n"
32530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32532 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32533 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32534 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32537 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32538 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32540 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32541 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32542 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32543 "sa to možno zlepší."
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32548 "The following characters in one of the program listings are\n"
32549 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32552 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32553 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32557 msgid "A value is expected."
32558 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32567 msgid "Unbalanced braces!"
32568 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32571 msgid "Please specify true or false."
32572 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32575 msgid "Only true or false is allowed."
32576 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32579 msgid "Please specify an integer value."
32580 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32583 msgid "An integer is expected."
32584 msgstr "Očakáva sa číslo."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32588 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32592 msgstr "Neplatná dĺžka."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32596 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32597 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32600 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32601 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32605 msgid "Please specify one of %1$s."
32606 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32610 msgid "Try one of %1$s."
32611 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32615 msgid "I guess you mean %1$s."
32616 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32621 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32626 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32632 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32636 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32637 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32645 "podmnožinu z trblTRBL"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32650 "right, bottom left and top left corner."
32652 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32653 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32656 msgid "Previously defined color name as a string"
32657 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32660 msgid "Enter something like \\color{white}"
32661 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32665 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32669 msgid "auto, last or a number"
32670 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32675 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32677 "defining a listing inset)"
32679 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32680 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32681 "definícii výpisu programu)"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32686 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32690 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32691 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32692 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32695 msgid "default: _minted-<jobname>"
32696 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32699 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32700 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32703 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32704 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32707 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32708 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32711 msgid "A latex name such as \\small"
32712 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32715 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32716 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32719 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32720 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32724 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32725 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32726 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32728 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32729 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32730 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32733 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32734 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32737 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32738 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32741 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32742 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32745 msgid "For PHP only"
32746 msgstr "Len pre PHP"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32749 msgid "The style used by Pygments"
32750 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32753 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32754 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32758 msgid "Enables latex code in comments"
32759 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32763 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32768 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32773 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32777 msgid "Parameter %1$s: "
32778 msgstr "Parameter %1$s: "
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32783 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32788 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32792 msgstr "Nová stránka"
32794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32796 msgstr "Zalomenie strany"
32798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32800 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32803 msgid "Clear Double Page"
32804 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32811 msgid "Nomenclature Symbol: "
32812 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32815 msgid "Description: "
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32820 msgstr "Triedenie: "
32822 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32852 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32853 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32857 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32858 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32860 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32865 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32872 msgstr "NEPLATNÝ: "
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32887 msgid "Page Number"
32888 msgstr "Číslo strany"
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32895 msgid "Textual Page Number"
32896 msgstr "Strana v textovej forme"
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32900 msgstr "Strana textu: "
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32903 msgid "Standard+Textual Page"
32904 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32908 msgstr "Ref+Text: "
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32912 msgstr "Formátované"
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32919 msgid "Reference to Name"
32920 msgstr "Referencia na meno"
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32924 msgstr "Meno ref: "
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32934 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32936 msgstr "dolný index"
32938 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32939 msgid "superscript"
32940 msgstr "horný index"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32943 msgid "Protected Space"
32944 msgstr "Chránená medzera"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32948 msgstr "Quad medzera"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32951 msgid "Double Quad Space"
32952 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32956 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32960 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32963 msgid "Protected Horizontal Fill"
32964 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32968 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32972 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32976 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32980 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32984 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32988 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32993 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32998 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33001 msgid "Unknown TOC type"
33002 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33005 msgid "Selections not supported."
33006 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33009 msgid "Multi-column in current or destination column."
33010 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33013 msgid "Multi-row in current or destination row."
33014 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33017 msgid "Selection size should match clipboard content."
33018 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33022 msgstr "obtekanie: "
33024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33030 msgstr "Neukázané."
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33034 msgstr "Načítavam…"
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33037 msgid "Converting to loadable format..."
33038 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33042 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33045 msgid "Scaling etc..."
33046 msgstr "Zmena mierky atď…"
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33049 msgid "Ready to display"
33050 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33053 msgid "No file found!"
33054 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33057 msgid "Error converting to loadable format"
33058 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33061 msgid "Error loading file into memory"
33062 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33065 msgid "Error generating the pixmap"
33066 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33070 msgstr "Bez obrázku"
33072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33073 msgid "Preview loading"
33074 msgstr "Nahranie náhľadu"
33076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33077 msgid "Preview ready"
33078 msgstr "Náhľad prichystaný"
33080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33081 msgid "Preview failed"
33082 msgstr "Náhľad zlyhal"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:41
33085 msgid "cc[[unit of measure]]"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:41
33092 #: src/lengthcommon.cpp:41
33096 #: src/lengthcommon.cpp:42
33100 #: src/lengthcommon.cpp:42
33101 msgid "mu[[unit of measure]]"
33104 #: src/lengthcommon.cpp:42
33108 #: src/lengthcommon.cpp:43
33112 #: src/lengthcommon.cpp:43
33116 #: src/lengthcommon.cpp:43
33117 msgid "Text Width %"
33118 msgstr "Šírka textu %"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:44
33121 msgid "Column Width %"
33122 msgstr "Šírka stĺpca %"
33124 #: src/lengthcommon.cpp:44
33125 msgid "Page Width %"
33126 msgstr "Šírka stránky %"
33128 #: src/lengthcommon.cpp:44
33129 msgid "Line Width %"
33130 msgstr "Šírka riadku %"
33132 #: src/lengthcommon.cpp:45
33133 msgid "Text Height %"
33134 msgstr "Výška textu %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:45
33137 msgid "Page Height %"
33138 msgstr "Výška stránky %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:45
33141 msgid "Line Distance %"
33142 msgstr "Odstup riadku %"
33144 #: src/lyxfind.cpp:128
33145 msgid "Search error"
33146 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33148 #: src/lyxfind.cpp:128
33149 msgid "Search string is empty"
33150 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33152 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33154 "End of file reached while searching forward.\n"
33155 "Continue searching from the beginning?"
33157 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33160 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33162 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33163 "Continue searching from the end?"
33165 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33168 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33169 msgid "String not found."
33170 msgstr "Reťazec nenájdený."
33172 #: src/lyxfind.cpp:400
33173 msgid "String found."
33174 msgstr "Reťazec nájdený."
33176 #: src/lyxfind.cpp:402
33177 msgid "String has been replaced."
33178 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33180 #: src/lyxfind.cpp:405
33182 msgid "%1$d strings have been replaced."
33183 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33185 #: src/lyxfind.cpp:1535
33186 msgid "Invalid regular expression!"
33187 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33189 #: src/lyxfind.cpp:1540
33190 msgid "Match not found!"
33191 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33193 #: src/lyxfind.cpp:1544
33194 msgid "Match found!"
33195 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33197 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33198 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33200 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33201 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33203 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33206 msgstr "Rámik: %1$s"
33208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33210 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33211 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33215 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33216 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33218 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33220 msgid "Color: %1$s"
33221 msgstr "Farba: %1$s"
33223 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33225 msgid "Decoration: %1$s"
33226 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33228 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33230 msgid "Environment: %1$s"
33231 msgstr "Prostredie: %1$s"
33233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33234 msgid "Cursor not in table"
33235 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33238 msgid "Only one row"
33239 msgstr "Len jeden riadok"
33241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33242 msgid "Only one column"
33243 msgstr "Len jeden stĺpec"
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33246 msgid "No hline to delete"
33247 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33250 msgid "No vline to delete"
33251 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33255 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33256 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33264 msgid "Bad math environment"
33265 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33269 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33270 "Change the math formula type and try again."
33272 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33273 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33281 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33282 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33286 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33287 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33289 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33291 msgid "Macro: %1$s"
33292 msgstr "Makro: %1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33298 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33300 msgstr "mat. makro"
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33305 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33310 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33315 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33318 msgid "create new math text environment ($...$)"
33319 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33322 msgid "entered math text mode (textrm)"
33323 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33326 msgid "Regular expression editor mode"
33327 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33331 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33334 msgid "Standard[[mathref]]"
33335 msgstr "Štandardné"
33337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33339 msgstr "Pekný odkaz"
33341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33342 msgid "FormatRef: "
33343 msgstr "FormatRef: "
33345 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33348 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33352 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33353 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33355 #: src/output.cpp:37
33358 "Could not open the specified document\n"
33361 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33364 #: src/output_latex.cpp:1439
33365 msgid "Error in latexParagraphs"
33366 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33368 #: src/output_latex.cpp:1440
33371 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33372 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33374 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33375 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33377 #: src/output_plaintext.cpp:144
33381 #: src/output_plaintext.cpp:156
33382 msgid "References: "
33383 msgstr "Referencie: "
33385 #: src/support/Package.cpp:169
33386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33387 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33389 #: src/support/Package.cpp:173
33393 #: src/support/Package.cpp:528
33394 msgid "LyX binary not found"
33395 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33397 #: src/support/Package.cpp:529
33400 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33402 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33405 #: src/support/Package.cpp:648
33408 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33410 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33411 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33413 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33415 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33416 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33418 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33419 msgid "File not found"
33420 msgstr "Súbor nenájdený"
33422 #: src/support/Package.cpp:718
33425 "Invalid %1$s switch.\n"
33426 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33428 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33429 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33431 #: src/support/Package.cpp:745
33434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33435 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33437 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33438 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33440 #: src/support/Package.cpp:769
33443 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33444 "%2$s is not a directory."
