]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-13 16:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafika"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1735 msgstr ""
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1747 "šírku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Orezanie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 msgid ""
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 msgstr ""
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Režim konceptu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Rozstup:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Hodnota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Chrániť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 msgid "URL"
1907 msgstr "URL"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1910 msgid "&Target:"
1911 msgstr "&Cieľ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 msgid "&Name:"
1921 msgstr "&Meno:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 msgid "Link type"
1929 msgstr "Typ odkazu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "&Web"
1937 msgstr "&Web"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 msgid "&Email"
1945 msgstr "&E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 msgid "&File"
1953 msgstr "&Súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "Po&pis:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "&Návestie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Zahrnúť"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Vstup"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "&Upraviť"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2045 "možnosti."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 msgid "R&ename..."
2093 msgstr "Premenu&j…"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 msgid "New Inset"
2138 msgstr "Nová vložka"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2165 msgid ""
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "select/deselect."
2168 msgstr ""
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2173 msgid "Cus&tom:"
2174 msgstr "Vlas&tné:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 msgid "Encoding"
2210 msgstr "Kódovanie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 msgid "&Other:"
2218 msgstr "&Iné:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid ""
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2233 msgstr ""
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 msgid "Of&fset:"
2238 msgstr "&Posun:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgid "&Thickness:"
2250 msgstr "&Hrúbka:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Výpis"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "Umiestnenie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 msgid "&Float"
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgid "&Placement:"
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 msgid "&Side:"
2309 msgstr "&Strana:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 msgid "S&tep:"
2317 msgstr "&Krok:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgid "Font si&ze:"
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 msgid "Style"
2334 msgstr "Štýl"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgid "F&ont size:"
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Jazyk:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialekt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Rozsah"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr ""
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "O&veriť"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "Konvertovať"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2478 msgid "&Go!"
2479 msgstr "&Hľadaj!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2494 msgid "Next &Error"
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 msgid "&Top:"
2507 msgstr "&Horný:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 msgid "&Bottom:"
2511 msgstr "&Dolný:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 msgid "&Inner:"
2515 msgstr "V&nútorný:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 msgid "O&uter:"
2519 msgstr "V&onkajší:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgid "Head &sep:"
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgid "&Foot skip:"
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&Riadky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Stĺpce:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 msgid "&Vertical:"
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 msgid "&Type:"
2616 msgstr "&Typ:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Dostupné:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Pr&idať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Zmazať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Vybrané:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "O&pis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Typ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Komentár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Zosivelé"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2721 msgid "LyX Format"
2722 msgstr "LyX-Formát"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2725 msgid ""
2726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2727 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2728 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2729 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2730 "collaborative settings and with version control systems."
2731 msgstr ""
2732 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
2733 "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
2734 "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
2735 "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
2736 "tak i pri používaniu správe verzií."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2739 msgid "Save &transient properties"
2740 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2743 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2744 msgstr ""
2745 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2748 msgid "S&ynchronize with output"
2749 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2752 msgid "C&ustom macro:"
2753 msgstr "&Vlastné makro:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2760 msgid "XHTML Output Options"
2761 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2764 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2765 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "MathML"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr "HTML"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2788 msgid "Images"
2789 msgstr "Obrázky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2792 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2800 msgid "Math &image scaling:"
2801 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2804 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2805 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2808 msgid "Write CSS to File"
2809 msgstr "Píš CSS do súboru"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&Všeobecné"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2820 msgid "Header Information"
2821 msgstr "Informácia v hlavičke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "&Titul:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2828 msgid "&Author:"
2829 msgstr "&Autor:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2832 msgid "&Subject:"
2833 msgstr "&Predmet:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2836 msgid "&Keywords:"
2837 msgstr "&Heslá:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2840 msgid ""
2841 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2842 msgstr ""
2843 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2844 "príslušných prostredí v dokumente"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2847 msgid "Automatically fi&ll header"
2848 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2851 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2852 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2855 msgid "Load in &fullscreen mode"
2856 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgid "H&yperlinks"
2860 msgstr "H&yperlinky"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Farebné odkazy"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Spä&tné referencie:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 msgid "&Bookmarks"
2888 msgstr "&Záložky"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2892 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Očí&slované záložky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2899 msgid "&Open bookmark tree"
2900 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2903 msgid "Number of levels"
2904 msgstr "Počet úrovní"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional O&ptions"
2908 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Formát Stránky"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2921 msgid "&Format:"
2922 msgstr "&Formát:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2926 msgstr ""
2927 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2930 msgid "&Orientation:"
2931 msgstr "&Orientácia:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2934 msgid "&Portrait"
2935 msgstr "Na &výšku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2938 msgid "&Landscape"
2939 msgstr "Na šírk&u"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2943 msgid "Page Layout"
2944 msgstr "Formát Stránky"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2947 msgid "Page &style:"
2948 msgstr "Štýl &stránky:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2951 msgid "Style used for the page header and footer"
2952 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2955 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2956 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2959 msgid "&Two-sided document"
2960 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2963 msgid "Label Width"
2964 msgstr "Šírka návestie"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2969 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2972 msgid "Lo&ngest label"
2973 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "&Rozstup riadkov"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2981 msgid "Single"
2982 msgstr "Jednoduchý"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2985 msgid "1.5"
2986 msgstr "1.5"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2990 msgid "Double"
2991 msgstr "Dvojitý"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3006 msgid "Custom"
3007 msgstr "Vlastný"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "Do &bloku"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "Vľa&vo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3022 msgid "C&enter"
3023 msgstr "Na &stred"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3026 msgid "Ri&ght"
3027 msgstr "V&pravo"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 msgstr ""
3032 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3035 msgid "Paragraph's &Default"
3036 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3039 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3040 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3043 msgid "&Phantom"
3044 msgstr "&Fantóm"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3047 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3048 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3051 msgid "&Horizontal Phantom"
3052 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3055 msgid "Vertical space of the phantom content"
3056 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "Z&meniť…"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3067 msgid "&Use system colors"
3068 msgstr "Použiť farby &systému"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgid "In Math"
3072 msgstr "Vo vzorcoch"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 msgid ""
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 "delay."
3078 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3089 msgid "Automatic p&opup"
3090 msgstr "Automatická p&onuka"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "Automatická &korektúra"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3097 msgid "In Text"
3098 msgstr "V texte"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 msgid ""
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3121 "mode."
3122 msgstr ""
3123 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3124 "možné."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3132 msgid "General"
3133 msgstr "Všeobecne"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3141 "dobu."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3153 "nepohne za túto dobu."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 msgid ""
3161 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 "completed."
3163 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3166 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3167 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 msgid ""
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3173 msgstr ""
3174 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3175 "okamžite."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgid "C&onverter:"
3191 msgstr "&Konvertor:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Z formátu:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgid "&To format:"
3203 msgstr "D&o formátu:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgid "&Modify"
3208 msgstr "&Modifikovať"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3213 msgid "Remo&ve"
3214 msgstr "&Odstrániť"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 msgid "&Enabled"
3226 msgstr "Z&apnutá"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3230 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3233 msgid "Display &graphics"
3234 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "Vypnutý"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "Bez matematiky"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "Zapnutý"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 msgid "Preview si&ze:"
3255 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3270 msgid "Session Handling"
3271 msgstr "Riadenie Sedenia"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3275 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 msgstr ""
3280 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3283 msgid "Restore cursor &positions"
3284 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3287 msgid "&Load opened files from last session"
3288 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3291 msgid "&Clear all session information"
3292 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3295 msgid "Backup && Saving"
3296 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3299 msgid "Backup &original documents when saving"
3300 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3303 msgid "&Backup documents, every"
3304 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3307 msgid "&minutes"
3308 msgstr "minút"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3311 msgid ""
3312 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3313 "format by default.\n"
3314 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3315 "uncompressed)."
3316 msgstr ""
3317 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3318 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3319 "či nekomprimované)."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3322 msgid "&Save new documents compressed by default"
3323 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid ""
3327 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "document.\n"
3329 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3330 "files."
3331 msgstr ""
3332 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3333 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3336 msgid "Save the &document directory path"
3337 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3340 msgid "Windows && Work Area"
3341 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3344 msgid "Open documents in &tabs"
3345 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 msgid ""
3349 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3350 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 msgstr ""
3352 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3353 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3354 "vlastnosť)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3385 msgid "Editing"
3386 msgstr "Editácia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 msgid ""
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3396 msgstr ""
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgid "Fullscreen"
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Nový…"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "O&dstrániť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr ""
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Prípon&y:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Skratka:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Ed&itor:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-mail:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Vaše meno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Klávesnica"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primárna:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Myška"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3620 msgid "Enable"
3621 msgstr "Zapnúť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3624 msgid "Ctrl"
3625 msgstr "Ctrl"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3628 msgid "Shift"
3629 msgstr "Shift"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3632 msgid "Alt"
3633 msgstr "Alt"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3650 msgid "Automatic"
3651 msgstr "Automaticky"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3655 msgid "Always Babel"
3656 msgstr "Vždy Babel"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3660 msgid "None[[language package]]"
3661 msgstr "Žiadny"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 msgid ""
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3691 msgstr ""
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 msgid ""
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3702 "command"
3703 msgstr ""
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3705 "príkazom"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr ""
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3717 "príkazom"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgid "Auto &end"
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3740 msgid "&Logical"
3741 msgstr "&Logický"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3744 msgid "&Visual"
3745 msgstr "&Vizuálny"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 msgid ""
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 msgstr ""
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3752 "fontenc)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 msgstr ""
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgid "Pr&ocessor:"
3782 msgstr "&Generátor:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3786 msgid "Op&tions:"
3787 msgstr "&Možnosti:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 msgid ""
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files.\n"
3817 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3818 "configure time.\n"
3819 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 msgstr ""
3821 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3822 "Cygwin.\n"
3823 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3824 "konfigurácie.\n"
3825 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3828 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3829 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3832 msgid "Set class options to default on class change"
3833 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3836 msgid "R&eset class options when document class changes"
3837 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3840 msgid "Forward Search"
3841 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3844 msgid "DV&I command:"
3845 msgstr "DV&I príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3848 msgid "&PDF command:"
3849 msgstr "PD&F príkaz:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3852 msgid "Dvips Options"
3853 msgstr "Dvips Voľby"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3856 msgid "Paper t&ype:"
3857 msgstr "T&yp papiera:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3860 msgid "Paper si&ze:"
3861 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "Na šírk&u:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3868 msgid "Other Options"
3869 msgstr "Iné Voľby"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3872 msgid "Output &line length:"
3873 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3876 msgid ""
3877 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3878 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3879 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 msgstr ""
3881 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3882 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3883 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3886 msgid "&Date format:"
3887 msgstr "F&ormát dátumu:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3890 msgid "Date format for strftime output"
3891 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3894 msgid "&Overwrite on export:"
3895 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3898 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 msgstr ""
3900 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3903 msgid "Ask permission"
3904 msgstr "Pýtať o súhlas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3907 msgid "Main file only"
3908 msgstr "Len hlavný súbor"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3911 msgid "All files"
3912 msgstr "Všetky súbory"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3915 msgid "&PATH prefix:"
3916 msgstr "P&refix cesty:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3919 msgid ""
3920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "variable.\n"
3922 "Use the OS native format."
3923 msgstr ""
3924 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3925 "adresármi.\n"
3926 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3929 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3930 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3933 msgid ""
3934 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3935 "environment variable.\n"
3936 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 msgstr ""
3938 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3939 "ostatnými adresármi.\n"
3940 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3941 "operačný systém."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3951 msgid "Browse..."
3952 msgstr "Prechádzať…"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3955 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3956 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3959 msgid "&Temporary directory:"
3960 msgstr "P&omocný adresár:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3963 msgid "Ly&XServer pipe:"
3964 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3967 msgid "&Backup directory:"
3968 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3971 msgid "&Example files:"
3972 msgstr "&Príkladné súbory:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3975 msgid "&Document templates:"
3976 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3979 msgid "&Working directory:"
3980 msgstr "P&racovný adresár:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3983 msgid "H&unspell dictionaries:"
3984 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3987 msgid "Sans Seri&f:"
3988 msgstr "&Bezserifové:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3991 msgid "T&ypewriter:"
3992 msgstr "S&trojopisné:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3995 msgid "R&oman:"
3996 msgstr "&Serifové:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 msgid "&Zoom %:"
4000 msgstr "&Lupa %:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgid "Font Sizes"
4004 msgstr "Veľkosti písiem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4007 msgid "&Large:"
4008 msgstr "&Veľké:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4011 msgid "&Larger:"
4012 msgstr "Väčš&ie:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgid "&Largest:"
4016 msgstr "N&ajväčšie:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4019 msgid "&Huge:"
4020 msgstr "&Obrovské:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 msgid "&Hugest:"
4024 msgstr "O&zrutné:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgid "S&mallest:"
4028 msgstr "Najme&nšie:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 msgid "S&maller:"
4032 msgstr "M&enšie:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 msgid "S&mall:"
4036 msgstr "&Malé:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 msgid "&Normal:"
4040 msgstr "No&rmálne:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 msgid "&Tiny:"
4044 msgstr "&Drobné:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 msgid ""
4048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 "of fonts"
4050 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4057 msgid "&New"
4058 msgstr "&Nová"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4061 msgid "&Bind file:"
4062 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4065 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4066 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4069 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4070 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4073 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4074 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4077 msgid "&Spellchecker engine:"
4078 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4082 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4085 msgid "Accept compound &words"
4086 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4089 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4090 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4093 msgid "S&pellcheck continuously"
4094 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4097 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4098 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4101 msgid "&Escape characters:"
4102 msgstr "V&ynechať znaky:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4106 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "Sada &ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4130 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context Help"
4138 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Ponuky"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4160 msgid "&Save"
4161 msgstr "&Uložiť"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 msgstr ""
4183 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4184 "&quot;Vlastné&quot;."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 msgstr ""
4189 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgid "&Subindex"
4193 msgstr "&Pod-register"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "&Dostupné registre:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr ""
4202 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4206 msgid "Output"
4207 msgstr "Výstup"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4210 msgid "Settings"
4211 msgstr "Nastavenia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4222 msgid "&Clear automatically"
4223 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4226 msgid "Debug messages"
4227 msgstr "Ladiace hlásenia"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4230 msgid "Display no debug messages"
4231 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4234 msgid "&None"
4235 msgstr "Žia&dne"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4242 msgid "S&elected"
4243 msgstr "V&ybrané"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4250 msgid "&All"
4251 msgstr "&Všetko"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "&References"
4267 msgstr "&Referencie"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4270 msgid "Fil&ter:"
4271 msgstr "Fil&ter:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4274 msgid "Enter string to filter the label list"
4275 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4278 msgid "Filter case-sensitively"
4279 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4282 msgid "Case-sensiti&ve"
4283 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4286 msgid ""
4287 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4288 "sensitive option is checked)"
4289 msgstr ""
4290 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4291 "rozlišovanie)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4294 msgid "&Sort"
4295 msgstr "&Triediť"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4307 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4310 msgid "Grou&p"
4311 msgstr "Zo&skupiť"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "Pre&jsť na značku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4318 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4319 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4322 msgid "<reference>"
4323 msgstr "<referencia>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4326 msgid "(<reference>)"
4327 msgstr "(<referencia>)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4330 msgid "<page>"
4331 msgstr "<strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4334 msgid "on page <page>"
4335 msgstr "na strane <strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4338 msgid "<reference> on page <page>"
4339 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4342 msgid "Formatted reference"
4343 msgstr "Formátovaná referencia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4346 msgid "Textual reference"
4347 msgstr "Textová referencia"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4354 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4355 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 msgid "Match w&hole words only"
4359 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "&Exportné formáty:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 msgid "&Send exported file to command:"
4371 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Editovať skratku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgid "&Delete Key"
4387 msgstr "Z&mazať znak"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4395 msgid "C&lear"
4396 msgstr "&Vyčistiť"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 msgid "&Shortcut:"
4400 msgstr "&Skratka:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4403 msgid "&Function:"
4404 msgstr "&Funkcia:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 msgid ""
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4410 msgstr ""
4411 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4412 "tlačidla 'Zmazať'"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4418 msgid "Spell Checker"
4419 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4422 msgid ""
4423 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4424 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4427 msgid "Unknown word:"
4428 msgstr "Neznáme slovo:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4431 msgid "Current word"
4432 msgstr "Aktuálne slovo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4435 msgid "&Find Next"
4436 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "Náh&rada:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "Návr&hy:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4459 msgid "&Ignore"
4460 msgstr "I&gnorovať"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4467 msgid "I&gnore All"
4468 msgstr "Ig&norovať všade"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 msgid ""
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 "full range."
4478 msgstr ""
4479 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4480 "plný rozsah."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgid "Ca&tegory:"
4484 msgstr "&Kategória:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Zo&braziť všetky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4495 msgid "Current cell:"
4496 msgstr "Aktuálna bunka:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4499 msgid "Current row position"
4500 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4503 msgid "Current column position"
4504 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4507 msgid "&Table Settings"
4508 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4511 msgid "Row setting"
4512 msgstr "Nastavenie riadku"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4515 msgid "Merge cells of different rows"
4516 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4519 msgid "M&ultirow"
4520 msgstr "V&iacriadkové"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4523 msgid "&Vertical Offset:"
4524 msgstr "Vertikálny &posun:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4527 msgid "Optional vertical offset"
4528 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4531 msgid "Cell setting"
4532 msgstr "Nastavenie bunky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4543 msgid "degrees"
4544 msgstr "stupňov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4547 msgid "Table-wide settings"
4548 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4551 msgid "W&idth:"
4552 msgstr "Šírk&a:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4559 msgid "Vertical alignment of the table"
4560 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4567 msgid "&Rotate"
4568 msgstr "Otočiť"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Do bloku"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr ""
4609 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4616 msgid "Mu&lticolumn"
4617 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4620 msgid "LaTe&X argument:"
4621 msgstr "LaTe&X argument:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4624 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4625 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4628 msgid "&Borders"
4629 msgstr "Okra&je"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4632 msgid "Set Borders"
4633 msgstr "Nastaviť Okraje"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4640 msgid "All Borders"
4641 msgstr "Všetky Okraje"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4648 msgid "&Set"
4649 msgstr "&Nastaviť"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4659 "okrajov)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4662 msgid "Fo&rmal"
4663 msgstr "Fo&rmálny"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4666 msgid "Use default (grid-like) border style"
4667 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4670 msgid "De&fault"
4671 msgstr "Štan&dardný"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4674 msgid "Additional Space"
4675 msgstr "Dodatočná medzera"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4678 msgid "T&op of row:"
4679 msgstr "&Vrch riadku:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 msgid "Botto&m of row:"
4683 msgstr "&Spodok riadku:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4686 msgid "Bet&ween rows:"
4687 msgstr "&Medzi riadkami:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4690 msgid "&Multi-page table"
4691 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4698 msgid "&Use multi-page table"
4699 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4702 msgid "Row settings"
4703 msgstr "Nastavenia riadku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 msgid "Status"
4707 msgstr "Stav"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4710 msgid "Border above"
4711 msgstr "Okraj nad"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4714 msgid "Border below"
4715 msgstr "Okraj pod"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4718 msgid "Contents"
4719 msgstr "Obsah"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4722 msgid "Header:"
4723 msgstr "Hlavička:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4726 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4735 msgid "on"
4736 msgstr "zapnuté"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4746 msgid "double"
4747 msgstr "dvojitý"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4750 msgid "First header:"
4751 msgstr "Prvá hlavička:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4754 msgid "This row is the header of the first page"
4755 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4758 msgid "Don't output the first header"
4759 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4763 msgid "is empty"
4764 msgstr "je prázdny"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4767 msgid "Footer:"
4768 msgstr "Päta:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Posledná päta:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Popis:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4799 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4800 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4803 msgid "Multi-page table alignment"
4804 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4807 msgid "Close this dialog"
4808 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4811 msgid "Rebuild the file lists"
4812 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4815 msgid ""
4816 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4817 msgstr ""
4818 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 msgid "&View"
4822 msgstr "&Prehliadnuť"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX triedy"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX štýly"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX štýly"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4841 msgid "BibTeX databases"
4842 msgstr "BibTeX databázy"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4849 msgid "Show &path"
4850 msgstr "Zobraziť &cestu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4853 msgid "Paragraph Separation"
4854 msgstr "Delenie Odstavcov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4861 msgid "&Indentation:"
4862 msgstr "&Odsadzovaním:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4865 msgid "Size of the indentation"
4866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4869 msgid "&Vertical space:"
4870 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4873 msgid "Size of the vertical space"
4874 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4877 msgid "Spacing"
4878 msgstr "Rozstupy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4881 msgid "&Line spacing:"
4882 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4885 msgid "Spacing type"
4886 msgstr "Typ rozstupu"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4889 msgid "Number of lines"
4890 msgstr "Počet riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4893 msgid "Format text into two columns"
4894 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4901 msgid ""
4902 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4903 "justified in the output)"
4904 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4907 msgid "Use &justification in LyX work area"
4908 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4911 msgid "Language of the thesaurus"
4912 msgstr "Jazyk tezauru"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgid "Index entry"
4916 msgstr "Heslo v registre"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgid "&Keyword:"
4920 msgstr "&Heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4923 msgid "Word to look up"
4924 msgstr "Hľadané slovo"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4927 msgid "L&ookup"
4928 msgstr "&Ukáž"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4932 msgid "The selected entry"
4933 msgstr "Ten zvolený záznam"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4936 msgid "&Selection:"
4937 msgstr "&Výber:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4940 msgid "Replace the entry with the selection"
4941 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 msgid "Filter:"
4949 msgstr "Filter:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 msgid "Enter string to filter contents"
4953 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 msgid ""
4957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4958 "tables, and others)"
4959 msgstr ""
4960 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4961 "iné)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4970 msgid "..."
4971 msgstr "…"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4990 msgid "Sort"
4991 msgstr "Triediť"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4998 msgid "Keep"
4999 msgstr "Držať"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: Vložiť text"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgid "DefSkip"
5023 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5026 msgid "SmallSkip"
5027 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5030 msgid "MedSkip"
5031 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5034 msgid "BigSkip"
5035 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5036
5037 # Výplň
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5043 msgid "F&ormat:"
5044 msgstr "&Formát:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5052 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "Master's perspective"
5056 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5072 msgstr "Len Preambulu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5075 msgid "Body Only"
5076 msgstr "Len Telo"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Použiť počet riadkov"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "Vnútorné"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "použiť presah"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr "Presa&h:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Hodnota presahu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5162 msgid "Articles"
5163 msgstr "Články"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5180 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5181 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5195 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5196 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5197 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5198 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5199 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5200 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5210 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5215 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5221 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5222 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5232 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5235 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5236 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5243 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5244 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5258 msgid "FrontMatter"
5259 msgstr "VstupnáČasť"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Publikačný Rok"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5274 msgid "Publication Year:"
5275 msgstr "Publikačný Rok:"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5278 msgid "Publication Volume"
5279 msgstr "Publikačný Diel"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5282 msgid "Publication Volume:"
5283 msgstr "Publikačný Diel:"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5286 msgid "Publication Issue"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5294 msgid "JEL"
5295 msgstr "JEL"
5296
5297 # Journal of Economic Literature (JEL)
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5299 msgid "JEL:"
5300 msgstr "JEL:"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5316 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5320 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5321 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5322 msgid "Keywords"
5323 msgstr "Heslá"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5331 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5332 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5334 #: lib/layouts/spie.layout:49
5335 msgid "Keywords:"
5336 msgstr "Heslá:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5346 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5348 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5357 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5360 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5364 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr "Súhrn"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5377 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5390 msgstr "Poďakovania"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5414 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5416 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5421 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5422 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5427 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5431 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5434 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5436 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5442 msgid "MainText"
5443 msgstr "HlavnýText"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5446 msgid "Figure Note"
5447 msgstr "Poznámka Obrázka"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5450 msgid "Text of a note in a figure"
5451 msgstr "Text poznámky obrázka"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5455 msgid "Note:"
5456 msgstr "Poznámka:"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5459 msgid "Table Notes"
5460 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5463 msgid "Table Note"
5464 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5467 msgid "Text of a note in a table"
5468 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5491 msgid "Theorem"
5492 msgstr "Teoréma"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5508 msgid "Algorithm"
5509 msgstr "Algoritmus"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5522 msgid "Axiom"
5523 msgstr "Axióma"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5532 msgid "Case"
5533 msgstr "Prípad"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Prípad \\thecase."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5542 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5558 msgid "Claim"
5559 msgstr "Nárok"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5572 msgid "Conclusion"
5573 msgstr "Záver"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 msgid "Condition"
5587 msgstr "Podmienka"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5606 msgid "Conjecture"
5607 msgstr "Hypotéza"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5627 msgid "Corollary"
5628 msgstr "Korolár"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5641 msgid "Criterion"
5642 msgstr "Kritérium"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5662 msgid "Definition"
5663 msgstr "Definícia"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5683 msgid "Example"
5684 msgstr "Príklad"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5704 msgid "Exercise"
5705 msgstr "Úloha"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5725 msgid "Lemma"
5726 msgstr "Lemma"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5740 msgid "Notation"
5741 msgstr "Notácia"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5759 msgid "Problem"
5760 msgstr "Problém"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5763 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Tvrdenie"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5799 msgid "Remark"
5800 msgstr "Pripomienka"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5806 msgid "Remark \\theremark."
5807 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5822 msgid "Solution"
5823 msgstr "Riešenie"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5834 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5847 msgid "Summary"
5848 msgstr "Súhrn"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5852 msgid "Caption"
5853 msgstr "Popis"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5856 msgid "Caption: "
5857 msgstr "Popis: "
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5867 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5868 msgid "Proof"
5869 msgstr "Dôkaz"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5877 msgid "Standard in Title"
5878 msgstr "Štandard v Titule"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5881 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5882 msgid "Author Footnote"
5883 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5886 msgid "Author foot"
5887 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5891 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5892 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5896 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5897 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5901 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions"
5905 msgstr "IEEE Transactions"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5912 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5916 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5919 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5922 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5935 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5936 msgid "Standard"
5937 msgstr "Štandard"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5948 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5950 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5952 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5967 msgid "Title"
5968 msgstr "Titul"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5971 msgid "IEEE membership"
5972 msgstr "IEEE členstvo"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5975 msgid "Lowercase"
5976 msgstr "Malé písmená"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5979 msgid "lowercase"
5980 msgstr "malé písmená"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5987 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6004 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Skratka Autora"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6017 msgid "Author Name"
6018 msgstr "Meno Autora"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6021 msgid "Author name"
6022 msgstr "Meno autora"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6025 msgid "Author Affiliation"
6026 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6029 msgid "Author affiliation"
6030 msgstr "Príslušenstvo autora"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6033 msgid "Author Mark"
6034 msgstr "Značka Autora"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6037 msgid "Author mark"
6038 msgstr "Značka autora"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "Special Paper Poznámka"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "Text za Titulom"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "NadpisNaStrane"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6053 msgid "Left Side"
6054 msgstr "Ľavá Strana"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6057 msgid "Left side of the header line"
6058 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6062 msgid "MarkBoth"
6063 msgstr "OznačenieOboch"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6066 msgid "Publication ID"
6067 msgstr "Publikačná ID"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6070 msgid "Abstract---"
6071 msgstr "Súhrn---"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr "Index Pojmov---"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6078 msgid "Paragraph Start"
6079 msgstr "Začiatok odstavca"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6082 msgid "First Char"
6083 msgstr "Prvé Písmeno"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6090 msgid "Appendices"
6091 msgstr "Prílohy"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6102 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6108 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6116 msgid "BackMatter"
6117 msgstr "ZáverečnáČasť"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6120 msgid "Peer Review Title"
6121 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6131 #: src/RowPainter.cpp:368
6132 msgid "Appendix"
6133 msgstr "Príloha"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6136 #: lib/layouts/jss.layout:119
6137 msgid "Short Title"
6138 msgstr "Krátky Titul"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6141 msgid "Short title for the appendix"
6142 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6148 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6158 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6159 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6160 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6166 msgid "Bibliography"
6167 msgstr "Bibliografia"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6182 msgid "References"
6183 msgstr "Referencie"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6186 msgid "Biography"
6187 msgstr "Životopis"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6190 msgid "Photo"
6191 msgstr "Fotka"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6194 msgid "Optional photo for biography"
6195 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6208 msgid "Name"
6209 msgstr "Meno"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6213 msgid "Name of the author"
6214 msgstr "Meno autora"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6217 msgid "Biography without photo"
6218 msgstr "Životopis bez fotky"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6221 msgid "BiographyNoPhoto"
6222 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6226 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6235 msgid "Reasoning"
6236 msgstr "Dôvodenie"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6240 msgid "Alternative Proof String"
6241 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6244 msgid "An alternative proof string"
6245 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6248 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6252 msgid "Proof."
6253 msgstr "Dôkaz."
6254
6255 #: lib/layouts/InStar.module:2
6256 msgid "Title and Preamble Hacks"
6257 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6258
6259 #: lib/layouts/InStar.module:12
6260 msgid ""
6261 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6262 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6263 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6264 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6265 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6266 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6267 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6268 msgstr ""
6269 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6270 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6271 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6272 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6273 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6274 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6275 "byť predčasné.)"
6276
6277 #: lib/layouts/InStar.module:16
6278 msgid "In Preamble"
6279 msgstr "V Preambule"
6280
6281 #: lib/layouts/InStar.module:23
6282 msgid "In Title"
6283 msgstr "V Titule"
6284
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6286 msgid "R Journal"
6287 msgstr "R Denník"
6288
6289 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6290 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6291 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6293 msgid "Reports"
6294 msgstr "Referáty"
6295
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6301 msgid "Abstract."
6302 msgstr "Súhrn."
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6309 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6313 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6315 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6318 msgid "Address"
6319 msgstr "Adresa"
6320
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6322 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6329 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6334 msgid "Email"
6335 msgstr "E-mail"
6336
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6338 msgid "A0 Poster"
6339 msgstr "A0 Plagát"
6340
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6343 msgid "Posters"
6344 msgstr "Plagáty"
6345
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6351 msgid "Giant"
6352 msgstr "Gigantický"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6359 msgid "More Giant"
6360 msgstr "Viac Gigantický"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6367 msgid "Most Giant"
6368 msgstr "Najviac Gigantický"
6369
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6372 msgid "Giant Snippet"
6373 msgstr "Gigantický Kúsok"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6377 msgid "More Giant Snippet"
6378 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6379
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6383 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6396 msgid "Subtitle"
6397 msgstr "Podtitul"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6401 msgid "Offprint"
6402 msgstr "odtlačok"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6405 msgid "Offprint Requests to:"
6406 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6410 msgid "Mail"
6411 msgstr "Pošta"
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:140
6414 msgid "Correspondence to:"
6415 msgstr "Korešpodencia na:"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6418 msgid "Acknowledgements."
6419 msgstr "Poďakovania."
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6425 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6427 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6440 msgid "Section"
6441 msgstr "Sekcia"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6447 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6455 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6459 msgid "Subsection"
6460 msgstr "Podsekcia"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6472 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Podpodsekcia"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6484 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6485 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6488 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6496 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6497 msgid "Date"
6498 msgstr "Dátum"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "znak inštitútu"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Znak Inštitútu"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6513 msgid "ABSTRACT"
6514 msgstr "SÚHRN"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6521 msgid "Context"
6522 msgstr "Kontext"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6529 msgid "Aims"
6530 msgstr "Ciele"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Ciele vašej práce"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6537 msgid "Methods"
6538 msgstr "Metódy"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6545 msgid "Results"
6546 msgstr "Výsledky"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Výsledky vašej práce"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6553 msgid "Key words."
6554 msgstr "Heslá."
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6560 msgid "Institute"
6561 msgstr "Inštitút"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6565 msgid "E-Mail"
6566 msgstr "E-mail"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6569 msgid "email:"
6570 msgstr "e-mail:"
6571
6572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6573 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6575 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6578 msgid "Acknowledgements"
6579 msgstr "Poďakovania"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6583 msgid "Thesaurus"
6584 msgstr "Tezaurus"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6588 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6589
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6595 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6597 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6598 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6599 msgid "Itemize"
6600 msgstr "Položky"
6601
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6603 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6607 msgid "Enumerate"
6608 msgstr "Číslovanie"
6609
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6612 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6613 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6615 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6617 msgid "Description"
6618 msgstr "Opis"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6621 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6625 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6626 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6628 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6637 msgid "List"
6638 msgstr "Listina"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6642 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6646 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6651 msgid "Affiliation"
6652 msgstr "Príslušenstvo"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6655 msgid "Altaffilation"
6656 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6660 msgid "Number"
6661 msgstr "Číslo"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6664 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6665 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6668 msgid "Alternative affiliation:"
6669 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6672 msgid "And"
6673 msgstr "A"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6679 msgid "and"
6680 msgstr "a"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6683 msgid "altaffilmark"
6684 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6687 msgid "altaffiliation mark"
6688 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6691 msgid "Subject headings:"
6692 msgstr "Heslá:"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6695 msgid "[Acknowledgements]"
6696 msgstr "[Poďakovania]"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6699 msgid "PlaceFigure"
6700 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6703 msgid "Place Figure here:"
6704 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6707 msgid "PlaceTable"
6708 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6711 msgid "Place Table here:"
6712 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6715 msgid "[Appendix]"
6716 msgstr "[Príloha]"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6719 msgid "MathLetters"
6720 msgstr "MatematickéListiny"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6723 msgid "NoteToEditor"
6724 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6727 msgid "Note to Editor:"
6728 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6731 msgid "TableRefs"
6732 msgstr "ReferencieTabuľky"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6735 msgid "References. ---"
6736 msgstr "Referencie. ---"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6739 msgid "TableComments"
6740 msgstr "KomentárTabuľky"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6743 msgid "Note. ---"
6744 msgstr "Poznámka. ---"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6747 msgid "Table note"
6748 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6751 msgid "Table note:"
6752 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6755 msgid "tablenotemark"
6756 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6759 msgid "tablenote mark"
6760 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6763 msgid "FigCaption"
6764 msgstr "PopisObrázka"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6767 msgid "fig."
6768 msgstr "obr."