33446 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33447 "%2$s nie je adresár."
33449 #: src/support/Package.cpp:771
33450 msgid "Directory not found"
33451 msgstr "Adresár nenájdený"
33453 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33458 "has not yet completed.\n"
33460 "Do you want to stop it?"
33464 "ešte nedokončil.\n"
33466 "Chcete ho zastaviť ?"
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33469 msgid "Stop command?"
33470 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33472 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33476 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33477 msgid "Let it &run"
33478 msgstr "Nech &beží ďalej"
33480 #: src/support/debug.cpp:41
33481 msgid "No debugging messages"
33482 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33484 #: src/support/debug.cpp:42
33485 msgid "General information"
33486 msgstr "Všeobecné informácie"
33488 #: src/support/debug.cpp:43
33489 msgid "Program initialisation"
33490 msgstr "Inicializácia programu"
33492 #: src/support/debug.cpp:44
33493 msgid "Keyboard events handling"
33494 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33496 #: src/support/debug.cpp:45
33497 msgid "GUI handling"
33498 msgstr "Spravovanie GUI"
33500 #: src/support/debug.cpp:46
33501 msgid "Lyxlex grammar parser"
33502 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33504 #: src/support/debug.cpp:47
33505 msgid "Configuration files reading"
33506 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33508 #: src/support/debug.cpp:48
33509 msgid "Custom keyboard definition"
33510 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33512 #: src/support/debug.cpp:49
33513 msgid "LaTeX generation/execution"
33514 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33516 #: src/support/debug.cpp:50
33517 msgid "Math editor"
33518 msgstr "Editor matematiky"
33520 #: src/support/debug.cpp:51
33521 msgid "Font handling"
33522 msgstr "Manipulácia s písmom"
33524 #: src/support/debug.cpp:52
33525 msgid "Textclass files reading"
33526 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33528 #: src/support/debug.cpp:53
33529 msgid "Version control"
33530 msgstr "Správa verzií"
33532 #: src/support/debug.cpp:54
33533 msgid "External control interface"
33534 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33536 #: src/support/debug.cpp:55
33537 msgid "Undo/Redo mechanism"
33538 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33540 #: src/support/debug.cpp:56
33541 msgid "User commands"
33542 msgstr "Používateľské príkazy"
33544 #: src/support/debug.cpp:57
33545 msgid "The LyX Lexer"
33548 #: src/support/debug.cpp:58
33549 msgid "Dependency information"
33550 msgstr "Informácie o závislostiach"
33552 #: src/support/debug.cpp:59
33554 msgstr "LyX vložky"
33556 #: src/support/debug.cpp:60
33557 msgid "Files used by LyX"
33558 msgstr "Súbory používané LyXom"
33560 #: src/support/debug.cpp:61
33561 msgid "Workarea events"
33562 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33564 #: src/support/debug.cpp:62
33565 msgid "Clipboard handling"
33566 msgstr "Obsluha schránky"
33568 #: src/support/debug.cpp:63
33569 msgid "Graphics conversion and loading"
33570 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33572 #: src/support/debug.cpp:64
33573 msgid "Change tracking"
33574 msgstr "Sledovať zmeny"
33576 #: src/support/debug.cpp:65
33577 msgid "External template/inset messages"
33578 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33580 #: src/support/debug.cpp:66
33581 msgid "RowPainter profiling"
33582 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33584 #: src/support/debug.cpp:67
33585 msgid "Scrolling debugging"
33586 msgstr "Ladenie rolovania"
33588 #: src/support/debug.cpp:68
33589 msgid "Math macros"
33590 msgstr "Mat. makrá"
33592 #: src/support/debug.cpp:69
33596 #: src/support/debug.cpp:70
33597 msgid "Locale/Internationalisation"
33598 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33600 #: src/support/debug.cpp:71
33601 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33602 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33604 #: src/support/debug.cpp:72
33605 msgid "Find and replace mechanism"
33606 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33608 #: src/support/debug.cpp:73
33609 msgid "Developers' general debug messages"
33610 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33612 #: src/support/debug.cpp:74
33613 msgid "All debugging messages"
33614 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33616 #: src/support/debug.cpp:153
33618 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33619 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33621 #: src/support/lassert.cpp:60
33624 "Assertion %1$s violated in\n"
33625 "file: %2$s, line: %3$s"
33627 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33628 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33630 #: src/support/lassert.cpp:70
33632 "It should be safe to continue, but you\n"
33633 "may wish to save your work and restart LyX."
33635 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33636 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33638 #: src/support/lassert.cpp:73
33640 msgstr "Varovanie!"
33642 #: src/support/lassert.cpp:80
33644 "There has been an error with this document.\n"
33645 "LyX will attempt to close it safely."
33647 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33648 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33650 #: src/support/lassert.cpp:83
33651 msgid "Buffer Error!"
33652 msgstr "Chyba zásobníka!"
33654 #: src/support/lassert.cpp:90
33656 "LyX has encountered an application error\n"
33657 "and will now shut down."
33659 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33660 "a ukončí prevádzku."
33662 #: src/support/lassert.cpp:93
33663 msgid "Fatal Exception!"
33664 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33666 #: src/support/os_win32.cpp:504
33667 msgid "System file not found"
33668 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33670 #: src/support/os_win32.cpp:505
33672 "Unable to load shfolder.dll\n"
33675 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33676 "Prosím inštalujte."
33678 #: src/support/os_win32.cpp:510
33679 msgid "System function not found"
33680 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33682 #: src/support/os_win32.cpp:511
33684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33685 "Don't know how to proceed. Sorry."
33687 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33688 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33690 #: src/support/userinfo.cpp:45
33691 msgid "Unknown user"
33692 msgstr "Neznámy používateľ"
33694 #~ msgid "Never Toggled"
33695 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33697 #~ msgid "Other font settings"
33698 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33700 #~ msgid "Always Toggled"
33701 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33704 #~ msgstr "Rô&zne:"
33706 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33707 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33709 #~ msgid "&Toggle all"
33710 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33713 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33716 #~ msgstr "Obnoviť"
33718 #~ msgid "Underbar"
33719 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33721 #~ msgid "Double underbar"
33722 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33724 #~ msgid "Wavy underbar"
33725 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33727 #~ msgid "Strike out"
33728 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33730 #~ msgid "Cross out"
33731 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33733 #~ msgid "No color"
33734 #~ msgstr "Bez farby"
33736 #~ msgid "&Clipping"
33737 #~ msgstr "&Orezanie"
33740 #~ msgstr " a kol."
33742 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33745 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33748 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33766 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33767 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33769 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33770 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33773 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33774 #~ "for en- and em-dashes"
33776 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33777 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33779 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33780 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33782 #~ msgid "ACM Volume:"
33783 #~ msgstr "ACM Diel:"
33785 #~ msgid "ACM Number:"
33786 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33788 #~ msgid "ACM Article:"
33789 #~ msgstr "ACM Článok:"
33791 #~ msgid "ACM Year:"
33792 #~ msgstr "ACM Rok:"
33794 #~ msgid "ACM Month:"
33795 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33797 #~ msgid "Caption: "
33798 #~ msgstr "Popis: "
33800 #~ msgid "Author Note: "
33801 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33806 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33807 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33809 #~ msgid "&Default (numerical)"
33810 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33813 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33814 #~ "parameters in document class options."
33816 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33817 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33819 #~ msgid "Natbib &style:"
33820 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33822 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33823 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33825 #~ msgid "Default st&yle:"
33826 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33828 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33829 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33831 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33832 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33834 #~ msgid "Databa&ses"
33835 #~ msgstr "&Databázy"
33837 #~ msgid "Text &before:"
33838 #~ msgstr "&Text pred:"
33840 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33846 #~ msgstr "&E-mail"
33851 #~ msgid "Language &default"
33852 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33857 #~ msgid "Language pac&kage:"
33858 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33860 #~ msgid "&Description:"
33864 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33865 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33866 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33867 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33868 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33870 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33871 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33872 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33873 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33874 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33877 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33878 #~ "format by default.\n"
33879 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33880 #~ "or uncompressed)."
33882 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33883 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33884 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33887 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33889 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33892 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33893 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33897 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33898 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33900 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33901 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33904 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33905 #~ msgstr "&Generátor:"
33907 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33908 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33911 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33913 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33914 #~ "configure time.\n"
33915 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33917 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33919 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33920 #~ "konfigurácie.\n"
33921 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33923 #~ msgid "&Zoom %:"
33924 #~ msgstr "&Lupa %:"
33927 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33928 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33930 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33931 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33933 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33934 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33936 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33937 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33939 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33940 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33942 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33943 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33946 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33947 #~ "brewed algorithm floats."
33949 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33950 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33952 #~ msgid "Default (basic)"
33953 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33955 #~ msgid "Citation engine"
33956 #~ msgstr "Správa citácie"
33958 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33959 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33961 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33962 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33964 #~ msgid "Examples:"
33965 #~ msgstr "Príklady:"
33967 #~ msgid "Subexample:"
33968 #~ msgstr "Podpríklad:"
33970 #~ msgid "Example:"
33971 #~ msgstr "Príklad:"
33973 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33974 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33977 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33978 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33979 #~ "provides a paragraph style."
33981 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33982 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33983 #~ "tento modul štýl odstavca."
33985 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33986 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33988 #~ msgid "Source Pane|S"
33989 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33991 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33992 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33994 #~ msgid "Single Quote|S"
33995 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34003 #~ msgid "Smash \\smash"
34004 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34006 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34007 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34009 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34010 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34012 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34013 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34015 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34016 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34018 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34019 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34022 #~ "Today's date.\n"
34023 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34025 #~ "Dnešné dátum.\n"
34026 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34028 #~ msgid "Plain text (image)"
34029 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34031 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34032 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34034 #~ msgid "date (output)"
34035 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34037 #~ msgid "date command"
34038 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34040 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34041 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34043 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34044 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34046 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34047 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34049 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34050 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34053 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34054 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34055 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34056 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34057 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34058 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34059 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34060 #~ " select the features to debug.\n"
34061 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34062 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34063 #~ " where command is a lyx command.\n"
34064 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34065 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34066 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34068 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34070 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34071 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34072 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34073 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34075 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34076 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34077 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34078 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34079 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34080 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34081 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34083 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34085 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34087 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34088 #~ " open documents in a new instance\n"
34089 #~ "\t-r [--remote]\n"
34090 #~ " open documents in an already running instance\n"
34091 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34092 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34093 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34094 #~ "Check the LyX man page for more details."
34096 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34097 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34098 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34099 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34100 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34101 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34102 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34103 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34104 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34105 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34106 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34107 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34108 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34109 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34110 #~ "Súborov->Skratka\n"
34111 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34112 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34113 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34114 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34115 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34116 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34117 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34118 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34119 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34120 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34121 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34122 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34123 #~ " dávkového exportu.\n"
34124 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34125 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34126 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34127 #~ "skonzumované.\n"
34128 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34129 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34130 #~ "\t-r [--remote]\n"
34131 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34132 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34133 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34134 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34135 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34137 #~ msgid "External material"
34138 #~ msgstr "Externý materiál"
34140 #~ msgid "Strikeout"
34141 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34143 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34145 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34147 #~ msgid "Conversion Failed!"
34148 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34150 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34151 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34153 #~ msgid "``text''"
34156 #~ msgid "''text''"
34159 #~ msgid ",,text``"
34162 #~ msgid ",,text''"
34165 #~ msgid "<<text>>"
34168 #~ msgid ">>text<<"
34171 #~ msgid "Numerical"
34172 #~ msgstr "Číselný"
34174 #~ msgid "Character: "
34177 #~ msgid "Code Point: "
34178 #~ msgstr "Kódový bod: "
34180 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34181 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34184 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34185 #~ "You need to update the viewed document."
34187 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34188 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34191 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34192 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34194 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34195 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34197 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34198 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34200 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34201 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34203 #~ msgid "Branch (child only): "
34204 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34206 #~ msgid "Branch (master only): "
34207 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34214 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34215 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34219 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34220 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34223 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34224 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34227 #~ msgid "Missing included file"
34228 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34231 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34232 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34234 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34235 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34237 #~ msgid "Export failure"
34238 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34240 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34241 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34243 #~ msgid "Use &minted"
34244 #~ msgstr "Použiť minted"
34246 #~ msgid "Number floats by chapter"
34247 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34249 #~ msgid "Number floats by section"
34250 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34252 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34253 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34255 #~ msgid "Minted Source Code"
34256 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34259 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34260 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34261 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34262 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34263 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34265 #~ "Example options:\n"
34266 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34267 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34268 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34270 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34271 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34272 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34273 #~ "for further options and details.\n"
34275 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34276 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34277 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34278 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34279 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34281 #~ "Príkladné voľby:\n"
34282 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34283 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34284 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34286 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34287 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34288 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34289 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34292 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34293 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34294 #~ "language not offered there."
34296 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34297 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34298 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34301 #~ "An Inkscape figure.\n"
34302 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34303 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34304 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34305 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34306 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34307 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34309 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34310 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34311 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34312 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34313 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34314 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34316 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34317 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34319 #~ msgid "Two-column table"
34320 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34322 #~ msgid "Two-column figure"
34323 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34325 #~ msgid "Number formulas:"
34326 #~ msgstr "Číselné znaky"
34331 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34332 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34334 #~ msgid "Included in TOC"
34335 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34338 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34339 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34340 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34341 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34342 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34343 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34344 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34345 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34346 #~ "for some features."
34348 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34349 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34350 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34351 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34352 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34353 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34354 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34355 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34357 #~ msgid "Sty&le engine:"
34358 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34363 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34364 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34366 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34367 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34370 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34375 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34377 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34381 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34383 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34386 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34387 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34389 #~ msgid "frame of button"
34390 #~ msgstr "rám tlačidla"
34392 #~ msgid "Global Default"
34393 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34395 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34396 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34399 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34400 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34401 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34403 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34404 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34405 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34407 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34408 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34409 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34411 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34412 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34413 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34416 #~ msgid "LaTeX Source"
34417 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34419 #~ msgid "DocBook Source"
34420 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34422 #~ msgid "Literate Source"
34423 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34425 #~ msgid "La&bels in:"
34426 #~ msgstr "&Značky v:"
34428 #~ msgid "&References"
34429 #~ msgstr "&Referencie"
34431 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34432 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34435 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34436 #~ "sensitive option is checked)"
34438 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34439 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34442 #~ msgstr "&Triediť"
34444 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34445 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34447 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34448 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34450 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34451 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34453 #~ msgid "Jump back"
34454 #~ msgstr "Skok späť"
34456 #~ msgid "Jump to label"
34457 #~ msgstr "Skok na značku"
34459 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34460 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34462 #~ msgid "Text to place before citation"
34463 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34465 #~ msgid "Text to place after citation"
34466 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34468 #~ msgid "Force upper case in citation"
34469 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34471 #~ msgid "List all authors"
34472 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34474 #~ msgid "Filter available"
34475 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34477 #~ msgid "Enter the text to search for"
34478 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34480 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34481 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34483 #~ msgid "&Search Citation"
34484 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34486 #~ msgid "Searc&h:"
34487 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34489 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34491 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34494 #~ msgstr "Hľada&j"
34496 #~ msgid "Search &field:"
34497 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34499 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34500 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34502 #~ msgid "For&matting"
34503 #~ msgstr "&Formátovanie"
34505 #~ msgid "&Full author list"
34506 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34508 #~ msgid " (version control, locking)"
34509 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34511 #~ msgid " (version control)"
34512 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34514 #~ msgid " (changed)"
34515 #~ msgstr " (zmenený)"
34517 #~ msgid " (read only)"
34518 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34523 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34524 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34527 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34528 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34529 #~ "Use the OS native format."
34531 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34532 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34533 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34535 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34536 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34539 #~ msgstr "Nie def: "
34541 #~ msgid "Change: "
34542 #~ msgstr "Zmena: "
34547 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34548 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34550 #~ msgid "Author running head"
34551 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34553 #~ msgid "Author running head:"
34554 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34556 #~ msgid "Title running head"
34557 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34559 #~ msgid "Title running head:"
34560 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34562 #~ msgid "Keypoints"
34563 #~ msgstr "Klúčové body"
34565 #~ msgid "Key Points."
34566 #~ msgstr "Klúčové Body."
34568 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34569 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34571 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34572 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34574 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34575 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34577 #~ msgid "DVI-PS Options"
34578 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34580 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34581 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34583 #~ msgid "Normal Table|g"
34584 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34586 #~ msgid "Default Style|m"
34587 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34589 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34590 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34592 #~ msgid "&Longtable"
34593 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34595 #~ msgid "Breakable Table|g"
34596 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34598 #~ msgid "Longtable|g"
34599 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34602 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34604 #~ msgid "Top Line|n"
34605 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34607 #~ msgid "Bottom Line|i"
34608 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34610 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34611 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34613 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34614 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34616 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34617 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34619 #~ msgid "Open Navigator..."
34620 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34623 #~ "A bitmap file.\n"
34624 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34625 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34626 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34627 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34628 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34630 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34631 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34632 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34633 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34635 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34636 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34638 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34639 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34641 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34642 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34644 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34645 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34647 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34648 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34651 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34652 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34654 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34655 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34657 #~ msgid "Print document failed"
34658 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34660 #~ msgid "Printer Command Options"
34661 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34663 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34664 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34666 #~ msgid "File ex&tension:"
34667 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34669 #~ msgid "Option used to print to a file."
34670 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34672 #~ msgid "Print to &file:"
34673 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34675 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34676 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34678 #~ msgid "Set &printer:"
34679 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34681 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34682 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34684 #~ msgid "Spool &printer:"
34685 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34688 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34689 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34691 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34692 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34694 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34695 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34697 #~ msgid "Re&verse pages:"
34698 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34700 #~ msgid "&Number of copies:"
34701 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34703 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34704 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34706 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34707 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34709 #~ msgid "Co&llated:"
34710 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34712 #~ msgid "Pa&ge range:"
34713 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34715 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34716 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34718 #~ msgid "&Odd pages:"
34719 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34721 #~ msgid "&Even pages:"
34722 #~ msgstr "&Párne strany:"
34724 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34725 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34727 #~ msgid "E&xtra options:"
34728 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34730 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34731 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34734 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34735 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34736 #~ "your printers."