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6771 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6772 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6775 msgid "Facility"
6776 msgstr "Zariadenie"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6779 msgid "Facility:"
6780 msgstr "Zariadenie:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6783 msgid "Objectname"
6784 msgstr "Meno objektu"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6787 msgid "Obj:"
6788 msgstr "Obj:"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6791 msgid "Recognized Name"
6792 msgstr "Rozpoznané meno"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6795 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6796 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6799 msgid "Dataset"
6800 msgstr "MnožinaDát"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6803 msgid "Dataset:"
6804 msgstr "Množina dát:"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6807 msgid "Separate the dataset ID from text"
6808 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6812 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6815 msgid "Software"
6816 msgstr "Softvér"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6819 msgid "Software:"
6820 msgstr "Softvér:"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6823 msgid "APPENDIX"
6824 msgstr "PRÍLOHA"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6827 msgid "References-"
6828 msgstr "Referencie-"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6831 msgid "Note-"
6832 msgstr "Poznámka-"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6835 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6836 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6839 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6852 msgid "Short Title|S"
6853 msgstr "Krátky Titul"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6856 msgid "Short title which will appear in the running header"
6857 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6860 msgid "Short name"
6861 msgstr "Krátke meno"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6864 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6865 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6868 msgid "Alt Affiliation"
6869 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6872 msgid "Also Affiliation"
6873 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6879 msgid "Fax"
6880 msgstr "Fax"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6885 msgid "Fax:"
6886 msgstr "Fax:"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6890 msgid "Phone"
6891 msgstr "Telefón"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6895 msgid "Phone:"
6896 msgstr "Telefón:"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6899 msgid "Abbreviations"
6900 msgstr "Skratky"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6903 msgid "Abbreviations:"
6904 msgstr "Skratky:"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6907 msgid "Scheme"
6908 msgstr "Náčrtok"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6911 msgid "List of Schemes"
6912 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6915 msgid "Chart"
6916 msgstr "Diagram"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6919 msgid "List of Charts"
6920 msgstr "Zoznam Diagramov"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6923 msgid "Graph[[mathematical]]"
6924 msgstr "Graf"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6927 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6928 msgstr "Zoznam Grafov"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6931 msgid "SupplementalInfo"
6932 msgstr "PodpornáInformácia"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6935 msgid "Supporting Information Available"
6936 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6939 msgid "TOC entry"
6940 msgstr "Záznam v obsahu"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6943 msgid "Graphical TOC Entry"
6944 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6947 msgid "Bibnote"
6948 msgstr "BibPoznámka"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6951 msgid "bibnote"
6952 msgstr "bibpoznámka"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6955 msgid "Chemistry"
6956 msgstr "Chémia"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6959 msgid "chemistry"
6960 msgstr "chémia"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6963 #: lib/languages:719
6964 msgid "Latin"
6965 msgstr "Latinsky"
6966
6967 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6968 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6969 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6970
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6972 msgid "Terms"
6973 msgstr "Pojmy"
6974
6975 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6976 msgid "General terms:"
6977 msgstr "Obecné pojmy:"
6978
6979 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6980 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6981 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6984 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6985 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6988 msgid "TOG online ID"
6989 msgstr "TOG online ID"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6992 msgid "Online ID:"
6993 msgstr "Online ID:"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6996 msgid "TOG volume"
6997 msgstr "TOG diel"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7000 msgid "Volume number:"
7001 msgstr "Číslo dielu:"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7004 msgid "TOG number"
7005 msgstr "TOG číslo"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7008 msgid "Article number:"
7009 msgstr "Číslo článku:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7012 msgid "Set copyright"
7013 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7016 msgid "Copyright type:"
7017 msgstr "Typ autorských práv:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7020 msgid "Copyright year"
7021 msgstr "Autorské práva rok"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7024 msgid "Year of copyright:"
7025 msgstr "Rok autorských práv:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7028 msgid "Conference info"
7029 msgstr "Info konferencie"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7032 msgid "Conference info:"
7033 msgstr "Info konferencie:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7036 msgid "Conference name"
7037 msgstr "Meno konferencie"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7040 msgid "ISBN"
7041 msgstr "ISBN"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7044 msgid "ISBN:"
7045 msgstr "ISBN:"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7048 msgid "DOI"
7049 msgstr "DOI"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7053 msgid "Article DOI:"
7054 msgstr "DOI článku:"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7057 msgid "TOG article DOI"
7058 msgstr "TOG článok DOI"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7061 msgid "PDF author"
7062 msgstr "PDF autor"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7065 msgid "PDF author:"
7066 msgstr "PDF autor:"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7070 msgid "Keyword list"
7071 msgstr "Listina hesiel"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7075 msgid "Concept list"
7076 msgstr "Listina konceptov"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7080 msgid "Print copyright"
7081 msgstr "Tlač autorských práv"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7084 msgid "Teaser"
7085 msgstr "Hlavolam"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7088 msgid "Teaser image:"
7089 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7092 msgid "CR categories"
7093 msgstr "CR kategórie"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7096 msgid "CR Categories:"
7097 msgstr "CR kategórie:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7100 msgid "CRcat"
7101 msgstr "CRkat"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7104 msgid "CR category"
7105 msgstr "CR kategória"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7108 msgid "CR-number"
7109 msgstr "CR-číslo"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7112 msgid "Number of the category"
7113 msgstr "Číslo kategórie"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7118 msgid "Subcategory"
7119 msgstr "Podkategória"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7122 msgid "Third-level"
7123 msgstr "Tretia úroveň"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7126 msgid "Third-level of the category"
7127 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7130 msgid "ShortCite"
7131 msgstr "KrátkeCitovanie"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7134 msgid "Short cite"
7135 msgstr "Krátke citovanie"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7140 msgid "Thanks"
7141 msgstr "Vďaka"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7145 msgid "E-mail"
7146 msgstr "E-mail"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7151 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7153 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7157 msgid "Acknowledgments"
7158 msgstr "Poďakovania"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7161 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7162 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7165 msgid "TOG project URL"
7166 msgstr "TOG projekt URL"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7169 msgid "Project URL:"
7170 msgstr "URL projektu:"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7173 msgid "TOG video URL"
7174 msgstr "TOG video URL"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7177 msgid "Video URL:"
7178 msgstr "URL Videa:"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7181 msgid "TOG data URL"
7182 msgstr "TOG data URL"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7185 msgid "Data URL:"
7186 msgstr "URL dát:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7189 msgid "TOG code URL"
7190 msgstr "TOG code URL"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7193 msgid "Code URL:"
7194 msgstr "URL kódu:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7197 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7198 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7199
7200 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7201 msgid "Articles (DocBook)"
7202 msgstr "Články (DocBook)"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7206 msgid "Firstname"
7207 msgstr "KrstnéMeno"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7210 msgid "Fname"
7211 msgstr "Kmeno"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "Priezvisko"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7224 msgid "Literal"
7225 msgstr "Doslovné"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7229 msgid "Emph"
7230 msgstr "Dôraz"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7233 msgid "Abbrev"
7234 msgstr "Skratka"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "ČísloCitácie"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "Diel"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7247 msgid "Day"
7248 msgstr "Deň"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7251 msgid "Month"
7252 msgstr "Mesiac"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7255 msgid "Year"
7256 msgstr "Rok"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7259 msgid "Issue-number"
7260 msgstr "Číslo vydania"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7263 msgid "Issue-day"
7264 msgstr "Deň vydania"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7267 msgid "Issue-months"
7268 msgstr "Mesiac vydania"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7273 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7276 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7277 msgid "Part"
7278 msgstr "Časť"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7286 msgid "Chapter"
7287 msgstr "Kapitola"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7291 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7298 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7299 msgid "Paragraph"
7300 msgstr "Odstavec"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7304 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7306 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7308 msgid "Subparagraph"
7309 msgstr "Pododstavec"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7312 msgid "Subsubparagraph"
7313 msgstr "Podpododstavec"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7316 msgid "Header"
7317 msgstr "Hlavička"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7320 msgid "-- Header --"
7321 msgstr "--Hlavička--"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7324 msgid "Special-section"
7325 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7328 msgid "Special-section:"
7329 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7332 msgid "AGU-journal"
7333 msgstr "AGU-žurnál"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7336 msgid "AGU-journal:"
7337 msgstr "AGU-žurnál:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7340 msgid "Citation-number:"
7341 msgstr "Číslo citácie:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7344 msgid "AGU-volume"
7345 msgstr "AGU-diel"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7348 msgid "AGU-volume:"
7349 msgstr "AGU-diel:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7352 msgid "AGU-issue"
7353 msgstr "AGU-vydanie"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7356 msgid "AGU-issue:"
7357 msgstr "AGU-vydanie:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7360 msgid "Copyright:"
7361 msgstr "Autorské práva:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7364 msgid "Index-terms"
7365 msgstr "Pojmy indexu"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7368 msgid "Index-terms..."
7369 msgstr "Pojmy indexu…"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7372 msgid "Index-term"
7373 msgstr "Pojem indexu"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7376 msgid "Index-term:"
7377 msgstr "Pojem indexu:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7380 msgid "Cross-term"
7381 msgstr "Krížny pojem"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7384 msgid "Cross-term:"
7385 msgstr "Krížny pojem:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7389 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7391 msgid "Affiliation:"
7392 msgstr "Príslušenstvo:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7395 msgid "Supplementary"
7396 msgstr "Dodatkové"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7399 msgid "Supplementary..."
7400 msgstr "Dodatkové…"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7403 msgid "Supp-note"
7404 msgstr "Dodatočná poznámka"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7407 msgid "Sup-mat-note:"
7408 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7411 msgid "Cite-other"
7412 msgstr "Citát (iný)"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7415 msgid "Cite-other:"
7416 msgstr "Citát (iný):"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7421 msgid "Name:"
7422 msgstr "Meno:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7425 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7428 msgid "Received"
7429 msgstr "Obdržané"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7432 #: lib/layouts/egs.layout:436
7433 msgid "Received:"
7434 msgstr "Obdržané:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7439 msgid "Revised"
7440 msgstr "Revidované"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7443 msgid "Revised:"
7444 msgstr "Revidované:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7447 #: lib/layouts/egs.layout:445
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Akceptované"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7452 #: lib/layouts/egs.layout:458
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Akceptované:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7457 msgid "Ident-line"
7458 msgstr "Identifikačný riadok"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7461 msgid "Ident-line:"
7462 msgstr "Identifikačný riadok:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7465 msgid "Runhead"
7466 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7469 msgid "Runhead:"
7470 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7473 msgid "Published-online:"
7474 msgstr "Vydané-online:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7477 msgid "Citation"
7478 msgstr "Citácia"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7481 msgid "Citation:"
7482 msgstr "Citácia:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7485 msgid "Posting-order"
7486 msgstr "PoradieOdoslania"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7489 msgid "Posting-order:"
7490 msgstr "Poradie odoslania:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7493 msgid "AGU-pages"
7494 msgstr "AGU-stránky"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7497 msgid "AGU-pages:"
7498 msgstr "AGU-stránky:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7501 msgid "Words"
7502 msgstr "Slová"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7505 msgid "Words:"
7506 msgstr "Slová:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7509 msgid "Figures"
7510 msgstr "Obrázky"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7513 msgid "Figures:"
7514 msgstr "Obrázky:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7517 msgid "Tables"
7518 msgstr "Tabuľky"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7521 msgid "Tables:"
7522 msgstr "Tabuľky:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7525 msgid "Datasets"
7526 msgstr "SkupinaDát"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7529 msgid "Datasets:"
7530 msgstr "Skupina dát:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7533 msgid "ISSN"
7534 msgstr "ISSN"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7537 msgid "CODEN"
7538 msgstr "CODEN"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7541 msgid "SS-Code"
7542 msgstr "SS-Kód"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7545 msgid "SS-Title"
7546 msgstr "SS-Titul"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7549 msgid "CCC-Code"
7550 msgstr "CCC-Kód"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7553 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7554 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7556 msgid "Code"
7557 msgstr "Kód"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7560 msgid "Dscr"
7561 msgstr "Opis"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7567 msgid "Keyword"
7568 msgstr "Heslo"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7571 msgid "Orgdiv"
7572 msgstr "Orgdiv"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7575 msgid "Orgname"
7576 msgstr "Orgname"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7580 msgid "Street"
7581 msgstr "Ulica"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7584 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7586 msgid "City"
7587 msgstr "Mesto"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7591 msgid "State"
7592 msgstr "Štát"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7595 msgid "Postcode"
7596 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7599 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7601 msgid "Country"
7602 msgstr "Krajina"
7603
7604 #: lib/layouts/agums.layout:3
7605 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7606 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7609 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7613 msgid "Section*"
7614 msgstr "Sekcia*"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7617 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7621 msgid "Subsection*"
7622 msgstr "Podsekcia*"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7626 msgid "Paragraph*"
7627 msgstr "Odstavec*"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7630 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7631 msgid "Left Header"
7632 msgstr "Ľavá Hlavička"
7633
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7635 #: lib/layouts/foils.layout:195
7636 msgid "Left Header:"
7637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7641 msgid "Right Header"
7642 msgstr "Pravá Hlavička"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7645 #: lib/layouts/foils.layout:203
7646 msgid "Right Header:"
7647 msgstr "Pravá Hlavička:"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7650 msgid "CCC"
7651 msgstr "CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7654 msgid "CCC code:"
7655 msgstr "CCC Kód:"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7658 msgid "PaperId"
7659 msgstr "Paper-Id"
7660
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7662 msgid "Paper Id:"
7663 msgstr "Paper Id:"
7664
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7666 msgid "AuthorAddr"
7667 msgstr "AutorovaAdresa"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7670 msgid "Author Address:"
7671 msgstr "Autorova Adresa:"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7674 msgid "SlugComment"
7675 msgstr "TlačováPoznámka"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7678 msgid "Slug Comment:"
7679 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7682 msgid "Plate"
7683 msgstr "Vyobrazenie"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7686 msgid "Planotable"
7687 msgstr "Plano-tabuľka"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7692 #: src/insets/Inset.cpp:100
7693 msgid "Table"
7694 msgstr "Tabuľka"
7695
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7697 msgid "table"
7698 msgstr "Tabuľka"
7699
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7701 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7702 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7703
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7705 msgid "Authors"
7706 msgstr "Autori"
7707
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7709 msgid "Affiliation Mark"
7710 msgstr "Značka Príslušenstva"
7711
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7714 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7715
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7717 msgid "Author affiliation:"
7718 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7719
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7721 msgid "Acknowledgments."
7722 msgstr "Poďakovania."
7723
7724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7725 msgid "Algorithm2e"
7726 msgstr "Algorithm2e"
7727
7728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7729 msgid ""
7730 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7731 "brewed algorithm floats."
7732 msgstr ""
7733 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7734 "plávajúcich algoritmov."
7735
7736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7738 msgid "List of Algorithms"
7739 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7740
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7742 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7743 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7744
7745 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7746 msgid "SpecialSection"
7747 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7748
7749 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7750 msgid "SpecialSection*"
7751 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7752
7753 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7760 msgid "Unnumbered"
7761 msgstr "Neočíslované"
7762
7763 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7765 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7767 msgid "Subsubsection*"
7768 msgstr "Podpodsekcia*"
7769
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7771 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7772 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7773
7774 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7776 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7780 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7781 msgid "Books"
7782 msgstr "Knihy"
7783
7784 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7785 msgid "Chapter Exercises"
7786 msgstr "Kapitola Úlohy"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7789 msgid "Short title which appears in the running headers"
7790 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7798 msgid "Date:"
7799 msgstr "Dátum:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7809 msgid "Address:"
7810 msgstr "Adresa:"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7813 msgid "Current Address"
7814 msgstr "Súčasná Adresa"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7817 msgid "Current address:"
7818 msgstr "Súčasná adresa:"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7821 msgid "E-mail address:"
7822 msgstr "E-mail adresa:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7826 msgid "URL:"
7827 msgstr "URL:"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7830 msgid "Key words and phrases:"
7831 msgstr "Heslá a zvraty:"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7834 msgid "Thanks:"
7835 msgstr "Vďaka:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7838 msgid "Dedicatory"
7839 msgstr "Venovanie"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7842 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7843 msgid "Dedication:"
7844 msgstr "Venovanie:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7847 msgid "Translator"
7848 msgstr "Prekladateľ"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7851 msgid "Translator:"
7852 msgstr "Prekladateľ:"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7855 msgid "Subjectclass"
7856 msgstr "TematickáOblasť"
7857
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7860 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7861
7862 #: lib/layouts/apa.layout:3
7863 msgid "American Psychological Association (APA)"
7864 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7865
7866 #: lib/layouts/apa.layout:54
7867 msgid "RightHeader"
7868 msgstr "HlavičkaVpravo"
7869
7870 #: lib/layouts/apa.layout:63
7871 msgid "Right header:"
7872 msgstr "Hlavička vpravo:"
7873
7874 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7875 msgid "Abstract:"
7876 msgstr "Súhrn:"
7877
7878 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7879 msgid "Short title:"
7880 msgstr "Krátky titul:"
7881
7882 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7883 msgid "TwoAuthors"
7884 msgstr "DvajaAutori"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7887 msgid "ThreeAuthors"
7888 msgstr "TrajaAutori"
7889
7890 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7891 msgid "FourAuthors"
7892 msgstr "ŠtyriaAutori"
7893
7894 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7895 msgid "TwoAffiliations"
7896 msgstr "DvePríslušenstva"
7897
7898 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7899 msgid "ThreeAffiliations"
7900 msgstr "TriPríslušenstva"
7901
7902 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7903 msgid "FourAffiliations"
7904 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7905
7906 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7907 msgid "Acknowledgements:"
7908 msgstr "Poďakovania:"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7911 msgid "ThickLine"
7912 msgstr "HrubáČiara"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7915 msgid "Centered"
7916 msgstr "Na stred"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7920 msgid "standard"
7921 msgstr "štandard"
7922
7923 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7927 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7928
7929 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7930 msgid "FitFigure"
7931 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7932
7933 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7934 msgid "FitBitmap"
7935 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7936
7937 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7940 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7943 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7944 msgid "Custom Item|s"
7945 msgstr "Vlastná Položka"
7946
7947 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7950 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7953 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7954 msgid "A customized item string"
7955 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7956
7957 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7958 msgid "Seriate"
7959 msgstr "Vložené číslovanie"
7960
7961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7964 msgid "(\\alph{enumii})"
7965 msgstr "(\\alph{enumii})"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7969 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7972 msgid "FiveAuthors"
7973 msgstr "PäťAutorov"
7974
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7976 msgid "SixAuthors"
7977 msgstr "ŠesťAutorov"
7978
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7980 msgid "LeftHeader"
7981 msgstr "ĽaváHlavička"
7982
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7984 msgid "Left header:"
7985 msgstr "Ľavá hlavička:"
7986
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7988 msgid "FiveAffiliations"
7989 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7992 msgid "SixAffiliations"
7993 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7994
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8013 msgid "Note"
8014 msgstr "Poznámka"
8015
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8017 msgid "AuthorNote"
8018 msgstr "PoznámkaAutor"
8019
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8021 msgid "Author Note:"
8022 msgstr "Poznámka Autor:"
8023
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8025 msgid "Journal"
8026 msgstr "Denník"
8027
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8030 msgid "Preamble"
8031 msgstr "Preambula"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8034 msgid "CopNum"
8035 msgstr "CopNum"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8038 msgid "*"
8039 msgstr "*"
8040
8041 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8042 msgid "Arabic Article"
8043 msgstr "Arabský Článok"
8044
8045 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8046 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8047 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8048
8049 #: lib/layouts/article.layout:3
8050 msgid "Article (Standard Class)"
8051 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8052
8053 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8054 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8056 msgid "Part*"
8057 msgstr "Časť*"
8058
8059 #: lib/layouts/basic.module:2
8060 msgid "Default (basic)"
8061 msgstr "Štd. (basic)"
8062
8063 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8064 #: lib/layouts/natbib.module:9
8065 msgid "Citation engine"
8066 msgstr "Správa citácie"
8067
8068 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8069 #: lib/layouts/natbib.module:44
8070 msgid "not cited"
8071 msgstr "necitované"
8072
8073 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8074 #: lib/layouts/natbib.module:45
8075 msgid "Add to bibliography only."
8076 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8079 msgid "Beamer"
8080 msgstr "Beamer"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8084 #: lib/layouts/slides.layout:4
8085 msgid "Presentations"
8086 msgstr "Prezentácie"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8095 msgid "Overlay Specifications|v"
8096 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8100 msgid "Overlay specifications for this list"
8101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8106 msgid "Item Overlay Specifications"
8107 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8116 msgid "On Slide"
8117 msgstr "Na fólii"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8122 msgid "Overlay specifications for this item"
8123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8126 msgid "Mini Template"
8127 msgstr "Mini šablóna"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8131 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8134 msgid "Longest label|s"
8135 msgstr "Najdlhšie návestie"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8138 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8139 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8151 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8152 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8155 msgid "Sectioning"
8156 msgstr "Členenie"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8162 msgid "Mode"
8163 msgstr "Mód"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8169 msgid "Mode Specification|S"
8170 msgstr "Špecifikácie módu"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8177 msgstr ""
8178 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8184 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8187 msgid "Section \\arabic{section}"
8188 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8194 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8198 msgid "\\Alph{section}"
8199 msgstr "\\Alph{section}"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8207 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8214 msgid ""
8215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8216 msgstr ""
8217 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8220 msgid ""
8221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8222 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8229 msgid "Frame"
8230 msgstr "Rám"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8234 msgid "Frames"
8235 msgstr "Rámy"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8244 msgid "Action"
8245 msgstr "Akcia"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8248 msgid "Overlay specifications for this frame"
8249 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8252 msgid "Default Overlay Specifications"
8253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8257 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8261 msgid "Frame Options"
8262 msgstr "Voľby Rám"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8271 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8272 msgid "Options"
8273 msgstr "Možnosti"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8278 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8281 msgid "Frame Title"
8282 msgstr "Titul Rámu"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8285 msgid "Enter the frame title here"
8286 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8289 msgid "PlainFrame"
8290 msgstr "ProstýRám"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8293 msgid "Frame (plain)"
8294 msgstr "Rám (prostý)"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8297 msgid "FragileFrame"
8298 msgstr "KrehkýRám"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8301 msgid "Frame (fragile)"
8302 msgstr "Rám (krehký)"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8305 msgid "AgainFrame"
8306 msgstr "ZaseRám"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8311 msgid "Slide"
8312 msgstr "Fólia"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8315 msgid "Repeat frame with label"
8316 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8319 msgid "FrameTitle"
8320 msgstr "RámTitul"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8336 msgid "Short Frame Title|S"
8337 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8341 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8344 msgid "FrameSubtitle"
8345 msgstr "RámPodTitul"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8349 msgid "Column"
8350 msgstr "Stĺpec"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8355 msgid "Columns"
8356 msgstr "Stĺpce"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8360 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8363 msgid "Column Options"
8364 msgstr "Voľby Stĺpec"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8367 msgid "Column options (see beamer manual)"
8368 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8371 msgid "Column Placement Options"
8372 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8376 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8379 msgid "ColumnsCenterAligned"
8380 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8383 msgid "Columns (center aligned)"
8384 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8387 msgid "ColumnsTopAligned"
8388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8391 msgid "Columns (top aligned)"
8392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8395 msgid "Pause"
8396 msgstr "Pauza"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8401 msgid "Overlays"
8402 msgstr "Prekrytia"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8405 msgid "Pause number"
8406 msgstr "Číslo pauzy"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8410 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8417 msgid "Overprint"
8418 msgstr "Pretlačenie"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8421 msgid "Overprint Area Width"
8422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8427 msgid "Width"
8428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8432 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8435 msgid "OverlayArea"
8436 msgstr "PlochaPrekrytia"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8439 msgid "Overlayarea"
8440 msgstr "Plocha prekrytia"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8443 msgid "Overlay Area Width"
8444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8447 msgid "The width of the overlay area"
8448 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8451 msgid "Overlay Area Height"
8452 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8456 msgid "Height"
8457 msgstr "Výška"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8460 msgid "The height of the overlay area"
8461 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8465 msgid "Uncover"
8466 msgstr "Odhalenie"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8469 msgid "Uncovered on slides"
8470 msgstr "Odhalené na fóliách"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8474 msgid "Only"
8475 msgstr "LenNaFólii"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8478 msgid "Only on slides"
8479 msgstr "Len na fóliách"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8482 msgid "Block"
8483 msgstr "Blok"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8486 msgid "Blocks"
8487 msgstr "Bloky"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8490 msgid "Block:"
8491 msgstr "Blok:"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8494 msgid "Action Specification|S"
8495 msgstr "Špecifikácie akcie"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8498 msgid "Block Title"
8499 msgstr "Titul Bloku"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8502 msgid "Enter the block title here"
8503 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8506 msgid "ExampleBlock"
8507 msgstr "PríkladnýBlok"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8510 msgid "Example Block:"
8511 msgstr "Príkladný Blok:"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8514 msgid "AlertBlock"
8515 msgstr "VýstražnýBlok"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8518 msgid "Alert Block:"
8519 msgstr "Výstražný Blok:"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8524 msgid "Titling"
8525 msgstr "Titulovanie"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8529 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8532 msgid "Title (Plain Frame)"
8533 msgstr "Titul (prostý rám)"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8536 msgid "Short Subtitle|S"
8537 msgstr "Krátky Podtitul"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8545 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8548 msgid "Short Institute|S"
8549 msgstr "Krátky Inštitút"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8553 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8556 msgid "InstituteMark"
8557 msgstr "ZnakInštitútu"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8560 msgid "Short Date|S"
8561 msgstr "Krátky Dátum"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8565 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8568 msgid "TitleGraphic"
8569 msgstr "TitulGrafiky"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8574 msgid "Quotation"
8575 msgstr "Citácia"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8580 msgid "Quote"
8581 msgstr "Citát (krátky)"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8585 msgid "Verse"
8586 msgstr "Verš"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8590 msgid "Corollary."
8591 msgstr "Korolár."
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8599 msgid "Action Specifications|S"
8600 msgstr "Špecifikácie akcie"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8604 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8606 msgid "Additional Theorem Text"
8607 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8611 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8613 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8614 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8618 msgid "Definition."
8619 msgstr "Definícia."
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8622 msgid "Definitions"
8623 msgstr "Definície"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8626 msgid "Definitions."
8627 msgstr "Definície."
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8630 msgid "Example."
8631 msgstr "Príklad."
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8634 msgid "Examples"
8635 msgstr "Príklady"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8638 msgid "Examples."
8639 msgstr "Príklady."
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8653 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8654 msgid "Fact"
8655 msgstr "Fakt"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8658 msgid "Fact."
8659 msgstr "Fakt."
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8663 msgid "Lemma."
8664 msgstr "Lemma."
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8667 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8668 msgid "Theorem."
8669 msgstr "Teoréma."
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8672 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8673 msgid "LyX-Code"
8674 msgstr "LyX-Kód"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8677 msgid "NoteItem"
8678 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8681 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8682 msgid "Bold"
8683 msgstr "Tučné"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8686 msgid "Emphasize"
8687 msgstr "Zvýraznenie"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8690 msgid "Emph."
8691 msgstr "Dôraz"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8694 msgid "Alert"
8695 msgstr "Výstrah"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8698 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8699 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8700 msgid "Structure"
8701 msgstr "Štruktúra"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8705 msgid "Visible"
8706 msgstr "Viditeľný text"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8709 msgid "Invisible"
8710 msgstr "Neviditeľný text"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8713 msgid "Alternative"
8714 msgstr "Alternatíva"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8717 msgid "Default Text"
8718 msgstr "Štandardný Text"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8721 msgid "Enter the default text here"
8722 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8725 msgid "Beamer Note"
8726 msgstr "Beamer Poznámka"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8729 msgid "Note Options"
8730 msgstr "Voľby Poznámky"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8733 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8734 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8737 msgid "ArticleMode"
8738 msgstr "MódPreČlánok"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8741 msgid "Article"
8742 msgstr "Článok"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8745 msgid "PresentationMode"
8746 msgstr "PrezentačnýMód"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8749 msgid "Presentation"
8750 msgstr "Prezentácia"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8753 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8755 msgid "List of Tables"
8756 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8759 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8760 msgid "Figure"
8761 msgstr "Obrázok"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8764 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8766 msgid "List of Figures"
8767 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8768
8769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8770 msgid "Beamerposter"
8771 msgstr "Beamer-plagát"
8772
8773 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8774 msgid "Multilingual Captions"
8775 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8776
8777 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8778 msgid ""
8779 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8780 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8781 msgstr ""
8782 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8783 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8784
8785 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8786 msgid "Caption setup"
8787 msgstr "Popis nastavenie"
8788
8789 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8790 msgid ""
8791 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8792 msgstr ""
8793 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8794 "'bi-both' "
8795
8796 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8797 msgid "Caption setup:"
8798 msgstr "Popis nastavenie:"
8799
8800 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8801 msgid "Bicaption"
8802 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8803
8804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8805 msgid "bilingual"
8806 msgstr "dvojjazyčne"
8807
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8809 msgid "Main Language Short Title"
8810 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8811
8812 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8813 msgid "Short title for the main(document) language"
8814 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8815
8816 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8817 msgid "Main Language Text"
8818 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8819
8820 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8821 msgid "Text in the main(document) language"
8822 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8823
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8825 msgid "Second Language Short Title"
8826 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8827
8828 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8829 msgid "Short title for the second language"
8830 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8831
8832 #: lib/layouts/book.layout:3
8833 msgid "Book (Standard Class)"
8834 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:2
8837 msgid "Braille"
8838 msgstr "Braille"
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:6
8841 msgid ""
8842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8843 "in examples."
8844 msgstr ""
8845 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8846 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:22
8849 msgid "Braille (default)"
8850 msgstr "Braille (štandard)"
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8853 msgid "Braille:"
8854 msgstr "Braille:"
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:45
8857 msgid "Braille (textsize)"
8858 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:68
8861 msgid "Braille (dots on)"
8862 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:83
8865 msgid "Braille_dots_on"
8866 msgstr "Braille_bodky_zap"
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:92
8869 msgid "Braille (dots off)"
8870 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:107
8873 msgid "Braille_dots_off"
8874 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:116
8877 msgid "Braille (mirror on)"
8878 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:131
8881 msgid "Braille_mirror_on"
8882 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:140
8885 msgid "Braille (mirror off)"
8886 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:155
8889 msgid "Braille_mirror_off"
8890 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:163
8893 msgid "Braillebox"
8894 msgstr "BrailleRámik"
8895
8896 #: lib/layouts/braille.module:167
8897 msgid "Braille box"
8898 msgstr "Braille rámik"
8899
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8901 msgid "Broadway"
8902 msgstr "Broadway"
8903
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8905 msgid "Scripts"
8906 msgstr "Skripty"
8907
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8909 msgid "Dialogue"
8910 msgstr "Dialóg"
8911
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8913 msgid "Narrative"
8914 msgstr "Rozprávanie"
8915
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8917 msgid "ACT"
8918 msgstr "ACT"
8919
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8921 msgid "ACT \\arabic{act}"
8922 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8923
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8925 msgid "SCENE"
8926 msgstr "SCÉNA"
8927
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8929 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8930 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8931
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8933 msgid "SCENE*"
8934 msgstr "SCÉNA*"
8935
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8937 msgid "AT RISE:"
8938 msgstr "AT RISE:"
8939
8940 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8941 msgid "Speaker"
8942 msgstr "Hlásateľ"
8943
8944 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8945 msgid "Parenthetical"
8946 msgstr "Zátvorkový"
8947
8948 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8949 msgid "("
8950 msgstr "("
8951
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8953 msgid ")"
8954 msgstr ")"
8955
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8957 msgid "CURTAIN"
8958 msgstr "OPONA"
8959
8960 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8961 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8963 msgid "Right Address"
8964 msgstr "Adresa vpravo"
8965
8966 #: lib/layouts/changebars.module:2
8967 msgid "Change bars"
8968 msgstr "Pruhy zmien"
8969
8970 #: lib/layouts/changebars.module:7
8971 msgid ""
8972 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8973 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8974 msgstr ""
8975 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8976 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8977
8978 #: lib/layouts/chess.layout:3
8979 msgid "Chess"
8980 msgstr "Šach"
8981
8982 #: lib/layouts/chess.layout:36
8983 msgid "Mainline"
8984 msgstr "HlavnýVariant"
8985
8986 #: lib/layouts/chess.layout:43
8987 msgid "Mainline:"
8988 msgstr "Hlavný variant:"
8989
8990 #: lib/layouts/chess.layout:62
8991 msgid "Variation"
8992 msgstr "Variácia"
8993
8994 #: lib/layouts/chess.layout:66
8995 msgid "Variation:"
8996 msgstr "Variácia:"
8997
8998 #: lib/layouts/chess.layout:72
8999 msgid "SubVariation"
9000 msgstr "Podvariácia"
9001
9002 #: lib/layouts/chess.layout:75
9003 msgid "Subvariation:"
9004 msgstr "Podvariácia:"
9005
9006 #: lib/layouts/chess.layout:81
9007 msgid "SubVariation2"
9008 msgstr "Podvariácia2"
9009
9010 #: lib/layouts/chess.layout:84
9011 msgid "Subvariation(2):"
9012 msgstr "Podvariácia(2):"
9013
9014 #: lib/layouts/chess.layout:90
9015 msgid "SubVariation3"
9016 msgstr "Podvariácia3"
9017
9018 #: lib/layouts/chess.layout:93
9019 msgid "Subvariation(3):"
9020 msgstr "Podvariácia(3):"
9021
9022 #: lib/layouts/chess.layout:99
9023 msgid "SubVariation4"
9024 msgstr "Podvariácia4"
9025
9026 #: lib/layouts/chess.layout:102
9027 msgid "Subvariation(4):"
9028 msgstr "Podvariácia(4):"
9029
9030 #: lib/layouts/chess.layout:108
9031 msgid "SubVariation5"
9032 msgstr "Podvariácia5"
9033
9034 #: lib/layouts/chess.layout:111
9035 msgid "Subvariation(5):"
9036 msgstr "Podvariácia(5):"
9037
9038 #: lib/layouts/chess.layout:118
9039 msgid "HideMoves"
9040 msgstr "SkryťŤahy"
9041
9042 #: lib/layouts/chess.layout:123
9043 msgid "HideMoves:"
9044 msgstr "SkryťŤahy:"
9045
9046 #: lib/layouts/chess.layout:128
9047 msgid "ChessBoard"
9048 msgstr "Šachovnica"
9049
9050 #: lib/layouts/chess.layout:132
9051 msgid "[chessboard]"
9052 msgstr "[šachovnica]"
9053
9054 #: lib/layouts/chess.layout:141
9055 msgid "BoardCentered"
9056 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9057
9058 #: lib/layouts/chess.layout:146
9059 msgid "[centered board]"
9060 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9061
9062 #: lib/layouts/chess.layout:156
9063 msgid "HighLight"
9064 msgstr "HlavnýNámet"
9065
9066 #: lib/layouts/chess.layout:161
9067 msgid "Highlights:"
9068 msgstr "Hlavný Námet:"
9069
9070 #: lib/layouts/chess.layout:176
9071 msgid "Arrow"
9072 msgstr "Šípka"
9073
9074 #: lib/layouts/chess.layout:181
9075 msgid "Arrow:"
9076 msgstr "Šípka:"
9077
9078 #: lib/layouts/chess.layout:187
9079 msgid "KnightMove"
9080 msgstr "ŤahKráľa"
9081
9082 #: lib/layouts/chess.layout:192
9083 msgid "KnightMove:"
9084 msgstr "ŤahKráľa:"
9085
9086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9087 msgid "Springer cl2emult"
9088 msgstr "Springer cl2emult"
9089
9090 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9091 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9092 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9093
9094 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9095 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9096 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9097
9098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9099 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9100 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9101
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9103 msgid "Custom Header/Footerlines"
9104 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9105
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9107 msgid ""
9108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9110 "Page Layout to 'fancy'!"
9111 msgstr ""
9112 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9113 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9114 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9115
9116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9117 msgid "Header/Footer"
9118 msgstr "Hlavička/Päta"
9119
9120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9121 msgid "Even Header"
9122 msgstr "Párna Hlavička"
9123
9124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9125 msgid "Alternative text for the even header"
9126 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9127
9128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9129 msgid "Center Header"
9130 msgstr "Stredná Hlavička"
9131
9132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9133 msgid "Center Header:"
9134 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9135
9136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9137 msgid "Left Footer"
9138 msgstr "Ľavá Päta"
9139
9140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9141 msgid "Left Footer:"
9142 msgstr "Ľavá Päta:"
9143
9144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9145 msgid "Center Footer"
9146 msgstr "Centrovaná Päta"
9147
9148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9149 msgid "Center Footer:"
9150 msgstr "Centrovaná Päta:"
9151
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9153 msgid "Right Footer"
9154 msgstr "Pravá päta"
9155
9156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9157 msgid "Right Footer:"
9158 msgstr "Pravá päta:"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9161 msgid "Directory"
9162 msgstr "Adresár"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9165 msgid "KeyCombo"
9166 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9169 msgid "KeyCap"
9170 msgstr "VeľkéKlávesy"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9173 msgid "GuiMenu"
9174 msgstr "GuiMenu"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9177 msgid "GuiMenuItem"
9178 msgstr "Položka v GuiMenu"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9181 msgid "GuiButton"
9182 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9185 msgid "MenuChoice"
9186 msgstr "MenuVýber"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9189 msgid "SGML"
9190 msgstr "SGML"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9194 msgid "Chapter*"
9195 msgstr "Kapitola*"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9198 msgid "Subparagraph*"
9199 msgstr "Pododstavec*"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9202 msgid "Authorgroup"
9203 msgstr "SkupinaAutorov"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9206 msgid "RevisionHistory"
9207 msgstr "RevíznaHistória"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9210 msgid "Revision History"
9211 msgstr "Revízna História"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9214 msgid "Revision"
9215 msgstr "Revízia"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9218 msgid "RevisionRemark"
9219 msgstr "RevíznaPripomienka"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9222 msgid "FirstName"
9223 msgstr "KrstnéMeno"
9224
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9226 msgid "DIN-Brief"
9227 msgstr "Din-Brief"
9228
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9230 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9232 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9234 msgid "Letters"
9235 msgstr "Listy"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9238 msgid "DinBrief"
9239 msgstr "DinBrief"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9250 msgid "Letter"
9251 msgstr "Text listu"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9254 msgid "Addresses"
9255 msgstr "Adresy"
9256
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9260 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9261 msgid "Postal Data"
9262 msgstr "Doručovacie údaje"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9267 msgid "Send To Address"
9268 msgstr "Adresa prijímateľa"
9269
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9273 msgid "My Address"
9274 msgstr "Adresa odosielateľa"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9277 msgid "Sender Address:"
9278 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9279
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9281 msgid "Return address"
9282 msgstr "Návratná adresa"
9283
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9286 msgid "Backaddress:"
9287 msgstr "Návratná adresa:"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9290 msgid "Postal comment"
9291 msgstr "Doručovací údaj"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9294 msgid "Postal Remark:"
9295 msgstr "Doručovací údaj:"
9296
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9298 msgid "Handling"
9299 msgstr "Zaobchádzanie"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9302 msgid "Handling:"
9303 msgstr "Zaobchádzanie:"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9308 msgid "YourRef"
9309 msgstr "Vaše číslo"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9313 msgid "Your ref.:"
9314 msgstr "Vaše číslo:"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9319 msgid "MyRef"
9320 msgstr "Moje číslo"
9321
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9324 msgid "Our ref.:"
9325 msgstr "Naše číslo:"
9326
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9328 msgid "Writer"
9329 msgstr "Referenta"
9330
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9332 msgid "Writer:"
9333 msgstr "Referent:"
9334
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9339 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9340 msgid "Signature"
9341 msgstr "Podpis"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9348 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9349 msgid "Closings"
9350 msgstr "Záver"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9355 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9356 msgid "Signature:"
9357 msgstr "Podpis:"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9360 msgid "Bottomtext"
9361 msgstr "Doplňujúce údaje"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9364 msgid "Bottom text:"
9365 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9368 msgid "Area code"
9369 msgstr "Predvoľba"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9372 msgid "Area Code:"
9373 msgstr "Predvoľba:"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9379 msgid "Telephone"
9380 msgstr "Telefón"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9385 msgid "Telephone:"
9386 msgstr "Telefón:"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9391 msgid "Location"
9392 msgstr "Umiestnenie"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9396 msgid "Location:"
9397 msgstr "Umiestnenie:"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9402 msgid "Subject"
9403 msgstr "Predmet"
9404
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9407 msgid "Subject:"
9408 msgstr "Predmet:"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9415 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9416 msgid "Opening"
9417 msgstr "Oslovenie"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9422 msgid "Opening:"
9423 msgstr "Oslovenie:"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9430 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9431 msgid "Closing"
9432 msgstr "Záverečný pozdrav"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9437 msgid "Closing:"
9438 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9441 msgid "Signature|S"
9442 msgstr "Podpis"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9445 msgid "Here you can insert a signature scan"
9446 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9450 msgid "encl"
9451 msgstr "Prílohy"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9455 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9456 msgid "encl:"
9457 msgstr "Prílohy:"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9462 msgid "cc"
9463 msgstr "Kópia"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9468 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9469 msgid "cc:"
9470 msgstr "Kópia:"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9474 msgid "PS"
9475 msgstr "PS"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9478 msgid "Post Scriptum:"
9479 msgstr "Postskriptum:"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9482 msgid "SenderAddress"
9483 msgstr "Adresa odosielateľa"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9487 msgid "Backaddress"
9488 msgstr "Návratná-Adresa"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9491 msgid "RetourAdresse"
9492 msgstr "Návratná-Adresa"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9495 msgid "Adresse"
9496 msgstr "Adresa prijímateľa"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9499 msgid "Postvermerk"
9500 msgstr "Doručovací údaj"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9503 msgid "Zusatz"
9504 msgstr "Prídavok"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9507 msgid "IhrZeichen"
9508 msgstr "Vaše číslo"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9512 msgid "YourMail"
9513 msgstr "Váš list"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9516 msgid "IhrSchreiben"
9517 msgstr "Váš list"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9520 msgid "MeinZeichen"
9521 msgstr "Moje číslo"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9524 msgid "Unterschrift"
9525 msgstr "Podpis"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9528 msgid "Telefon"
9529 msgstr "Telefón"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9534 msgid "Place"
9535 msgstr "Miesto"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9538 msgid "Stadt"
9539 msgstr "Mesto"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9542 msgid "Town"
9543 msgstr "Mesto"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9546 msgid "Ort"
9547 msgstr "Miesto"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9550 msgid "Datum"
9551 msgstr "Dátum"
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9555 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9556 msgid "Reference"
9557 msgstr "Predmet"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9560 msgid "Betreff"
9561 msgstr "Predmet"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9564 msgid "Anrede"
9565 msgstr "Oslovenie"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9568 msgid "Brieftext"
9569 msgstr "Text listu"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9572 msgid "Gruss"
9573 msgstr "Pozdrav"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9576 msgid "ps"
9577 msgstr "ps"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9581 msgid "Encl."