34738 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34739 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34741 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34742 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34744 #~ msgid "Name of the default printer"
34745 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34747 #~ msgid "Default &printer:"
34748 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34750 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34751 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34756 #~ msgid "Page number to print from"
34757 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34759 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34760 #~ msgstr "&Do strany:"
34762 #~ msgid "Page number to print to"
34763 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34765 #~ msgid "Print all pages"
34766 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34771 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34772 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34774 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34775 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34777 #~ msgid "Print in reverse order"
34778 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34780 #~ msgid "Re&verse order"
34781 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34786 #~ msgid "Number of copies"
34787 #~ msgstr "Počet kópií"
34789 #~ msgid "Collate copies"
34790 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34792 #~ msgid "&Collate"
34793 #~ msgstr "&Usporiadať"
34798 #~ msgid "Print Destination"
34799 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34801 #~ msgid "Send output to the printer"
34802 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34804 #~ msgid "P&rinter:"
34805 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34807 #~ msgid "Send output to the given printer"
34808 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34810 #~ msgid "Send output to a file"
34811 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34813 #~ msgid "Print...|P"
34814 #~ msgstr "Tlač...|T"
34816 #~ msgid "Print document"
34817 #~ msgstr "Tlač dokument"
34819 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34820 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34822 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34823 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34825 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34826 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34828 #~ msgid "Error running external commands."
34829 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34831 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34832 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34834 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34835 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34838 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34839 #~ "environment variable PRINTER."
34841 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34842 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34844 #~ msgid "The option to print only even pages."
34845 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34848 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34849 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34851 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34854 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34855 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34857 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34858 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34860 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34861 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34863 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34864 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34867 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34868 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34869 #~ "and arguments."
34871 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34872 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34875 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34876 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34878 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34879 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34881 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34882 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34884 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34885 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34888 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34891 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34895 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34898 #~ msgstr "Tlačiareň"
34900 #~ msgid "Print Document"
34901 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34903 #~ msgid "Print to file"
34904 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34906 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34907 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34909 #~ msgid "Standard Code"
34910 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34922 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34924 #~ msgid "Darkgray"
34925 #~ msgstr "Tmavošedá"
34933 #~ msgid "Lightgray"
34934 #~ msgstr "Svetlošedá"
34937 #~ msgstr "Svetlozelená"
34940 #~ msgstr "Purpurová"
34943 #~ msgstr "Olivová"
34946 #~ msgstr "Oranžová"
34952 #~ msgstr "Nachová"
34955 #~ msgstr "Červená"
34958 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34961 #~ msgstr "Fialová"
34969 #~ msgid "Unknown document class"
34970 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34972 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34973 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34975 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34976 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34978 #~ msgid "Included File Invalid"
34979 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34982 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34984 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34986 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34988 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34990 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34991 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34993 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34994 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34997 #~ msgstr "Listiny"
34999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35000 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35002 #~ msgid "Document &class"
35003 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35005 #~ msgid "Forward search"
35006 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35008 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35009 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35011 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35012 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35015 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35017 #~ msgid "&Vertical factor:"
35018 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35020 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35021 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35023 #~ msgid "Rotation"
35024 #~ msgstr "Notácia"
35026 #~ msgid "&Rotation:"
35027 #~ msgstr "Notácia"
35029 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35030 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35032 #~ msgid "TeX Code|X"
35033 #~ msgstr "TeX Kód"
35036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35038 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35041 #~ msgid "Enable &RTL support"
35042 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35044 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35046 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35047 #~ "pre text na obrazovke."
35049 #~ msgid "text here"
35050 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35053 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35055 #~ "Even %2$s exists!"
35057 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35059 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35061 #~ msgid "Separator"
35062 #~ msgstr "Oddeľovač"
35064 #~ msgid "--Separator--"
35065 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35067 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35068 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35070 #~ msgid "EndOfSlide"
35071 #~ msgstr "KoniecFólie"
35073 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35074 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35076 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35077 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35079 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35080 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35082 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35083 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35086 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35091 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35092 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35094 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35095 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35097 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35098 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35100 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35101 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35103 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35104 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35106 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35107 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35109 #~ msgid "Split Environment|l"
35110 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35112 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35113 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35118 #~ msgid "report (R Journal)"
35119 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35121 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35122 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35124 #~ msgid "Alternative theorem string"
35125 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35127 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35128 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35130 #~ msgid "Default Format"
35131 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35133 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35134 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35136 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35139 #~ msgid "Multilingual captions"
35140 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35145 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35146 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35148 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35149 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35151 #~ msgid "End Multiple Columns"
35152 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35154 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35155 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35157 #~ msgid "Key Words."
35160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35161 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35163 #~ msgid "Buffer error"
35164 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35166 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35167 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35169 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35170 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35172 #~ msgid "Invalid cursor!"
35173 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35175 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35176 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35178 #~ msgid "Invalid position."
35179 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35181 #~ msgid "Invalid position"
35182 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35184 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35187 #~ msgid "Application error."
35188 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35190 #~ msgid "No Gui Application."
35191 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35193 #~ msgid "Package not initialized."
35194 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35196 #~ msgid "Memory problem"
35197 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35202 #~ msgid "Missing filename after format"
35203 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35205 #~ msgid "List of Graphics"
35206 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35208 #~ msgid "List of Equations"
35209 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35211 #~ msgid "List of Footnotes"
35212 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35214 #~ msgid "List of Index Entries"
35215 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35217 #~ msgid "List of Marginal notes"
35218 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35220 #~ msgid "List of Notes"
35221 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35223 #~ msgid "List of Citations"
35224 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35226 #~ msgid "List of Branches"
35227 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35229 #~ msgid "List of Changes"
35230 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35232 #~ msgid "elsewhere"
35235 #~ msgid "BeginFrame"
35236 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35238 #~ msgid "Deprecated Styles"
35239 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35241 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35242 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35244 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35245 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35247 #~ msgid "EndFrame"
35248 #~ msgstr "KoniecRámu"
35250 #~ msgid "Automatic help"
35251 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35254 #~ msgstr "Sedenie"
35256 #~ msgid "Documents"
35257 #~ msgstr "Dokumenty"
35259 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35260 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35262 #~ msgid "Use ams&math package"
35263 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35265 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35266 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35268 #~ msgid "Use amssymb package"
35269 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35271 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35272 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35274 #~ msgid "Use cancel package"
35275 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35278 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35280 #~ msgid "Use &esint package"
35281 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35284 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35286 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35287 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35289 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35290 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35292 #~ msgid "Use mathtools package"
35293 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35295 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35296 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35298 #~ msgid "Use mh&chem package"
35299 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35301 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35302 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35304 #~ msgid "Use stackrel package"
35305 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35307 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35308 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35310 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35313 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35316 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35317 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35319 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35320 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35323 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35326 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35328 #~ msgid "Close Section"
35329 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35332 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35333 #~ "actually to print."
35334 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35336 #~ msgid "Maintext"
35337 #~ msgstr "Hlavný text"
35339 #~ msgid "institute mark"
35340 #~ msgstr "znak inštitútu"
35342 #~ msgid "Make letter title"
35343 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35345 #~ msgid "Settings...|s"
35346 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35348 #~ msgid "Initial Option"
35349 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35351 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35352 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35354 #~ msgid "Settings...|g"
35355 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35358 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35360 #~ msgid "AMS arrows"
35361 #~ msgstr "AMS šípky"
35363 #~ msgid "AMS relations"
35364 #~ msgstr "AMS relácie"
35366 #~ msgid "AMS operators"
35367 #~ msgstr "AMS operátory"
35369 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35370 #~ msgstr "AMS rôzne"
35372 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35373 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35375 #~ msgid "AMS Arrows"
35376 #~ msgstr "AMS Šípky"
35378 #~ msgid "AMS Relations"
35379 #~ msgstr "AMS Relácie"
35381 #~ msgid "AMS Operators"
35382 #~ msgstr "AMS Operátory"
35384 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35385 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35387 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35388 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35390 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35391 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35393 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35394 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35396 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35397 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35399 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35400 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35402 #~ msgid "Fig. ---"
35403 #~ msgstr "Obr. ---"
35405 #~ msgid "CenteredCaption"
35406 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35408 #~ msgid "Senseless!"
35409 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35411 #~ msgid "Table Caption"
35412 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35414 #~ msgid "Captionabove"
35415 #~ msgstr "Popis hore"
35417 #~ msgid "Captionbelow"
35418 #~ msgstr "Popis dole"
35420 #~ msgid "Multilingual caption:"
35421 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35423 #~ msgid "article (APA6)"
35424 #~ msgstr "článok (APA6)"
35429 #~ msgid "Mini template for this List"
35430 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35432 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35433 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35435 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35436 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35438 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35439 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35441 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35442 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35444 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35445 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35447 #~ msgid "Noweb Article"
35448 #~ msgstr "Noweb článok"
35450 #~ msgid "Noweb Book"
35451 #~ msgstr "Noweb kniha"
35453 #~ msgid "Noweb Report"
35454 #~ msgstr "Noweb referát"
35456 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35457 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35459 #~ msgid "Footnote Option"
35460 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35462 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35463 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35465 #~ msgid "Optional argument for author"
35466 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35468 #~ msgid "RomanList Option"
35469 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35471 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35472 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35474 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35475 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35477 #~ msgid "Columns Options"
35478 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35480 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35481 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35483 #~ msgid "Institute mark"
35484 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35486 #~ msgid "Appendix Title"
35487 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35489 #~ msgid "Biography Photo"
35490 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35492 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35493 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35495 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35496 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35498 #~ msgid "Entry Option"
35499 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35501 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35504 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35505 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35508 #~ msgstr "Medzera"
35511 #~ msgstr "Medzera:"
35513 #~ msgid "Computer:"
35514 #~ msgstr "Počítač:"
35516 # Napríklad krátky titul
35518 #~ msgstr "argument"
35520 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35521 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35523 #~ msgid "Braille Manual|B"
35524 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35526 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35527 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35530 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35532 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35533 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35535 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35536 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35538 #~ msgid "View Outline|u"
35539 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35542 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35544 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35548 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35551 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35555 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35556 #~ "active window: "
35558 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35559 #~ "aktívnom okne: "
35562 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35564 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35567 #~ msgid "%1$s%2$s"
35568 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35570 #~ msgid " (unknown)"
35571 #~ msgstr " (neznáme)"
35573 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35574 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35576 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35577 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35579 #~ msgid "Table w&idth:"
35580 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35582 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35583 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35585 #~ msgid "Rotate table"
35586 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35588 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35589 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35591 #~ msgid "Rotate cell"
35592 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35594 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35595 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35597 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35598 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35600 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35601 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35603 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35604 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35606 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35607 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35609 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35610 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35612 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35613 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35615 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35616 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35618 #~ msgid "Example \\theexample"
35619 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35621 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35622 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35624 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35625 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35627 #~ msgid "Remark \\theremark"
35628 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35630 #~ msgid "Case \\thecase"
35631 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35633 #~ msgid "Question \\thequestion"
35634 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35636 #~ msgid "Note \\thenote"
35637 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35639 #~ msgid "&Output Format:"
35640 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35642 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35643 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35645 #~ msgid "Specify the default paper size."
35646 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35651 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35652 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35654 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35655 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35657 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35658 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35660 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35661 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35666 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35667 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35669 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35670 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35676 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35677 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35679 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35680 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35682 #~ msgid "at Address"
35683 #~ msgstr "na Adrese"
35685 #~ msgid "at address"
35686 #~ msgstr "na adrese"
35688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35689 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35692 #~ msgstr "Mini obsah"
35694 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35695 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35698 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35701 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35703 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35704 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35706 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35707 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35712 #~ msgid "Preface:"
35713 #~ msgstr "Predslov:"
35715 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35716 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35721 #~ msgid "Step \\thestep."
35722 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35724 #~ msgid "Appendices Section"
35725 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35727 #~ msgid "--- Appendices ---"
35728 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35730 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35731 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35734 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35735 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35736 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35738 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35739 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35740 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35742 #~ msgid "List of %1$s"
35743 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35746 #~ msgstr "Upraviť"
35748 #~ msgid "Layout|L"
35751 #~ msgid "Documents|D"
35752 #~ msgstr "Dokumenty"
35754 #~ msgid "New from Template...|T"
35755 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35757 #~ msgid "Revert|R"
35758 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35760 #~ msgid "Custom...|C"
35761 #~ msgstr "Vlastné..."
35764 #~ msgstr "Opakovať|O"
35767 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35770 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35772 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35773 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35775 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35776 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35778 #~ msgid "Tabular|T"
35779 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35781 #~ msgid "Thesaurus..."
35782 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35784 #~ msgid "Statistics...|i"
35785 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35787 #~ msgid "Change Tracking|g"
35788 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35790 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35791 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35793 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35794 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35796 #~ msgid "Line Bottom|B"
35797 #~ msgstr "Čiara dole"
35799 #~ msgid "Line Left|L"
35800 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35802 #~ msgid "Line Right|R"
35803 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35805 #~ msgid "Delete Row|w"
35806 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35808 #~ msgid "Copy Row"
35809 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35811 #~ msgid "Swap Rows"
35812 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35814 #~ msgid "Delete Column|D"
35815 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35817 #~ msgid "Copy Column"
35818 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35820 #~ msgid "Swap Columns"
35821 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35823 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35824 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35826 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35827 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35829 #~ msgid "Alignment|A"
35830 #~ msgstr "Zarovnanie"
35832 #~ msgid "Add Row|R"
35833 #~ msgstr "Pridať riadok"
35835 #~ msgid "Add Column|C"
35836 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35838 #~ msgid "Maple, simplify"
35839 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35841 #~ msgid "Maple, factor"
35842 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35844 #~ msgid "Maple, evalm"
35845 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35847 #~ msgid "Maple, evalf"
35848 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35850 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35851 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35853 #~ msgid "Align Environment|A"
35854 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35856 #~ msgid "AlignAt Environment"
35857 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35859 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35860 #~ msgstr "Falign prostredie"
35862 #~ msgid "Multline Environment"
35863 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35865 #~ msgid "Special Character|S"
35866 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35868 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35869 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35871 #~ msgid "Index Entry|I"
35872 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35874 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35875 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35877 #~ msgid "TeX Code|T"
35878 #~ msgstr "TeX Kód"
35880 #~ msgid "Minipage|p"
35881 #~ msgstr "Minipage"
35883 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35884 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35886 #~ msgid "Floats|a"
35887 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35889 #~ msgid "Include File...|d"
35890 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35892 #~ msgid "Insert File|e"
35893 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35895 #~ msgid "External Material...|x"
35896 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35898 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35899 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35901 #~ msgid "Protected Space|r"
35902 #~ msgstr "Chránená medzera"
35904 #~ msgid "Vertical Space..."
35905 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35907 #~ msgid "Line Break|L"
35908 #~ msgstr "Zlom riadku"
35910 #~ msgid "Protected Dash|D"
35911 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35913 #~ msgid "Single Quote|Q"
35914 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35916 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35917 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35919 #~ msgid "Horizontal Line"
35920 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35922 #~ msgid "Font Change|o"
35923 #~ msgstr "Zmena písma"
35925 #~ msgid "Math Normal Font"
35926 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35928 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35929 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35931 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35932 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35934 #~ msgid "Math Roman Family"
35935 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35937 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35938 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35940 #~ msgid "Math Bold Series"
35941 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35943 #~ msgid "Text Normal Font"
35944 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35946 #~ msgid "Floatflt Figure"
35947 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35949 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35950 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35952 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35953 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35955 #~ msgid "Character...|C"
35956 #~ msgstr "Znak..."
35958 #~ msgid "Paragraph...|P"
35959 #~ msgstr "Odstavec..."
35961 #~ msgid "Document...|D"
35962 #~ msgstr "Dokument...|D"
35964 #~ msgid "Tabular...|T"
35965 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35967 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35968 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35970 #~ msgid "Noun Style|N"
35971 #~ msgstr "Štýl Meno"
35973 #~ msgid "Bold Style|B"
35974 #~ msgstr "Tučný štýl"
35976 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35977 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35979 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35980 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35982 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35983 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35985 #~ msgid "Update|U"
35986 #~ msgstr "Aktualizovať"
35988 #~ msgid "TeX Information|X"
35989 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35991 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35992 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35994 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35995 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35997 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35998 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36000 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36003 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36006 #~ msgid "Extended Features|E"
36007 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36009 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36010 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36012 #~ msgid "Preferences..."
36013 #~ msgstr "Preferencie..."
36015 #~ msgid "Quit LyX"
36016 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36018 #~ msgid "%1$d words checked."
36019 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36021 #~ msgid "One word checked."
36022 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36024 #~ msgid "Spelling check completed"
36025 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36028 #~ msgstr "Základné"
36030 #~ msgid "&Command:"
36031 #~ msgstr "Príkaz:"
36033 #~ msgid "Search text is empty!"
36034 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36036 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36037 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36039 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36040 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36043 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36044 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36045 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36047 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36048 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36049 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36051 #~ msgid "Affilation:"
36052 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36054 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36055 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36057 #~ msgid "greyedout"
36058 #~ msgstr "zosivelé"
36060 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36061 #~ msgstr "Poznámka"
36063 #~ msgid "&Use Defaults"
36064 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36066 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36067 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36069 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36070 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36072 #~ msgid "Open Target...|O"
36073 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36075 #~ msgid "misspelled marking"
36076 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36079 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36080 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36081 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36082 #~ "%[[, %pages%]]}."