9582 msgstr "Príloha"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9585 msgid "Anlagen"
9586 msgstr "Prílohy"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9590 msgid "CC"
9591 msgstr "KÓPIA"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9594 msgid "Verteiler"
9595 msgstr "Kópia"
9596
9597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9598 msgid "DocBook Book (SGML)"
9599 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9600
9601 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9602 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9603 msgid "Books (DocBook)"
9604 msgstr "Knihy (DocBook)"
9605
9606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9607 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9608 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9609
9610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9611 msgid "DocBook Section (SGML)"
9612 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9613
9614 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9615 msgid "DocBook Article (SGML)"
9616 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9617
9618 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9619 msgid "Inderscience A4 Journals"
9620 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9621
9622 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9623 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9624 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9627 msgid "Econometrica"
9628 msgstr "Econometrica"
9629
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9631 msgid "RunTitle"
9632 msgstr "Hlavička: Titul"
9633
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9635 msgid "Running Title:"
9636 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9639 msgid "RunAuthor"
9640 msgstr "Hlavička: Autor"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9643 msgid "Running Author:"
9644 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9647 msgid "Address Option"
9648 msgstr "Voľba Adresa"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9651 msgid "Optional argument for the address"
9652 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9653
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9655 msgid "E-Mail Option"
9656 msgstr "Voľba E-mail"
9657
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9659 msgid "Optional argument for the e-mail"
9660 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9661
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9664 msgid "E-mail:"
9665 msgstr "E-mail:"
9666
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9668 msgid "Web Address"
9669 msgstr "Web Adresa"
9670
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9672 msgid "Web address:"
9673 msgstr "Web-adresa:"
9674
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9676 msgid "Authors Block"
9677 msgstr "Blok Autorov"
9678
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9680 msgid "Authors Block:"
9681 msgstr "Blok Autorov:"
9682
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9684 msgid "Thanks Text"
9685 msgstr "Vďaka Text"
9686
9687 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9688 msgid "Thanks \\theThanks:"
9689 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9690
9691 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9692 msgid "Thanks Reference"
9693 msgstr "Referencia na Vďaku"
9694
9695 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9696 msgid "Thanks Ref"
9697 msgstr "Referencia na Vďaku"
9698
9699 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9700 msgid "Internet Address Reference"
9701 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9702
9703 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9704 msgid "Internet Addess Ref"
9705 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9706
9707 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9708 msgid "Corresponding Author"
9709 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9710
9711 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9712 msgid "Name (First Name)"
9713 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9716 msgid "First Name"
9717 msgstr "Krstné Meno"
9718
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9720 msgid "Name (Surname)"
9721 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9722
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9724 msgid "By Same Author (bib)"
9725 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9726
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9728 msgid "bysame"
9729 msgstr "od rovnakého autora"
9730
9731 #: lib/layouts/egs.layout:3
9732 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9733 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9734
9735 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9736 msgid "00.00.0000"
9737 msgstr "00.00.0000"
9738
9739 #: lib/layouts/egs.layout:289
9740 msgid "LaTeX Title"
9741 msgstr "LaTeX Titul"
9742
9743 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9744 msgid "Author:"
9745 msgstr "Autor:"
9746
9747 #: lib/layouts/egs.layout:333
9748 msgid "Affil"
9749 msgstr "Príslušenstvo"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:368
9752 msgid "Journal:"
9753 msgstr "Denník:"
9754
9755 #: lib/layouts/egs.layout:377
9756 msgid "msnumber"
9757 msgstr "číslo-manuskriptu"
9758
9759 #: lib/layouts/egs.layout:391
9760 msgid "MS_number:"
9761 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:401
9764 msgid "FirstAuthor"
9765 msgstr "Prvý autor"
9766
9767 #: lib/layouts/egs.layout:414
9768 msgid "1st_author_surname:"
9769 msgstr "1. autor priezvisko:"
9770
9771 #: lib/layouts/egs.layout:467
9772 msgid "Offsets"
9773 msgstr "Vyrovnania"
9774
9775 #: lib/layouts/egs.layout:480
9776 msgid "reprint_reqs_to:"
9777 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9778
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9780 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9781 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9782
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9784 msgid "Author Option"
9785 msgstr "Voľba Autor"
9786
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9788 msgid "Optional argument for the author"
9789 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9790
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9792 msgid "Author Address"
9793 msgstr "Adresa Autora"
9794
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9796 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9797 msgid "Author Email"
9798 msgstr "E-mail Autora"
9799
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9801 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9802 msgid "Email:"
9803 msgstr "E-mail:"
9804
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9806 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9807 msgid "Author URL"
9808 msgstr "URL Autora"
9809
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9811 msgid "Thanks Option"
9812 msgstr "Voľba Vďaky"
9813
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9816 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9817
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9820 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9823 msgid "PROOF."
9824 msgstr "DÔKAZ."
9825
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9829
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9832 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9833
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9836 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9837
9838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9840 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9841
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9844 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9845
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9848 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9849
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9852 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9853
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9856 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9860 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9861
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9864 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9865
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9868 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9869
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9872 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9873
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9876 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9877
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9879 msgid "Case \\arabic{case}"
9880 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9883 msgid "Elsevier"
9884 msgstr "Elsevier"
9885
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9887 msgid "BeginFrontmatter"
9888 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9889
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9891 msgid "Begin frontmatter"
9892 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9893
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9895 msgid "EndFrontmatter"
9896 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9897
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9899 msgid "End frontmatter"
9900 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9901
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9903 msgid "Titlenotemark"
9904 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9905
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9907 msgid "Titlenote mark"
9908 msgstr "Značka titul poznámky"
9909
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9911 msgid "Title footnote"
9912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9913
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9915 msgid "Footnote Label"
9916 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9917
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9919 msgid "Label you refer to in the title"
9920 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9921
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9923 msgid "Title footnote:"
9924 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9925
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9927 msgid "Author Label"
9928 msgstr "Návestie Autora"
9929
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9931 msgid "Label you will reference in the address"
9932 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9933
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9935 msgid "Authormark"
9936 msgstr "Značka autora"
9937
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9939 msgid "Author footnote"
9940 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9941
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9943 msgid "Author footnote:"
9944 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9945
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9947 msgid "Author Footnote Label"
9948 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9949
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9951 msgid "Label you refer to for an author"
9952 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9953
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9955 msgid "CorAuthormark"
9956 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9957
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9959 msgid "CorAuthor mark"
9960 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9963 msgid "Corresponding author"
9964 msgstr "Korešpondujúci autor"
9965
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9967 msgid "Corresponding author text:"
9968 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9969
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9971 msgid "Address Label"
9972 msgstr "Návestie Adresy"
9973
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9975 msgid "Label of the author you refer to"
9976 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9977
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9979 msgid "Internet"
9980 msgstr "Internet"
9981
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9983 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9984 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9987 msgid "Endnote"
9988 msgstr "Koncová poznámka"
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9991 msgid ""
9992 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9993 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9994 msgstr ""
9995 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9996 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9997
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9999 msgid "Endnote ##"
10000 msgstr "Koncová poznámka ##"
10001
10002 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10003 msgid "endnote"
10004 msgstr "koncová poznámka"
10005
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10009
10010 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10011 msgid "Key words:"
10012 msgstr "Heslá:"
10013
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10015 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10016 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10017
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10019 msgid ""
10020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10022 msgstr ""
10023 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10024 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10025 "vysvetlenie."
10026
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10029 msgid "Itemize Options"
10030 msgstr "Parametre pre položky"
10031
10032 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10035 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10036 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10037
10038 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10039 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10040 msgid "Enumerate Options"
10041 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10042
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10044 msgid "Description Options"
10045 msgstr "Parametre pre opis"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10049 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10050 msgid "Labeling"
10051 msgstr "Etiketovanie"
10052
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10054 msgid "Enumerate-Resume"
10055 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10058 msgid "Number Equations by Section"
10059 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10060
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10062 msgid ""
10063 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10064 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10065 msgstr ""
10066 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10067 "pri '(2.1)'."
10068
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10070 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10071 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10072
10073 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10074 msgid "Europass CV (2013)"
10075 msgstr "Europass CV (2013)"
10076
10077 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10079 msgid "Curricula Vitae"
10080 msgstr "Životopisy"
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10083 msgid "FooterName"
10084 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10087 msgid "Name (footer):"
10088 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10091 msgid "Mobile:"
10092 msgstr "Mobil:"
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10095 msgid "Mobile phone number"
10096 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10097
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10100 msgid "Homepage"
10101 msgstr "Domáca stránka"
10102
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10104 msgid "Homepage:"
10105 msgstr "Domáca stránka:"
10106
10107 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10108 msgid "InstantMessaging"
10109 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10110
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10112 msgid "Instant Messaging:"
10113 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10114
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10116 msgid "IM Type:"
10117 msgstr "Typ Odosielania:"
10118
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10120 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10121 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10122
10123 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10124 msgid "Birthday"
10125 msgstr "Dátum narodenia"
10126
10127 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10128 msgid "Date of birth:"
10129 msgstr "Dátum narodenia:"
10130
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10132 msgid "Nationality"
10133 msgstr "Štátna príslušnosť"
10134
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10136 msgid "Nationality:"
10137 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10138
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10140 msgid "Gender"
10141 msgstr "Pohlavie"
10142
10143 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10144 msgid "Gender:"
10145 msgstr "Pohlavie:"
10146
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10148 msgid "BeforePicture"
10149 msgstr "PredObrázkom"
10150
10151 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10152 msgid "Space before picture:"
10153 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10154
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10156 msgid "Picture"
10157 msgstr "Obrázok"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10160 msgid "Picture:"
10161 msgstr "Obrázok:"
10162
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10164 msgid "Resize photo to this width"
10165 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10166
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10168 msgid "AfterPicture"
10169 msgstr "ZaObrázkom"
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10172 msgid "Space after picture:"
10173 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10177 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10179 msgid "Vertical Space"
10180 msgstr "Vertikálna Medzera"
10181
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10183 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10184 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10185 msgid "Additional vertical space"
10186 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10190 msgid "Item"
10191 msgstr "Položka"
10192
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10194 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10195 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10196
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10199 msgid "Item:"
10200 msgstr "Položka:"
10201
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10203 msgid "ItemInset"
10204 msgstr "PoložkováVložka"
10205
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10207 msgid "Subitems"
10208 msgstr "Podpoložky"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10211 msgid "TitleItem"
10212 msgstr "TitulnáPoložka"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10215 msgid "Title item:"
10216 msgstr "Titulná položka:"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10219 msgid "TitleLevel"
10220 msgstr "TitulÚroveň"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10223 msgid "Title level:"
10224 msgstr "Úroveň titulu:"
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10227 msgid "Text (right side)"
10228 msgstr "Text (pravá strana)"
10229
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10231 msgid "BlueItem"
10232 msgstr "ModráPoložka"
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10235 msgid "Blue item:"
10236 msgstr "Modrá položka:"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10239 msgid "BlueItemInset"
10240 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10243 msgid "Blue subitems"
10244 msgstr "Modré podpoložky"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10247 msgid "BigItem"
10248 msgstr "VeľkáPoložka"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10251 msgid "Big Item:"
10252 msgstr "Veľká Položka:"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10255 msgid "EcvItemize"
10256 msgstr "Ecv-položky"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10259 msgid "MotherTongue"
10260 msgstr "MaterinskýJazyk"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10263 msgid "Mother Tongue:"
10264 msgstr "Materinský Jazyk:"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10267 msgid "LangHeader"
10268 msgstr "ČeloJazyka"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10271 msgid "Language Header:"
10272 msgstr "Čelo Jazyka:"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10275 msgid "Language:"
10276 msgstr "Jazyk:"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10279 msgid "Name of the language"
10280 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10283 msgid "Listening"
10284 msgstr "Počúvanie"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10287 msgid "Level how good you think you can listen"
10288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10291 msgid "Reading"
10292 msgstr "Čítanie"
10293
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10295 msgid "Level how good you think you can read"
10296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10299 msgid "Interaction"
10300 msgstr "Interakcia"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10303 msgid "Level how good you think you can conversate"
10304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10305
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10307 msgid "Production"
10308 msgstr "Produkcia"
10309
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10311 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10312 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10315 msgid "LastLanguage"
10316 msgstr "PoslednýJazyk"
10317
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10319 msgid "Last Language:"
10320 msgstr "Posledný Jazyk:"
10321
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10323 msgid "LangFooter"
10324 msgstr "PätaJazyka"
10325
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10327 msgid "Language Footer:"
10328 msgstr "Päta Jazyka:"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10331 msgid "End"
10332 msgstr "Koniec"
10333
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10335 msgid "End of CV"
10336 msgstr "Koniec CV"
10337
10338 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10339 msgid "Highlight"
10340 msgstr "Zvýrazniť"
10341
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10343 msgid "Europe CV"
10344 msgstr "Europe CV"
10345
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10347 msgid "Footer name:"
10348 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10349
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10351 msgid "Mobile"
10352 msgstr "Mobil"
10353
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10355 msgid "Size"
10356 msgstr "Veľkosť"
10357
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10359 msgid "Size the photo is resized to"
10360 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10361
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10363 msgid "Page"
10364 msgstr "Stránka"
10365
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10367 msgid "The title as it appears in the header"
10368 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10369
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10371 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10372 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10375 msgid "BulletedItem"
10376 msgstr "OdrážkováPoložka"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10379 msgid "Bulleted Item:"
10380 msgstr "Odrážková Položka:"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10383 msgid "Begin"
10384 msgstr "Začiatok"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10387 msgid "Begin of CV"
10388 msgstr "Začiatok životopisu"
10389
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10391 msgid "PersonalInfo"
10392 msgstr "OsobnéÚdaje"
10393
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10395 msgid "Personal Info"
10396 msgstr "Osobné Údaje"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10399 msgid "VerticalSpace"
10400 msgstr "VertikálnaMedzera"
10401
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10403 msgid "Vertical space"
10404 msgstr "Vertikálna medzera"
10405
10406 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10407 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10408 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10409
10410 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10411 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10412 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10413
10414 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10415 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10416 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10417
10418 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10419 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10420 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10421
10422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10425
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10430 msgstr ""
10431 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10432 "pri 'Obrázok 2.1'."
10433
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10435 msgid "Fix cm"
10436 msgstr "Fix cm"
10437
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10439 msgid ""
10440 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10441 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10442 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10443 msgstr ""
10444 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10445 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10446 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10447
10448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10449 msgid "Fix LaTeX"
10450 msgstr "Upraviť LaTeX"
10451
10452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10453 msgid ""
10454 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10455 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10456 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10457 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10458 "may provide more bugfixes in future versions."
10459 msgstr ""
10460 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10461 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10462 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10463 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10464 "aj viac korektúr."
10465
10466 #: lib/layouts/fixme.module:2
10467 msgid "FiXme"
10468 msgstr "FiXme"
10469
10470 #: lib/layouts/fixme.module:11
10471 msgid ""
10472 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10473 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10474 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10475 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10476 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10477 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10478 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10479 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10480 "features."
10481 msgstr ""
10482 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10483 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10484 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10485 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10486 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10487 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10488 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10489 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10490
10491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10492 msgid "Fixme"
10493 msgstr "Fixme"
10494
10495 #: lib/layouts/fixme.module:23
10496 msgid "List of FIXMEs"
10497 msgstr "Súpis FIXMEs"
10498
10499 #: lib/layouts/fixme.module:37
10500 msgid "[List of FIXMEs]"
10501 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10502
10503 #: lib/layouts/fixme.module:53
10504 msgid "Fixme Note"
10505 msgstr "Fixme Poznámka"
10506
10507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10509 msgid "Fixme Note Options|s"
10510 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10511
10512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10515 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10516
10517 #: lib/layouts/fixme.module:74
10518 msgid "Fixme Warning"
10519 msgstr "Fixme Varovanie"
10520
10521 #: lib/layouts/fixme.module:76
10522 msgid "Warning"
10523 msgstr "Varovanie"
10524
10525 #: lib/layouts/fixme.module:80
10526 msgid "Fixme Error"
10527 msgstr "Fixme Chyba"
10528
10529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10533 msgid "Error"
10534 msgstr "Chyba"
10535
10536 #: lib/layouts/fixme.module:86
10537 msgid "Fixme Fatal"
10538 msgstr "Fixme Fatálny"
10539
10540 #: lib/layouts/fixme.module:88
10541 msgid "Fatal"
10542 msgstr "Fatálny"
10543
10544 #: lib/layouts/fixme.module:97
10545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10546 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10547
10548 #: lib/layouts/fixme.module:99
10549 msgid "Fixme (Targeted)"
10550 msgstr "Fixme (Plánované)"
10551
10552 #: lib/layouts/fixme.module:109
10553 msgid "Fixme Note|x"
10554 msgstr "Fixme Poznámka"
10555
10556 #: lib/layouts/fixme.module:111
10557 msgid "Insert the FIXME note here"
10558 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10559
10560 #: lib/layouts/fixme.module:116
10561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10562 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10563
10564 #: lib/layouts/fixme.module:118
10565 msgid "Warning (Targeted)"
10566 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10567
10568 #: lib/layouts/fixme.module:122
10569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10570 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10571
10572 #: lib/layouts/fixme.module:124
10573 msgid "Error (Targeted)"
10574 msgstr "Chyba (Plánované)"
10575
10576 #: lib/layouts/fixme.module:128
10577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10578 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10579
10580 #: lib/layouts/fixme.module:130
10581 msgid "Fatal (Targeted)"
10582 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10583
10584 #: lib/layouts/fixme.module:139
10585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10586 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10587
10588 #: lib/layouts/fixme.module:141
10589 msgid "Fixme (Multipar)"
10590 msgstr "Fixme (Multipar)"
10591
10592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10593 msgid "Fixme Summary"
10594 msgstr "Fixme Súhrn"
10595
10596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10598 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10599
10600 #: lib/layouts/fixme.module:159
10601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10602 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10603
10604 #: lib/layouts/fixme.module:161
10605 msgid "Warning (Multipar)"
10606 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10607
10608 #: lib/layouts/fixme.module:165
10609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10610 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10611
10612 #: lib/layouts/fixme.module:167
10613 msgid "Error (Multipar)"
10614 msgstr "Chyba (Multipar)"
10615
10616 #: lib/layouts/fixme.module:171
10617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10618 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:173
10621 msgid "Fatal (Multipar)"
10622 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10623
10624 #: lib/layouts/fixme.module:182
10625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10627
10628 #: lib/layouts/fixme.module:184
10629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10630 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:200
10633 msgid "Annotated Text"
10634 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:202
10637 msgid "Annotated Text|x"
10638 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:203
10641 msgid "Insert the text to annotate here"
10642 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:208
10645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10646 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:210
10649 msgid "Warning (MP Targ.)"
10650 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10651
10652 #: lib/layouts/fixme.module:214
10653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10654 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:216
10657 msgid "Error (MP Targ.)"
10658 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10659
10660 #: lib/layouts/fixme.module:220
10661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10662 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:222
10665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10666 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:232
10669 msgid "FxNote"
10670 msgstr "FxPoznámka"
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:236
10673 msgid "FxNote*"
10674 msgstr "FxPoznámka*"
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:240
10677 msgid "FxWarning"
10678 msgstr "FxVarovanie"
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:244
10681 msgid "FxWarning*"
10682 msgstr "FxVarovanie*"
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:248
10685 msgid "FxError"
10686 msgstr "FxChyba"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:252
10689 msgid "FxError*"
10690 msgstr "FxChyba*"
10691
10692 #: lib/layouts/fixme.module:256
10693 msgid "FxFatal"
10694 msgstr "FxFatálny"
10695
10696 #: lib/layouts/fixme.module:260
10697 msgid "FxFatal*"
10698 msgstr "FxFatálny*"
10699
10700 #: lib/layouts/foils.layout:3
10701 msgid "FoilTeX"
10702 msgstr "FoilTeX"
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:44
10705 msgid "Foilhead"
10706 msgstr "Hlava fólie"
10707
10708 #: lib/layouts/foils.layout:64
10709 msgid "ShortFoilhead"
10710 msgstr "Hlava fólie krátko"
10711
10712 #: lib/layouts/foils.layout:70
10713 msgid "Rotatefoilhead"
10714 msgstr "Hlava fólie otočená"
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:76
10717 msgid "ShortRotatefoilhead"
10718 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10719
10720 #: lib/layouts/foils.layout:85
10721 msgid "TickList"
10722 msgstr "HáčikováListina"
10723
10724 #: lib/layouts/foils.layout:101
10725 msgid "_/"
10726 msgstr "_/"
10727
10728 #: lib/layouts/foils.layout:105
10729 msgid "CrossList"
10730 msgstr "KrížováListina"
10731
10732 #: lib/layouts/foils.layout:121
10733 msgid "><"
10734 msgstr "><"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:165
10737 msgid "My Logo"
10738 msgstr "Moje Logo"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:174
10741 msgid "My Logo:"
10742 msgstr "Moje Logo:"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:183
10745 msgid "Restriction"
10746 msgstr "Obmedzenie"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:187
10749 msgid "Restriction:"
10750 msgstr "Obmedzenie:"
10751
10752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10754 msgid "Theorem #."
10755 msgstr "Teoréma #."
10756
10757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10759 msgid "Lemma #."
10760 msgstr "Lemma #."
10761
10762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10764 msgid "Corollary #."
10765 msgstr "Korolár #."
10766
10767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10768 msgid "Proposition #."
10769 msgstr "Tvrdenie #."
10770
10771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10773 msgid "Definition #."
10774 msgstr "Definícia #."
10775
10776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10778 msgid "Theorem*"
10779 msgstr "Teoréma*"
10780
10781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10783 msgid "Lemma*"
10784 msgstr "Lemma*"
10785
10786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10788 msgid "Corollary*"
10789 msgstr "Korolár*"
10790
10791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10793 msgid "Proposition*"
10794 msgstr "Tvrdenie*"
10795
10796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10797 msgid "Proposition."
10798 msgstr "Tvrdenie."
10799
10800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10802 msgid "Definition*"
10803 msgstr "Definícia*"
10804
10805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10806 msgid "Foot to End"
10807 msgstr "Pätky na koncové"
10808
10809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10810 msgid ""
10811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10812 "code where you want the endnotes to appear."
10813 msgstr ""
10814 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10815 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10816 "objaviť."
10817
10818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10819 msgid "French Letter (frletter)"
10820 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10824 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10827 msgid "Letter:"
10828 msgstr "Text listu:"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10831 msgid "Street:"
10832 msgstr "Ulica:"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10835 msgid "Addition"
10836 msgstr "Doplnok"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10839 msgid "Addition:"
10840 msgstr "Doplnok:"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10843 msgid "Town:"
10844 msgstr "Mesto:"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10847 msgid "State:"
10848 msgstr "Štát:"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10851 msgid "ReturnAddress"
10852 msgstr "Návratná adresa"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10855 msgid "ReturnAddress:"
10856 msgstr "Návratná adresa:"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10860 msgid "MyRef:"
10861 msgstr "Moje číslo:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10865 msgid "YourRef:"
10866 msgstr "Vaše číslo:"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10869 msgid "YourMail:"
10870 msgstr "Váš list:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10873 msgid "Telefax"
10874 msgstr "Telefax"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10877 msgid "Telefax:"
10878 msgstr "Telefax:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10881 msgid "Telex"
10882 msgstr "Telex"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10885 msgid "Telex:"
10886 msgstr "Telex:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10889 msgid "EMail"
10890 msgstr "E-Mail"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10893 msgid "EMail:"
10894 msgstr "E-Mail:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10897 msgid "HTTP"
10898 msgstr "HTTP"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10901 msgid "HTTP:"
10902 msgstr "HTTP:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10905 msgid "Bank"
10906 msgstr "Banka"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10909 msgid "Bank:"
10910 msgstr "Banka:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10913 msgid "BankCode"
10914 msgstr "Kód banky"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10917 msgid "BankCode:"
10918 msgstr "Kód banky:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10921 msgid "BankAccount"
10922 msgstr "BankovýÚčet"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10925 msgid "BankAccount:"
10926 msgstr "Bankový účet:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10930 msgid "PostalComment"
10931 msgstr "Doručovací údaj"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10934 msgid "PostalComment:"
10935 msgstr "Doručovací údaj:"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10938 msgid "Reference:"
10939 msgstr "Predmet:"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10942 msgid "Encl.:"
10943 msgstr "Prílohy:"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10946 msgid "G-Brief (V. 2)"
10947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10950 msgid "NameRowA"
10951 msgstr "Meno Riadok A"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10954 msgid "NameRowA:"
10955 msgstr "Meno Riadok A:"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10958 msgid "NameRowB"
10959 msgstr "Meno Riadok B"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10962 msgid "NameRowB:"
10963 msgstr "Meno Riadok B:"
10964
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10966 msgid "NameRowC"
10967 msgstr "Meno Riadok C"
10968
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10970 msgid "NameRowC:"
10971 msgstr "Meno Riadok C:"
10972
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10974 msgid "NameRowD"
10975 msgstr "Meno Riadok D"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10978 msgid "NameRowD:"
10979 msgstr "Meno Riadok D:"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10982 msgid "NameRowE"
10983 msgstr "Meno Riadok E"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10986 msgid "NameRowE:"
10987 msgstr "Meno Riadok E:"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10990 msgid "NameRowF"
10991 msgstr "Meno Riadok F"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10994 msgid "NameRowF:"
10995 msgstr "Meno Riadok F:"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10998 msgid "NameRowG"
10999 msgstr "Meno Riadok G"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11002 msgid "NameRowG:"
11003 msgstr "Meno Riadok G:"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11006 msgid "AddressRowA"
11007 msgstr "Adresa Riadok A"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11010 msgid "AddressRowA:"
11011 msgstr "Adresa Riadok A:"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11014 msgid "AddressRowB"
11015 msgstr "Adresa Riadok B"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11018 msgid "AddressRowB:"
11019 msgstr "Adresa Riadok B:"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11022 msgid "AddressRowC"
11023 msgstr "Adresa Riadok C"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11026 msgid "AddressRowC:"
11027 msgstr "Adresa Riadok C:"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11030 msgid "AddressRowD"
11031 msgstr "Adresa Riadok D"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11034 msgid "AddressRowD:"
11035 msgstr "Adresa Riadok D:"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11038 msgid "AddressRowE"
11039 msgstr "Adresa Riadok E"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11042 msgid "AddressRowE:"
11043 msgstr "Adresa Riadok E:"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11046 msgid "AddressRowF"
11047 msgstr "Adresa Riadok F"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11050 msgid "AddressRowF:"
11051 msgstr "Adresa Riadok F:"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11054 msgid "TelephoneRowA"
11055 msgstr "Telefón Riadok A"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11058 msgid "TelephoneRowA:"
11059 msgstr "Telefón Riadok A:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11062 msgid "TelephoneRowB"
11063 msgstr "Telefón Riadok B"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11066 msgid "TelephoneRowB:"
11067 msgstr "Telefón Riadok B:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11070 msgid "TelephoneRowC"
11071 msgstr "Telefón Riadok C"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11074 msgid "TelephoneRowC:"
11075 msgstr "Telefón Riadok C:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11078 msgid "TelephoneRowD"
11079 msgstr "Telefón Riadok D"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11082 msgid "TelephoneRowD:"
11083 msgstr "Telefón Riadok D:"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11086 msgid "TelephoneRowE"
11087 msgstr "Telefón Riadok E"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11090 msgid "TelephoneRowE:"
11091 msgstr "Telefón Riadok E:"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11094 msgid "TelephoneRowF"
11095 msgstr "Telefón Riadok F"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11098 msgid "TelephoneRowF:"
11099 msgstr "Telefón Riadok F:"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11102 msgid "InternetRowA"
11103 msgstr "Internet Riadok A"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11106 msgid "InternetRowA:"
11107 msgstr "Internet Riadok A:"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11110 msgid "InternetRowB"
11111 msgstr "Internet Riadok B"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11114 msgid "InternetRowB:"
11115 msgstr "Internet Riadok B:"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11118 msgid "InternetRowC"
11119 msgstr "Internet Riadok C"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11122 msgid "InternetRowC:"
11123 msgstr "Internet Riadok C:"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11126 msgid "InternetRowD"
11127 msgstr "Internet Riadok D"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11130 msgid "InternetRowD:"
11131 msgstr "Internet Riadok D:"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11134 msgid "InternetRowE"
11135 msgstr "Internet Riadok E"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11138 msgid "InternetRowE:"
11139 msgstr "Internet Riadok E:"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11142 msgid "InternetRowF"
11143 msgstr "Internet Riadok F"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11146 msgid "InternetRowF:"
11147 msgstr "Internet Riadok F:"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11150 msgid "BankRowA"
11151 msgstr "Banka Riadok A"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11154 msgid "BankRowA:"
11155 msgstr "Banka Riadok A:"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11158 msgid "BankRowB"
11159 msgstr "Banka Riadok B"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11162 msgid "BankRowB:"
11163 msgstr "Banka Riadok B:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11166 msgid "BankRowC"
11167 msgstr "Banka Riadok C"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11170 msgid "BankRowC:"
11171 msgstr "Banka Riadok C:"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11174 msgid "BankRowD"
11175 msgstr "Banka Riadok D"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11178 msgid "BankRowD:"
11179 msgstr "Banka Riadok D:"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11182 msgid "BankRowE"
11183 msgstr "Banka Riadok E"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11186 msgid "BankRowE:"
11187 msgstr "Banka Riadok E:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11190 msgid "BankRowF"
11191 msgstr "Banka Riadok F"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11194 msgid "BankRowF:"
11195 msgstr "Banka Riadok F:"
11196
11197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11198 msgid "GraphicBoxes"
11199 msgstr "GrafickéRámčeky"
11200
11201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11203 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11204
11205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11206 msgid "Reflectbox"
11207 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11208
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11210 msgid "Scalebox"
11211 msgstr "RozmerovýRámček"
11212
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11214 msgid "H-Factor"
11215 msgstr "H-Faktor"
11216
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11219 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11220
11221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11222 msgid "V-Factor"
11223 msgstr "V-Faktor"
11224
11225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11227 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11228
11229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11230 msgid "Resizebox"
11231 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11232
11233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11234 msgid "Width of the box"
11235 msgstr "Šírka Rámčeku"
11236
11237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11239 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11240
11241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11242 msgid "Rotatebox"
11243 msgstr "OtáčajúciRámček"
11244
11245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11246 msgid "Origin"
11247 msgstr "Stredobod"
11248
11249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11251 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11252
11253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11254 msgid "Angle"
11255 msgstr "Uhol"
11256
11257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11258 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11259 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11260
11261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11262 msgid "Hanging"
11263 msgstr "Visiaci Odstavec"
11264
11265 #: lib/layouts/hanging.module:6
11266 msgid ""
11267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11269 "are indented."
11270 msgstr ""
11271 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11272 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11273
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11275 msgid "Hebrew Article"
11276 msgstr "Hebrejský Článok"
11277
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11279 msgid "Claim #."
11280 msgstr "Nárok #."
11281
11282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11283 msgid "Remarks"
11284 msgstr "Pripomienky"
11285
11286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11287 msgid "Remarks #."
11288 msgstr "Pripomienky #."
11289
11290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11292 msgid "Proof:"
11293 msgstr "Dôkaz:"
11294
11295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11296 msgid "Hebrew Letter"
11297 msgstr "Hebrejský list"
11298
11299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11300 msgid "Hollywood"
11301 msgstr "Hollywood"
11302
11303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11304 msgid "More"
11305 msgstr "Ďalšie"
11306
11307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11308 msgid "(MORE)"
11309 msgstr "(VIACEJ)"
11310
11311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11312 msgid "FADE IN:"
11313 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11314
11315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11316 msgid "INT."
11317 msgstr "VNÚTORNÁ"
11318
11319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11320 msgid "EXT."
11321 msgstr "VONKAJŠIA"
11322
11323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11324 msgid "Continuing"
11325 msgstr "Pokračovanie"
11326
11327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11328 msgid "(continuing)"
11329 msgstr "(pokračujem)"
11330
11331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11332 msgid "Transition"
11333 msgstr "Premena"
11334
11335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11336 msgid "TITLE OVER:"
11337 msgstr "TITUL NAD:"
11338
11339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11340 msgid "INTERCUT"
11341 msgstr "PREPÍNANIE"
11342
11343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11344 msgid "INTERCUT WITH:"
11345 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11346
11347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11348 msgid "FADE OUT"
11349 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11350
11351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11352 msgid "Scene"
11353 msgstr "Scéna"
11354
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11357 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11358
11359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11360 msgid ""
11361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11363 "in LyX's examples folder."
11364 msgstr ""
11365 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11366 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11367 "adresári príkladov."
11368
11369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11370 msgid "H-P number"
11371 msgstr "H-P číslo"
11372
11373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11374 msgid "H-P statement"
11375 msgstr "H-P inštrukcia"
11376
11377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11378 msgid "Statement Text"
11379 msgstr "Inštrukčný Text"
11380
11381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11382 msgid "Text for statements that require some information"
11383 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11384
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11388
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11390 msgid "Author Names"
11391 msgstr "Mená Autorov"
11392
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11394 msgid "Author names that will appear in the header line"
11395 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11396
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11400 msgid "Catchline"
11401 msgstr "Catchline"
11402
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11404 msgid "History"
11405 msgstr "Priebeh"
11406
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11408 msgid "Classification Codes"
11409 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11410
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11412 msgid "TableCaption"
11413 msgstr "Popis tabuľky"
11414
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11416 msgid "Table caption"
11417 msgstr "Popis tabuľky"
11418
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11420 msgid "Refcite"
11421 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11422
11423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11424 msgid "Cite reference"
11425 msgstr "Referencia na citáciu"
11426
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11428 msgid "ItemList"
11429 msgstr "BodováListina"
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11432 msgid "RomanList"
11433 msgstr "RýmskaListina"
11434
11435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11436 msgid "Numbering Scheme"
11437 msgstr "Schéma Číslovania"
11438
11439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11440 msgid ""
11441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11442 "items"
11443 msgstr ""
11444 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11445 "číslované členy"
11446
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11451 msgid "Theorem \\thetheorem."