36084 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36085 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36086 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36090 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36092 #~ msgid "Use &XeTeX"
36093 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36095 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36096 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36098 #~ msgid "&Use babel"
36099 #~ msgstr "Použiť babel"
36101 #~ msgid "Flex:Institute"
36102 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36104 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36105 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36108 #~ msgstr "náčrtok"
36114 #~ msgstr "grafika"
36116 #~ msgid "Flex:Alert"
36117 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36119 #~ msgid "Flex:Structure"
36120 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36122 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36123 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36125 #~ msgid "Flex:Firstname"
36126 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36128 #~ msgid "Flex:Fname"
36129 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36131 #~ msgid "Flex:Surname"
36132 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36134 #~ msgid "Flex:Filename"
36135 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36137 #~ msgid "Flex:Literal"
36138 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36140 #~ msgid "Flex:Emph"
36141 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36143 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36144 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36146 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36147 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36149 #~ msgid "Flex:Day"
36150 #~ msgstr "Flex:Deň"
36152 #~ msgid "Flex:Month"
36153 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36155 #~ msgid "Flex:Year"
36156 #~ msgstr "Flex:Rok"
36158 #~ msgid "Flex:ISSN"
36159 #~ msgstr "Flex:SSN"
36161 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36162 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36164 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36165 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36168 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36170 #~ msgid "Flex:Code"
36171 #~ msgstr "Flex:Kód"
36173 #~ msgid "Flex:Keyword"
36174 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36176 #~ msgid "Flex:Street"
36177 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36179 #~ msgid "Flex:City"
36180 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36182 #~ msgid "Flex:State"
36183 #~ msgstr "Flex:Štát"
36185 #~ msgid "Flex:Postcode"
36186 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36188 #~ msgid "Flex:Country"
36189 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36191 #~ msgid "Flex:Directory"
36192 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36194 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36195 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36197 #~ msgid "Note:Note"
36198 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36200 #~ msgid "Note:Greyedout"
36201 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36203 #~ msgid "Box:Shaded"
36204 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36207 #~ msgstr "Obtekanie"
36209 #~ msgid "Info:shortcut"
36210 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36212 #~ msgid "Info:shortcuts"
36213 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36215 #~ msgid "Flex:Endnote"
36216 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36218 #~ msgid "Flex:Initial"
36219 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36221 #~ msgid "Flex:Expression"
36222 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36224 #~ msgid "Flex:Concepts"
36225 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36227 #~ msgid "Flex:Meaning"
36228 #~ msgstr "Flex: Význam"
36230 #~ msgid "Flex:Noun"
36231 #~ msgstr "Flex:Meno"
36233 #~ msgid "Flex:Strong"
36234 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36236 #~ msgid "Noweb literate programming"
36237 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36243 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36245 #~ msgid "file[[scope]]"
36248 #~ msgid "master document[[scope]]"
36249 #~ msgstr "hlavný dokument"
36251 #~ msgid "open files[[scope]]"
36252 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36254 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36255 #~ msgstr "príručiek"
36257 #~ msgid "Keywordsr"
36260 #~ msgid "A&vailable indices:"
36261 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36263 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36264 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36266 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36267 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36269 #~ msgid "Successful "
36270 #~ msgstr "Úspešne "
36275 #~ msgid "All indices"
36276 #~ msgstr "Všetky indexy"
36281 #~ msgid "Cust&om:"
36282 #~ msgstr "Vlastné:"
36285 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36286 #~ "lyx2lyx script."
36288 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36291 #~ "The specified document\n"
36293 #~ "could not be read."
36295 #~ "Požadovaný dokument\n"
36297 #~ "sa nedal čítať."
36299 #~ msgid "Could not read document"
36300 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36302 #~ msgid "Cannot view URL"
36303 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36305 #~ msgid "Hyperlink"
36306 #~ msgstr "Hyperlinka"
36308 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36309 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36311 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36312 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36317 #~ msgid "Value of the line height."
36318 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36321 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36323 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36324 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36326 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36327 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36329 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36330 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36332 #~ msgid "Element:Firstname"
36333 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36335 #~ msgid "Element:Fname"
36336 #~ msgstr "Element:KMeno"
36338 #~ msgid "Element:Filename"
36339 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36341 #~ msgid "Element:Citation-number"
36342 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36344 #~ msgid "Element:SS-Title"
36345 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36347 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36348 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36350 #~ msgid "Element:Postcode"
36351 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36353 #~ msgid "Element:Directory"
36354 #~ msgstr "Element: Adresár"
36356 #~ msgid "CharStyle"
36357 #~ msgstr "Štýl znaku"
36359 #~ msgid "Custom:Endnote"
36360 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36362 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36363 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36366 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36369 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36372 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36374 #~ msgid "CharStyle:Code"
36375 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36377 #~ msgid "Glossary term"
36380 #~ msgid "Middle|d"
36381 #~ msgstr "Stredné"
36383 #~ msgid "caption frame"
36384 #~ msgstr "popisok (rám)"
36386 #~ msgid "top/bottom line"
36387 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36389 #~ msgid "Decimal point:"
36390 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36392 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36393 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36395 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36396 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36398 #~ msgid "Screen &DPI:"
36399 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36401 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36402 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36404 #~ msgid "Publisher ID"
36405 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36407 #~ msgid "TheoremTemplate"
36408 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36410 #~ msgid "Theorem #:"
36411 #~ msgstr "Teoréma #:"
36413 #~ msgid "Proposition #:"
36414 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36416 #~ msgid "Conjecture #:"
36417 #~ msgstr "Dohad #:"
36419 #~ msgid "Criterion #:"
36420 #~ msgstr "Kritérium #:"
36423 #~ msgstr "Fakt #:"
36425 #~ msgid "Definition #:"
36426 #~ msgstr "Definícia #:"
36428 #~ msgid "Example #:"
36429 #~ msgstr "Príklad #:"
36431 #~ msgid "Condition #:"
36432 #~ msgstr "Podmienka #:"
36434 #~ msgid "Problem #:"
36435 #~ msgstr "Problém #:"
36437 #~ msgid "Exercise #:"
36438 #~ msgstr "Úloha #:"
36440 #~ msgid "Remark #:"
36441 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36443 #~ msgid "Claim #:"
36444 #~ msgstr "Nárok #:"
36447 #~ msgstr "Poznámka #:"
36449 #~ msgid "Notation #:"
36450 #~ msgstr "Notácia #:"
36453 #~ msgstr "Prípad #:"
36455 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36456 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36458 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36459 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36461 #~ msgid "Overwrite all files?"
36462 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36464 #~ msgid "Continue &asking"
36465 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36467 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36468 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36470 #~ msgid "Thin space"
36471 #~ msgstr "Úzka medzera"
36473 #~ msgid "Medium space"
36474 #~ msgstr "Stredná medzera"
36476 #~ msgid "Thick space"
36477 #~ msgstr "Tučná medzera"
36479 #~ msgid "Negative thin space"
36480 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36482 #~ msgid "Negative medium space"
36483 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36485 #~ msgid "Negative thick space"
36486 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36488 #~ msgid "Inter-word space"
36489 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36491 #~ msgid "Date format"
36492 #~ msgstr "Formát dátumu"
36494 #~ msgid "Unknown buffer info"
36495 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36497 #~ msgid "QQuad Space"
36498 #~ msgstr "QQuad medzera"
36500 #~ msgid "Preview\t"
36501 #~ msgstr "Náhľad\t"
36503 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36504 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36506 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36507 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36509 #~ msgid "&Replace with..."
36510 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36515 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36516 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36518 #~ msgid "Pre&vious"
36519 #~ msgstr "Predošlí"
36521 #~ msgid "&Keep case"
36522 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36524 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36525 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36527 #~ msgid "&Find..."
36528 #~ msgstr "Nájsť..."
36530 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36531 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36536 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36537 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36539 #~ msgid "&Previous"
36540 #~ msgstr "&Predošlí"
36546 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36547 #~ "%1$s.layout,\n"
36548 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36549 #~ "class or style file required by it is not\n"
36550 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36551 #~ "for more information.\n"
36553 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36554 #~ "%1$s.layout,\n"
36555 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36556 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36557 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36558 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36560 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36561 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36563 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36564 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36566 #~ msgid "Any &word"
36567 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36570 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36573 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36577 #~ msgstr "&Atrapa"
36580 #~ msgstr "&Nájsť:"
36582 #~ msgid "The Enter key works, too"
36583 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36585 #~ msgid "The delete key works, too"
36586 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36589 #~ msgstr "Z&mazať"
36591 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36592 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36594 #~ msgid "&BibTeX command:"
36595 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36597 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36598 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36600 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36601 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36603 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36604 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36606 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36607 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36610 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36612 #~ msgid "Use input encod&ing"
36613 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36615 #~ msgid "Jump to the label"
36616 #~ msgstr "Skok na značku"
36618 #~ msgid "Merge cells"
36619 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36628 #~ msgstr "Kód banky"
36633 #~ msgid "Insert|n"
36636 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36637 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36639 #~ msgid "View DVI"
36640 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36642 #~ msgid "Update DVI"
36643 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36646 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36648 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36649 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36651 #~ msgid "View PostScript"
36652 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36654 #~ msgid "Update PostScript"
36655 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36657 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36658 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36661 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36664 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36667 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36668 #~ "You may not have the right languages installed."
36670 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36671 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36674 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36675 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36677 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36678 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36681 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36684 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36687 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36688 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36691 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36692 #~ "encoding `%2$s'."
36694 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36699 #~ "encoding `%2$s'."
36701 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36707 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36711 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36718 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36719 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36720 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36723 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36726 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36733 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36737 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36738 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36741 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36743 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36749 #~ msgid "TeX Code Settings"
36750 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36753 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36755 #~ msgid "pspell (library)"
36756 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36758 #~ msgid "aspell (library)"
36759 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36761 #~ msgid "Spellchecker error"
36762 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36765 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36769 #~ "Maybe it has been killed."
36771 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36772 #~ "Možno bol zabitý."