11452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11453
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11457 msgid "Corollary \\thecorollary."
11458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11459
11460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11463 msgid "Lemma \\thelemma."
11464 msgstr "Lemma \\thelemma."
11465
11466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11469 msgid "Proposition \\theproposition."
11470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11487 msgid "Question"
11488 msgstr "Otázka"
11489
11490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11493 msgid "Question \\thequestion."
11494 msgstr "Otázka \\thequestion."
11495
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11498 msgid "Claim \\theclaim."
11499 msgstr "Nárok \\theclaim."
11500
11501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11506
11507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11508 msgid "Prop"
11509 msgstr "Téza(prop)"
11510
11511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11513 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11514
11515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11518
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11520 msgid "Comby"
11521 msgstr "Comby"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:2
11524 msgid "Initials"
11525 msgstr "Iniciálky"
11526
11527 #: lib/layouts/initials.module:6
11528 msgid ""
11529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11530 "manual for a detailed description."
11531 msgstr ""
11532 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11533 "detailné vysvetlenie."
11534
11535 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11536 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11537 #: lib/layouts/initials.module:39
11538 msgid "Initial"
11539 msgstr "Iniciálka"
11540
11541 #: lib/layouts/initials.module:35
11542 msgid "Option(s) for the initial"
11543 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11544
11545 #: lib/layouts/initials.module:40
11546 msgid "Initial letter(s)"
11547 msgstr "Iniciálne litery"
11548
11549 #: lib/layouts/initials.module:44
11550 msgid "Rest of Initial"
11551 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11552
11553 #: lib/layouts/initials.module:45
11554 msgid "Rest of initial word or text"
11555 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11556
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11558 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11559 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11560
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11562 msgid "Short title that will appear in header line"
11563 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11564
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11566 msgid "Review"
11567 msgstr "Recenzia"
11568
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11570 msgid "Topical"
11571 msgstr "Tematicky"
11572
11573 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11575 msgid "Comment"
11576 msgstr "Komentár"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11579 msgid "Paper"
11580 msgstr "Papier"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11583 msgid "Prelim"
11584 msgstr "Predbežné"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11587 msgid "Rapid"
11588 msgstr "Rýchlo"
11589
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11593 msgid "PACS"
11594 msgstr "PACS"
11595
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11598 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11599
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11601 msgid "MSC"
11602 msgstr "MSC"
11603
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11606 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11607
11608 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11609 msgid "submitto"
11610 msgstr "podať-do"
11611
11612 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11613 msgid "submit to paper:"
11614 msgstr "podať do Journal:"
11615
11616 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11617 msgid "Bibliography (plain)"
11618 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11619
11620 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11621 msgid "Bibliography heading"
11622 msgstr "Nadpis bibliografie"
11623
11624 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11625 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11626 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11627
11628 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11629 msgid "ABSTRACT:"
11630 msgstr "SÚHRN:"
11631
11632 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11633 msgid "KEY WORDS:"
11634 msgstr "HESLÁ:"
11635
11636 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11637 msgid "Commission"
11638 msgstr "Komisia"
11639
11640 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11642 msgstr "POĎAKOVANIA"
11643
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11645 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11646 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11647
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11649 msgid "\\thesection."
11650 msgstr "\\thesection."
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11653 msgid "\\thesection"
11654 msgstr "\\thesection"
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11657 msgid "\\thesubsection."
11658 msgstr "\\thesubsection."
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11661 msgid "\\thesubsubsection."
11662 msgstr "\\thesubsubsection."
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11665 msgid "Main Author"
11666 msgstr "Hlavný Autor"
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11669 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11670 msgid "Affiliation Key"
11671 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11672
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11674 msgid "Affiliation key of the author"
11675 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11676
11677 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11679 msgid "Forename"
11680 msgstr "Krstné meno"
11681
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11683 msgid "Co Author"
11684 msgstr "Spolu Autor"
11685
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11687 msgid "Co-author"
11688 msgstr "Spolu-autor"
11689
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11691 msgid "Affiliation key of the co-author"
11692 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11693
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11695 msgid "Short Author"
11696 msgstr "Skratka Autora"
11697
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11699 msgid "Short author:"
11700 msgstr "Skratka autora:"
11701
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11703 msgid "Affiliation key"
11704 msgstr "Heslo príslušenstva"
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11707 msgid "Keyword:"
11708 msgstr "Heslo:"
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11711 msgid "Vita"
11712 msgstr "Životopis"
11713
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11715 msgid "Vita:"
11716 msgstr "Životopis:"
11717
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11719 msgid "PDB reference"
11720 msgstr "PDB referencia"
11721
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11723 msgid "PDB reference:"
11724 msgstr "PDBreferencia:"
11725
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11727 msgid "Optional name"
11728 msgstr "Voliteľný názov"
11729
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11731 msgid "NDB reference"
11732 msgstr "NDB referencia"
11733
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11735 msgid "NDB reference:"
11736 msgstr "NDB referencia:"
11737
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11739 msgid "Synopsis"
11740 msgstr "Prehľad"
11741
11742 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11743 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11744 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11745
11746 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11747 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11748 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11749
11750 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11751 msgid "Alternative Affiliation"
11752 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11753
11754 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11755 msgid "Affiliation Prefix"
11756 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11757
11758 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11759 msgid "A prefix like 'Also at '"
11760 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11761
11762 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11763 msgid "PACS numbers:"
11764 msgstr "PACS-čísla:"
11765
11766 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11767 msgid "Preprint number"
11768 msgstr "Predtlač číslo"
11769
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11771 msgid "Preprint number:"
11772 msgstr "Predtlač číslo:"
11773
11774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11775 msgid "Online citation"
11776 msgstr "Online citát"
11777
11778 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11779 msgid "Japanese Book (jbook)"
11780 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11781
11782 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11784 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11785
11786 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11787 msgid "Japanese Report (jreport)"
11788 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11789
11790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11791 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11792 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11793
11794 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11795 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11796 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11797
11798 #: lib/layouts/jss.layout:3
11799 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11800 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11801
11802 #: lib/layouts/jss.layout:107
11803 msgid "Plain Keywords"
11804 msgstr "Prosté Heslá"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:110
11807 msgid "Plain Keywords:"
11808 msgstr "Prosté Heslá:"
11809
11810 #: lib/layouts/jss.layout:113
11811 msgid "Plain Title"
11812 msgstr "Prostý Titul"
11813
11814 #: lib/layouts/jss.layout:116
11815 msgid "Plain Title:"
11816 msgstr "Prostý Titul:"
11817
11818 #: lib/layouts/jss.layout:122
11819 msgid "Short Title:"
11820 msgstr "Krátky Titul:"
11821
11822 #: lib/layouts/jss.layout:125
11823 msgid "Plain Author"
11824 msgstr "Prostý Autor"
11825
11826 #: lib/layouts/jss.layout:128
11827 msgid "Plain Author:"
11828 msgstr "Prostý Autor:"
11829
11830 #: lib/layouts/jss.layout:131
11831 msgid "Pkg"
11832 msgstr "Pkg"
11833
11834 #: lib/layouts/jss.layout:133
11835 msgid "pkg"
11836 msgstr "pkg"
11837
11838 #: lib/layouts/jss.layout:156
11839 msgid "Proglang"
11840 msgstr "Proglang"
11841
11842 #: lib/layouts/jss.layout:158
11843 msgid "proglang"
11844 msgstr "proglang"
11845
11846 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11847 msgid "code"
11848 msgstr "kód"
11849
11850 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11851 msgid "Code Chunk"
11852 msgstr "Odrezok Kódu"
11853
11854 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11855 msgid "Code Input"
11856 msgstr "Vstupný Kód"
11857
11858 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11859 msgid "Code Output"
11860 msgstr "Výstupný Kód"
11861
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11863 msgid "Jurabib"
11864 msgstr "Jurabib"
11865
11866 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11867 msgid "bibliography entry"
11868 msgstr "zápis do bibliografie"
11869
11870 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11871 msgid "Bibliography entry."
11872 msgstr "Zápis do bibliografie."
11873
11874 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11875 msgid "before"
11876 msgstr "pred"
11877
11878 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11879 msgid "short title"
11880 msgstr "krátky titul"
11881
11882 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11883 msgid "Kluwer"
11884 msgstr "Kluwer"
11885
11886 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11887 msgid "AddressForOffprints"
11888 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11889
11890 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11891 msgid "Address for Offprints:"
11892 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11893
11894 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11895 msgid "RunningTitle"
11896 msgstr "StĺpecNadpis"
11897
11898 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11899 msgid "Running title:"
11900 msgstr "titul v hlavičke:"
11901
11902 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11903 msgid "RunningAuthor"
11904 msgstr "StĺpecAutor"
11905
11906 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11907 msgid "Running author:"
11908 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11909
11910 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11911 msgid "Rnw (knitr)"
11912 msgstr "Rnw (knitr)"
11913
11914 #: lib/layouts/knitr.module:6
11915 msgid ""
11916 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11917 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11918 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11919 msgstr ""
11920 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11921 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11922 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11923 "http://yihui.name/knitr"
11924
11925 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11926 #: lib/layouts/sweave.module:6
11927 msgid "literate"
11928 msgstr "literárne"
11929
11930 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11931 msgid "Sweave Options"
11932 msgstr "Voľby Sweave"
11933
11934 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11935 msgid "Sweave opts"
11936 msgstr "Sweave voľby"
11937
11938 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11939 msgid "S/R expression"
11940 msgstr "S/R výraz"
11941
11942 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11943 msgid "S/R expr"
11944 msgstr "S/R výraz"
11945
11946 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11947 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11948 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11949
11950 #: lib/layouts/letter.layout:3
11951 msgid "Letter (Standard Class)"
11952 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11953
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11955 msgid "French Letter (lettre)"
11956 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11957
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11959 msgid "NoTelephone"
11960 msgstr "BezTelefónu"
11961
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11964 msgid "NoFax"
11965 msgstr "BezFaxu"
11966
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11969 msgid "NoPlace"
11970 msgstr "Bez Miesta"
11971
11972 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11974 msgid "NoDate"
11975 msgstr "Bez Dátumu"
11976
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11978 msgid "Post Scriptum"
11979 msgstr "Postskriptum"
11980
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11982 msgid "EndOfMessage"
11983 msgstr "KoniecSprávy"
11984
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11986 msgid "EndOfFile"
11987 msgstr "KoniecSúboru"
11988
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11992 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11994 msgid "Headings"
11995 msgstr "Záhlavie"
11996
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11998 msgid "City:"
11999 msgstr "Mesto:"
12000
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12002 msgid "Office:"
12003 msgstr "Úrad:"
12004
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12006 msgid "Tel:"
12007 msgstr "Tel:"
12008
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12010 msgid "NoTel"
12011 msgstr "Bez Telefónu"
12012
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12014 msgid "EndOfMessage."
12015 msgstr "KoniecSprávy."
12016
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12018 msgid "EndOfFile."
12019 msgstr "KoniecSúboru."
12020
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12022 msgid "P.S.:"
12023 msgstr "P.S.:"
12024
12025 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12026 msgid "LilyPond Book"
12027 msgstr "LilyPond Kniha"
12028
12029 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12030 msgid ""
12031 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12032 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12033 msgstr ""
12034 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12035 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12036
12037 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12038 #: lib/external_templates:320
12039 msgid "LilyPond"
12040 msgstr "LilyPond"
12041
12042 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12043 msgid "LilyPond Options"
12044 msgstr "LilyPond Voľby"
12045
12046 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12047 msgid ""
12048 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12049 "options)."
12050 msgstr ""
12051 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12052 "voľby)."
12053
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12055 msgid "Linguistics"
12056 msgstr "Lingvistika"
12057
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12059 msgid ""
12060 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12061 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12062 "examples."
12063 msgstr ""
12064 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12065 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12066 "linguistics.lyx v príkladoch."
12067
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12069 msgid "Numbered Example (multiline)"
12070 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12071
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12073 msgid "Example:"
12074 msgstr "Príklad:"
12075
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12078 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12079
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12081 msgid "Examples:"
12082 msgstr "Príklady:"
12083
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12085 msgid "Custom Numbering|s"
12086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12087
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12089 msgid "Customize the numeration"
12090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12091
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12093 msgid "Subexample"
12094 msgstr "Podpríklad"
12095
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12097 msgid "Subexample:"
12098 msgstr "Podpríklad:"
12099
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12101 msgid "Glosse"
12102 msgstr "Glosa"
12103
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12105 msgid "Translation"
12106 msgstr "Preklad"
12107
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12109 msgid "Glosse Translation|s"
12110 msgstr "Preklad Glosy"
12111
12112 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12113 msgid "Add a translation for the glosse"
12114 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12115
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12117 msgid "Tri-Glosse"
12118 msgstr "Tri-Glosy"
12119
12120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12121 msgid "Structure Tree"
12122 msgstr "Stromová Štruktúra"
12123
12124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12125 msgid "Tree"
12126 msgstr "Strom"
12127
12128 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12129 msgid "Expression"
12130 msgstr "Výraz"
12131
12132 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12133 msgid "expr."
12134 msgstr "výraz"
12135
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12137 msgid "Concepts"
12138 msgstr "Koncepty"
12139
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12141 msgid "concept"
12142 msgstr "koncept"
12143
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12145 msgid "Meaning"
12146 msgstr "Význam"
12147
12148 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12149 msgid "meaning"
12150 msgstr "význam"
12151
12152 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12153 msgid "GroupGlossedWords"
12154 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12155
12156 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12157 msgid "Group"
12158 msgstr "Skupina"
12159
12160 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12161 msgid "Tableau"
12162 msgstr "Tablo"
12163
12164 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12165 msgid "List of Tableaux"
12166 msgstr "Zoznam Tablov"
12167
12168 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12169 msgid "Chunk ##"
12170 msgstr "Odrezok ##"
12171
12172 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12173 msgid "Literate programming"
12174 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12175
12176 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12177 msgid "Chunk"
12178 msgstr "Odrezok"
12179
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12181 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12182 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12183
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12185 msgid "Running LaTeX Title"
12186 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12187
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12189 msgid "TOC Title"
12190 msgstr "Obsah Titul"
12191
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12193 msgid "TOC Title:"
12194 msgstr "Obsah Titul:"
12195
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12197 msgid "Author Running"
12198 msgstr "Stĺpec autor"
12199
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12201 msgid "Author Running:"
12202 msgstr "Stĺpec autor:"
12203
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12205 msgid "TOC Author"
12206 msgstr "Obsah Autor"
12207
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12209 msgid "TOC Author:"
12210 msgstr "Obsah Autor:"
12211
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12213 msgid "Case #."
12214 msgstr "Prípad #."
12215
12216 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12218 msgid "Claim."
12219 msgstr "Nárok."
12220
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12222 msgid "Conjecture #."
12223 msgstr "Hypotéza #."
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12226 msgid "Example #."
12227 msgstr "Príklad #."
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12230 msgid "Exercise #."
12231 msgstr "Úloha #."
12232
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12234 msgid "Note #."
12235 msgstr "Poznámka #."
12236
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12238 msgid "Problem #."
12239 msgstr "Problém #."
12240
12241 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12244 msgid "Property"
12245 msgstr "Vlastnosť"
12246
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12248 msgid "Property #."
12249 msgstr "Vlastnosť #."
12250
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12252 msgid "Question #."
12253 msgstr "Otázka #."
12254
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12256 msgid "Remark #."
12257 msgstr "Pripomienka #."
12258
12259 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12260 msgid "Solution #."
12261 msgstr "Riešenie #."
12262
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12264 msgid "Logical Markup"
12265 msgstr "Logické značkovanie"
12266
12267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12268 msgid ""
12269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12270 "code."
12271 msgstr ""
12272 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12273 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12274
12275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12276 msgid "charstyles"
12277 msgstr "Štýly znakov"
12278
12279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12280 msgid "Noun"
12281 msgstr "Meno"
12282
12283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12284 msgid "noun"
12285 msgstr "meno"
12286
12287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12288 msgid "emph"
12289 msgstr "dôraz"
12290
12291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12292 msgid "Strong"
12293 msgstr "Silný dôraz"
12294
12295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12296 msgid "strong"
12297 msgstr "silný dôraz"
12298
12299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12300 msgid "TUGboat"
12301 msgstr "TUGboat"
12302
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12304 msgid "Memoir"
12305 msgstr "Memoir"
12306
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12312 msgid "Short Title (TOC)|S"
12313 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12314
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12318
12319 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12323 msgid "Short Title (Header)"
12324 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12325
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12327 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12328 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12331 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12335 msgid "The section as it appears in the running headers"
12336 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12343 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12344 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12347 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12351 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12355 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12359 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12360 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12363 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12367 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12368 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12371 msgid "Chapterprecis"
12372 msgstr "KapitolaSúhrn"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12375 msgid "Epigraph"
12376 msgstr "Epigraf"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12379 msgid "Epigraph Source|S"
12380 msgstr "Epigraf Zdroj"
12381
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12383 msgid "Source"
12384 msgstr "Zdroj"
12385
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12387 msgid "The source/author of this epigraph"
12388 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12389
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12391 msgid "Poemtitle"
12392 msgstr "TitulBásne"
12393
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12397
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12399 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12400 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12401
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12403 msgid "Poemtitle*"
12404 msgstr "TitulBásne*"
12405
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12407 msgid "Legend"
12408 msgstr "Legenda"
12409
12410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12411 msgid "Minimalistic"
12412 msgstr "Minimalistické"
12413
12414 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12415 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12416 msgstr ""
12417 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12418
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12420 msgid "Modern CV"
12421 msgstr "Modern CV"
12422
12423 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12424 msgid "CVStyle"
12425 msgstr "CVŠtýl"
12426
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12428 msgid "CV Style:"
12429 msgstr "CV Štýl:"
12430
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12432 msgid "Style Options"
12433 msgstr "Voľby pre Štýl"
12434
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12436 msgid "Options for the CV style"
12437 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12438
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12440 msgid "CVColor"
12441 msgstr "CVFarba"
12442
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12444 msgid "CV Color Scheme:"
12445 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12446
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12448 msgid "CVIcons"
12449 msgstr "CVIcons"
12450
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12452 msgid "CV Icon Set:"
12453 msgstr "Sada CV Ikon:"
12454
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12456 msgid "CVColumnWidth"
12457 msgstr "CVColumnWidth"
12458
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12460 msgid "Column Width:"
12461 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12462
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12464 msgid "PDF Page Mode"
12465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12466
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12468 msgid "PDF Page Mode:"
12469 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12470
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12472 msgid "First name"
12473 msgstr "Krstné meno"
12474
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12476 msgid "FamilyName"
12477 msgstr "Priezvisko"
12478
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12480 msgid "Family Name:"
12481 msgstr "Priezvisko:"
12482
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12484 msgid "Line 1"
12485 msgstr "Riadok 1"
12486
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12488 msgid "Optional address line"
12489 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12490
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12492 msgid "Line 2"
12493 msgstr "Riadok 2"
12494
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12496 msgid "Phone Type"
12497 msgstr "Typ Telefónu"
12498
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12500 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12501 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12502
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12504 msgid "Social"
12505 msgstr "Social"
12506
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12508 msgid "Social:"
12509 msgstr "Soc. sieť:"
12510
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12512 msgid "Name of the social network"
12513 msgstr "Názov sociálnej siete"
12514
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12516 msgid "ExtraInfo"
12517 msgstr "ExtraInfo"
12518
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12520 msgid "Extra Info:"
12521 msgstr "Prídavná informácia:"
12522
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12524 msgid "Photo:"
12525 msgstr "Fotografia:"
12526
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12528 msgid "Height the photo is resized to"
12529 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12530
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12532 msgid "Thickness"
12533 msgstr "Hrúbka"
12534
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12536 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12537 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12538
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12540 msgid "EmptySection"
12541 msgstr "PrázdnaSekcia"
12542
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12544 msgid "Empty Section"
12545 msgstr "Prázdna Sekcia"
12546
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12548 msgid "CloseSection"
12549 msgstr "ZavriSekciu"
12550
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12552 msgid "Columns:"
12553 msgstr "Stĺpce:"
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12556 msgid "Optional width"
12557 msgstr "Voliteľná šírka"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12560 msgid "Header content"
12561 msgstr "Obsah hlavičky"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12564 msgid "Entry"
12565 msgstr "Záznam"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12568 msgid "Time"
12569 msgstr "Čas"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12572 msgid "What?"
12573 msgstr "Čo?"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12576 msgid "Entry:"
12577 msgstr "Záznam:"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12580 msgid "ItemWithComment"
12581 msgstr "PrvokSKomentárom"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12584 msgid "Item with Comment:"
12585 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12588 msgid "Text"
12589 msgstr "Text"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12592 msgid "ListItem"
12593 msgstr "ZáznamVListine"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12596 msgid "List Item:"
12597 msgstr "Záznam v listine:"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12600 msgid "DoubleItem"
12601 msgstr "Dvojitá položka"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12604 msgid "Double Item:"
12605 msgstr "Dvojitá položka:"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12608 msgid "Left Summary"
12609 msgstr "Ľavý Súhrn"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12612 msgid "Left summary"
12613 msgstr "Ľavý súhrn"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12616 msgid "Left Text"
12617 msgstr "Ľavý Text"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12620 msgid "Left text"
12621 msgstr "Ľavý text"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12624 msgid "Right Summary"
12625 msgstr "Pravý Súhrn"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12628 msgid "Right summary"
12629 msgstr "Pravý súhrn"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12632 msgid "DoubleListItem"
12633 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12636 msgid "Double List Item:"
12637 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12640 msgid "First Item"
12641 msgstr "Prvý Záznam"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12644 msgid "First item"
12645 msgstr "Prvý záznam"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12648 msgid "Computer"
12649 msgstr "Počítač"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12652 msgid "MakeCVtitle"
12653 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12656 msgid "Make CV Title"
12657 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12660 msgid "MakeLetterTitle"
12661 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12664 msgid "Make Letter Title"
12665 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12668 msgid "MakeLetterClosing"
12669 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12672 msgid "Close Letter"
12673 msgstr "Záver listu"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12676 msgid "Recipient"
12677 msgstr "Príjemca"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12680 msgid "Company Name"
12681 msgstr "Meno Firmy"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12684 msgid "Company name"
12685 msgstr "Meno firmy"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12688 msgid "Enclosing"
12689 msgstr "Príloha"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12692 msgid "Alternative Name"
12693 msgstr "Alternatívne Meno"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12696 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12697 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12700 msgid "Enclosing:"
12701 msgstr "Príloha:"
12702
12703 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12704 msgid "Multiple Columns"
12705 msgstr "Viac Stĺpcové"
12706
12707 #: lib/layouts/multicol.module:7
12708 msgid ""
12709 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12710 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12711 "detailed description of multiple columns."
12712 msgstr ""
12713 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12714 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12715 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12716
12717 #: lib/layouts/multicol.module:19
12718 msgid "Number of Columns"
12719 msgstr "Počet Stĺpcov"
12720
12721 #: lib/layouts/multicol.module:20
12722 msgid "Insert the number of columns here"
12723 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12724
12725 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12727 msgid "Preface"
12728 msgstr "Predslov"
12729
12730 #: lib/layouts/multicol.module:26
12731 msgid "An optional preface"
12732 msgstr "Voliteľný predslov"
12733
12734 #: lib/layouts/multicol.module:29
12735 msgid "Space Before Page Break"
12736 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12737
12738 #: lib/layouts/multicol.module:30
12739 msgid ""
12740 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12741 "this page"
12742 msgstr ""
12743 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12744 "strane mohlo začať"
12745
12746 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12747 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12748 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12749
12750 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12751 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12752 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12753
12754 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12755 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12756 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12757
12758 #: lib/layouts/natbib.module:2
12759 msgid "Natbib"
12760 msgstr "Natbib"
12761
12762 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12763 msgid "Natbibapa"
12764 msgstr "Natbibapa"
12765
12766 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12767 msgid ""
12768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12771 msgstr ""
12772 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12773 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12774 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12775
12776 #: lib/layouts/noweb.module:2
12777 msgid "Noweb"
12778 msgstr "Noweb"
12779
12780 #: lib/layouts/noweb.module:5
12781 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12782 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12783
12784 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12785 msgid "\\arabic{section}"
12786 msgstr "\\arabic{section}"
12787
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12789 msgid "\\arabic{chapter}"
12790 msgstr "\\arabic{chapter}"
12791
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12793 msgid "\\Alph{chapter}"
12794 msgstr "\\Alph{chapter}"
12795
12796 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12797 msgid "\\arabic{footnote}"
12798 msgstr "\\arabic{footnote}"
12799
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12801 msgid "\\Roman{section}."
12802 msgstr "\\Roman{section}."
12803
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12805 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12806 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12807
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12809 msgid "\\Alph{subsection}."
12810 msgstr "\\Alph{subsection}."
12811
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12813 msgid "\\arabic{subsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsection}."
12815
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12817 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12818 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12819
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12821 msgid "\\alph{subsubsection}."
12822 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12823
12824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12825 msgid "\\alph{paragraph}."
12826 msgstr "\\alph{paragraph}."
12827
12828 #: lib/layouts/paper.layout:3
12829 msgid "Paper (Standard Class)"
12830 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12831
12832 #: lib/layouts/paper.layout:152
12833 msgid "SubTitle"
12834 msgstr "PodTitul"
12835
12836 #: lib/layouts/paper.layout:164
12837 msgid "Institution"
12838 msgstr "Inštitúcia"
12839
12840 #: lib/layouts/paralist.module:2
12841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12842 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12843
12844 #: lib/layouts/paralist.module:9
12845 msgid ""
12846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12850 "extended to use a similar optional argument."
12851 msgstr ""
12852 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12853 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12854 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12855 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12856 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12857
12858 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12859 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12860 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12861 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12862 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12863 #: lib/layouts/paralist.module:133
12864 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12865 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12866
12867 #: lib/layouts/paralist.module:47
12868 msgid "AsParagraphItem"
12869 msgstr "AsParagraphItem"
12870
12871 #: lib/layouts/paralist.module:51
12872 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12873 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12874
12875 #: lib/layouts/paralist.module:56
12876 msgid "InParagraphItem"
12877 msgstr "InParagraphItem"
12878
12879 #: lib/layouts/paralist.module:60
12880 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12881 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12882
12883 #: lib/layouts/paralist.module:65
12884 msgid "CompactItem"
12885 msgstr "CompactItem"
12886
12887 #: lib/layouts/paralist.module:72
12888 msgid "Compact Itemize Options"
12889 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12890
12891 #: lib/layouts/paralist.module:77
12892 msgid "AsParagraphEnum"
12893 msgstr "AsParagraphEnum"
12894
12895 #: lib/layouts/paralist.module:81
12896 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12897 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12898
12899 #: lib/layouts/paralist.module:86
12900 msgid "InParagraphEnum"
12901 msgstr "InParagraphEnum"
12902
12903 #: lib/layouts/paralist.module:90
12904 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12905 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12906
12907 #: lib/layouts/paralist.module:95
12908 msgid "CompactEnum"
12909 msgstr "CompactEnum"
12910
12911 #: lib/layouts/paralist.module:102
12912 msgid "Compact Enumerate Options"
12913 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12914
12915 #: lib/layouts/paralist.module:107
12916 msgid "AsParagraphDescr"
12917 msgstr "AsParagraphDescr"
12918
12919 #: lib/layouts/paralist.module:111
12920 msgid "As Paragraph Description Options"
12921 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12922
12923 #: lib/layouts/paralist.module:116
12924 msgid "InParagraphDescr"
12925 msgstr "InParagraphDescr"
12926
12927 #: lib/layouts/paralist.module:120
12928 msgid "In Paragraph Description Options"
12929 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12930
12931 #: lib/layouts/paralist.module:125
12932 msgid "CompactDescr"
12933 msgstr "CompactDescr"
12934
12935 #: lib/layouts/paralist.module:132
12936 msgid "Compact Description Options"
12937 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12938
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12940 msgid "PDF Comments"
12941 msgstr "PDF Komentáre"
12942
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12944 msgid ""
12945 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12946 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12947 "and the package documentation for details."
12948 msgstr ""
12949 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12950 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12951 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12952
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12954 msgid "Define Avatar"
12955 msgstr "Definovať Avatár"
12956
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12958 msgid "PDF-comment"
12959 msgstr "PDF Komentár"
12960
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12962 msgid "PDF-comment avatar:"
12963 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12964
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12966 msgid "Name of the Avatar"
12967 msgstr "Názov Avatára"
12968
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12970 msgid "Define PDF-Comment Style"
12971 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12972
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12974 msgid "PDF-comment style:"
12975 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12976
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12978 msgid "Name of the style"
12979 msgstr "Názov štýlu"
12980
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12982 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12983 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12984
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12986 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12987 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12988
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12990 msgid "Name of the list style"
12991 msgstr "Názov štýlu listiny"
12992
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12994 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12995 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12996
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12998 msgid "PDF-comment list style:"
12999 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13000
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13002 msgid "PDF-Comment-Setup"
13003 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13004
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13006 msgid "PDF (Setup)"
13007 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13008
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13010 msgid "PDF-Comment setup options"
13011 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13012
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13015 msgid "Opts"
13016 msgstr "Voľby"
13017
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13019 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13020 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13023 msgid "PDF-Annotation"
13024 msgstr "PDF-Anotácie"
13025
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13027 msgid "PDF"
13028 msgstr "PDF"
13029
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13031 msgid "PDFComment Options"
13032 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13033
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13035 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13036 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13039 msgid "PDF-Margin"
13040 msgstr "PDF-Okraj"
13041
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13043 msgid "PDF (Margin)"
13044 msgstr "PDF (Okraj)"
13045
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13047 msgid "PDF-Markup"
13048 msgstr "PDF-Prirážka"
13049
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13051 msgid "PDF (Markup)"
13052 msgstr "PDF (Prirážka)"
13053
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13055 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13056 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13057
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13059 msgid "PDF-Freetext"
13060 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13061
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13063 msgid "PDF (Freetext)"
13064 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13065
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13067 msgid "PDF-Square"
13068 msgstr "PDF-Kocka"
13069
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13071 msgid "PDF (Square)"
13072 msgstr "PDF (Kocka)"
13073
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13075 msgid "PDF-Circle"
13076 msgstr "PDF-Kruh"
13077
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13079 msgid "PDF (Circle)"
13080 msgstr "PDF (Kruh)"
13081
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13083 msgid "PDF-Line"
13084 msgstr "PDF-Čiarka"
13085
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13087 msgid "PDF (Line)"
13088 msgstr "PDF (Čiarka)"
13089
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13091 msgid "PDF-Sideline"
13092 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13093
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13095 msgid "PDF (Sideline)"
13096 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13097
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13099 msgid "Insert the comment here"
13100 msgstr "Vložte sem komentár"
13101
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13103 msgid "PDF-Reply"
13104 msgstr "PDF-Odpoveď"
13105
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13107 msgid "PDF (Reply)"
13108 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13109
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13111 msgid "PDF-Tooltip"
13112 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13113
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13115 msgid "PDF (Tooltip)"
13116 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13117
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13119 msgid "Tooltip Text"
13120 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13121
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13123 msgid "Tooltip"
13124 msgstr "PomocnýNávrh"
13125
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13127 msgid "Insert the tooltip text here"
13128 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13129
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13131 msgid "List of PDF Comments"
13132 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13133
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13135 msgid "[List of PDF Comments]"
13136 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13139 msgid "List Options|s"
13140 msgstr "Voľby Listiny"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13143 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13144 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13147 msgid "PDF Form"
13148 msgstr "PDF Form"
13149
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13151 msgid ""
13152 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13153 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13154 "documentation of hyperref for details."
13155 msgstr ""
13156 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13157 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13158 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13159
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13161 msgid "Begin PDF Form"
13162 msgstr "Začiatok PDF Form"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13165 msgid "PDF form"
13166 msgstr "PDF form"
13167
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13169 msgid "PDF Form Parameters"
13170 msgstr "PDF Form parametre"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13173 msgid "Params"
13174 msgstr "Parametre"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13177 msgid "Insert PDF form parameters here"
13178 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13181 msgid "End PDF Form"
13182 msgstr "Koniec PDF form"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13185 msgid "PDF Link Setup"
13186 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13189 msgid "PDF link setup"
13190 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13191
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13193 msgid "TextField"
13194 msgstr "TextovéPole"
13195
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13197 msgid "CheckBox"
13198 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13201 msgid "ChoiceMenu"
13202 msgstr "VýberMenu"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13205 msgid "Label"
13206 msgstr "Značka"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13209 msgid "Insert the label here"
13210 msgstr "Vložte sem návestie"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13213 msgid "PushButton"
13214 msgstr "Tlačidlo"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13217 msgid "SubmitButton"
13218 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13221 msgid "ResetButton"
13222 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13225 msgid "PDFAction"
13226 msgstr "PDFAkcia"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13229 msgid "The name of the PDF action"
13230 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13233 msgid "Text Field Style"
13234 msgstr "Štýl Textového Pola"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13237 msgid "Default text field style"
13238 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13241 msgid "Submit Button Style"
13242 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13245 msgid "Default submit button style"
13246 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13249 msgid "Push Button Style"
13250 msgstr "Štýl Tlačidla"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13253 msgid "Default push button style"
13254 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13257 msgid "Check Box Style"
13258 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13261 msgid "Default check box style"
13262 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13265 msgid "Reset Button Style"
13266 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13269 msgid "Default reset button style"
13270 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13271
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13273 msgid "List Box Style"
13274 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13275
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13277 msgid "Default list box style"
13278 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13279
13280 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13281 msgid "Combo Box Style"
13282 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13283
13284 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13285 msgid "Default combo box style"
13286 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13289 msgid "Popdown Box Style"
13290 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13293 msgid "Default popdown box style"
13294 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13297 msgid "Radio Box Style"
13298 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13301 msgid "Default radio box style"
13302 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13303
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13305 msgid "Powerdot"
13306 msgstr "Powerdot"
13307
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13309 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13310 msgid "TitleSlide"
13311 msgstr "TitulnáFólia"
13312
13313 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13315 msgid "Slides"
13316 msgstr "Fólie"
13317
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13319 msgid "    "
13320 msgstr "    "
13321
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13323 msgid "Slide Option"
13324 msgstr "Voľba Fólia"
13325
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13328 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13329
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13331 msgid "EndSlide"
13332 msgstr "KoniecFólie"
13333
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13335 msgid "~=~"
13336 msgstr "~=~"
13337
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13339 msgid "WideSlide"
13340 msgstr "ŠirokáFólia"
13341
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13343 msgid "EmptySlide"
13344 msgstr "PrázdnaFólia"
13345
13346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13347 msgid "Empty slide:"
13348 msgstr "Prázdna fólia:"
13349
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13351 msgid "Section Option"
13352 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13353
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13356 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13357
13358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13359 msgid "Itemize Type"
13360 msgstr "Typ Položky"
13361
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13364 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13365
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13367 msgid "ItemizeType1"
13368 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13369
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13371 msgid "Enumerate Type"
13372 msgstr "Typ číslovania"
13373
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13375 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13376 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13377
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13379 msgid "EnumerateType1"
13380 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13381
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13383 msgid "Twocolumn"
13384 msgstr "DvaStĺpce"
13385
13386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13388 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13389
13390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13391 msgid "Left Column"
13392 msgstr "ľavý Stĺpec"
13393
13394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13396 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13397
13398 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13399 msgid "Onslide"
13400 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13401
13402 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13403 msgid "On Slides"
13404 msgstr "Na fóliách"
13405
13406 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13407 msgid "Overlay Specification|S"
13408 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13409
13410 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13411 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13412 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13413
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13415 msgid "Onslide+"
13416 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13417
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13419 msgid "Onslide*"
13420 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13421
13422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13423 msgid "Recipe Book"
13424 msgstr "Receptár"
13425
13426 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13427 msgid "\\thechapter"
13428 msgstr "\\thechapter"
13429
13430 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13431 msgid "Recipe"
13432 msgstr "Recept"
13433
13434 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13435 msgid "Recipe:"
13436 msgstr "Recept:"
13437
13438 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13439 msgid "Ingredients"
13440 msgstr "Prísady"
13441
13442 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13443 msgid "Ingredients Header"
13444 msgstr "Hlavička Prísady"
13445
13446 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13447 msgid "Specify an optional ingredients header"
13448 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13449
13450 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13451 msgid "Ingredients:"
13452 msgstr "Prísady:"
13453
13454 #: lib/layouts/report.layout:3
13455 msgid "Report (Standard Class)"
13456 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13457
13458 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13459 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13460 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13461
13462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13463 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13464 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13465
13466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13467 msgid "Affiliation (alternate)"
13468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13469
13470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13471 msgid "Affiliation (alternate):"
13472 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13473
13474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13475 msgid "Alternate Affiliation Option"
13476 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13477
13478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13479 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13481
13482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13483 msgid "Affiliation (none)"
13484 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13485
13486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13487 msgid "No affiliation"
13488 msgstr "Bez príslušenstva"
13489
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13491 msgid "Electronic Address:"
13492 msgstr "Elektronická adresa:"
13493
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13495 msgid "Electronic Address Option|s"
13496 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13497
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13499 msgid "Optional argument to the email command"
13500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13501
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13503 msgid "Author URL Option"
13504 msgstr "Voľba URL Autora"
13505
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13507 msgid "Optional argument to the homepage command"
13508 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13509
13510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13511 msgid "Collaboration"
13512 msgstr "Spolupráca"
13513
13514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13515 msgid "Collaboration:"
13516 msgstr "Spolupráca:"
13517
13518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13519 msgid "Preprint"
13520 msgstr "Predtlač"
13521
13522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13523 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13525
13526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13527 msgid "acknowledgments"
13528 msgstr "poďakovania"
13529
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13531 msgid "Ruled Table"
13532 msgstr "Pevná Tabuľka"
13533
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13536 msgid "Specials"
13537 msgstr "Špeciálne"
13538
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13540 msgid "Turn Page"
13541 msgstr "Obrátiť Stránku"
13542
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13544 msgid "Wide Text"
13545 msgstr "Široký Text"
13546
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13548 msgid "Video"
13549 msgstr "Video"
13550
13551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13552 msgid "List of Videos"
13553 msgstr "Zoznam Videí"
13554
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13556 msgid "Float Link"
13557 msgstr "Plávajúci odkaz"
13558
13559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13560 msgid "Float link"
13561 msgstr "Plávajúci odkaz"
13562
13563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13564 msgid "lowercase text"
13565 msgstr "text v malých písmenách"
13566
13567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13568 msgid "Online cite"
13569 msgstr "Online citovať"
13570
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13572 msgid "online cite"
13573 msgstr "online citovať"
13574
13575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13576 msgid "Text behind"
13577 msgstr "Text za"
13578
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13580 msgid "text behind the cite"
13581 msgstr "Text za citovaním"
13582
13583 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13584 msgid "REVTeX (V. 4)"
13585 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13586
13587 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13588 msgid "AltAffiliation"
13589 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13590
13591 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13592 msgid "PACS number:"
13593 msgstr "PACS-číslo:"
13594
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13596 msgid "Risk and Safety Statements"
13597 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13598
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13600 msgid ""
13601 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13602 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13603 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13604 msgstr ""
13605 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13606 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13607 "statements.lyx v adresári príkladov."