36774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36775 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36777 #~ msgid "No Table of contents"
36778 #~ msgstr "Bez obsahu"
36780 #~ msgid "Opened inset"
36781 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36784 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36787 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36788 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36791 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36792 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36795 #~ msgid "Opened Box Inset"
36796 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36798 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36799 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36801 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36802 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36804 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36805 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36807 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36808 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36810 #~ msgid "Opened Float Inset"
36811 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36813 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36814 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36816 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36817 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36819 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36820 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36822 #~ msgid "Opened Note Inset"
36823 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36825 #~ msgid "Opened table"
36826 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36828 #~ msgid "Opened Text Inset"
36829 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36831 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36832 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36834 #~ msgid "Anschrift:"
36835 #~ msgstr "Adresa:"
36837 #~ msgid "Briefkopf:"
36838 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36841 #~ msgstr "Prídavok:"
36843 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36844 #~ msgstr "Vaše značky:"
36846 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36847 #~ msgstr "Naše značky:"
36849 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36850 #~ msgstr "Referenta:"
36852 #~ msgid "Unterschrift:"
36853 #~ msgstr "Podpis:"
36855 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36856 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36858 #~ msgid "Vorwahl:"
36859 #~ msgstr "Predvoľba:"
36861 #~ msgid "Telefon:"
36862 #~ msgstr "Telefón:"
36865 #~ msgstr "Miesto:"
36870 #~ msgid "Betreff:"
36871 #~ msgstr "Predmet:"
36874 #~ msgstr "Oslovenie:"
36877 #~ msgstr "Pozdrav:"
36879 #~ msgid "Anlage(n):"
36880 #~ msgstr "Prílohy:"
36882 #~ msgid "Verteiler:"
36883 #~ msgstr "NaVedomie:"
36885 #~ msgid "Strasse:"
36891 #~ msgid "RetourAdresse:"
36892 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36894 #~ msgid "MeinZeichen:"
36895 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36897 #~ msgid "IhrZeichen:"
36898 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36900 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36901 #~ msgstr "VášList:"
36904 #~ msgstr "Kód banky:"
36909 #~ msgid "Adresse:"
36910 #~ msgstr "Adresa:"
36912 #~ msgid "Anlagen:"
36913 #~ msgstr "Prílohy:"
36915 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36916 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36918 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36919 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36921 #~ msgid "No file open!"
36922 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36924 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36925 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36927 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36928 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36931 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36933 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36934 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36936 #~ msgid "Toggle Label|L"
36937 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36939 #~ msgid "B&rowse..."
36940 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36942 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36943 #~ msgstr "Počet kópií"
36948 #~ msgid "Grou&p Name:"
36951 #~ msgid "&Postscript driver:"
36952 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36954 #~ msgid "Append Parameter"
36955 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36958 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36960 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36961 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36963 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36964 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36967 #~ msgstr "Obrázok"
36969 #~ msgid "algorithm"
36970 #~ msgstr "Algoritmus"
36973 #~ msgstr "Tabuľka"
36975 #~ msgid "keywords"
36976 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36979 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36981 #~ msgid "Table of Contents|a"
36982 #~ msgstr "Obsah|O"
36984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36985 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36987 #~ msgid "Austrian"
36988 #~ msgstr "Rakúsky"
36991 #~ msgstr "Britsky"
36993 #~ msgid "Canadian"
36994 #~ msgstr "Kanadsky"
36996 #~ msgid "Reference\t"
36997 #~ msgstr "Referencia"
36999 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37000 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37002 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37003 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37005 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37006 #~ msgstr "Návratová adresa"
37008 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37009 #~ msgstr "K&onvertor:"
37011 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37012 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37014 #~ msgid "LaTeX default"
37015 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37017 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37018 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37021 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37023 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37024 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37026 #~ msgid "Class not found"
37027 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37029 #~ msgid "Changed Layout"
37030 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37032 #~ msgid "Unknown layout"
37033 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37036 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37038 #~ msgid "Display image in LyX"
37039 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37041 #~ msgid "Screen display"
37042 #~ msgstr "Obrazovka"
37044 #~ msgid "Monochrome"
37045 #~ msgstr "Monochromaticky"
37047 #~ msgid "Grayscale"
37048 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37050 #~ msgid "&Display:"
37051 #~ msgstr "&Displej:"
37054 #~ msgstr "&Mierka:"
37056 #~ msgid "Scr&een Display:"
37057 #~ msgstr "Obrazovka"
37059 #~ msgid "Do not display"
37060 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37062 #~ msgid "Unknown Info: "
37063 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37065 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37066 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37068 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37069 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37071 #~ msgid "<- C&lear"
37072 #~ msgstr "&Zmazať"
37075 #~ msgstr "&Použiť"
37078 #~ msgstr "&Pridať"
37081 #~ msgstr "&Odstrániť"
37084 #~ msgstr "Prvé_meno"
37086 #~ msgid "Edit the file externally"
37087 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37089 #~ msgid "&Edit File..."
37090 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37092 #~ msgid "LyX View"
37093 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37096 #~ msgstr "Na stred"
37098 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37099 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37101 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37102 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37105 #~ msgstr "&Zmazať"
37107 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37110 #~ msgid " writing embedded files."
37111 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37113 #~ msgid " could not write embedded files!"
37114 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37116 #~ msgid "Failed to extract file"
37117 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37119 #~ msgid "Copy file failure"
37120 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37122 #~ msgid "Failed to embed file"
37123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37125 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37126 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37128 #~ msgid "Sync file failure"
37129 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37131 #~ msgid "Packing all files"
37132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37134 #~ msgid "Failed to write file"
37135 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37137 #~ msgid "Save failure"
37138 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37140 #~ msgid "Extra embedded file"
37141 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37143 #~ msgid "Plain Text"
37144 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37146 #~ msgid "Enspace|E"
37147 #~ msgstr "&Nahradiť"
37149 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37150 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37152 #~ msgid "Properties...|P"
37153 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37155 #~ msgid "New Line|e"
37156 #~ msgstr "ako riadky|r"
37158 #~ msgid "Line Break|B"
37159 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37161 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37162 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37167 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37168 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37170 #~ msgid "Swap Columns|w"
37171 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37177 #~ msgstr "Zavrieť"
37180 #~ msgstr "objekt:"
37182 #~ msgid "S&ubfigure"
37183 #~ msgstr "Podo&brázok"
37185 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37186 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37188 #~ msgid "Ca&ption:"
37189 #~ msgstr "Po&pisok:"
37191 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37192 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37195 #~ msgstr "&Uložiť"
37197 #~ msgid "Paper Size"
37198 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37203 #~ msgid "&File formats"
37204 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37206 #~ msgid "&GUI name:"
37207 #~ msgstr "&GUI názov"
37209 #~ msgid "External Applications"
37210 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37212 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37213 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37215 #~ msgid "Save/restore window position"
37216 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37219 #~ msgstr " každých"
37224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37225 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37227 #~ msgid "Default (outer)"
37228 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37231 #~ msgstr "Vonkajší"
37234 #~ msgstr "&Jednotky:"
37237 #~ msgstr "Bahasky"
37240 #~ msgstr "Maďarsky"
37242 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37243 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37245 #~ msgid "Framed|F"
37246 #~ msgstr "Parametre"
37248 #~ msgid "Shaded|S"
37251 #~ msgid "Insert URL"
37252 #~ msgstr "Vložiť URL"
37254 #~ msgid "Can't load document class"
37255 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37258 #~ "The document could not be converted\n"
37259 #~ "into the document class %1$s."
37260 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37262 #~ msgid "&Switch to document"
37263 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37265 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37266 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37268 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37269 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37274 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37275 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37280 #~ msgid "Doublebox"
37281 #~ msgstr "Dvojité"
37283 #~ msgid "Unknown inset name: "
37284 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37286 #~ msgid "Program Listing "
37287 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37290 #~ msgstr "Parametre"
37292 #~ msgid "%1$d words in selection."
37293 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37295 #~ msgid "%1$d words in document."
37296 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37298 #~ msgid "One word in selection."
37299 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37301 #~ msgid "One word in document."
37302 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37304 #~ msgid "Count words"
37305 #~ msgstr "Počet slov"
37307 #~ msgid "Encoding error"
37308 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37310 #~ msgid "Placeholders"
37311 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37320 #~ msgstr "&Načítať"
37322 #~ msgid "Printer &name:"
37323 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37325 #~ msgid "Columns "
37328 #~ msgid "Conjecture "
37334 #~ msgid "overprint "
37335 #~ msgstr "Predtlač"
37337 #~ msgid "overlayarea"
37338 #~ msgstr "Prekrytie"
37340 #~ msgid "Corollary_"
37341 #~ msgstr "Ľutujem."
37343 #~ msgid "Definition. "
37344 #~ msgstr "Definícia"
37346 #~ msgid "Example. "
37347 #~ msgstr "Príklad"
37356 #~ msgstr "poznámka"
37358 #~ msgid "&Extended Chars"
37359 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37362 #~ msgstr "štandardné"
37365 #~ msgstr "Komentár"
37367 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37373 #~ msgid "Table of Contents|T"
37374 #~ msgstr "Obsah|O"
37383 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37386 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37389 #~ msgstr "Do bloku"
37391 #~ msgid "Corollary. "
37392 #~ msgstr "Ľutujem."
37394 #~ msgid "&Caption"
37398 #~ msgstr "&Označenie:"
37400 #~ msgid "A Label for the caption"
37401 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37403 #~ msgid "<- P&romote"
37404 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37410 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37412 #~ msgid "SubSection"
37413 #~ msgstr "Pododdiel"
37416 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37419 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37420 #~ "definovanie zmeny písma."