13608
13609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13610 msgid "R-S number"
13611 msgstr "R-P číslo"
13612
13613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13614 msgid "R-S phrase"
13615 msgstr "R-P zvrat"
13616
13617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13618 msgid "Safety phrase"
13619 msgstr "Poistný zvrat"
13620
13621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13622 msgid "Phrase Text"
13623 msgstr "Zvrat: Text"
13624
13625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13627 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13628
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13630 msgid "S phrase:"
13631 msgstr "P zvrat:"
13632
13633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13634 msgid "SciPoster"
13635 msgstr "Sci-plagát"
13636
13637 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13638 msgid "Conference"
13639 msgstr "Konferencia"
13640
13641 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13642 msgid "LeftLogo"
13643 msgstr "ĽavéLogo"
13644
13645 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13646 msgid "Left logo:"
13647 msgstr "Ľavé logo:"
13648
13649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13650 msgid "Logo Size"
13651 msgstr "Veľkosť Loga"
13652
13653 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13654 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13655 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13656
13657 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13658 msgid "RightLogo"
13659 msgstr "PravéLogo"
13660
13661 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13662 msgid "Right logo:"
13663 msgstr "Pravé logo:"
13664
13665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13666 msgid "Caption Width"
13667 msgstr "Šírka Popisu"
13668
13669 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13670 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13671 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13672
13673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13674 msgid "KOMA-Script Article"
13675 msgstr "KOMA-Script Článok"
13676
13677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13678 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13679 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13680
13681 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13682 msgid "KOMA-Script Book"
13683 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13684
13685 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13686 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13687 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13688
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13690 msgid "\\alph{enumii})"
13691 msgstr "\\alph{enumii})"
13692
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13694 msgid "Addpart"
13695 msgstr "Časť (zoznam)"
13696
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13698 msgid "Addchap"
13699 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13700
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13705
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13707 msgid "Addsec"
13708 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13711 msgid "Addchap*"
13712 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13715 msgid "Addsec*"
13716 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13719 msgid "Minisec"
13720 msgstr "Minisekcia"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13723 msgid "Publishers"
13724 msgstr "Vydavatelia"
13725
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13727 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13728 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13729 msgid "Dedication"
13730 msgstr "Venovanie"
13731
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13733 msgid "Titlehead"
13734 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13735
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13737 msgid "Uppertitleback"
13738 msgstr "HornýTitulVzadu"
13739
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13741 msgid "Lowertitleback"
13742 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13743
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13745 msgid "Extratitle"
13746 msgstr "Extra titulok"
13747
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13749 msgid "Above"
13750 msgstr "Nad"
13751
13752 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13753 msgid "above"
13754 msgstr "nad"
13755
13756 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13757 msgid "Below"
13758 msgstr "Pod"
13759
13760 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13761 msgid "below"
13762 msgstr "pod"
13763
13764 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13765 msgid "Dictum"
13766 msgstr "Výrok"
13767
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13769 msgid "Dictum Author"
13770 msgstr "Autor výroku"
13771
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13773 msgid "The author of this dictum"
13774 msgstr "Autor tohto výroku"
13775
13776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13778 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13779
13780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13781 msgid "L"
13782 msgstr "L"
13783
13784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13785 msgid "O"
13786 msgstr "O"
13787
13788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13789 msgid "Encl"
13790 msgstr "Prílohy"
13791
13792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13793 msgid "Place:"
13794 msgstr "Miesto:"
13795
13796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13797 msgid "Specialmail"
13798 msgstr "Zvláštna pošta"
13799
13800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13801 msgid "Specialmail:"
13802 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13803
13804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13805 msgid "Title:"
13806 msgstr "Titul:"
13807
13808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13809 msgid "Yourref"
13810 msgstr "Vaše číslo"
13811
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13813 msgid "Yourmail"
13814 msgstr "Váš list"
13815
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13817 msgid "Your letter of:"
13818 msgstr "Váš dopis od:"
13819
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13821 msgid "Myref"
13822 msgstr "Moje číslo"
13823
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13825 msgid "Customer"
13826 msgstr "Zákazník"
13827
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13829 msgid "Customer no.:"
13830 msgstr "Zákazník č.:"
13831
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13833 msgid "Invoice"
13834 msgstr "Účet"
13835
13836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13837 msgid "Invoice no.:"
13838 msgstr "Účet č.:"
13839
13840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13841 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13842 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13843
13844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13845 msgid "NextAddress"
13846 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13847
13848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13849 msgid "Next Address:"
13850 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13851
13852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13853 msgid "Sender Name:"
13854 msgstr "Meno odosielateľa:"
13855
13856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13857 msgid "Sender Phone:"
13858 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13859
13860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13861 msgid "Sender Fax:"
13862 msgstr "Fax odosielateľa:"
13863
13864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13865 msgid "Sender E-Mail:"
13866 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13867
13868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13869 msgid "Sender URL:"
13870 msgstr "URL odosielateľa:"
13871
13872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13873 msgid "Logo"
13874 msgstr "Logo"
13875
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13877 msgid "Logo:"
13878 msgstr "Logo:"
13879
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13881 msgid "EndLetter"
13882 msgstr "KoniecDopisu"
13883
13884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13885 msgid "End of letter"
13886 msgstr "Koniec dopisu"
13887
13888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13889 msgid "KOMA-Script Report"
13890 msgstr "KOMA-Script referát"
13891
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13893 msgid "Section Boxes"
13894 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13895
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13897 msgid ""
13898 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13899 msgstr ""
13900 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13901
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13903 msgid "SectionBox"
13904 msgstr "SekciaRámik"
13905
13906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13907 msgid "Section Box"
13908 msgstr "Sekcia Rámik"
13909
13910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13911 msgid "Section Box Width|S"
13912 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13913
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13915 msgid "Width of the section Box"
13916 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13917
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13919 msgid "Heading"
13920 msgstr "Záhlavie"
13921
13922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13923 msgid "Section Box Heading"
13924 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13925
13926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13927 msgid "Insert the section box header here"
13928 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13929
13930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13931 msgid "SubsectionBox"
13932 msgstr "PodsekciaRámik"
13933
13934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13935 msgid "Subsection Box"
13936 msgstr "Podsekcia Rámik"
13937
13938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13939 msgid "SubsubsectionBox"
13940 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13941
13942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13943 msgid "Subsubsection Box"
13944 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13945
13946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13947 msgid "Seminar"
13948 msgstr "Seminar"
13949
13950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13951 msgid "LandscapeSlide"
13952 msgstr "FóliaNaŠírku"
13953
13954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13955 msgid "Landscape Slide"
13956 msgstr "Fólia na Šírku"
13957
13958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13959 msgid "PortraitSlide"
13960 msgstr "FóliaNaVýšku"
13961
13962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13963 msgid "Portrait Slide"
13964 msgstr "Fólia na Výšku"
13965
13966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13967 msgid "SlideHeading"
13968 msgstr "NadpisFólie"
13969
13970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13971 msgid "SlideSubHeading"
13972 msgstr "PodnadpisFólie"
13973
13974 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13975 msgid "ListOfSlides"
13976 msgstr "ZoznamFólií"
13977
13978 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13979 msgid "List of Slides"
13980 msgstr "Zoznam Fólií"
13981
13982 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13983 msgid "SlideContents"
13984 msgstr "ObsahFólie"
13985
13986 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13987 msgid "Slide Contents"
13988 msgstr "Obsah Fólie"
13989
13990 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13991 msgid "ProgressContents"
13992 msgstr "ObsahPokroku"
13993
13994 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13995 msgid "Progress Contents"
13996 msgstr "Obsah Pokroku"
13997
13998 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13999 msgid "Landscape Slide:"
14000 msgstr "Fólia na šírku:"
14001
14002 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14003 msgid "Portrait Slide:"
14004 msgstr "Fólia na výšku:"
14005
14006 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14007 msgid "Slide*"
14008 msgstr "Fólia*"
14009
14010 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14011 msgid "[List Of Slides]"
14012 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14013
14014 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14015 msgid "[Slide Contents]"
14016 msgstr "[Obsah fólie]"
14017
14018 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14019 msgid "[Progress Contents]"
14020 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14023 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14024 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14027 msgid ""
14028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14030 "standard Paragraph Shapes'."
14031 msgstr ""
14032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14034 "štandardné Tvary Odstavca'."
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14037 msgid "CD label"
14038 msgstr "CD návestie"
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14041 msgid "ShapedParagraphs"
14042 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14045 msgid "Circle"
14046 msgstr "Kruh"
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14049 msgid "Diamond"
14050 msgstr "Diamant"
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14053 msgid "Heart"
14054 msgstr "Srdce"
14055
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14057 msgid "Hexagon"
14058 msgstr "Šesťhran"
14059
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14061 msgid "Nut"
14062 msgstr "Matica"
14063
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14065 msgid "Square"
14066 msgstr "Kocka"
14067
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14069 msgid "Star"
14070 msgstr "Hviezda"
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14073 msgid "Candle"
14074 msgstr "Sviečka"
14075
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14077 msgid "Drop down"
14078 msgstr "Kvapka nadol"
14079
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14081 msgid "Drop up"
14082 msgstr "Kvapka nahor"
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14085 msgid "TeX"
14086 msgstr "TeX"
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14089 msgid "Triangle up"
14090 msgstr "Trojuholník nahor"
14091
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14093 msgid "Triangle down"
14094 msgstr "Trojuholník nadol"
14095
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14097 msgid "Triangle left"
14098 msgstr "Trojuholník doľava"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14101 msgid "Triangle right"
14102 msgstr "Trojuholník doprava"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14105 msgid "shapepar"
14106 msgstr "parametertvaru"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14113 msgid "Shape specification"
14114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14117 msgid "Specification of the shape"
14118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14121 msgid "Shapepar"
14122 msgstr "ParameterTvaru"
14123
14124 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14125 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14126 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14127
14128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14130 msgid "Conjecture*"
14131 msgstr "Hypotéza*"
14132
14133 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14136 msgid "Algorithm*"
14137 msgstr "Algoritmus*"
14138
14139 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14140 msgid "AMS"
14141 msgstr "AMS"
14142
14143 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14144 msgid "The title as it appears in the running headers"
14145 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14146
14147 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14148 msgid "AMS subject classifications:"
14149 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14150
14151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14152 msgid "ACM SIGPLAN"
14153 msgstr "ACM SIGPLAN"
14154
14155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14156 msgid "Name of the conference"
14157 msgstr "Meno konferencie"
14158
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14160 msgid "Conference:"
14161 msgstr "Konferencia:"
14162
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14164 msgid "CopyrightYear"
14165 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14166
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14168 msgid "Copyright year:"
14169 msgstr "Autorské práva rok:"
14170
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14172 msgid "Copyrightdata"
14173 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14174
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14176 msgid "Copyright data:"
14177 msgstr "Autorské práva dáta:"
14178
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14180 msgid "TitleBanner"
14181 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14182
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14184 msgid "Title banner:"
14185 msgstr "Titul záhlavia:"
14186
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14188 msgid "PreprintFooter"
14189 msgstr "PredtlačPäty"
14190
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14192 msgid "Preprint footer:"
14193 msgstr "Predtlač päta:"
14194
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14196 msgid "Digital Object Identifier:"
14197 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14198
14199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14200 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14201 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14202
14203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14204 msgid "Terms:"
14205 msgstr "Pojmy:"
14206
14207 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14208 msgid "Simple CV"
14209 msgstr "Simple CV"
14210
14211 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14212 msgid "Topic"
14213 msgstr "Námet"
14214
14215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14216 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14217 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14218
14219 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14220 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14221 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14222
14223 #: lib/layouts/slides.layout:107
14224 msgid "New Slide:"
14225 msgstr "Nová Fólia:"
14226
14227 #: lib/layouts/slides.layout:129
14228 msgid "Overlay"
14229 msgstr "Prekrytie"
14230
14231 #: lib/layouts/slides.layout:144
14232 msgid "New Overlay:"
14233 msgstr "Nové Prekrytie:"
14234
14235 #: lib/layouts/slides.layout:184
14236 msgid "New Note:"
14237 msgstr "Nová poznámka:"
14238
14239 #: lib/layouts/slides.layout:209
14240 msgid "InvisibleText"
14241 msgstr "Neviditeľný text"
14242
14243 #: lib/layouts/slides.layout:216
14244 msgid "<Invisible Text Follows>"
14245 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14246
14247 #: lib/layouts/slides.layout:233
14248 msgid "VisibleText"
14249 msgstr "Viditeľný text"
14250
14251 #: lib/layouts/slides.layout:240
14252 msgid "<Visible Text Follows>"
14253 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14254
14255 #: lib/layouts/spie.layout:3
14256 msgid "SPIE Proceedings"
14257 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14258
14259 #: lib/layouts/spie.layout:56
14260 msgid "Authorinfo"
14261 msgstr "Autori-Info"
14262
14263 #: lib/layouts/spie.layout:68
14264 msgid "Authorinfo:"
14265 msgstr "Autori-Info:"
14266
14267 #: lib/layouts/spie.layout:96
14268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14269 msgstr "POĎAKOVANIA"
14270
14271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14272 msgid "UNDEFINED"
14273 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14274
14275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14276 msgid "pp."
14277 msgstr "str."
14278
14279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14280 msgid "ed."
14281 msgstr "vyd."
14282
14283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14284 msgid "vol."
14285 msgstr "diel"
14286
14287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14288 msgid "no."
14289 msgstr "č."
14290
14291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14292 msgid "in"
14293 msgstr "v"
14294
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14296 msgid "\\Roman{part}"
14297 msgstr "\\Roman{part}"
14298
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14300 msgid "Part \\Roman{part}"
14301 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14302
14303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14304 msgid "Chapter ##"
14305 msgstr "Kapitola ##"
14306
14307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14309 msgid "Section ##"
14310 msgstr "Sekcia ##"
14311
14312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14313 msgid "Paragraph ##"
14314 msgstr "Odstavec ##"
14315
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14317 msgid "\\arabic{enumi}."
14318 msgstr "\\arabic{enumi}."
14319
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14321 msgid "\\roman{enumiii}."
14322 msgstr "\\roman{enumiii}."
14323
14324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14325 msgid "\\Alph{enumiv}."
14326 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14327
14328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14329 msgid "Equation ##"
14330 msgstr "Rovnica ##"
14331
14332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14333 msgid "Footnote ##"
14334 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14335
14336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14337 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14338 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14339
14340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14341 msgid "margin"
14342 msgstr "okraje"
14343
14344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14345 msgid "foot"
14346 msgstr "päta"
14347
14348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14349 msgid "Greyedout"
14350 msgstr "Zosivelé"
14351
14352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14353 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14354 msgid "ERT"
14355 msgstr "ERT"
14356
14357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14359 msgstr "Zoznam Výpisov"
14360
14361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14362 msgid "Listings[[inset]]"
14363 msgstr "Nastavenie výpisov"
14364
14365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14366 msgid "Idx"
14367 msgstr "Heslo"
14368
14369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14370 msgid "Argument"
14371 msgstr "Argument"
14372
14373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14374 msgid "unlabelled"
14375 msgstr "beznávestné"
14376
14377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14378 msgid "Preview"
14379 msgstr "Náhľad"
14380
14381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14382 msgid "Verbatim*"
14383 msgstr "Doslovne*"
14384
14385 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14386 msgid "Part \\thepart"
14387 msgstr "Časť \\thepart"
14388
14389 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14390 msgid "Chapter \\thechapter"
14391 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14392
14393 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14394 msgid "Appendix \\thechapter"
14395 msgstr "Príloha \\thechapter"
14396
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14398 msgid "Front Matter"
14399 msgstr "Vstupná Časť"
14400
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14402 msgid "--- Front Matter ---"
14403 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14404
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14406 msgid "Main Matter"
14407 msgstr "Hlavná Časť"
14408
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14410 msgid "--- Main Matter ---"
14411 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14412
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14414 msgid "Back Matter"
14415 msgstr "Záverečná Časť"
14416
14417 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14418 msgid "--- Back Matter ---"
14419 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14420
14421 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14422 msgid "PartBacktext"
14423 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14424
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14426 msgid "Part Title"
14427 msgstr "Časť Titul"
14428
14429 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14430 msgid "Title of this part"
14431 msgstr "Titul tejto časti"
14432
14433 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14434 msgid "ChapSubtitle"
14435 msgstr "KapPodtitul"
14436
14437 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14438 msgid "ChapAuthor"
14439 msgstr "KapAutor"
14440
14441 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14442 msgid "ChapMotto"
14443 msgstr "KapMotto"
14444
14445 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14446 msgid "Run-in headings"
14447 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14448
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14450 msgid "Sub-run-in headings"
14451 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14452
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14454 msgid "Extrachap"
14455 msgstr "Extrakap"
14456
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14458 msgid "extrachap"
14459 msgstr "extrakap"
14460
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14462 msgid "Author data:"
14463 msgstr "Autor dáta:"
14464
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14466 msgid "TOC title:"
14467 msgstr "Obsah titul:"
14468
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14470 msgid "TOC author:"
14471 msgstr "Obsah autor:"
14472
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14474 msgid "Running Title"
14475 msgstr "Titul v Hlavičke"
14476
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14478 msgid "Running Author"
14479 msgstr "Autor v Hlavičke"
14480
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14482 msgid "Running Chapter"
14483 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14484
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14486 msgid "Running chapter:"
14487 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14488
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14490 msgid "Running Section"
14491 msgstr "SekciaVHlavičke"
14492
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14494 msgid "Running section:"
14495 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14496
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14498 msgid "Abstract*"
14499 msgstr "Súhrn*"
14500
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14502 msgid "Abstract* (not printed)"
14503 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14504
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14506 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14507 msgid "Foreword"
14508 msgstr "Predhovor"
14509
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14511 msgid "Alternative name"
14512 msgstr "Alternatívne meno"
14513
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14515 msgid "Longest Description Label"
14516 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14517
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14519 msgid "Longest description label"
14520 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14521
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14523 msgid "Petit"
14524 msgstr "Petit"
14525
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14527 msgid "Svgraybox"
14528 msgstr "Sv šedý rámec"
14529
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14531 msgid "Proof(QED)"
14532 msgstr "Dôkaz(QED)"
14533
14534 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14535 msgid "Proof(smartQED)"
14536 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14537
14538 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14539 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14540 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14541
14542 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14543 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14544 msgid "Headnote"
14545 msgstr "Hlavičková poznámka"
14546
14547 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14548 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14549 msgid "Headnote (optional):"
14550 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14551
14552 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14553 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14554 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14555 msgid "thanks"
14556 msgstr "vďaka"
14557
14558 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14559 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14560 msgid "Inst"
14561 msgstr "Inšt"
14562
14563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14565 msgid "Institute #"
14566 msgstr "Inštitút #"
14567
14568 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14569 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14570 msgid "Corr Author:"
14571 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14572
14573 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14574 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14575 msgid "Offprints"
14576 msgstr "Odtlačky"
14577
14578 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14579 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14580 msgid "Offprints:"
14581 msgstr "Odtlačky:"
14582
14583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14584 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14585 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14586
14587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14588 msgid "Subclass"
14589 msgstr "Podtrieda"
14590
14591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14592 msgid "Mathematics Subject Classification"
14593 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14594
14595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14596 msgid "CRSC"
14597 msgstr "CRSC"
14598
14599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14600 msgid "CR Subject Classification"
14601 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14602
14603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14604 msgid "Solution \\thesolution"
14605 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14606
14607 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14608 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14609 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14610
14611 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14612 msgid "Springer SV Mono"
14613 msgstr "Springer SV Mono"
14614
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14616 msgid "Springer SV Mult"
14617 msgstr "Springer SV Mult"
14618
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14620 msgid "Title*"
14621 msgstr "Titul*"
14622
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14624 msgid "Title*: "
14625 msgstr "Titul*: "
14626
14627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14628 msgid "Contributors"
14629 msgstr "Prispievatelia"
14630
14631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14632 msgid "List of Contributors"
14633 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14634
14635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14636 msgid "Contributor List"
14637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14638
14639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14646 msgid "For editors"
14647 msgstr "Pre vydavateľov"
14648
14649 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14650 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14651 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14652
14653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14654 msgid "Sweave"
14655 msgstr "Sweave"
14656
14657 #: lib/layouts/sweave.module:6
14658 msgid ""
14659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14661 msgstr ""
14662 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14663 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14664 "príkladný súbor sweave.lyx."
14665
14666 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14667 msgid "Sweave Input File"
14668 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14669
14670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14671 msgid "Number Tables by Section"
14672 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14673
14674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14675 msgid ""
14676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14678 msgstr ""
14679 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14680 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14681
14682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14683 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14684 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14685
14686 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14687 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14688 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14689
14690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14691 msgid "Fancy Colored Boxes"
14692 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14693
14694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14695 msgid ""
14696 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14697 "the tcolorbox documentation for details."
14698 msgstr ""
14699 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14700 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14701
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14703 msgid "Color Box"
14704 msgstr "Farebný Rámik"
14705
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14707 msgid "Color Box Options"
14708 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14709
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14712 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14715 msgid "Dynamic Color Box"
14716 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14717
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14719 msgid "Color Box (Dynamic)"
14720 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14721
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14723 msgid "Fit Color Box"
14724 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14725
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14727 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14728 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14729
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14731 msgid "Raster Color Box"
14732 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14733
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14735 msgid "Subtitle Options"
14736 msgstr "Podtitulové Voľby"
14737
14738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14739 msgid "Insert the options here"
14740 msgstr "Vložte sem voľby"
14741
14742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14743 msgid "Color Box Separator"
14744 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14745
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14747 msgid "Color Boxes"
14748 msgstr "Farebné Rámiky"
14749
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14751 msgid "-----"
14752 msgstr "-----"
14753
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14755 msgid "Color Box Line"
14756 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14757
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14759 msgid "Color Box Setup"
14760 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14761
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14763 msgid "New Color Box Type"
14764 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14765
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14767 msgid "New Box Options"
14768 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14769
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14771 msgid "Options for the new box type (optional)"
14772 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14773
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14775 msgid "Name of the new box type"
14776 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14779 msgid "Arguments"
14780 msgstr "Argumenty"
14781
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14783 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14784 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14785
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14787 msgid "Default Value"
14788 msgstr "Predvolená Hodnota"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14791 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14792 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14795 msgid "Custom Color Box 1"
14796 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14797
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14799 msgid "More Color Box Options"
14800 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14801
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14803 msgid "Insert more color box options here"
14804 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14805
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14807 msgid "Custom Color Box 2"
14808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14809
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14811 msgid "Custom Color Box 3"
14812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14815 msgid "Custom Color Box 4"
14816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14817
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14819 msgid "Custom Color Box 5"
14820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14825 msgid "Definitions & Theorems"
14826 msgstr "Definície & Teorémy"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14830 msgid "Fact \\thefact."
14831 msgstr "Fakt \\thefact."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14835 msgid "Definition \\thedefinition."
14836 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14840 msgid "Example \\theexample."
14841 msgstr "Príklad \\theexample."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14845 msgid "Problem \\theproblem."
14846 msgstr "Problém \\theproblem."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14850 msgid "Exercise \\theexercise."
14851 msgstr "Úloha \\theexercise."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14854 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14855 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14858 msgid ""
14859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14861 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14867 msgstr ""
14868 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14869 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14870 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14871 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14872 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14873 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14874 "podľa …)' modulu."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14877 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14878 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14881 msgid ""
14882 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14883 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14884 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14885 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14886 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14887 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14888 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14889 msgstr ""
14890 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14891 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14892 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14893 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14894 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14895 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14896 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14899 msgid "Criterion \\thecriterion."
14900 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14904 msgid "Criterion*"
14905 msgstr "Kritérium*"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14909 msgid "Criterion."
14910 msgstr "Kritérium."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14913 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14914 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14918 msgid "Algorithm."
14919 msgstr "Algoritmus."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14922 msgid "Axiom \\theaxiom."
14923 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14927 msgid "Axiom*"
14928 msgstr "Axióma*"
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14932 msgid "Axiom."
14933 msgstr "Axióma."
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14936 msgid "Condition \\thecondition."
14937 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14941 msgid "Condition*"
14942 msgstr "Podmienka*"
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14946 msgid "Condition."
14947 msgstr "Podmienka."
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14951 msgid "Note \\thenote."
14952 msgstr "Poznámka \\thenote."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14956 msgid "Note*"
14957 msgstr "Poznámka*"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14961 msgid "Note."
14962 msgstr "Poznámka."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14965 msgid "Notation \\thenotation."
14966 msgstr "Notácia \\thenotation."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14970 msgid "Notation*"
14971 msgstr "Notácia"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14975 msgid "Notation."
14976 msgstr "Notácia."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14979 msgid "Summary \\thesummary."
14980 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14984 msgid "Summary*"
14985 msgstr "Súhrn*"
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14989 msgid "Summary."
14990 msgstr "Súhrn."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14994 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14998 msgid "Acknowledgement*"
14999 msgstr "Poďakovanie*"
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15002 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15003 msgstr "Záver \\theconclusion."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15007 msgid "Conclusion*"
15008 msgstr "Záver*"
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15012 msgid "Conclusion."
15013 msgstr "Záver."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15025 msgid "Assumption"
15026 msgstr "Predpoklad"
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15029 msgid "Assumption \\theassumption."
15030 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15034 msgid "Assumption*"
15035 msgstr "Predpoklad*"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15039 msgid "Assumption."
15040 msgstr "Predpoklad."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15044 msgid "Question*"
15045 msgstr "Otázka*"
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15049 msgid "Question."
15050 msgstr "Otázka."
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15053 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15054 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15057 msgid ""
15058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15061 "in both numbered and non-numbered forms."
15062 msgstr ""
15063 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15064 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15065 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15066 "(číslované/neočíslované)."
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15071 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15072 msgid "theorems"
15073 msgstr "teorémy"
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15076 msgid "Criterion \\thetheorem."
15077 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15081 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15084 msgid "Axiom \\thetheorem."
15085 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15088 msgid "Condition \\thetheorem."
15089 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15092 msgid "Note \\thetheorem."
15093 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15096 msgid "Notation \\thetheorem."
15097 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15100 msgid "Summary \\thetheorem."
15101 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15105 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15109 msgstr "Záver \\thetheorem."
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15112 msgid "Assumption \\thetheorem."
15113 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15116 msgid "Question \\thetheorem."
15117 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15120 msgid "Corollary \\thetheorem."
15121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15124 msgid "Lemma \\thetheorem."
15125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15128 msgid "Proposition \\thetheorem."
15129 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15133 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15136 msgid "Fact \\thetheorem."
15137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15140 msgid "Definition \\thetheorem."
15141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15144 msgid "Example \\thetheorem."
15145 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15148 msgid "Problem \\thetheorem."
15149 msgstr "Problém \\thetheorem."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15152 msgid "Exercise \\thetheorem."
15153 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15156 msgid "Solution \\thetheorem."
15157 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15160 msgid "Remark \\thetheorem."
15161 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15164 msgid "Claim \\thetheorem."
15165 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15168 msgid "Theorems (AMS)"
15169 msgstr "Teorémy (AMS)"
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15172 msgid ""
15173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15175 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15176 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15177 msgstr ""
15178 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15179 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15180 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15181 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15184 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15185 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15188 msgid ""
15189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15193 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15194 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15195 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15196 msgstr ""
15197 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15198 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15199 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15200 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15201 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15202 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15205 msgid "Case \\arabic{casei}."
15206 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15209 msgid "Case \\roman{caseii}."
15210 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15214 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15218 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15221 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15222 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15225 msgid ""
15226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15231 msgstr ""
15232 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15233 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15234 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15235 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15236 "na začiatku každej kapitoly."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15239 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15240 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15243 msgid ""
15244 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15245 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15246 "chapter environment."
15247 msgstr ""
15248 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15249 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15250 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15253 msgid "Named Theorems"
15254 msgstr "Menované Teorémy"
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15257 msgid ""
15258 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15259 "'Additional Theorem Text' argument."
15260 msgstr ""
15261 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15262 "Text Teorémy'."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15265 msgid "Named Theorem"
15266 msgstr "Menovaný Teorém"
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15269 msgid "Named Theorem."
15270 msgstr "Menovaný Teorém."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15273 msgid "Example*"
15274 msgstr "Príklad*"
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15277 msgid "Problem*"
15278 msgstr "Problém*"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15281 msgid "Exercise*"
15282 msgstr "Úloha*"
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15285 msgid "Solution*"
15286 msgstr "Riešenie*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15289 msgid "Remark*"
15290 msgstr "Pripomienka*"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15293 msgid "Claim*"
15294 msgstr "Nárok*"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15297 msgid "Alternative proof string"
15298 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15302 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15305 msgid ""
15306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15311 msgstr ""
15312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15313 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15315 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15316 "na začiatku každej sekcie."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15320 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15323 msgid ""
15324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15325 "section start)."
15326 msgstr ""
15327 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15328 "každej sekcie)."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15331 msgid "Conjecture."
15332 msgstr "Hypotéza."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15335 msgid "Fact*"
15336 msgstr "Fakt*"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15339 msgid "Problem."
15340 msgstr "Problém."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15343 msgid "Exercise."
15344 msgstr "Úloha."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15347 msgid "Solution."
15348 msgstr "Riešenie."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15351 msgid "Remark."
15352 msgstr "Pripomienka."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15356 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15359 msgid ""
15360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15361 "using the extended AMS machinery."
15362 msgstr ""
15363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15364 "AMS."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15367 msgid "Theorems"
15368 msgstr "Teorémy"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15371 msgid ""
15372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15375 msgstr ""
15376 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15377 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15378 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15379 "modulu."
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15382 msgid "Name/Title"
15383 msgstr "Meno/Titul"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15386 msgid "Alternative optional name or title"
15387 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15390 msgid "Prop \\theprop."
15391 msgstr "Téza \\theprop."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15394 msgid "Prob"
15395 msgstr "Problém"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15398 msgid "\\theprob."
15399 msgstr "\\theprob."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15402 msgid "Sol"
15403 msgstr "Riešenie"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15406 msgid "# [number of Prob]"
15407 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15410 msgid "Label of Problem"
15411 msgstr "Návestie Problému"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15414 msgid "Label of the corresponding problem"
15415 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15418 msgid "Property \\theproperty."
15419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15420
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15422 msgid "TODO Notes"
15423 msgstr "TODO Poznámky"
15424
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15426 msgid ""
15427 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15428 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15429 "provides a paragraph style."
15430 msgstr ""
15431 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15432 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15433 "odstavca."
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15436 msgid "TODO"
15437 msgstr "TODO"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15440 msgid "List of TODOs"
15441 msgstr "Zoznam TODOs"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15444 msgid "[List of TODOs]"
15445 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15448 msgid "List of TODOs Heading|s"
15449 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15450
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15452 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15453 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15454
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15456 msgid "TODO Note (Margin)"
15457 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15458
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15460 msgid "TODO (Margin)"
15461 msgstr "TODO (Okraj)"
15462
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15464 msgid "TODO Note Options|s"
15465 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15466
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15468 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15469 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15470
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15472 msgid "TODO Note (inline)"
15473 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15474
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15476 msgid "TODO (Inline)"
15477 msgstr "TODO (v riadku)"
15478
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15480 msgid "Missing Figure"
15481 msgstr "Chýba Obrázok"
15482
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15484 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15485 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15486
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15488 msgid "Todo[Inline]"
15489 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15490
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15492 msgid "Todo[margin]"
15493 msgstr "Todo[okraj]"
15494
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15496 msgid "MissingFigure"
15497 msgstr "ChybiaciObrázok"
15498
15499 #: lib/layouts/treport.layout:3
15500 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15501 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15502
15503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15504 msgid "Tufte Book"
15505 msgstr "Tufte Kniha"
15506
15507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15508 msgid "Sidenote"
15509 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15510
15511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15512 msgid "sidenote"
15513 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15514
15515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15516 msgid "Marginnote"
15517 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15518
15519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15520 msgid "marginnote"
15521 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15522
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15524 msgid "NewThought"
15525 msgstr "Nová Úvaha"
15526
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15528 msgid "new thought"
15529 msgstr "nová úvaha"
15530
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15532 msgid "AllCaps"
15533 msgstr "Verzálky"
15534
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15536 msgid "allcaps"
15537 msgstr "verzálky"
15538
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15540 msgid "SmallCaps"
15541 msgstr "Kapitálky"
15542
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15544 msgid "smallcaps"
15545 msgstr "kapitálky"
15546
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15548 msgid "Full Width"
15549 msgstr "Celá Šírka"
15550
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15552 msgid "MarginTable"
15553 msgstr "Okrajná tabuľka"
15554
15555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15556 msgid "MarginFigure"
15557 msgstr "OkrajnýObrázok"
15558
15559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15560 msgid "Tufte Handout"
15561 msgstr "Tufte Handout"
15562
15563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15564 msgid "Handouts"
15565 msgstr "Letáky"
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15568 msgid "Variable-width Minipages"
15569 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15570
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15572 msgid ""
15573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15576 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15578 msgstr ""
15579 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15580 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15581 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15582 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15583 "\\linewidth)."
15584
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15586 msgid "Minipage (Var. Width)"
15587 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15588
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15590 msgid "Minipage (var.)"
15591 msgstr "Minipage (var.)"
15592
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15594 msgid "Vert. Adjustment"
15595 msgstr "Vert. Úprava"
15596
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15598 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15599 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15600
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15602 msgid "Max. Width"
15603 msgstr "Max. Šírka"
15604
15605 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15606 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15607 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15608
15609 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15610 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15611 msgid "Ignore"
15612 msgstr "Ignorovať"
15613
15614 #: lib/languages:106
15615 msgid "Afrikaans"
15616 msgstr "Afrikánsky"
15617
15618 #: lib/languages:114
15619 msgid "Albanian"
15620 msgstr "Albánsky"
15621
15622 #: lib/languages:123
15623 msgid "English (USA)"
15624 msgstr "Anglicky (USA)"
15625
15626 #: lib/languages:135
15627 msgid "Greek (ancient)"
15628 msgstr "Grécky (antický)"
15629
15630 #: lib/languages:152
15631 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15632 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15633
15634 #: lib/languages:163
15635 msgid "Arabic (Arabi)"
15636 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15637
15638 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15639 msgid "Armenian"
15640 msgstr "Arménsky"
15641
15642 #: lib/languages:184
15643 msgid "English (Australia)"
15644 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15645
15646 #: lib/languages:196
15647 msgid "German (Austria, old spelling)"
15648 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15649
15650 #: lib/languages:208
15651 msgid "German (Austria)"
15652 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15653
15654 #: lib/languages:218
15655 msgid "Indonesian"
15656 msgstr "Indonézsky"
15657
15658 #: lib/languages:228
15659 msgid "Malay"
15660 msgstr "Malajsky"
15661
15662 #: lib/languages:237
15663 msgid "Basque"
15664 msgstr "Baskitsky"
15665
15666 #: lib/languages:251
15667 msgid "Belarusian"
15668 msgstr "Bielorusky"
15669
15670 #: lib/languages:260
15671 msgid "Portuguese (Brazil)"
15672 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15673
15674 #: lib/languages:270
15675 msgid "Breton"
15676 msgstr "Bretónsky"
15677
15678 #: lib/languages:279
15679 msgid "English (UK)"
15680 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15681
15682 #: lib/languages:289
15683 msgid "Bulgarian"
15684 msgstr "Bulharsky"
15685
15686 #: lib/languages:300
15687 msgid "English (Canada)"
15688 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15689
15690 #: lib/languages:311
15691 msgid "French (Canada)"
15692 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15693
15694 #: lib/languages:321
15695 msgid "Catalan"
15696 msgstr "Katalánsky"
15697
15698 #: lib/languages:333
15699 msgid "Chinese (simplified)"
15700 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15701
15702 #: lib/languages:343
15703 msgid "Chinese (traditional)"
15704 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15705
15706 #: lib/languages:353
15707 msgid "Coptic"
15708 msgstr "Koptčinsky"
15709
15710 #: lib/languages:360
15711 msgid "Croatian"
15712 msgstr "Chorvátsky"
15713
15714 #: lib/languages:369
15715 msgid "Czech"
15716 msgstr "Česky"
15717
15718 #: lib/languages:379
15719 msgid "Danish"
15720 msgstr "Dánsky"
15721
15722 #: lib/languages:390
15723 msgid "Divehi (Maldivian)"
15724 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15725
15726 #: lib/languages:397
15727 msgid "Dutch"
15728 msgstr "Holandsky"
15729
15730 #: lib/languages:408
15731 msgid "English"
15732 msgstr "Anglicky"
15733
15734 #: lib/languages:420
15735 msgid "Esperanto"
15736 msgstr "Esperanto"
15737
15738 #: lib/languages:429
15739 msgid "Estonian"
15740 msgstr "Estónsky"
15741
15742 #: lib/languages:443
15743 msgid "Farsi"
15744 msgstr "Persky"
15745
15746 #: lib/languages:457
15747 msgid "Finnish"
15748 msgstr "Fínsky"
15749
15750 #: lib/languages:468
15751 msgid "French"
15752 msgstr "Francúzsky"
15753
15754 #: lib/languages:484
15755 msgid "Galician"
15756 msgstr "Haličsky"
15757
15758 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15759 msgid "Georgian"
15760 msgstr "Gruzínsky"
15761
15762 #: lib/languages:507
15763 msgid "German (old spelling)"
15764 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15765
15766 #: lib/languages:518
15767 msgid "German"
15768 msgstr "Nemecky"
15769
15770 #: lib/languages:533
15771 msgid "German (Switzerland)"
15772 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15773
15774 #: lib/languages:547
15775 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15776 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15777
15778 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15780 msgid "Greek"
15781 msgstr "Grécky"
15782
15783 #: lib/languages:570
15784 msgid "Greek (polytonic)"
15785 msgstr "Grécky (polytonic)"
15786
15787 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15788 msgid "Hebrew"
15789 msgstr "Hebrejsky"
15790
15791 #: lib/languages:598
15792 msgid "Hindi"
15793 msgstr "Hindčinsky"
15794
15795 #: lib/languages:616
15796 msgid "Icelandic"
15797 msgstr "Islandsky"
15798
15799 #: lib/languages:627
15800 msgid "Interlingua"
15801 msgstr "Interlingua"
15802
15803 #: lib/languages:636
15804 msgid "Irish"
15805 msgstr "Írsky"
15806
15807 #: lib/languages:645
15808 msgid "Italian"
15809 msgstr "Taliansky"
15810
15811 #: lib/languages:660
15812 msgid "Japanese"
15813 msgstr "Japonsky"
15814
15815 #: lib/languages:673
15816 msgid "Japanese (CJK)"
15817 msgstr "Japonsky (CJK)"
15818
15819 #: lib/languages:682
15820 msgid "Kazakh"
15821 msgstr "Kazachsky"
15822
15823 #: lib/languages:692
15824 msgid "Korean"
15825 msgstr "Kórejsky"
15826
15827 #: lib/languages:701
15828 msgid "Kurmanji"
15829 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15830
15831 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15832 msgid "Lao"
15833 msgstr "Laosky"
15834
15835 #: lib/languages:729
15836 msgid "Latvian"
15837 msgstr "Lotyšsky"
15838
15839 #: lib/languages:742
15840 msgid "Lithuanian"
15841 msgstr "Litevsky"
15842
15843 #: lib/languages:753
15844 msgid "Lower Sorbian"
15845 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15846
15847 #: lib/languages:762
15848 msgid "Hungarian"
15849 msgstr "Maďarsky"
15850
15851 #: lib/languages:773
15852 msgid "Marathi"
15853 msgstr "Máráthčinsky"
15854
15855 #: lib/languages:783
15856 msgid "Mongolian"
15857 msgstr "Mongolsky"
15858
15859 #: lib/languages:792
15860 msgid "English (New Zealand)"
15861 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15862
15863 #: lib/languages:802
15864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15865 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15866
15867 #: lib/languages:812
15868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15869 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15870
15871 #: lib/languages:823
15872 msgid "Occitan"
15873 msgstr "Okcitánčinsky"
15874
15875 #: lib/languages:841
15876 msgid "Polish"
15877 msgstr "Poľsky"
15878
15879 #: lib/languages:852
15880 msgid "Portuguese"
15881 msgstr "Portugalsky"
15882
15883 #: lib/languages:862
15884 msgid "Romanian"
15885 msgstr "Rumunsky"
15886
15887 #: lib/languages:872
15888 msgid "Russian"
15889 msgstr "Rusky"
15890
15891 #: lib/languages:883
15892 msgid "North Sami"
15893 msgstr "Sámsky (Severný)"
15894
15895 #: lib/languages:892
15896 msgid "Sanskrit"
15897 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15898
15899 #: lib/languages:899
15900 msgid "Scottish"
15901 msgstr "Škótsky"
15902
15903 #: lib/languages:908
15904 msgid "Serbian"
15905 msgstr "Srbsky"
15906
15907 #: lib/languages:920
15908 msgid "Serbian (Latin)"
15909 msgstr "Srbsky (Latin)"
15910
15911 #: lib/languages:930
15912 msgid "Slovak"
15913 msgstr "Slovensky"
15914
15915 #: lib/languages:940
15916 msgid "Slovene"
15917 msgstr "Slovinsky"
15918
15919 #: lib/languages:949
15920 msgid "Spanish"
15921 msgstr "Španielsky"
15922
15923 #: lib/languages:963
15924 msgid "Spanish (Mexico)"
15925 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15926
15927 #: lib/languages:975
15928 msgid "Swedish"
15929 msgstr "Švédsky"
15930
15931 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15932 msgid "Tamil"
15933 msgstr "Tamilsky"
15934
15935 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15936 msgid "Telugu"
15937 msgstr "Telugsky"
15938
15939 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15940 msgid "Thai"
15941 msgstr "Thajsky"
15942
15943 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15944 msgid "Tibetan"
15945 msgstr "Tibetsky"
15946
15947 #: lib/languages:1031
15948 msgid "Turkish"
15949 msgstr "Turecky"
15950
15951 #: lib/languages:1046
15952 msgid "Turkmen"
15953 msgstr "Turkménsky"
15954
15955 #: lib/languages:1056
15956 msgid "Ukrainian"
15957 msgstr "Ukrajinsky"
15958
15959 #: lib/languages:1067
15960 msgid "Upper Sorbian"
15961 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15962
15963 #: lib/languages:1088
15964 msgid "Vietnamese"
15965 msgstr "Vietnamsky"
15966
15967 #: lib/languages:1099
15968 msgid "Welsh"
15969 msgstr "Walesky"
15970
15971 #: lib/latexfonts:82
15972 msgid "AE (Almost European)"
15973 msgstr "AE (Almost European)"
15974
15975 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15976 msgid "Bera Serif"
15977 msgstr "Bera Serif"
15978
15979 #: lib/latexfonts:104
15980 msgid "Bookman"
15981 msgstr "Bookman"
15982
15983 #: lib/latexfonts:110
15984 msgid "Concrete Roman"
15985 msgstr "Concrete Roman"
15986
15987 #: lib/latexfonts:116
15988 msgid "Zapf Chancery"
15989 msgstr "Zapf Chancery"
15990
15991 #: lib/latexfonts:122
15992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15994
15995 #: lib/latexfonts:128
15996 msgid "Computer Modern Roman"
15997 msgstr "Computer Modern Roman"
15998
15999 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16000 msgid "URW Garamond"
16001 msgstr "URW Garamond"
16002
16003 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16004 msgid "Libertine"
16005 msgstr "Libertine"
16006
16007 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16008 msgid "Latin Modern Roman"
16009 msgstr "Latin Modern Roman"
16010
16011 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16012 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16013 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16014
16015 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16016 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16017 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16018
16019 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16020 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16021 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16022
16023 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16024 msgid "Minion Pro"
16025 msgstr "Minion Pro"
16026
16027 #: lib/latexfonts:273
16028 msgid "New Century Schoolbook"
16029 msgstr "New Century Schoolbook"
16030
16031 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16032 #: lib/latexfonts:311
16033 msgid "Palatino"
16034 msgstr "Palatino"
16035
16036 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16037 msgid "Times Roman"
16038 msgstr "Times Roman"
16039
16040 #: lib/latexfonts:345
16041 msgid "TeX Gyre Bonum"
16042 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16043
16044 #: lib/latexfonts:351
16045 msgid "TeX Gyre Chorus"
16046 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16047
16048 #: lib/latexfonts:357
16049 msgid "TeX Gyre Pagella"
16050 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16051
16052 #: lib/latexfonts:363
16053 msgid "TeX Gyre Schola"
16054 msgstr "TeX Gyre Schola"
16055
16056 #: lib/latexfonts:369
16057 msgid "TeX Gyre Termes"
16058 msgstr "TeX Gyre Termes"
16059
16060 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16061 msgid "Utopia (Fourier)"
16062 msgstr "Utopia (Fourier)"
16063
16064 #: lib/latexfonts:412
16065 msgid "Avant Garde"
16066 msgstr "Avant Garde"
16067
16068 #: lib/latexfonts:418
16069 msgid "Bera Sans"
16070 msgstr "Bera Sans"
16071
16072 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16073 msgid "Biolinum"
16074 msgstr "Biolinum"
16075
16076 #: lib/latexfonts:444
16077 msgid "CM Bright"
16078 msgstr "CM Bright"
16079
16080 #: lib/latexfonts:451
16081 msgid "Computer Modern Sans"
16082 msgstr "Computer Modern Sans"
16083
16084 #: lib/latexfonts:457
16085 msgid "Helvetica"
16086 msgstr "Helvetica"
16087
16088 #: lib/latexfonts:465
16089 msgid "Iwona"
16090 msgstr "Iwona"
16091
16092 #: lib/latexfonts:472
16093 msgid "Iwona (Light)"
16094 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16095
16096 #: lib/latexfonts:479
16097 msgid "Iwona (Condensed)"
16098 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16099
16100 #: lib/latexfonts:486
16101 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16102 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16103
16104 #: lib/latexfonts:493
16105 msgid "Kurier"
16106 msgstr "Kurier"
16107
16108 #: lib/latexfonts:500
16109 msgid "Kurier (Light)"
16110 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:507
16113 msgid "Kurier (Condensed)"
16114 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16115
16116 #: lib/latexfonts:514
16117 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16118 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:521
16121 msgid "Latin Modern Sans"
16122 msgstr "Latin Modern Sans"
16123
16124 #: lib/latexfonts:528
16125 msgid "TeX Gyre Adventor"
16126 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16127
16128 #: lib/latexfonts:534
16129 msgid "TeX Gyre Heros"
16130 msgstr "TeX Gyre Heros"
16131
16132 #: lib/latexfonts:540
16133 msgid "URW Classico (Optima)"
16134 msgstr "URW Classico (Optima)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:552
16137 msgid "Bera Mono"
16138 msgstr "Bera Mono"
16139
16140 #: lib/latexfonts:560
16141 msgid "CM Typewriter Light"
16142 msgstr "CM Typewriter Light"
16143
16144 #: lib/latexfonts:567
16145 msgid "Computer Modern Typewriter"
16146 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16147
16148 #: lib/latexfonts:573
16149 msgid "Courier"
16150 msgstr "Courier"
16151
16152 #: lib/latexfonts:580
16153 msgid "Libertine Mono"
16154 msgstr "Libertine Mono"
16155
16156 #: lib/latexfonts:587
16157 msgid "Latin Modern Typewriter"
16158 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16159
16160 #: lib/latexfonts:594
16161 msgid "LuxiMono"
16162 msgstr "LuxiMono"
16163
16164 #: lib/latexfonts:601
16165 msgid "TeX Gyre Cursor"
16166 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16167
16168 #: lib/latexfonts:607
16169 msgid "TX Typewriter"
16170 msgstr "TX Typewriter"
16171
16172 # euler virtual math fonts
16173 #: lib/latexfonts:619
16174 msgid "Euler VM"
16175 msgstr "Euler VM"
16176
16177 #: lib/latexfonts:625
16178 msgid "URW Garamond (New TX)"
16179 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16180
16181 #: lib/latexfonts:633
16182 msgid "Iwona (Math)"
16183 msgstr "Iwona (Mat.)"
16184
16185 #: lib/latexfonts:646
16186 msgid "Kurier (Math)"
16187 msgstr "Kurier (Mat.)"
16188
16189 #: lib/latexfonts:659
16190 msgid "Libertine (New TX)"
16191 msgstr "Libertine (New TX)"
16192
16193 #: lib/latexfonts:667
16194 msgid "Minion Pro (New TX)"
16195 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16196
16197 #: lib/latexfonts:676
16198 msgid "Times Roman (New TX)"
16199 msgstr "Times Roman (New TX)"
16200
16201 #: lib/encodings:31
16202 msgid "Unicode (utf8)"
16203 msgstr "Unicode (utf8)"
16204
16205 #: lib/encodings:36
16206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16207 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16208
16209 #: lib/encodings:40
16210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16211 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16212
16213 #: lib/encodings:43
16214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16215 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16216
16217 #: lib/encodings:46
16218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16219 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16220
16221 #: lib/encodings:49
16222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16223 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16224
16225 #: lib/encodings:52
16226 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16227 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16228
16229 #: lib/encodings:55
16230 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16231 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16232
16233 #: lib/encodings:59
16234 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16235 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16236
16237 #: lib/encodings:63
16238 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16239 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16240
16241 #: lib/encodings:66
16242 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16243 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16244
16245 #: lib/encodings:69
16246 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16247 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16248
16249 #: lib/encodings:73
16250 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16251 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16252
16253 #: lib/encodings:76
16254 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16255 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16256
16257 #: lib/encodings:79
16258 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16259 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16260
16261 #: lib/encodings:82
16262 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16263 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16264
16265 #: lib/encodings:85
16266 msgid "DOS (CP 437)"
16267 msgstr "DOS (CP 437)"
16268
16269 #: lib/encodings:89
16270 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16271 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16272
16273 #: lib/encodings:92
16274 msgid "Western European (CP 850)"
16275 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16276
16277 #: lib/encodings:95
16278 msgid "Central European (CP 852)"
16279 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16280
16281 #: lib/encodings:98
16282 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16283 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16284
16285 #: lib/encodings:101
16286 msgid "Western European (CP 858)"
16287 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16288
16289 #: lib/encodings:104
16290 msgid "Hebrew (CP 862)"
16291 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16292
16293 #: lib/encodings:107
16294 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16295 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16296
16297 #: lib/encodings:110
16298 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16299 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16300
16301 #: lib/encodings:113
16302 msgid "Central European (CP 1250)"
16303 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16304
16305 #: lib/encodings:116
16306 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16307 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16308
16309 #: lib/encodings:120
16310 msgid "Western European (CP 1252)"
16311 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16312
16313 #: lib/encodings:123
16314 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16315 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16316
16317 #: lib/encodings:127
16318 msgid "Arabic (CP 1256)"
16319 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16320
16321 #: lib/encodings:130
16322 msgid "Baltic (CP 1257)"
16323 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16324
16325 #: lib/encodings:133
16326 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16327 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16328
16329 #: lib/encodings:136
16330 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16331 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16332
16333 #: lib/encodings:139
16334 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16335 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16336
16337 #: lib/encodings:142
16338 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16339 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16340
16341 #: lib/encodings:153
16342 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16343 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16344
16345 #: lib/encodings:163
16346 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16347 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16348
16349 #: lib/encodings:170
16350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16352
16353 #: lib/encodings:174
16354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16356
16357 #: lib/encodings:178
16358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16360
16361 #: lib/encodings:182
16362 msgid "Korean (EUC-KR)"
16363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16364
16365 #: lib/encodings:186
16366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16368
16369 #: lib/encodings:190
16370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16372
16373 #: lib/encodings:194
16374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16376
16377 #: lib/encodings:201
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16380
16381 #: lib/encodings:203
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16384
16385 #: lib/encodings:205
16386 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16387 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16388
16389 #: lib/encodings:207
16390 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16391 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16392
16393 #: lib/encodings:214
16394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16395 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16396
16397 #: lib/encodings:219
16398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16400
16401 #: lib/encodings:223
16402 msgid "ASCII"
16403 msgstr "ASCII"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16406 msgid "Array Environment|y"
16407 msgstr "Pole prostredie"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16410 msgid "Cases Environment|C"
16411 msgstr "Cases prostredie"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16414 msgid "Aligned Environment|l"
16415 msgstr "Aligned prostredie"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16418 msgid "AlignedAt Environment|v"
16419 msgstr "AlignedAt prostredie"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16422 msgid "Gathered Environment|h"
16423 msgstr "Gathered prostredie"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16426 msgid "Split Environment|S"
16427 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16430 msgid "Delimiters...|r"
16431 msgstr "Oddeľovače…"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16434 msgid "Matrix...|x"
16435 msgstr "Matica…"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16438 msgid "Macro|o"
16439 msgstr "Makro"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16442 msgid "AMS align Environment|a"
16443 msgstr "AMS align prostredie"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16446 msgid "AMS alignat Environment|t"
16447 msgstr "AMS alignat prostredie"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16450 msgid "AMS flalign Environment|f"
16451 msgstr "AMS flalign prostredie"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16454 msgid "AMS gather Environment|g"
16455 msgstr "AMS gather prostredie"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16458 msgid "AMS multline Environment|m"
16459 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16462 msgid "Inline Formula|I"
16463 msgstr "Vzorec v riadku"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16466 msgid "Displayed Formula|D"
16467 msgstr "Exponovaný vzorec"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16470 msgid "Eqnarray Environment|E"
16471 msgstr "Eqnarray prostredie"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16474 msgid "AMS Environment|A"
16475 msgstr "AMS prostredie"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16478 msgid "Number Whole Formula|N"
16479 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16482 msgid "Number This Line|u"
16483 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16486 msgid "Equation Label|L"
16487 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16490 msgid "Copy as Reference|R"
16491 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16494 msgid "Split Cell|C"
16495 msgstr "Rozdeliť bunku"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16498 msgid "Insert|s"
16499 msgstr "Vložiť"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16502 msgid "Add Line Above|o"
16503 msgstr "Pridať riadok ponad"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16506 msgid "Add Line Below|B"
16507 msgstr "Pridať riadok popod"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16510 msgid "Delete Line Above|v"
16511 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16514 msgid "Delete Line Below|w"
16515 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16518 msgid "Add Line to Left"
16519 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16522 msgid "Add Line to Right"
16523 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16526 msgid "Delete Line to Left"
16527 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16530 msgid "Delete Line to Right"
16531 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16534 msgid "Show Math Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16538 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16539 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16542 msgid "Show Table Toolbar"
16543 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16547 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16550 msgid "Next Cross-Reference|N"
16551 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16554 msgid "Go to Label|G"
16555 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16558 msgid "<Reference>|R"
16559 msgstr "<Referencia>|R"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16562 msgid "(<Reference>)|e"
16563 msgstr "(<Referencia>)|e"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16566 msgid "<Page>|P"
16567 msgstr "<Strana>|S"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16570 msgid "On Page <Page>|O"
16571 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16574 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16575 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16578 msgid "Formatted Reference|t"
16579 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16582 msgid "Textual Reference|x"
16583 msgstr "Textová Referencia"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16598 msgid "Settings...|S"
16599 msgstr "Nastavenia…|a"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16602 msgid "Go Back|G"
16603 msgstr "Choď späť"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16606 msgid "Copy as Reference|C"
16607 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16610 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16611 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16614 msgid "Open Inset|O"
16615 msgstr "Otvoriť vložku"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16618 msgid "Close Inset|C"
16619 msgstr "Zavrieť vložku"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16624 msgid "Dissolve Inset|D"
16625 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16628 msgid "Show Label|L"
16629 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16632 msgid "Frameless|l"
16633 msgstr "Bez rámu"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16636 msgid "Simple Frame|F"
16637 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16641 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16644 msgid "Oval, Thin|a"
16645 msgstr "Oválny, Tenký"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16648 msgid "Oval, Thick|v"
16649 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16652 msgid "Drop Shadow|w"
16653 msgstr "S Tieňom"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16656 msgid "Shaded Background|B"
16657 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16660 msgid "Double Frame|u"
16661 msgstr "Dvojitý Rám"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16664 msgid "LyX Note|N"
16665 msgstr "Zápis LyXu"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16668 msgid "Comment|m"
16669 msgstr "Komentár"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16672 msgid "Greyed Out|G"
16673 msgstr "Zosivelé"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16676 msgid "Open All Notes|A"
16677 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16680 msgid "Close All Notes|l"
16681 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16684 msgid "Phantom|P"
16685 msgstr "Fantóm"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16688 msgid "Horizontal Phantom|H"
16689 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16692 msgid "Vertical Phantom|V"
16693 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16696 msgid "Interword Space|w"
16697 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16700 msgid "Protected Space|o"
16701 msgstr "Chránená Medzera"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16704 msgid "Visible Space|a"
16705 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16708 msgid "Thin Space|T"
16709 msgstr "Úzka medzera"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16712 msgid "Negative Thin Space|N"
16713 msgstr "Záporná úzka medzera"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16717 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16721 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16724 msgid "Quad Space|Q"
16725 msgstr "Quad medzera"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16728 msgid "Double Quad Space|u"
16729 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16732 msgid "Horizontal Fill|F"
16733 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16737 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16764 msgid "Custom Length|C"
16765 msgstr "Vlastná dĺžka"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16768 msgid "Medium Space|M"
16769 msgstr "Stredná Medzera"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16772 msgid "Thick Space|h"
16773 msgstr "Tučná medzera"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16776 msgid "Negative Medium Space|u"
16777 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16780 msgid "Negative Thick Space|i"
16781 msgstr "Záporná tučná medzera"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16784 msgid "DefSkip|D"
16785 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16788 msgid "SmallSkip|S"
16789 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16792 msgid "MedSkip|M"
16793 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16796 msgid "BigSkip|B"
16797 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16798
16799 # Výplň
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16801 msgid "VFill|F"
16802 msgstr "Variabilná medzera|V"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16805 msgid "Custom|C"
16806 msgstr "Vlastné"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16809 msgid "Settings...|e"
16810 msgstr "Nastavenia…|a"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16813 msgid "Include|c"
16814 msgstr "Zahrnúť"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16817 msgid "Input|p"
16818 msgstr "Vstup"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16821 msgid "Verbatim|V"
16822 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16825 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16826 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16829 msgid "Listing|L"
16830 msgstr "Výpis"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16833 msgid "Edit Included File...|E"
16834 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16837 msgid "New Page|N"
16838 msgstr "Nová stránka"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16841 msgid "Page Break|a"
16842 msgstr "Zalomenie strany"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16845 msgid "Clear Page|C"
16846 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16849 msgid "Clear Double Page|D"
16850 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16853 msgid "Ragged Line Break|R"
16854 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16857 msgid "Justified Line Break|J"
16858 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16861 msgid "Plain Separator|P"
16862 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16865 msgid "Paragraph Break|B"
16866 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16869 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16870 msgid "Cut"
16871 msgstr "Vystrihnúť"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16874 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16875 msgid "Copy"
16876 msgstr "Kopírovať"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16879 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16881 msgid "Paste"
16882 msgstr "Vlepiť"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16885 msgid "Paste Recent|e"
16886 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16889 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16890 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16893 msgid "Forward Search|F"
16894 msgstr "Dopredu Hľadať"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16897 msgid "Move Paragraph Up|o"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16901 msgid "Move Paragraph Down|v"
16902 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16905 msgid "Promote Section|r"
16906 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16909 msgid "Demote Section|m"
16910 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16913 msgid "Move Section Down|D"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16917 msgid "Move Section Up|U"
16918 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16921 msgid "Insert Regular Expression"
16922 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16925 msgid "Accept Change|c"
16926 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16929 msgid "Reject Change|j"
16930 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16933 msgid "Apply Last Text Style|A"
16934 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16937 msgid "Text Style|x"
16938 msgstr "Štýl Textu"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16941 msgid "Paragraph Settings...|P"
16942 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16945 msgid "Fullscreen Mode"
16946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16949 msgid "Close Current View"
16950 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16953 msgid "Anything|A"
16954 msgstr "Hocičo"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16957 msgid "Anything Non-Empty|o"
16958 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16961 msgid "Any Word|W"
16962 msgstr "Hocijaké Slovo"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16965 msgid "Any Number|N"
16966 msgstr "Hocijaké Číslo"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16969 msgid "User Defined|U"
16970 msgstr "Užívateľom Definované"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16973 msgid "Append Argument"
16974 msgstr "Pridať Argument"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16977 msgid "Remove Last Argument"
16978 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16981 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16986 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16989 msgid "Insert Optional Argument"
16990 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16993 msgid "Remove Optional Argument"
16994 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17002 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17006 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17009 msgid "Reload|R"
17010 msgstr "Opäť načítať"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17014 msgid "Edit Externally...|x"
17015 msgstr "Externe upraviť…|x"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17018 msgid "Top|T"
17019 msgstr "Hore"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17022 msgid "Bottom|B"
17023 msgstr "Dole"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17026 msgid "Left|L"
17027 msgstr "Vľavo"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17030 msgid "Right|R"
17031 msgstr "Vpravo"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17034 msgid "Left|f"
17035 msgstr "Vľavo"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17038 msgid "Center|C"
17039 msgstr "Na stred"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17042 msgid "Right|h"
17043 msgstr "Vpravo"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17046 msgid "Decimal"
17047 msgstr "Desatinná"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17050 msgid "Multicolumn|u"
17051 msgstr "Viacstĺpcové"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17054 msgid "Multirow|w"
17055 msgstr "Viacriadkové"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17058 msgid "Append Row|A"
17059 msgstr "Pridať Riadok"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17062 msgid "Delete Row|D"
17063 msgstr "Zmazať Riadok"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17066 msgid "Copy Row|o"
17067 msgstr "Kopírovať Riadok"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17070 msgid "Move Row Up"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17074 msgid "Move Row Down"
17075 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17078 msgid "Append Column|p"
17079 msgstr "Pridať Stĺpec"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17082 msgid "Delete Column|e"
17083 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17086 msgid "Copy Column|y"
17087 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17090 msgid "Move Column Right|v"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17094 msgid "Move Column Left"
17095 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17098 msgid "Multi-page Table|g"
17099 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17102 msgid "Formal Style|m"
17103 msgstr "Formálny Štýl|F"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17106 msgid "Borders|d"
17107 msgstr "Okraje|k"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17110 msgid "Alignment|i"
17111 msgstr "Zarovnanie"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17114 msgid "Columns/Rows|C"
17115 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17118 msgid "File|F"
17119 msgstr "Súbor|S"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17122 msgid "Path|P"
17123 msgstr "Cesty"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17126 msgid "Class|C"
17127 msgstr "Trieda"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17130 msgid "File Revision|R"
17131 msgstr "Revízia Súboru"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17134 msgid "Tree Revision|T"
17135 msgstr "Revízia Stromu"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17138 msgid "Revision Author|A"
17139 msgstr "Autor Revízie"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17142 msgid "Revision Date|D"
17143 msgstr "Dátum Revízie"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17146 msgid "Revision Time|i"
17147 msgstr "Čas Revízie"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17150 msgid "LyX Version|X"
17151 msgstr "Verzia LyXu"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17154 msgid "Document Info|D"
17155 msgstr "Info Dokumentu"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17158 msgid "Copy Text|o"
17159 msgstr "Kopírovať Text"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17162 msgid "Activate Branch|A"
17163 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17166 msgid "Deactivate Branch|e"
17167 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17170 msgid "Activate Branch in Master|M"
17171 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17174 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17175 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17178 msgid "Add Unknown Branch|w"
17179 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17182 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17183 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17186 msgid "All Indexes|A"
17187 msgstr "Všetky Registre"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17190 msgid "Subindex|b"
17191 msgstr "Pod-register"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17194 msgid "Reject Change|R"
17195 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17198 msgid "Promote Section|P"
17199 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17202 msgid "Demote Section|D"
17203 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17206 msgid "Move Section Down|w"
17207 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17210 msgid "Select Section|S"
17211 msgstr "Vybrať Sekciu"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17214 msgid "Wrap by Preview|y"
17215 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17218 msgid "Edit|E"
17219 msgstr "Upraviť|U"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17222 msgid "View|V"
17223 msgstr "Zobraziť|Z"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17226 msgid "Insert|I"
17227 msgstr "Vložiť|V"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17230 msgid "Navigate|N"
17231 msgstr "Navigovať|g"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17234 msgid "Document|D"
17235 msgstr "Dokument|D"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17238 msgid "Tools|T"
17239 msgstr "Nástroje|N"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17242 msgid "Help|H"
17243 msgstr "Pomocník"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17246 msgid "New|N"
17247 msgstr "Nový|N"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17250 msgid "New from Template...|m"
17251 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17254 msgid "Open...|O"
17255 msgstr "Otvoriť…|O"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17258 msgid "Open Recent|t"
17259 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17262 msgid "Close|C"
17263 msgstr "Zavrieť|Z"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17266 msgid "Close All"
17267 msgstr "Zavrieť všetko"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17270 msgid "Save|S"
17271 msgstr "Uložiť|l"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17274 msgid "Save As...|A"
17275 msgstr "Uložiť ako…|a"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17278 msgid "Save All|l"
17279 msgstr "Uložiť všetko|v"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17282 msgid "Revert to Saved|R"
17283 msgstr "Vrátiť na uložené"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17286 msgid "Version Control|V"
17287 msgstr "Správa Verzií"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17290 msgid "Import|I"
17291 msgstr "Importovať|I"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17294 msgid "Export|E"
17295 msgstr "Exportovať|E"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17298 msgid "Fax...|F"
17299 msgstr "Fax…|F"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17302 msgid "New Window|W"
17303 msgstr "Nové okno|é"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17306 msgid "Close Window|d"
17307 msgstr "Zavrieť okno|r"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17310 msgid "Exit|x"
17311 msgstr "Ukončiť|U"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17314 msgid "Register...|R"
17315 msgstr "Registrovať…|R"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17318 msgid "Check In Changes...|I"
17319 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17322 msgid "Check Out for Edit|O"
17323 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17326 msgid "Copy|p"
17327 msgstr "Kopírovať|K"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17330 msgid "Rename|R"
17331 msgstr "Premenovať|P"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17334 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17335 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17338 msgid "Revert to Repository Version|v"
17339 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17342 msgid "Undo Last Check In|U"
17343 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17346 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17347 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17350 msgid "Show History...|H"
17351 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17354 msgid "Use Locking Property|L"
17355 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17358 msgid "Export As...|s"
17359 msgstr "Exportovať Ako…"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17362 msgid "More Formats & Options...|r"
17363 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17366 msgid "Undo|U"
17367 msgstr "Späť|S"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17370 msgid "Redo|R"
17371 msgstr "Opakovať|p"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17374 msgid "Paste Special"
17375 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17378 msgid "Select Whole Inset"
17379 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17382 msgid "Select All"
17383 msgstr "Vybrať všetko"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17386 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17391 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17394 msgid "Text Style|S"
17395 msgstr "Štýl textu"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17398 msgid "Table|T"
17399 msgstr "Tabuľka"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17402 msgid "Math|M"
17403 msgstr "Matematika|M"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17406 msgid "Rows & Columns|C"
17407 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17410 msgid "Increase List Depth|I"
17411 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17414 msgid "Decrease List Depth|D"
17415 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17418 msgid "Dissolve Inset"
17419 msgstr "Rozpustiť vložku"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17422 msgid "TeX Code Settings...|C"
17423 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17426 msgid "Float Settings...|a"
17427 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17430 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17431 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17434 msgid "Note Settings...|N"
17435 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17438 msgid "Phantom Settings...|h"
17439 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17442 msgid "Branch Settings...|B"
17443 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17446 msgid "Box Settings...|x"
17447 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17450 msgid "Index Entry Settings...|y"
17451 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17454 msgid "Index Settings...|x"
17455 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17458 msgid "Info Settings...|n"
17459 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17462 msgid "Listings Settings...|g"
17463 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17466 msgid "Table Settings...|a"
17467 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17470 msgid "Paste from HTML|H"
17471 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17474 msgid "Paste from LaTeX|L"
17475 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17478 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17482 msgid "Paste as PDF"
17483 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17486 msgid "Paste as PNG"
17487 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17490 msgid "Paste as JPEG"
17491 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17494 msgid "Paste as EMF"
17495 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17498 msgid "Plain Text|T"
17499 msgstr "Ako prostý text"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17503 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17506 msgid "Selection|S"
17507 msgstr "Výber"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17510 msgid "Selection, Join Lines|i"
17511 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17514 msgid "Dissolve Text Style"
17515 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17518 msgid "Customized...|C"
17519 msgstr "Vlastné…"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17522 msgid "Capitalize|a"
17523 msgstr "Prvé veľké"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17526 msgid "Uppercase|U"
17527 msgstr "Veľké písmená"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17530 msgid "Lowercase|L"
17531 msgstr "Malé písmená"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17534 msgid "Formal Style|F"
17535 msgstr "Formálny Štýl|F"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17538 msgid "Multicolumn|M"
17539 msgstr "Viacstĺpcové"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17542 msgid "Multirow|u"
17543 msgstr "Viacriadkové"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17546 msgid "Top Line|T"
17547 msgstr "Horný riadok"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17550 msgid "Bottom Line|B"
17551 msgstr "Spodný Riadok"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17554 msgid "Left Line|L"
17555 msgstr "Ľavý riadok"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17558 msgid "Right Line|R"
17559 msgstr "Pravý riadok"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17562 msgid "Top|p"
17563 msgstr "Hore"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17566 msgid "Middle|i"
17567 msgstr "Stred"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17570 msgid "Bottom|o"
17571 msgstr "Dole"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17574 msgid "Middle|M"
17575 msgstr "Na stred"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17578 msgid "Add Row|A"
17579 msgstr "Pridať riadok"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17582 msgid "Add Column|u"
17583 msgstr "Pridať stĺpec"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17586 msgid "Copy Column|p"
17587 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17590 msgid "Change Limits Type|L"
17591 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17594 msgid "Macro Definition"
17595 msgstr "Definícia makra"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17598 msgid "Change Formula Type|F"
17599 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17602 msgid "Text Style|T"
17603 msgstr "Štýl textu|t"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17607 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17610 msgid "Add Line Above|A"
17611 msgstr "Pridať riadok ponad"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17614 msgid "Delete Line Above|D"
17615 msgstr "Zmazať riadok nad"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17618 msgid "Delete Line Below|e"
17619 msgstr "Zmazať riadok pod"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17622 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17626 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17627 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17630 msgid "Default|t"
17631 msgstr "Štandard"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17634 msgid "Display|D"
17635 msgstr "Exponované"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17638 msgid "Inline|I"
17639 msgstr "V riadku (inline)"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17642 msgid "Math Normal Font|N"
17643 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17647 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17650 msgid "Math Formal Script Family|o"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17654 msgid "Math Fraktur Family|F"
17655 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17658 msgid "Math Roman Family|R"
17659 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17663 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17666 msgid "Math Bold Series|B"
17667 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17670 msgid "Text Normal Font|T"
17671 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17674 msgid "Text Roman Family"
17675 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17678 msgid "Text Sans Serif Family"
17679 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17682 msgid "Text Typewriter Family"
17683 msgstr "Text strojopisná rodina"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17686 msgid "Text Bold Series"
17687 msgstr "Text. tučný duktus"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17690 msgid "Text Medium Series"
17691 msgstr "Text. stredný duktus"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17694 msgid "Text Italic Shape"
17695 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17698 msgid "Text Small Caps Shape"
17699 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17702 msgid "Text Slanted Shape"
17703 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17706 msgid "Text Upright Shape"
17707 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17710 msgid "Octave|O"
17711 msgstr "Octave|O"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17714 msgid "Maxima|M"
17715 msgstr "Maxima|M"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17718 msgid "Mathematica|a"
17719 msgstr "Mathematica|a"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17722 msgid "Maple, Simplify|S"
17723 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17726 msgid "Maple, Factor|F"
17727 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17730 msgid "Maple, Evalm|E"
17731 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17734 msgid "Maple, Evalf|v"
17735 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17738 msgid "Open All Insets|O"
17739 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17742 msgid "Close All Insets|C"
17743 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17746 msgid "Unfold Math Macro|n"
17747 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17750 msgid "Fold Math Macro|d"
17751 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17754 msgid "Outline Pane|u"
17755 msgstr "Osnova"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17758 msgid "Source Pane|S"
17759 msgstr "Zdrojový Text"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17762 msgid "Messages Pane|g"
17763 msgstr "Ladiace Výpisy"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17766 msgid "Toolbars|b"
17767 msgstr "Lišty nástrojov"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17770 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17771 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17774 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17775 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17778 msgid "Close Current View|w"
17779 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17782 msgid "Fullscreen|l"
17783 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17786 msgid "Math|h"
17787 msgstr "Matematika|M"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17790 msgid "Special Character|p"
17791 msgstr "Špeciálny znak|i"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17794 msgid "Formatting|o"
17795 msgstr "Formátovanie|F"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17798 msgid "List / TOC|i"
17799 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17802 msgid "Float|a"
17803 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17806 msgid "Note|N"
17807 msgstr "Poznámku|P"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17810 msgid "Branch|B"
17811 msgstr "Vetvu|V"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17814 msgid "Custom Insets"
17815 msgstr "Vlastné Vložky"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17818 msgid "File|e"
17819 msgstr "Súbor|S"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17822 msgid "Box[[Menu]]|x"
17823 msgstr "Rámik"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17826 msgid "Citation...|C"
17827 msgstr "Citáciu…|C"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17830 msgid "Cross-Reference...|R"
17831 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17834 msgid "Label...|L"
17835 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17839 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17842 msgid "Table...|T"
17843 msgstr "Tabuľku…|T"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17846 msgid "Graphics...|G"
17847 msgstr "Grafiku…|G"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17850 msgid "URL|U"
17851 msgstr "URL|U"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17854 msgid "Hyperlink...|k"
17855 msgstr "Hyperlinku…|k"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17858 msgid "Footnote|F"
17859 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17862 msgid "Marginal Note|M"
17863 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17866 msgid "TeX Code"
17867 msgstr "TeX kód"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17871 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17874 msgid "Preview|w"
17875 msgstr "Náhľad"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17878 msgid "Symbols...|b"
17879 msgstr "Symboly…|S"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17882 msgid "Ellipsis|i"
17883 msgstr "Vypustenie"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17886 msgid "End of Sentence|E"
17887 msgstr "Koniec vety|K"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17890 msgid "Ordinary Quote|Q"
17891 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17894 msgid "Single Quote|S"
17895 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17898 msgid "Protected Hyphen|y"
17899 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17902 msgid "Breakable Slash|a"
17903 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17906 msgid "Visible Space|V"
17907 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17910 msgid "Menu Separator|M"
17911 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17914 msgid "Phonetic Symbols|P"
17915 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17918 msgid "Logos|L"
17919 msgstr "Logá|g"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17922 msgid "LyX Logo|L"
17923 msgstr "LyX Logo|L"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17926 msgid "TeX Logo|T"
17927 msgstr "TeX Logo|T"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17930 msgid "LaTeX Logo|a"
17931 msgstr "LaTeX Logo|a"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17935 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17938 msgid "Superscript|S"
17939 msgstr "Horný index"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17942 msgid "Subscript|u"
17943 msgstr "Dolný index"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17946 msgid "Protected Space|P"
17947 msgstr "Chránená Medzera"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17950 msgid "Horizontal Space...|o"
17951 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17954 msgid "Horizontal Line...|L"
17955 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17958 msgid "Vertical Space...|V"
17959 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17962 msgid "Phantom|m"
17963 msgstr "Fantóm"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17966 msgid "Hyphenation Point|H"
17967 msgstr "Bod delenia slova"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17970 msgid "Ligature Break|k"
17971 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17974 msgid "Display Formula|D"
17975 msgstr "Exponovaný vzorec"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17978 msgid "Numbered Formula|N"
17979 msgstr "Číslovaný vzorec"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17982 msgid "Figure Wrap Float|F"
17983 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17986 msgid "Table Wrap Float|T"
17987 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17990 msgid "Table of Contents|C"
17991 msgstr "Obsah"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17994 msgid "List of Listings|L"
17995 msgstr "Zoznam Výpisov"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17998 msgid "Nomenclature|N"
17999 msgstr "Nomenklatúra"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18002 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18003 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18006 msgid "LyX Document...|X"
18007 msgstr "LyX Dokument…|X"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18010 msgid "Plain Text...|T"
18011 msgstr "Ako prostý text…|t"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18015 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18018 msgid "External Material...|M"
18019 msgstr "Externý materiál…|m"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18022 msgid "Child Document...|d"
18023 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18026 msgid "Comment|C"
18027 msgstr "Komentár"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18030 msgid "Insert New Branch...|I"
18031 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18034 msgid "Change Tracking|C"
18035 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18038 msgid "Build Program|B"
18039 msgstr "Vytvoriť program"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18042 msgid "LaTeX Log|L"
18043 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18046 msgid "Start Appendix Here|x"
18047 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18050 msgid "View Master Document|M"
18051 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18054 msgid "Update Master Document|a"
18055 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18058 msgid "Compressed|o"
18059 msgstr "Komprimované|m"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18062 msgid "Disable Editing|E"
18063 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18066 msgid "Track Changes|T"
18067 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18070 msgid "Merge Changes...|M"
18071 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18074 msgid "Accept Change|A"
18075 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18078 msgid "Accept All Changes|c"
18079 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18082 msgid "Reject All Changes|e"
18083 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18086 msgid "Show Changes in Output|S"
18087 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18090 msgid "Bookmarks|B"
18091 msgstr "Záložky|l"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18094 msgid "Next Note|N"
18095 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18098 msgid "Next Change|C"
18099 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18102 msgid "Next Cross-Reference|R"
18103 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18106 msgid "Go to Label|L"
18107 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18110 msgid "Save Bookmark 1|S"
18111 msgstr "Uložiť záložku 1"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18114 msgid "Save Bookmark 2"
18115 msgstr "Uložiť záložku 2"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18118 msgid "Save Bookmark 3"
18119 msgstr "Uložiť záložku 3"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18122 msgid "Save Bookmark 4"
18123 msgstr "Uložiť záložku 4"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18126 msgid "Save Bookmark 5"
18127 msgstr "Uložiť záložku 5"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18130 msgid "Clear Bookmarks|C"
18131 msgstr "Zrušiť záložky"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18134 msgid "Navigate Back|B"
18135 msgstr "Choď späť"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18138 msgid "Spellchecker...|S"
18139 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18142 msgid "Thesaurus...|T"
18143 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18146 msgid "Statistics...|a"
18147 msgstr "Štatistika…|Š"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18150 msgid "Check TeX|h"
18151 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18154 msgid "TeX Information|I"
18155 msgstr "TeX Informácia|I"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18158 msgid "Compare...|C"
18159 msgstr "Porovnávať…|o"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18162 msgid "Reconfigure|R"
18163 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18166 msgid "Preferences...|P"
18167 msgstr "Preferencie…|P"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18170 msgid "Introduction|I"
18171 msgstr "Úvod|Ú"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18174 msgid "Tutorial|T"
18175 msgstr "Príručka|P"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18178 msgid "User's Guide|U"
18179 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18182 msgid "Additional Features|F"
18183 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18186 msgid "Embedded Objects|O"
18187 msgstr "Vložené Objekty|O"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18190 msgid "Customization|C"
18191 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18194 msgid "Shortcuts|S"
18195 msgstr "Skratky|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18198 msgid "LyX Functions|y"
18199 msgstr "LyX Funkcie|y"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18202 msgid "LaTeX Configuration|L"
18203 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18206 msgid "Specific Manuals|p"
18207 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18210 msgid "About LyX|X"
18211 msgstr "O programe LyX|X"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18214 msgid "Beamer Presentations|B"
18215 msgstr "Beamer Prezentácie"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18218 msgid "Braille|a"
18219 msgstr "Braille|a"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18222 msgid "Colored boxes|r"
18223 msgstr "Farebné rámiky"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18226 msgid "Feynman-diagram|F"
18227 msgstr "Feynman-diagram|F"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18230 msgid "Knitr|K"
18231 msgstr "Knitr|K"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18234 msgid "LilyPond|P"
18235 msgstr "LilyPond|P"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18238 msgid "Linguistics|L"
18239 msgstr "Lingvistika|L"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18242 msgid "Multilingual Captions|C"
18243 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18246 msgid "Paralist|t"
18247 msgstr "Paralist"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18250 msgid "PDF comments|D"
18251 msgstr "PDF komentáre|D"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18254 msgid "PDF forms|o"
18255 msgstr "PDF forms|o"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18258 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18259 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18262 msgid "Sweave|S"
18263 msgstr "Sweave|S"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18266 msgid "XY-pic|X"
18267 msgstr "XY-pic|X"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18270 msgid "New document"
18271 msgstr "Nový dokument"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18274 msgid "Open document"
18275 msgstr "Otvoriť dokument"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18278 msgid "Save document"
18279 msgstr "Uložiť dokument"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18282 msgid "Check spelling"
18283 msgstr "Kontrola pravopisu"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18286 msgid "Spellcheck continuously"
18287 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18290 msgid "Undo"
18291 msgstr "Späť"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18294 msgid "Redo"
18295 msgstr "Opäť"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18298 msgid "Find and replace"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18302 msgid "Find and replace (advanced)"
18303 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18306 msgid "Navigate back"
18307 msgstr "Choď späť"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18310 msgid "Toggle emphasis"
18311 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18314 msgid "Toggle noun"
18315 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18318 msgid "Apply last"
18319 msgstr "Použiť posledné"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18322 msgid "Insert math"
18323 msgstr "Vložiť mat."