37422 #~ msgid "Unknown toc list"
37423 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37425 #~ msgid "Insert glossary entry"
37426 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37429 #~ msgstr "&Globálne"
37431 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37432 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37434 #~ msgid "&Detach panel"
37435 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37437 #~ msgid "Insert spacing"
37438 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37440 #~ msgid "Set limits style"
37441 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37443 #~ msgid "Set math font"
37444 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37446 #~ msgid "Math Panel|l"
37447 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37449 #~ msgid "Math Panel|P"
37450 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37452 #~ msgid "Show math panel"
37453 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37455 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37456 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37458 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37459 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37461 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37462 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37464 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37465 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37467 #~ msgid "Insert math delimiters"
37468 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37470 #~ msgid "Alig&nment:"
37471 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37476 #~ msgid "&Converters"
37477 #~ msgstr "&Konvertory"
37479 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37480 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37482 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37483 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37488 #~ msgid "PrettyRef: "
37489 #~ msgstr "PeknáRef: "
37491 #~ msgid "Opening child document "
37492 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37494 #~ msgid "Special Insets|S"
37495 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37497 #~ msgid "Insets|n"
37498 #~ msgstr "Vložiť|I"
37500 #~ msgid "S&econd:"
37501 #~ msgstr "&Druhá:"
37503 #~ msgid "String not found!"
37504 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37507 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37510 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37511 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37514 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37517 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37519 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37520 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37522 #~ msgid "Headings &style:"
37523 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37525 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37526 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37528 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37529 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37531 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37532 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37535 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37536 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37537 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37538 #~ "description of multiple columns."
37540 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37541 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37542 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37543 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37545 #~ msgid "&Icon Set:"
37546 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37548 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37549 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37551 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37552 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37554 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37555 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37557 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37558 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37560 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37561 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37563 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37564 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37567 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37568 #~ "Continue searching from the end?"
37570 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37571 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37573 #~ msgid "&Keep Changes"
37574 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37576 #~ msgid "Visible Space|i"
37577 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37580 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37582 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37584 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37586 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37588 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37592 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37593 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37596 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37597 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37599 #~ msgid "Bibliography generation"
37600 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37602 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37603 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37605 #~ msgid "Font colors"
37606 #~ msgstr "Farby písma"
37608 #~ msgid "Background colors"
37609 #~ msgstr "Farby pozadia"
37611 #~ msgid "&Base Size:"
37616 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37617 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37619 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37620 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37622 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37623 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37625 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37626 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37629 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37630 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37632 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37633 #~ "Nastaveniach povolený."
37635 #~ msgid "Index generation"
37636 #~ msgstr "Generácia registrov"
37638 #~ msgid "Class options"
37639 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37641 #~ msgid "&Quote Style:"
37642 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37644 #~ msgid "Language &Default"
37645 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37647 #~ msgid "&Default Margins"
37648 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37650 #~ msgid "&Column Sep:"
37651 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37653 #~ msgid "Load a&utomatically"
37654 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37656 #~ msgid "Load alwa&ys"
37657 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37659 #~ msgid "Do ¬ load"
37660 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37662 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37663 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37665 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37666 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37668 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37669 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37671 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37672 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37674 #~ msgid "Additional o&ptions"
37675 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37677 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37678 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37680 #~ msgid "Display &Graphics"
37681 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37683 #~ msgid "Instant &Preview:"
37684 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37686 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37687 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37689 #~ msgid "Session handling"
37690 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37692 #~ msgid "Backup && saving"
37693 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37695 #~ msgid "Windows && work area"
37696 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37698 #~ msgid "S&hort Name:"
37699 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37701 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37702 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37704 #~ msgid "Right-to-left language support"
37705 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37707 #~ msgid "Context help"
37708 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37710 #~ msgid "An empty output file was generated."
37711 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37713 #~ msgid "&Master's perspective"
37714 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37717 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37718 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37721 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37722 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37724 #~ msgid "PDF form parameters"
37725 #~ msgstr "PDF form parametre"
37727 #~ msgid "the name of the PDF action"
37728 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37730 #~ msgid "Supported box types"
37731 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37734 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37735 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37736 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37737 #~ "keep the layout file in the document directory."
37739 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37740 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37741 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37742 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37744 #~ msgid "Shadow size:"
37745 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37747 #~ msgid "Box separation:"
37748 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37750 #~ msgid "Line thickness:"
37751 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37753 #~ msgid "Background:"
37754 #~ msgstr "Pozadie:"
37759 #~ msgid "Type and size"
37760 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37762 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37763 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37765 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37766 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37768 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37769 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37771 #~ msgid "Compressed|m"
37772 #~ msgstr "Komprimované|m"
37774 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37775 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37778 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37779 #~ "the 'Short Title' inset."
37781 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37784 #~ msgid "Text a&fter:"
37785 #~ msgstr "Te&xt za:"
37787 #~ msgid "Full aut&hor list"
37788 #~ msgstr "Každý a&utor"
37790 #~ msgid "Search Citation"
37791 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37793 #~ msgid "Search field:"
37794 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37796 #~ msgid "Entry types:"
37797 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37799 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37800 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37802 #~ msgid "<No Document Open>"
37803 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37805 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37806 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37808 #~ msgid "Colored boxes|C"
37809 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37811 #~ msgid "&Multicolumn"
37812 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37814 #~ msgid "&Use long table"
37815 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37817 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37818 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37820 #~ msgid "Longtable alignment"
37821 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37824 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37825 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37826 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37827 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37828 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37830 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37831 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37833 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37834 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37835 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37837 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37838 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37840 #~ msgid "Change tracking error"
37841 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37844 #~ "Change by %1\n"
37850 #~ msgid "Change made at %1\n"
37851 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37854 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37855 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37857 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37858 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37861 #~ "Change by %1$s\n"
37867 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37868 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37870 #~ msgid "NameRef:"
37871 #~ msgstr "MenoRef:"
37874 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37875 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37876 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37877 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37878 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37879 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37880 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37882 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37883 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37884 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37885 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37886 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37887 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37888 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37890 #~ msgid "S&elected Citations:"
37891 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37894 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37896 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37897 #~ "hľadanie začalo"
37899 #~ msgid "Force u&pper case"
37900 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37902 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37903 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37905 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37906 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37909 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37910 #~ "undesired effects."
37912 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37913 #~ "nežiadúcich efektov. "
37915 #~ msgid "Small-sized icons"
37916 #~ msgstr "Malé ikony"
37918 #~ msgid "Normal-sized icons"
37919 #~ msgstr "Normálne ikony"
37921 #~ msgid "Big-sized icons"
37922 #~ msgstr "Veľké ikony"
37924 #~ msgid "Huge-sized icons"
37925 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37927 #~ msgid "Giant-sized icons"
37928 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37931 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37932 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37933 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37934 #~ "execution of these converters,\n"
37935 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37936 #~ ">Forbid needauth converters."
37938 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37939 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37940 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37942 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37943 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37946 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37947 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37948 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37949 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37950 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37951 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37953 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37954 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37955 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37956 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37957 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37959 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37960 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37965 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37966 #~ "converters, please, go to\n"
37967 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37968 #~ "needauth converters."
37972 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37974 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37975 #~ "overovacie konvertory. "
37977 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37978 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37980 #~ msgid "Do &NOT run"
37981 #~ msgstr "&Nespustiť"
37984 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37985 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37986 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37987 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37989 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37990 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37991 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37992 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37993 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37995 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37996 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37998 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37999 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38002 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38003 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38004 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38005 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38006 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38007 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38008 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38009 #~ " select the features to debug.\n"
38010 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38011 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38012 #~ " where command is a lyx command.\n"
38013 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38014 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38015 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38017 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38019 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38020 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38021 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38022 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38024 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38025 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38026 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38027 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38028 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38029 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38030 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38032 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38034 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38036 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38037 #~ " open documents in a new instance\n"
38038 #~ "\t-r [--remote]\n"
38039 #~ " open documents in an already running instance\n"
38040 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38041 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38042 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38043 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38044 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38045 #~ "Check the LyX man page for more details."
38047 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38048 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38049 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38050 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38052 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38053 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38054 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38055 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38056 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38057 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38058 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38059 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38060 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38061 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38062 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38063 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38064 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38065 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38066 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38067 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38068 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38069 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38070 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38071 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38072 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38073 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38074 #~ " dávkového exportu.\n"
38075 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38076 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38077 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38078 #~ "skonzumované.\n"
38079 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38080 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38081 #~ "\t-r [--remote]\n"
38082 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38083 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38084 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38085 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38086 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38087 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38088 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38090 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38091 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38094 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38095 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38096 #~ "get more information."
38098 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38099 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38101 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38102 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38105 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38106 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38107 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38109 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38110 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38111 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38112 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38114 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38115 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38118 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38119 #~ "supports this."
38121 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38125 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38126 #~ "current style supports this."
38128 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38129 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38132 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38133 #~ "style supports this."
38135 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38136 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38139 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38142 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38145 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38146 #~ "disk of the document %1$s?"
38148 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38149 #~ "dokumentu %1$s?"
38152 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38153 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38154 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38155 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38158 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38159 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38160 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38161 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38162 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38163 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38165 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38166 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38168 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38169 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38171 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38172 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38174 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38175 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38177 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38178 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38180 #~ msgid "&Family:"
38181 #~ msgstr "&Rodina:"
38183 #~ msgid "Indent &Formulas"
38184 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38186 #~ msgid "Write CSS to File"
38187 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38189 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38190 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"