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18326 msgid "Insert graphics"
18327 msgstr "Vložiť grafiku"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18330 msgid "Insert table"
18331 msgstr "Vložiť tabuľku"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18334 msgid "Toggle outline"
18335 msgstr "Prepnúť osnovu"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18338 msgid "Toggle math toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18342 msgid "Toggle table toolbar"
18343 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18346 msgid "View/Update"
18347 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18350 msgid "View"
18351 msgstr "Zobraziť"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18354 msgid "Update"
18355 msgstr "Aktualizovať"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18358 msgid "View master document"
18359 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18362 msgid "Update master document"
18363 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18367 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18370 msgid "View other formats"
18371 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18374 msgid "Update other formats"
18375 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18378 msgid "Extra"
18379 msgstr "Extra"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18382 msgid "Numbered list"
18383 msgstr "Číslovaná listina"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18386 msgid "Itemized list"
18387 msgstr "Položková listina"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18390 msgid "Increase depth"
18391 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18394 msgid "Decrease depth"
18395 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18398 msgid "Insert figure float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18402 msgid "Insert table float"
18403 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18406 msgid "Insert label"
18407 msgstr "Vložiť značku"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18410 msgid "Insert cross-reference"
18411 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18414 msgid "Insert citation"
18415 msgstr "Vložiť citáciu"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18418 msgid "Insert index entry"
18419 msgstr "Vložiť heslo registra"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18422 msgid "Insert nomenclature entry"
18423 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18426 msgid "Insert footnote"
18427 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18430 msgid "Insert margin note"
18431 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18434 msgid "Insert LyX note"
18435 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18438 msgid "Insert box"
18439 msgstr "Vložiť rámik"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18442 msgid "Insert hyperlink"
18443 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18446 msgid "Insert TeX code"
18447 msgstr "Vložiť TeX kód"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18450 msgid "Insert math macro"
18451 msgstr "Vložiť mat. makro"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18454 msgid "Include file"
18455 msgstr "Zahrnúť súbor"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18458 msgid "Text style"
18459 msgstr "Štýl textu"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18462 msgid "Paragraph settings"
18463 msgstr "Nastavenia odstavca"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18466 msgid "Add row"
18467 msgstr "Pridať riadok"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18470 msgid "Add column"
18471 msgstr "Pridať stĺpec"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18474 msgid "Delete row"
18475 msgstr "Zmazať riadok"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18478 msgid "Delete column"
18479 msgstr "Zmazať stĺpec"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18482 msgid "Move row up"
18483 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18486 msgid "Move column left"
18487 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18490 msgid "Move row down"
18491 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18494 msgid "Move column right"
18495 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18498 msgid "Set top line"
18499 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18502 msgid "Set bottom line"
18503 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18506 msgid "Set left line"
18507 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18510 msgid "Set right line"
18511 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18514 msgid "Set border lines"
18515 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18518 msgid "Set all lines"
18519 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18522 msgid "Unset all lines"
18523 msgstr "Zmazať všetky línie"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18526 msgid "Align left"
18527 msgstr "Zarovnať vľavo"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18530 msgid "Align center"
18531 msgstr "Zarovnať na stred"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18534 msgid "Align right"
18535 msgstr "Zarovnať vpravo"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18538 msgid "Align on decimal"
18539 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18542 msgid "Align top"
18543 msgstr "Zarovnať hore"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18546 msgid "Align middle"
18547 msgstr "Zarovnať na stred"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18550 msgid "Align bottom"
18551 msgstr "Zarovnať dospodu"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18558 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18559 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18562 msgid "Set multi-column"
18563 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18566 msgid "Set multi-row"
18567 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18570 msgid "Math"
18571 msgstr "Matematika"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18574 msgid "Set display mode"
18575 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18578 msgid "Subscript"
18579 msgstr "Dolný index"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18582 msgid "Superscript"
18583 msgstr "Horný index"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18586 msgid "Insert square root"
18587 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18590 msgid "Insert root"
18591 msgstr "Vložiť odmocninu"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18594 msgid "Insert standard fraction"
18595 msgstr "Vložiť zlomok"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18598 msgid "Insert sum"
18599 msgstr "Vložiť sumu"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18602 msgid "Insert integral"
18603 msgstr "Vložiť integrál"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18606 msgid "Insert product"
18607 msgstr "Vložiť súčin"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18610 msgid "Insert ( )"
18611 msgstr "Vložiť ( )"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18614 msgid "Insert [ ]"
18615 msgstr "Vložiť [ ]"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18618 msgid "Insert { }"
18619 msgstr "Vložiť { }"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18622 msgid "Insert delimiters"
18623 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18626 msgid "Insert matrix"
18627 msgstr "Vložiť maticu"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18630 msgid "Insert cases environment"
18631 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18634 msgid "Toggle math panels"
18635 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18638 msgid "Math Macros"
18639 msgstr "Mat. makrá"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18642 msgid "Remove last argument"
18643 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18646 msgid "Append argument"
18647 msgstr "Pridať argument"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18655 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18658 msgid "Remove optional argument"
18659 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18662 msgid "Insert optional argument"
18663 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18667 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18670 msgid "Append argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať argument sprava"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18674 msgid "Append optional argument eating from the right"
18675 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18678 msgid "Phonetic Symbols"
18679 msgstr "Fonetické Symboly"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18682 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18686 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18687 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18690 msgid "IPA Vowels"
18691 msgstr "IPA Samohlásky"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18694 msgid "IPA Other Symbols"
18695 msgstr "IPA Iné Symboly"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18698 msgid "IPA Suprasegmentals"
18699 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18702 msgid "IPA Diacritics"
18703 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18706 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18707 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18710 msgid "Command Buffer"
18711 msgstr "Príkazový riadok"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18714 msgid "Review[[Toolbar]]"
18715 msgstr "Recenzovať"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18718 msgid "Track changes"
18719 msgstr "Sledovať zmeny"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18722 msgid "Show changes in output"
18723 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18726 msgid "Next change"
18727 msgstr "Ďalšia zmena"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18730 msgid "Accept change inside selection"
18731 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18734 msgid "Reject change inside selection"
18735 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18738 msgid "Merge changes"
18739 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18742 msgid "Accept all changes"
18743 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18746 msgid "Reject all changes"
18747 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18750 msgid "Insert note"
18751 msgstr "Vložiť poznámku"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18754 msgid "Next note"
18755 msgstr "Ďalšia poznámka"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18758 msgid "LyX Documentation Tools"
18759 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18762 msgid "Info"
18763 msgstr "Info"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18766 msgid "Menu Separator"
18767 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18770 msgid "LyX Logo"
18771 msgstr "LyX Logo"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18774 msgid "TeX Logo"
18775 msgstr "TeX Logo"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18778 msgid "LaTeX Logo"
18779 msgstr "LaTeX Logo"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18782 msgid "LaTeX2e Logo"
18783 msgstr "LaTeX2e Logo"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18786 msgid "View Other Formats"
18787 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18790 msgid "Update Other Formats"
18791 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18794 msgid "Version Control"
18795 msgstr "Správa Verzií"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18798 msgid "Register"
18799 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18802 msgid "Check-out for edit"
18803 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18806 msgid "Check-in changes"
18807 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18810 msgid "View revision log"
18811 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18814 msgid "Revert changes"
18815 msgstr "Odhodiť zmeny"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18818 msgid "Compare with older revision"
18819 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18822 msgid "Compare with last revision"
18823 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18826 msgid "Insert Version Info"
18827 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18830 msgid "Use SVN file locking property"
18831 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18834 msgid "Update local directory from repository"
18835 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18838 msgid "Math Panels"
18839 msgstr "Matematické Panely"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18842 msgid "Math spacings"
18843 msgstr "Mat. rozstupy"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18846 msgid "Styles"
18847 msgstr "Štýly"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18850 msgid "Fractions"
18851 msgstr "Zlomky"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18855 msgid "Fonts"
18856 msgstr "Písma"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18859 msgid "Functions"
18860 msgstr "Funkcie"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18863 msgid "Frame decorations"
18864 msgstr "Dekorácia rámov"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18867 msgid "Big operators"
18868 msgstr "Veľké operátory"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18871 msgid "Miscellaneous"
18872 msgstr "Rôzne"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18876 msgid "Arrows"
18877 msgstr "Šípky"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18880 msgid "Arrows (extended)"
18881 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18884 msgid "Operators"
18885 msgstr "Operátory"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18888 msgid "Operators (extended)"
18889 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18892 msgid "Relations"
18893 msgstr "Relácie"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18896 msgid "Relations (extended)"
18897 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18900 msgid "Negative relations (extended)"
18901 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18904 msgid "Dots"
18905 msgstr "Bodky"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18908 msgid "Delimiters (fixed size)"
18909 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18912 msgid "Miscellaneous (extended)"
18913 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18916 msgid "arccos"
18917 msgstr "arccos"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18920 msgid "arcsin"
18921 msgstr "arcsin"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18924 msgid "arctan"
18925 msgstr "arctan"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18928 msgid "arg"
18929 msgstr "arg"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18932 msgid "bmod"
18933 msgstr "bmod"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18936 msgid "cos"
18937 msgstr "cos"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18940 msgid "cosh"
18941 msgstr "cosh"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18944 msgid "cot"
18945 msgstr "cot"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18948 msgid "coth"
18949 msgstr "coth"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18952 msgid "csc"
18953 msgstr "csc"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18956 msgid "deg"
18957 msgstr "deg"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18960 msgid "det"
18961 msgstr "det"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18964 msgid "dim"
18965 msgstr "dim"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18968 msgid "exp"
18969 msgstr "exp"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18972 msgid "gcd"
18973 msgstr "gcd"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18976 msgid "hom"
18977 msgstr "hom"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18980 msgid "inf"
18981 msgstr "inf"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18984 msgid "ker"
18985 msgstr "ker"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18988 msgid "lg"
18989 msgstr "lg"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18992 msgid "lim"
18993 msgstr "lim"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18996 msgid "liminf"
18997 msgstr "liminf"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19000 msgid "limsup"
19001 msgstr "limsup"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19004 msgid "ln"
19005 msgstr "ln"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19008 msgid "log"
19009 msgstr "log"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19012 msgid "max"
19013 msgstr "max"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19016 msgid "min"
19017 msgstr "min"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19020 msgid "sec"
19021 msgstr "sec"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19024 msgid "sin"
19025 msgstr "sin"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19028 msgid "sinh"
19029 msgstr "sinh"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19032 msgid "sup"
19033 msgstr "sup"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19036 msgid "tan"
19037 msgstr "tan"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19040 msgid "tanh"
19041 msgstr "tanh"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19044 msgid "Pr"
19045 msgstr "Pr"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19048 msgid "Spacings"
19049 msgstr "Rozstupy"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19052 msgid "Thin space\t\\,"
19053 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19056 msgid "Medium space\t\\:"
19057 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19060 msgid "Thick space\t\\;"
19061 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19065 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19069 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19072 msgid "Negative space\t\\!"
19073 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19076 msgid "Phantom\t\\phantom"
19077 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19080 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19081 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19084 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19085 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19088 msgid "Smash \\smash"
19089 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19092 msgid "Top smash \\smasht"
19093 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19096 msgid "Bottom smash \\smashb"
19097 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19100 msgid "Left overlap \\mathllap"
19101 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19104 msgid "Center overlap \\mathclap"
19105 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19108 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19109 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19112 msgid "Roots"
19113 msgstr "Odmocniny"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19116 msgid "Square root\t\\sqrt"
19117 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19120 msgid "Other root\t\\root"
19121 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19125 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19129 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19133 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19137 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19140 msgid "Standard\t\\frac"
19141 msgstr "Štandard\t\\frac"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19145 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19148 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19149 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19152 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19153 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19161 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19165 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19169 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19173 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19181 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19184 msgid "Binomial\t\\binom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19193 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19196 msgid "Roman\t\\mathrm"
19197 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19200 msgid "Bold\t\\mathbf"
19201 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19205 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19209 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19212 msgid "Italic\t\\mathit"
19213 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19217 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19221 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19229 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19233 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19237 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19240 msgid "ldots"
19241 msgstr "ldots"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19244 msgid "cdots"
19245 msgstr "cdots"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19248 msgid "vdots"
19249 msgstr "vdots"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19252 msgid "ddots"
19253 msgstr "ddots"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19256 msgid "iddots"
19257 msgstr "iddots"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19260 msgid "Frame Decorations"
19261 msgstr "Dekorácia rámov"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19264 msgid "hat"
19265 msgstr "hat"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19268 msgid "tilde"
19269 msgstr "tilde"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19272 msgid "bar"
19273 msgstr "bar"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19276 msgid "grave"
19277 msgstr "grave"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19280 msgid "dot"
19281 msgstr "dot"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19284 msgid "check"
19285 msgstr "check"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19288 msgid "widehat"
19289 msgstr "widehat"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19292 msgid "widetilde"
19293 msgstr "widetilde"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19296 msgid "utilde"
19297 msgstr "utilde"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19300 msgid "vec"
19301 msgstr "vec"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19304 msgid "acute"
19305 msgstr "acute"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19308 msgid "ddot"
19309 msgstr "ddot"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19312 msgid "dddot"
19313 msgstr "dddot"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19316 msgid "ddddot"
19317 msgstr "ddddot"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19320 msgid "breve"
19321 msgstr "breve"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19324 msgid "mathring"
19325 msgstr "mathring"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19328 msgid "overline"
19329 msgstr "overline"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19332 msgid "overbrace"
19333 msgstr "overbrace"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19336 msgid "overleftarrow"
19337 msgstr "overleftarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19340 msgid "overrightarrow"
19341 msgstr "overrightarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19344 msgid "overleftrightarrow"
19345 msgstr "overleftrightarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19348 msgid "underline"
19349 msgstr "underline"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19352 msgid "underbrace"
19353 msgstr "underbrace"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19356 msgid "underleftarrow"
19357 msgstr "underleftarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19360 msgid "underrightarrow"
19361 msgstr "underrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19364 msgid "underleftrightarrow"
19365 msgstr "underleftrightarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19368 msgid "cancel"
19369 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19372 msgid "bcancel"
19373 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19376 msgid "xcancel"
19377 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19380 msgid "cancelto"
19381 msgstr "preškrtnúť až po"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19384 msgid "Insert left/right side scripts"
19385 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19388 msgid "Insert right side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19392 msgid "Insert left side scripts"
19393 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19396 msgid "Insert side scripts"
19397 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19400 msgid "overset"
19401 msgstr "overset"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19404 msgid "underset"
19405 msgstr "underset"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19408 msgid "stackrel"
19409 msgstr "stackrel"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19412 msgid "stackrelthree"
19413 msgstr "stackrelthree"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19416 msgid "leftarrow"
19417 msgstr "leftarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19420 msgid "rightarrow"
19421 msgstr "rightarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19424 msgid "downarrow"
19425 msgstr "downarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19428 msgid "uparrow"
19429 msgstr "uparrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19432 msgid "updownarrow"
19433 msgstr "updownarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19436 msgid "leftrightarrow"
19437 msgstr "leftrightarrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19440 msgid "Leftarrow"
19441 msgstr "Leftarrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19444 msgid "Rightarrow"
19445 msgstr "Rightarrow"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19448 msgid "Downarrow"
19449 msgstr "Downarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19452 msgid "Uparrow"
19453 msgstr "Uparrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19456 msgid "Updownarrow"
19457 msgstr "Updownarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19460 msgid "Leftrightarrow"
19461 msgstr "Leftrightarrow"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19464 msgid "Longleftrightarrow"
19465 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19468 msgid "Longleftarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19472 msgid "Longrightarrow"
19473 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19476 msgid "longleftrightarrow"
19477 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19480 msgid "longleftarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoľava"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19484 msgid "longrightarrow"
19485 msgstr "dlhášípkadoprava"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19488 msgid "leftharpoondown"
19489 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19492 msgid "rightharpoondown"
19493 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19496 msgid "mapsto"
19497 msgstr "mapsto"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19500 msgid "longmapsto"
19501 msgstr "longmapsto"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19504 msgid "nwarrow"
19505 msgstr "nwarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19508 msgid "nearrow"
19509 msgstr "nearrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19512 msgid "leftharpoonup"
19513 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19516 msgid "rightharpoonup"
19517 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19520 msgid "hookleftarrow"
19521 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19524 msgid "hookrightarrow"
19525 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19528 msgid "swarrow"
19529 msgstr "swarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19532 msgid "searrow"
19533 msgstr "searrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19536 msgid "rightleftharpoons"
19537 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19540 msgid "pm"
19541 msgstr "pm"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19544 msgid "cap"
19545 msgstr "cap"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19548 msgid "diamond"
19549 msgstr "diamond"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19552 msgid "oplus"
19553 msgstr "oplus"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19556 msgid "mp"
19557 msgstr "mp"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19560 msgid "cup"
19561 msgstr "cup"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19564 msgid "bigtriangleup"
19565 msgstr "bigtriangleup"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19568 msgid "ominus"
19569 msgstr "ominus"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19572 msgid "times"
19573 msgstr "times"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19576 msgid "uplus"
19577 msgstr "uplus"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19580 msgid "bigtriangledown"
19581 msgstr "bigtriangledown"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19584 msgid "otimes"
19585 msgstr "otimes"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19588 msgid "div"
19589 msgstr "div"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19592 msgid "sqcap"
19593 msgstr "sqcap"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19596 msgid "triangleright"
19597 msgstr "triangleright"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19600 msgid "oslash"
19601 msgstr "oslash"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19604 msgid "cdot"
19605 msgstr "cdot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19608 msgid "sqcup"
19609 msgstr "sqcup"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19612 msgid "triangleleft"
19613 msgstr "triangleleft"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19616 msgid "odot"
19617 msgstr "odot"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19620 msgid "star"
19621 msgstr "star"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19624 msgid "ast"
19625 msgstr "ast"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19628 msgid "vee"
19629 msgstr "vee"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19632 msgid "amalg"
19633 msgstr "amalg"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19636 msgid "bigcirc"
19637 msgstr "bigcirc"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19640 msgid "setminus"
19641 msgstr "setminus"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19644 msgid "wedge"
19645 msgstr "wedge"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19648 msgid "dagger"
19649 msgstr "dagger"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19652 msgid "circ"
19653 msgstr "circ"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19656 msgid "bullet"
19657 msgstr "bullet"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19660 msgid "wr"
19661 msgstr "wr"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19664 msgid "ddagger"
19665 msgstr "ddagger"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19668 msgid "smallint"
19669 msgstr "smallint"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19672 msgid "leq"
19673 msgstr "leq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19676 msgid "geq"
19677 msgstr "geq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19680 msgid "equiv"
19681 msgstr "equiv"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19684 msgid "models"
19685 msgstr "models"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19688 msgid "prec"
19689 msgstr "prec"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19692 msgid "succ"
19693 msgstr "succ"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19696 msgid "sim"
19697 msgstr "sim"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19700 msgid "perp"
19701 msgstr "perp"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19704 msgid "preceq"
19705 msgstr "preceq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19708 msgid "succeq"
19709 msgstr "succeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19712 msgid "simeq"
19713 msgstr "simeq"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19716 msgid "mid"
19717 msgstr "mid"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19720 msgid "ll"
19721 msgstr "ll"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19724 msgid "gg"
19725 msgstr "gg"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19728 msgid "asymp"
19729 msgstr "asymp"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19732 msgid "parallel"
19733 msgstr "parallel"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19736 msgid "subset"
19737 msgstr "subset"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19740 msgid "supset"
19741 msgstr "supset"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19744 msgid "approx"
19745 msgstr "approx"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19748 msgid "smile"
19749 msgstr "smile"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19752 msgid "subseteq"
19753 msgstr "subseteq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19756 msgid "supseteq"
19757 msgstr "supseteq"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19760 msgid "cong"
19761 msgstr "cong"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19764 msgid "frown"
19765 msgstr "frown"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19768 msgid "sqsubseteq"
19769 msgstr "sqsubseteq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19772 msgid "sqsupseteq"
19773 msgstr "sqsupseteq"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19776 msgid "doteq"
19777 msgstr "doteq"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19780 msgid "neq"
19781 msgstr "neq"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19784 msgid "in[[math relation]]"
19785 msgstr "v"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19788 msgid "ni"
19789 msgstr "ni"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19792 msgid "propto"
19793 msgstr "propto"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19796 msgid "notin"
19797 msgstr "notin"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19800 msgid "vdash"
19801 msgstr "vdash"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19804 msgid "dashv"
19805 msgstr "dashv"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19808 msgid "bowtie"
19809 msgstr "bowtie"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19812 msgid "iff"
19813 msgstr "iff"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19816 msgid "not"
19817 msgstr "not"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19820 msgid "land"
19821 msgstr "land"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19824 msgid "lor"
19825 msgstr "lor"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19828 msgid "lnot"
19829 msgstr "lnot"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19832 msgid "alpha"
19833 msgstr "alpha"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19836 msgid "beta"
19837 msgstr "beta"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19840 msgid "gamma"
19841 msgstr "gamma"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19844 msgid "delta"
19845 msgstr "delta"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19848 msgid "epsilon"
19849 msgstr "epsilon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19852 msgid "varepsilon"
19853 msgstr "varepsilon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19856 msgid "zeta"
19857 msgstr "zeta"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19860 msgid "eta"
19861 msgstr "eta"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19864 msgid "theta"
19865 msgstr "theta"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19868 msgid "vartheta"
19869 msgstr "vartheta"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19872 msgid "iota"
19873 msgstr "iota"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19876 msgid "kappa"
19877 msgstr "kappa"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19880 msgid "lambda"
19881 msgstr "lambda"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19884 msgid "mu"
19885 msgstr "mu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19888 msgid "nu"
19889 msgstr "nu"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19892 msgid "xi"
19893 msgstr "xi"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19896 msgid "pi"
19897 msgstr "pi"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19900 msgid "varpi"
19901 msgstr "varpi"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19904 msgid "rho"
19905 msgstr "rho"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19908 msgid "varrho"
19909 msgstr "varrho"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19912 msgid "sigma"
19913 msgstr "sigma"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19916 msgid "varsigma"
19917 msgstr "varsigma"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19920 msgid "tau"
19921 msgstr "tau"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19924 msgid "upsilon"
19925 msgstr "upsilon"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19928 msgid "phi"
19929 msgstr "phi"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19932 msgid "varphi"
19933 msgstr "varphi"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19936 msgid "chi"
19937 msgstr "chi"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19940 msgid "psi"
19941 msgstr "psi"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19944 msgid "omega"
19945 msgstr "omega"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19948 msgid "Gamma"
19949 msgstr "Gamma"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19952 msgid "Delta"
19953 msgstr "Delta"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19956 msgid "Theta"
19957 msgstr "Theta"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19960 msgid "Lambda"
19961 msgstr "Lambda"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19964 msgid "Xi"
19965 msgstr "Xi"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19968 msgid "Pi"
19969 msgstr "Pi"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19972 msgid "Sigma"
19973 msgstr "Sigma"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19976 msgid "Upsilon"
19977 msgstr "Upsilon"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19980 msgid "Phi"
19981 msgstr "Phi"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19984 msgid "Psi"
19985 msgstr "Psi"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19988 msgid "Omega"
19989 msgstr "Omega"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19992 msgid "varGamma"
19993 msgstr "varGamma"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19996 msgid "varDelta"
19997 msgstr "varDelta"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20000 msgid "varTheta"
20001 msgstr "varTheta"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20004 msgid "varLambda"
20005 msgstr "varLambda"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20008 msgid "varXi"
20009 msgstr "varXi"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20012 msgid "varPi"
20013 msgstr "varPi"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20016 msgid "varSigma"
20017 msgstr "varSigma"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20020 msgid "varUpsilon"
20021 msgstr "varUpsilon"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20024 msgid "varPhi"
20025 msgstr "varPhi"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20028 msgid "varPsi"
20029 msgstr "varPsi"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20032 msgid "varOmega"
20033 msgstr "varOmega"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20036 msgid "nabla"
20037 msgstr "nabla"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20040 msgid "partial"
20041 msgstr "partial"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20044 msgid "infty"
20045 msgstr "infty"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20048 msgid "prime"
20049 msgstr "prime"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20052 msgid "ell"
20053 msgstr "ell"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20056 msgid "emptyset"
20057 msgstr "emptyset"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20060 msgid "exists"
20061 msgstr "exists"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20064 msgid "forall"
20065 msgstr "forall"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20068 msgid "imath"
20069 msgstr "imath"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20072 msgid "jmath"
20073 msgstr "jmath"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20076 msgid "Re"
20077 msgstr "Re"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20080 msgid "Im"
20081 msgstr "Im"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20084 msgid "aleph"
20085 msgstr "aleph"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20088 msgid "wp"
20089 msgstr "wp"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20092 msgid "hbar"
20093 msgstr "hbar"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20096 msgid "angle"
20097 msgstr "angle"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20100 msgid "top"
20101 msgstr "hore"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20104 msgid "bot"
20105 msgstr "bot"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20108 msgid "Vert"
20109 msgstr "Vert"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20112 msgid "neg"
20113 msgstr "neg"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20116 msgid "flat"
20117 msgstr "flat"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20120 msgid "natural"
20121 msgstr "natural"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20124 msgid "sharp"
20125 msgstr "sharp"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20128 msgid "surd"
20129 msgstr "surd"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20132 msgid "lhook"
20133 msgstr "lhook"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20136 msgid "rhook"
20137 msgstr "rhook"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20140 msgid "triangle"
20141 msgstr "triangle"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20144 msgid "diamondsuit"
20145 msgstr "diamondsuit"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20148 msgid "heartsuit"
20149 msgstr "heartsuit"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20152 msgid "clubsuit"
20153 msgstr "clubsuit"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20156 msgid "spadesuit"
20157 msgstr "spadesuit"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20160 msgid "textrm \\AA"
20161 msgstr "textrm \\AA"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20164 msgid "textrm \\O"
20165 msgstr "textrm \\O"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20168 msgid "mathcircumflex"
20169 msgstr "mathcircumflex"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20172 msgid "_"
20173 msgstr "_"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20176 msgid "textdegree"
20177 msgstr "textdegree"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20180 msgid "mathdollar"
20181 msgstr "mathdollar"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20184 msgid "mathparagraph"
20185 msgstr "mathparagraph"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20188 msgid "mathsection"
20189 msgstr "mathsection"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20192 msgid "mathrm T"
20193 msgstr "mathrm T"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20196 msgid "mathbb N"
20197 msgstr "mathbb N"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20200 msgid "mathbb Z"
20201 msgstr "mathbb Z"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20204 msgid "mathbb Q"
20205 msgstr "mathbb Q"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20208 msgid "mathbb R"
20209 msgstr "mathbb R"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20212 msgid "mathbb C"
20213 msgstr "mathbb C"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20216 msgid "mathbb H"
20217 msgstr "mathbb H"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20220 msgid "mathcal F"
20221 msgstr "mathcal F"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20224 msgid "mathcal L"
20225 msgstr "mathcal L"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20228 msgid "mathcal H"
20229 msgstr "mathcal H"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20232 msgid "mathcal O"
20233 msgstr "mathcal O"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20236 msgid "Big Operators"
20237 msgstr "Veľké Operátory"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20240 msgid "intop"
20241 msgstr "intop"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20244 msgid "int"
20245 msgstr "int"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20248 msgid "iint"
20249 msgstr "iint"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20252 msgid "iintop"
20253 msgstr "iintop"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20256 msgid "iiint"
20257 msgstr "iiint"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20260 msgid "iiintop"
20261 msgstr "iiintop"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20264 msgid "iiiint"
20265 msgstr "iiiint"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20268 msgid "iiiintop"
20269 msgstr "iiiintop"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20272 msgid "dotsint"
20273 msgstr "dotsint"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20276 msgid "dotsintop"
20277 msgstr "dotsintop"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20280 msgid "idotsint"
20281 msgstr "idotsint"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20284 msgid "oint"
20285 msgstr "oint"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20288 msgid "ointop"
20289 msgstr "ointop"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20292 msgid "oiint"
20293 msgstr "oiint"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20296 msgid "oiintop"
20297 msgstr "oiintop"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20300 msgid "ointctrclockwiseop"
20301 msgstr "ointctrclockwiseop"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20304 msgid "ointctrclockwise"
20305 msgstr "ointctrclockwise"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20308 msgid "ointclockwiseop"
20309 msgstr "ointclockwiseop"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20312 msgid "ointclockwise"
20313 msgstr "ointclockwise"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20316 msgid "sqint"
20317 msgstr "sqint"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20320 msgid "sqintop"
20321 msgstr "sqintop"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20324 msgid "sqiint"
20325 msgstr "sqiint"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20328 msgid "sqiintop"
20329 msgstr "sqiintop"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20332 msgid "fint"
20333 msgstr "fint"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20336 msgid "fintop"
20337 msgstr "fintop"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20340 msgid "landupint"
20341 msgstr "landupint"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20344 msgid "landupintop"
20345 msgstr "landupintop"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20348 msgid "landdownint"
20349 msgstr "landdownint"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20352 msgid "landdownintop"
20353 msgstr "landdownintop"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20356 msgid "varint"
20357 msgstr "varint"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20360 msgid "varoint"
20361 msgstr "varoint"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20364 msgid "varoiint"
20365 msgstr "varoiint"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20368 msgid "varoiintop"
20369 msgstr "varoiintop"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20372 msgid "varointclockwise"
20373 msgstr "varointclockwise"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20376 msgid "varointclockwiseop"
20377 msgstr "varointclockwiseop"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20380 msgid "varointctrclockwise"
20381 msgstr "varointctrclockwise"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20384 msgid "varointctrclockwiseop"
20385 msgstr "varointctrclockwiseop"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20388 msgid "sum"
20389 msgstr "sum"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20392 msgid "prod"
20393 msgstr "prod"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20396 msgid "coprod"
20397 msgstr "coprod"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20400 msgid "bigsqcup"
20401 msgstr "bigsqcup"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20404 msgid "bigotimes"
20405 msgstr "bigotimes"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20408 msgid "bigodot"
20409 msgstr "bigodot"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20412 msgid "bigoplus"
20413 msgstr "bigoplus"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20416 msgid "bigcap"
20417 msgstr "bigcap"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20420 msgid "bigcup"
20421 msgstr "bigcup"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20424 msgid "biguplus"
20425 msgstr "biguplus"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20428 msgid "bigvee"
20429 msgstr "bigvee"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20432 msgid "bigwedge"
20433 msgstr "bigwedge"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20436 msgid "digamma"
20437 msgstr "digamma"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20440 msgid "varkappa"
20441 msgstr "varkappa"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20444 msgid "beth"
20445 msgstr "beth"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20448 msgid "daleth"
20449 msgstr "daleth"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20452 msgid "gimel"
20453 msgstr "gimel"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20456 msgid "ulcorner"
20457 msgstr "ulcorner"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20460 msgid "urcorner"
20461 msgstr "urcorner"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20464 msgid "llcorner"
20465 msgstr "llcorner"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20468 msgid "lrcorner"
20469 msgstr "lrcorner"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20472 msgid "hslash"
20473 msgstr "hslash"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20476 msgid "vartriangle"
20477 msgstr "vartriangle"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20480 msgid "triangledown"
20481 msgstr "trojuholníknadol"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20484 msgid "square"
20485 msgstr "kocka"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20488 msgid "CheckedBox"
20489 msgstr "CheckedBox"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20492 msgid "XBox"
20493 msgstr "XBox"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20496 msgid "lozenge"
20497 msgstr "lozenge"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20500 msgid "wasylozenge"
20501 msgstr "wasylozenge"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20504 msgid "circledR"
20505 msgstr "okrúhlenéR"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20508 msgid "circledS"
20509 msgstr "okrúhlenéS"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20512 msgid "measuredangle"
20513 msgstr "measuredangle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20516 msgid "varangle"
20517 msgstr "varangle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20520 msgid "nexists"
20521 msgstr "nexists"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20524 msgid "mho"
20525 msgstr "mho"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20528 msgid "Finv"
20529 msgstr "Finv"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20532 msgid "Game"
20533 msgstr "Game"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20536 msgid "Bbbk"
20537 msgstr "Bbbk"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20540 msgid "backprime"
20541 msgstr "backprime"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20544 msgid "varnothing"
20545 msgstr "varnothing"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20548 msgid "blacktriangle"
20549 msgstr "čiernytrojuholník"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20552 msgid "blacktriangledown"
20553 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20556 msgid "blacksquare"
20557 msgstr "čiernakocka"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20560 msgid "blacklozenge"
20561 msgstr "blacklozenge"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20564 msgid "bigstar"
20565 msgstr "bigstar"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20568 msgid "sphericalangle"
20569 msgstr "sphericalangle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20572 msgid "complement"
20573 msgstr "complement"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20576 msgid "eth"
20577 msgstr "eth"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20580 msgid "diagup"
20581 msgstr "diagup"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20584 msgid "diagdown"
20585 msgstr "diagdown"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20588 msgid "lightning"
20589 msgstr "lightning"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20592 msgid "varcopyright"
20593 msgstr "varcopyright"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20596 msgid "Bowtie"
20597 msgstr "Bowtie"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20600 msgid "diameter"
20601 msgstr "diameter"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20604 msgid "invdiameter"
20605 msgstr "invdiameter"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20608 msgid "bell"
20609 msgstr "bell"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20612 msgid "hexagon"
20613 msgstr "šesťhran"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20616 msgid "varhexagon"
20617 msgstr "varhexagon"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20620 msgid "pentagon"
20621 msgstr "päťhran"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20624 msgid "octagon"
20625 msgstr "octagon"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20628 msgid "smiley"
20629 msgstr "smiley"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20632 msgid "blacksmiley"
20633 msgstr "blacksmiley"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20636 msgid "frownie"
20637 msgstr "frownie"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20640 msgid "sun"
20641 msgstr "sun"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20644 msgid "leadsto"
20645 msgstr "leadsto"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20648 msgid "Leftcircle"
20649 msgstr "Ľavýkruh"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20652 msgid "Rightcircle"
20653 msgstr "Pravýkruh"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20656 msgid "CIRCLE"
20657 msgstr "KRUH"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20660 msgid "LEFTCIRCLE"
20661 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20664 msgid "RIGHTCIRCLE"
20665 msgstr "PRAVÝKRUH"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20668 msgid "LEFTcircle"
20669 msgstr "ĽAVÝkruh"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20672 msgid "RIGHTcircle"
20673 msgstr "PRAVÝkruh"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20676 msgid "leftturn"
20677 msgstr "leftturn"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20680 msgid "rightturn"
20681 msgstr "rightturn"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20684 msgid "AC"
20685 msgstr "AC"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20688 msgid "HF"
20689 msgstr "HF"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20692 msgid "VHF"
20693 msgstr "VHF"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20696 msgid "photon"
20697 msgstr "photon"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20700 msgid "gluon"
20701 msgstr "gluon"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20704 msgid "permil"
20705 msgstr "permil"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20708 msgid "cent"
20709 msgstr "cent"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20712 msgid "yen"
20713 msgstr "yen"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20716 msgid "hexstar"
20717 msgstr "hexstar"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20720 msgid "varhexstar"
20721 msgstr "varhexstar"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20724 msgid "davidsstar"
20725 msgstr "davidsstar"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20728 msgid "maltese"
20729 msgstr "maltese"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20732 msgid "kreuz"
20733 msgstr "kreuz"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20736 msgid "ataribox"
20737 msgstr "ataribox"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20740 msgid "checked"
20741 msgstr "checked"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20744 msgid "checkmark"
20745 msgstr "checkmark"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20748 msgid "eighthnote"
20749 msgstr "eighthnote"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20752 msgid "quarternote"
20753 msgstr "quarternote"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20756 msgid "halfnote"
20757 msgstr "halfnote"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20760 msgid "fullnote"
20761 msgstr "fullnote"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20764 msgid "twonotes"
20765 msgstr "twonotes"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20768 msgid "female"
20769 msgstr "žena"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20772 msgid "male"
20773 msgstr "muž"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20776 msgid "vernal"
20777 msgstr "vernal"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20780 msgid "ascnode"
20781 msgstr "ascnode"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20784 msgid "descnode"
20785 msgstr "descnode"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20788 msgid "fullmoon"
20789 msgstr "plnýmesiac"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20792 msgid "newmoon"
20793 msgstr "novýmesiac"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20796 msgid "leftmoon"
20797 msgstr "ľavýmesiac"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20800 msgid "rightmoon"
20801 msgstr "pravýmesiac"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20804 msgid "astrosun"
20805 msgstr "astrosun"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20808 msgid "mercury"
20809 msgstr "Merkúr"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20812 msgid "venus"
20813 msgstr "Venuša"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20816 msgid "earth"
20817 msgstr "Zem"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20820 msgid "mars"
20821 msgstr "Mars"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20824 msgid "jupiter"
20825 msgstr "Jupiter"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20828 msgid "saturn"
20829 msgstr "Saturn"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20832 msgid "uranus"
20833 msgstr "Urán"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20836 msgid "neptune"
20837 msgstr "Neptún"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20840 msgid "pluto"
20841 msgstr "Pluto"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20844 msgid "aries"
20845 msgstr "baran"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20848 msgid "taurus"
20849 msgstr "býk"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20852 msgid "gemini"
20853 msgstr "dvojčatá"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20856 msgid "cancer"
20857 msgstr "rak"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20860 msgid "leo"
20861 msgstr "lev"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20864 msgid "virgo"
20865 msgstr "panna"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20868 msgid "libra"
20869 msgstr "váha"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20872 msgid "scorpio"
20873 msgstr "škorpión"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20876 msgid "sagittarius"
20877 msgstr "strelec"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20880 msgid "capricornus"
20881 msgstr "kozorožec"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20884 msgid "aquarius"
20885 msgstr "vodnár"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20888 msgid "pisces"
20889 msgstr "ryby"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20892 msgid "APLbox"
20893 msgstr "APLbox"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20896 msgid "APLcomment"
20897 msgstr "APLkomentár"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20900 msgid "APLdown"
20901 msgstr "APLnadol"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20904 msgid "APLdownarrowbox"
20905 msgstr "APLnadolšípkablok"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20908 msgid "APLinput"
20909 msgstr "APLinput"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20912 msgid "APLinv"
20913 msgstr "APLinv"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20916 msgid "APLleftarrowbox"
20917 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20920 msgid "APLlog"
20921 msgstr "APLlog"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20924 msgid "APLrightarrowbox"
20925 msgstr "APLdopravašípkablok"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20928 msgid "APLstar"
20929 msgstr "APLhviezda"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20932 msgid "APLup"
20933 msgstr "APLnahor"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20936 msgid "APLuparrowbox"
20937 msgstr "APLnahoršípkablok"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20940 msgid "dashleftarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20944 msgid "dashrightarrow"
20945 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20948 msgid "leftleftarrows"
20949 msgstr "doľavadoľavašípky"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20952 msgid "leftrightarrows"
20953 msgstr "doľavadopravašípky"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20956 msgid "rightrightarrows"
20957 msgstr "dopravadopravašípky"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20960 msgid "rightleftarrows"
20961 msgstr "dopravadoľavašípky"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20964 msgid "Lleftarrow"
20965 msgstr "Ldoľavašípka"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20968 msgid "Rrightarrow"
20969 msgstr "Rdopravašípka"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20972 msgid "twoheadleftarrow"
20973 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20976 msgid "twoheadrightarrow"
20977 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20980 msgid "leftarrowtail"
20981 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20984 msgid "rightarrowtail"
20985 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20988 msgid "looparrowleft"
20989 msgstr "točenášípkadoľava"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20992 msgid "looparrowright"
20993 msgstr "točenášípkadoprava"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20996 msgid "curvearrowleft"
20997 msgstr "krivášípkadoľava"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21000 msgid "curvearrowright"
21001 msgstr "krivášípkadoprava"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21004 msgid "circlearrowleft"
21005 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21008 msgid "circlearrowright"
21009 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21012 msgid "Lsh"
21013 msgstr "Lsh"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21016 msgid "Rsh"
21017 msgstr "Rsh"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21020 msgid "upuparrows"
21021 msgstr "nahornahoršípky"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21024 msgid "downdownarrows"
21025 msgstr "nadolnadolšípky"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21028 msgid "upharpoonleft"
21029 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21032 msgid "upharpoonright"
21033 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21036 msgid "downharpoonleft"
21037 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21040 msgid "downharpoonright"
21041 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21044 msgid "leftrightharpoons"
21045 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21048 msgid "rightsquigarrow"
21049 msgstr "rightsquigarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21052 msgid "leftrightsquigarrow"
21053 msgstr "leftrightsquigarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21056 msgid "nleftarrow"
21057 msgstr "nleftarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21060 msgid "nrightarrow"
21061 msgstr "nrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21064 msgid "nleftrightarrow"
21065 msgstr "nleftrightarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21068 msgid "nLeftarrow"
21069 msgstr "nLeftarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21072 msgid "nRightarrow"
21073 msgstr "nRightarrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21076 msgid "nLeftrightarrow"
21077 msgstr "nLeftrightarrow"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21080 msgid "multimap"
21081 msgstr "multimap"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21084 msgid "shortleftarrow"
21085 msgstr "shortleftarrow"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21088 msgid "shortrightarrow"
21089 msgstr "shortrightarrow"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21092 msgid "shortuparrow"
21093 msgstr "shortuparrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21096 msgid "shortdownarrow"
21097 msgstr "shortdownarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21100 msgid "leftrightarroweq"
21101 msgstr "leftrightarroweq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21104 msgid "curlyveedownarrow"
21105 msgstr "curlyveedownarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21108 msgid "curlyveeuparrow"
21109 msgstr "curlyveeuparrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21112 msgid "nnwarrow"
21113 msgstr "nnwarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21116 msgid "nnearrow"
21117 msgstr "nnearrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21120 msgid "sswarrow"
21121 msgstr "sswarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21124 msgid "ssearrow"
21125 msgstr "ssearrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21128 msgid "curlywedgeuparrow"
21129 msgstr "curlywedgeuparrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21132 msgid "curlywedgedownarrow"
21133 msgstr "curlywedgedownarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21136 msgid "leftrightarrowtriangle"
21137 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21140 msgid "leftarrowtriangle"
21141 msgstr "leftarrowtriangle"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21144 msgid "rightarrowtriangle"
21145 msgstr "rightarrowtriangle"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21148 msgid "Mapsto"
21149 msgstr "Mapsto"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21152 msgid "mapsfrom"
21153 msgstr "mapsfrom"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21156 msgid "Mapsfrom"
21157 msgstr "Mapsfrom"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21160 msgid "Longmapsto"
21161 msgstr "Longmapsto"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21164 msgid "longmapsfrom"
21165 msgstr "longmapsfrom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21168 msgid "Longmapsfrom"
21169 msgstr "Longmapsfrom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21172 msgid "xleftarrow"
21173 msgstr "xleftarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21176 msgid "xrightarrow"
21177 msgstr "xrightarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21180 msgid "leqq"
21181 msgstr "leqq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21184 msgid "geqq"
21185 msgstr "geqq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21188 msgid "leqslant"
21189 msgstr "leqslant"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21192 msgid "geqslant"
21193 msgstr "geqslant"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21196 msgid "eqslantless"
21197 msgstr "eqslantless"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21200 msgid "eqslantgtr"
21201 msgstr "eqslantgtr"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21204 msgid "eqsim"
21205 msgstr "eqsim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21208 msgid "lesssim"
21209 msgstr "lesssim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21212 msgid "gtrsim"
21213 msgstr "gtrsim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21216 msgid "apprge"
21217 msgstr "apprge"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21220 msgid "apprle"
21221 msgstr "apprle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21224 msgid "lessapprox"
21225 msgstr "lessapprox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21228 msgid "gtrapprox"
21229 msgstr "gtrapprox"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21232 msgid "approxeq"
21233 msgstr "approxeq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21236 msgid "triangleq"
21237 msgstr "triangleq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21240 msgid "lessdot"
21241 msgstr "lessdot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21244 msgid "gtrdot"
21245 msgstr "gtrdot"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21248 msgid "lll"
21249 msgstr "lll"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21252 msgid "ggg"
21253 msgstr "ggg"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21256 msgid "lessgtr"
21257 msgstr "lessgtr"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21260 msgid "gtrless"
21261 msgstr "gtrless"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21264 msgid "lesseqgtr"
21265 msgstr "lesseqgtr"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21268 msgid "gtreqless"
21269 msgstr "gtreqless"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21272 msgid "lesseqqgtr"
21273 msgstr "lesseqqgtr"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21276 msgid "gtreqqless"
21277 msgstr "gtreqqless"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21280 msgid "eqcirc"
21281 msgstr "eqcirc"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21284 msgid "circeq"
21285 msgstr "circeq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21288 msgid "thicksim"
21289 msgstr "thicksim"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21292 msgid "thickapprox"
21293 msgstr "thickapprox"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21296 msgid "backsim"
21297 msgstr "backsim"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21300 msgid "backsimeq"
21301 msgstr "backsimeq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21304 msgid "subseteqq"
21305 msgstr "subseteqq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21308 msgid "supseteqq"
21309 msgstr "supseteqq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21312 msgid "Subset"
21313 msgstr "Subset"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21316 msgid "Supset"
21317 msgstr "Supset"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21320 msgid "sqsubset"
21321 msgstr "sqsubset"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21324 msgid "sqsupset"
21325 msgstr "sqsupset"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21328 msgid "preccurlyeq"
21329 msgstr "preccurlyeq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21332 msgid "succcurlyeq"
21333 msgstr "succcurlyeq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21336 msgid "curlyeqprec"
21337 msgstr "curlyeqprec"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21340 msgid "curlyeqsucc"
21341 msgstr "curlyeqsucc"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21344 msgid "precsim"
21345 msgstr "precsim"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21348 msgid "succsim"
21349 msgstr "succsim"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21352 msgid "precapprox"
21353 msgstr "precapprox"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21356 msgid "succapprox"
21357 msgstr "succapprox"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21360 msgid "vartriangleleft"
21361 msgstr "vartriangleleft"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21364 msgid "vartriangleright"
21365 msgstr "vartriangleright"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21368 msgid "trianglelefteq"
21369 msgstr "trianglelefteq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21372 msgid "trianglerighteq"
21373 msgstr "trianglerighteq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21376 msgid "bumpeq"
21377 msgstr "bumpeq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21380 msgid "Bumpeq"
21381 msgstr "Bumpeq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21384 msgid "doteqdot"
21385 msgstr "doteqdot"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21388 msgid "risingdotseq"
21389 msgstr "risingdotseq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21392 msgid "fallingdotseq"
21393 msgstr "fallingdotseq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21396 msgid "vDash"
21397 msgstr "vDash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21400 msgid "Vvdash"
21401 msgstr "Vvdash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21404 msgid "Vdash"
21405 msgstr "Vdash"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21408 msgid "shortmid"
21409 msgstr "shortmid"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21412 msgid "shortparallel"
21413 msgstr "shortparallel"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21416 msgid "smallsmile"
21417 msgstr "smallsmile"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21420 msgid "smallfrown"
21421 msgstr "smallfrown"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21424 msgid "blacktriangleleft"
21425 msgstr "blacktriangleleft"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21428 msgid "blacktriangleright"
21429 msgstr "blacktriangleright"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21432 msgid "because"
21433 msgstr "because"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21436 msgid "therefore"
21437 msgstr "therefore"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21440 msgid "wasytherefore"
21441 msgstr "wasytherefore"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21444 msgid "backepsilon"
21445 msgstr "backepsilon"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21448 msgid "varpropto"
21449 msgstr "varpropto"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21452 msgid "between"
21453 msgstr "between"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21456 msgid "pitchfork"
21457 msgstr "pitchfork"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21460 msgid "trianglelefteqslant"
21461 msgstr "trianglelefteqslant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21464 msgid "trianglerighteqslant"
21465 msgstr "trianglerighteqslant"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21468 msgid "inplus"
21469 msgstr "inplus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21472 msgid "niplus"
21473 msgstr "niplus"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21476 msgid "subsetplus"
21477 msgstr "subsetplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21480 msgid "supsetplus"
21481 msgstr "supsetplus"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21484 msgid "subsetpluseq"
21485 msgstr "subsetpluseq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21488 msgid "supsetpluseq"
21489 msgstr "supsetpluseq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21492 msgid "minuso"
21493 msgstr "minuso"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21496 msgid "baro"
21497 msgstr "baro"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21500 msgid "sslash"
21501 msgstr "sslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21504 msgid "bbslash"
21505 msgstr "bbslash"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21508 msgid "moo"
21509 msgstr "moo"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21512 msgid "merge"
21513 msgstr "merge"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21516 msgid "invneg"
21517 msgstr "invneg"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21520 msgid "lbag"
21521 msgstr "lbag"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21524 msgid "rbag"
21525 msgstr "rbag"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21528 msgid "interleave"
21529 msgstr "interleave"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21532 msgid "leftslice"
21533 msgstr "leftslice"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21536 msgid "rightslice"
21537 msgstr "rightslice"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21540 msgid "oblong"
21541 msgstr "oblong"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21544 msgid "talloblong"
21545 msgstr "talloblong"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21548 msgid "fatsemi"
21549 msgstr "fatsemi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21552 msgid "fatslash"
21553 msgstr "fatslash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21556 msgid "fatbslash"
21557 msgstr "fatbslash"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21560 msgid "ldotp"
21561 msgstr "ldotp"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21564 msgid "cdotp"
21565 msgstr "cdotp"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21568 msgid "colon"
21569 msgstr "dvojbodka"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21572 msgid "dblcolon"
21573 msgstr "dvojnádvojbodka"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21576 msgid "vcentcolon"
21577 msgstr "vcentcolon"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21580 msgid "colonapprox"
21581 msgstr "colonapprox"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21584 msgid "Colonapprox"
21585 msgstr "Colonapprox"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21588 msgid "coloneq"
21589 msgstr "coloneq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21592 msgid "Coloneq"
21593 msgstr "Coloneq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21596 msgid "coloneqq"
21597 msgstr "coloneqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21600 msgid "Coloneqq"
21601 msgstr "Coloneqq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21604 msgid "colonsim"
21605 msgstr "colonsim"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21608 msgid "Colonsim"
21609 msgstr "Colonsim"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21612 msgid "eqcolon"
21613 msgstr "eqcolon"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21616 msgid "Eqcolon"
21617 msgstr "Eqcolon"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21620 msgid "eqqcolon"
21621 msgstr "eqqcolon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21624 msgid "Eqqcolon"
21625 msgstr "Eqqcolon"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21628 msgid "wasypropto"
21629 msgstr "wasypropto"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21632 msgid "logof"
21633 msgstr "logof"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21636 msgid "Join"
21637 msgstr "Join"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21640 msgid "Negative Relations (extended)"
21641 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21644 msgid "nless"
21645 msgstr "nless"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21648 msgid "ngtr"
21649 msgstr "ngtr"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21652 msgid "nleq"
21653 msgstr "nleq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21656 msgid "ngeq"
21657 msgstr "ngeq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21660 msgid "nleqslant"
21661 msgstr "nleqslant"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21664 msgid "ngeqslant"
21665 msgstr "ngeqslant"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21668 msgid "nleqq"
21669 msgstr "nleqq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21672 msgid "ngeqq"
21673 msgstr "ngeqq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21676 msgid "lneq"
21677 msgstr "lneq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21680 msgid "gneq"
21681 msgstr "gneq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21684 msgid "lneqq"
21685 msgstr "lneqq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21688 msgid "gneqq"
21689 msgstr "gneqq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21692 msgid "lvertneqq"
21693 msgstr "lvertneqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21696 msgid "gvertneqq"
21697 msgstr "gvertneqq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21700 msgid "lnsim"
21701 msgstr "lnsim"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21704 msgid "gnsim"
21705 msgstr "gnsim"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21708 msgid "lnapprox"
21709 msgstr "lnapprox"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21712 msgid "gnapprox"
21713 msgstr "gnapprox"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21716 msgid "nprec"
21717 msgstr "nprec"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21720 msgid "nsucc"
21721 msgstr "nsucc"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21724 msgid "npreceq"
21725 msgstr "npreceq"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21728 msgid "nsucceq"
21729 msgstr "nsucceq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21732 msgid "precneqq"
21733 msgstr "precneqq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21736 msgid "succneqq"
21737 msgstr "succneqq"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21740 msgid "precnsim"
21741 msgstr "precnsim"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21744 msgid "succnsim"
21745 msgstr "succnsim"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21748 msgid "precnapprox"
21749 msgstr "precnapprox"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21752 msgid "succnapprox"
21753 msgstr "succnapprox"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21756 msgid "subsetneq"
21757 msgstr "subsetneq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21760 msgid "supsetneq"
21761 msgstr "supsetneq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21764 msgid "subsetneqq"
21765 msgstr "subsetneqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21768 msgid "supsetneqq"
21769 msgstr "supsetneqq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21772 msgid "nsubseteq"
21773 msgstr "nsubseteq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21776 msgid "nsubseteqq"
21777 msgstr "nsubseteqq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21780 msgid "nsupseteq"
21781 msgstr "nsupseteq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21784 msgid "nsupseteqq"
21785 msgstr "nsupseteqq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21788 msgid "nvdash"
21789 msgstr "nvdash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21792 msgid "nvDash"
21793 msgstr "nvDash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21796 msgid "nVDash"
21797 msgstr "nVDash"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21800 msgid "nVdash"
21801 msgstr "nVdash"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21804 msgid "varsubsetneq"
21805 msgstr "varsubsetneq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21808 msgid "varsupsetneq"
21809 msgstr "varsupsetneq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21812 msgid "varsubsetneqq"
21813 msgstr "varsubsetneqq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21816 msgid "varsupsetneqq"
21817 msgstr "varsupsetneqq"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21820 msgid "ntriangleleft"
21821 msgstr "ntriangleleft"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21824 msgid "ntriangleright"
21825 msgstr "ntriangleright"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21828 msgid "ntrianglelefteq"
21829 msgstr "ntrianglelefteq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21832 msgid "ntrianglerighteq"
21833 msgstr "ntrianglerighteq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21836 msgid "ncong"
21837 msgstr "ncong"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21840 msgid "nsim"
21841 msgstr "nsim"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21844 msgid "nmid"
21845 msgstr "nmid"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21848 msgid "nshortmid"
21849 msgstr "nshortmid"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21852 msgid "nparallel"
21853 msgstr "nparallel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21856 msgid "nshortparallel"
21857 msgstr "nshortparallel"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21860 msgid "ntrianglelefteqslant"
21861 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21864 msgid "ntrianglerighteqslant"
21865 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21868 msgid "dotplus"
21869 msgstr "dotplus"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21872 msgid "smallsetminus"
21873 msgstr "smallsetminus"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21876 msgid "Cap"
21877 msgstr "Cap"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21880 msgid "Cup"
21881 msgstr "Cup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21884 msgid "barwedge"
21885 msgstr "barwedge"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21888 msgid "veebar"
21889 msgstr "veebar"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21892 msgid "doublebarwedge"
21893 msgstr "doublebarwedge"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21896 msgid "boxminus"
21897 msgstr "boxminus"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21900 msgid "boxtimes"
21901 msgstr "boxtimes"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21904 msgid "boxdot"
21905 msgstr "boxdot"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21908 msgid "boxplus"
21909 msgstr "boxplus"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21912 msgid "boxast"
21913 msgstr "boxast"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21916 msgid "boxbar"
21917 msgstr "boxbar"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21920 msgid "boxslash"
21921 msgstr "boxslash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21924 msgid "boxbslash"
21925 msgstr "boxbslash"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21928 msgid "boxcircle"
21929 msgstr "boxcircle"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21932 msgid "boxbox"
21933 msgstr "boxbox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21936 msgid "boxempty"
21937 msgstr "boxempty"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21940 msgid "divideontimes"
21941 msgstr "divideontimes"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21944 msgid "ltimes"
21945 msgstr "ltimes"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21948 msgid "rtimes"
21949 msgstr "rtimes"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21952 msgid "leftthreetimes"
21953 msgstr "leftthreetimes"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21956 msgid "rightthreetimes"
21957 msgstr "rightthreetimes"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21960 msgid "curlywedge"
21961 msgstr "curlywedge"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21964 msgid "curlyvee"
21965 msgstr "curlyvee"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21968 msgid "circleddash"
21969 msgstr "circleddash"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21972 msgid "circledast"
21973 msgstr "circledast"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21976 msgid "circledcirc"
21977 msgstr "circledcirc"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21980 msgid "centerdot"
21981 msgstr "centerdot"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21984 msgid "intercal"
21985 msgstr "intercal"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21988 msgid "implies"
21989 msgstr "implies"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21992 msgid "impliedby"
21993 msgstr "impliedby"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21996 msgid "bigcurlyvee"
21997 msgstr "bigcurlyvee"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22000 msgid "bigcurlywedge"
22001 msgstr "bigcurlywedge"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22004 msgid "bigsqcap"
22005 msgstr "bigsqcap"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22008 msgid "bigbox"
22009 msgstr "bigbox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22012 msgid "bigparallel"
22013 msgstr "bigparallel"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22016 msgid "biginterleave"
22017 msgstr "biginterleave"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22020 msgid "bignplus"
22021 msgstr "bignplus"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22024 msgid "nplus"
22025 msgstr "nplus"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22028 msgid "Yup"
22029 msgstr "Yup"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22032 msgid "Ydown"
22033 msgstr "Ydown"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22036 msgid "Yleft"
22037 msgstr "Yleft"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22040 msgid "Yright"
22041 msgstr "Yright"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22044 msgid "obar"
22045 msgstr "obar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22048 msgid "obslash"
22049 msgstr "obslash"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22052 msgid "ocircle"
22053 msgstr "ocircle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22056 msgid "olessthan"
22057 msgstr "olessthan"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22060 msgid "ogreaterthan"
22061 msgstr "ogreaterthan"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22064 msgid "ovee"
22065 msgstr "ovee"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22068 msgid "owedge"
22069 msgstr "owedge"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22072 msgid "varcurlyvee"
22073 msgstr "varcurlyvee"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22076 msgid "varcurlywedge"
22077 msgstr "varcurlywedge"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22080 msgid "vartimes"
22081 msgstr "vartimes"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22084 msgid "varotimes"
22085 msgstr "varotimes"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22088 msgid "varoast"
22089 msgstr "varoast"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22092 msgid "varobar"
22093 msgstr "varobar"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22096 msgid "varodot"
22097 msgstr "varodot"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22100 msgid "varoslash"
22101 msgstr "varoslash"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22104 msgid "varobslash"
22105 msgstr "varobslash"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22108 msgid "varocircle"
22109 msgstr "varocircle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22112 msgid "varoplus"
22113 msgstr "varoplus"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22116 msgid "varominus"
22117 msgstr "varominus"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22120 msgid "varovee"
22121 msgstr "varovee"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22124 msgid "varowedge"
22125 msgstr "varowedge"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22128 msgid "varolessthan"
22129 msgstr "varolessthan"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22132 msgid "varogreaterthan"
22133 msgstr "varogreaterthan"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22136 msgid "varbigcirc"
22137 msgstr "varbigcirc"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22140 msgid "brokenvert"
22141 msgstr "brokenvert"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22144 msgid "lfloor"
22145 msgstr "lfloor"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22148 msgid "rfloor"
22149 msgstr "rfloor"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22152 msgid "lceil"
22153 msgstr "lceil"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22156 msgid "rceil"
22157 msgstr "rceil"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22160 msgid "llbracket"
22161 msgstr "llbracket"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22164 msgid "rrbracket"
22165 msgstr "rrbracket"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22168 msgid "llfloor"
22169 msgstr "llfloor"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22172 msgid "rrfloor"
22173 msgstr "rrfloor"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22176 msgid "llceil"
22177 msgstr "llceil"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22180 msgid "rrceil"
22181 msgstr "rrceil"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22184 msgid "Lbag"
22185 msgstr "Lbag"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22188 msgid "Rbag"
22189 msgstr "Rbag"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22192 msgid "llparenthesis"
22193 msgstr "llparenthesis"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22196 msgid "rrparenthesis"
22197 msgstr "rrparenthesis"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22200 msgid "binampersand"
22201 msgstr "binampersand"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22204 msgid "bindnasrepma"
22205 msgstr "bindnasrepma"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22208 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22209 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22212 msgid "Voiced bilabial plosive"
22213 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22216 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22217 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22220 msgid "Voiced alveolar plosive"
22221 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22224 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22225 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22228 msgid "Voiced retroflex plosive"
22229 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22232 msgid "Voiceless palatal plosive"
22233 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22236 msgid "Voiced palatal plosive"
22237 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22240 msgid "Voiceless velar plosive"
22241 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22244 msgid "Voiced velar plosive"
22245 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22248 msgid "Voiceless uvular plosive"
22249 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22252 msgid "Voiced uvular plosive"
22253 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22256 msgid "Glottal plosive"
22257 msgstr "Glotálna plozíva"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22260 msgid "Voiced bilabial nasal"
22261 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22264 msgid "Voiced labiodental nasal"
22265 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22268 msgid "Voiced alveolar nasal"
22269 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22272 msgid "Voiced retroflex nasal"
22273 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22276 msgid "Voiced palatal nasal"
22277 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22280 msgid "Voiced velar nasal"
22281 msgstr "Znelá velárna nazála"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22284 msgid "Voiced uvular nasal"
22285 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22288 msgid "Voiced bilabial trill"
22289 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22292 msgid "Voiced alveolar trill"
22293 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22296 msgid "Voiced uvular trill"
22297 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22300 msgid "Voiced alveolar tap"
22301 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22304 msgid "Voiced retroflex flap"
22305 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22308 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22309 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22312 msgid "Voiced bilabial fricative"
22313 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22316 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22317 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22320 msgid "Voiced labiodental fricative"
22321 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22324 msgid "Voiceless dental fricative"
22325 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22328 msgid "Voiced dental fricative"
22329 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22332 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22333 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22336 msgid "Voiced alveolar fricative"
22337 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22340 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22341 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22344 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22345 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22348 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22349 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22352 msgid "Voiced retroflex fricative"
22353 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22356 msgid "Voiceless palatal fricative"
22357 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22360 msgid "Voiced palatal fricative"
22361 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22364 msgid "Voiceless velar fricative"
22365 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22368 msgid "Voiced velar fricative"
22369 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22372 msgid "Voiceless uvular fricative"
22373 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22376 msgid "Voiced uvular fricative"
22377 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22380 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22384 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22385 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22388 msgid "Voiceless glottal fricative"
22389 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22392 msgid "Voiced glottal fricative"
22393 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22396 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22400 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22401 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22404 msgid "Voiced labiodental approximant"
22405 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22408 msgid "Voiced alveolar approximant"
22409 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22412 msgid "Voiced retroflex approximant"
22413 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22416 msgid "Voiced palatal approximant"
22417 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22420 msgid "Voiced velar approximant"
22421 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22424 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22428 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22432 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22436 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22437 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22440 msgid "Bilabial click"
22441 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22444 msgid "Dental click"
22445 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22448 msgid "(Post)alveolar click"
22449 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22452 msgid "Palatoalveolar click"
22453 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22456 msgid "Alveolar lateral click"
22457 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22460 msgid "Voiced bilabial implosive"
22461 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22464 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22465 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22468 msgid "Voiced palatal implosive"
22469 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22472 msgid "Voiced velar implosive"
22473 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22476 msgid "Voiced uvular implosive"
22477 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22480 msgid "Ejective mark"
22481 msgstr "Značka ejektívy"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22484 msgid "Close front unrounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22488 msgid "Close front rounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22492 msgid "Close central unrounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22496 msgid "Close central rounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22500 msgid "Close back unrounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22504 msgid "Close back rounded vowel"
22505 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22508 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22512 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22516 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22517 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22520 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22524 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22528 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22532 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22536 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22540 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22541 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22544 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22545 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22548 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22552 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22556 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22560 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22564 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22568 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22569 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22572 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22576 msgid "Near-open vowel"
22577 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22580 msgid "Open front unrounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22584 msgid "Open front rounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22588 msgid "Open back unrounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22592 msgid "Open back rounded vowel"
22593 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22596 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22597 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22600 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22601 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22604 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22605 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22608 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22609 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22612 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22613 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22616 msgid "Epiglottal plosive"
22617 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22620 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22624 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22625 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22628 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22629 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22632 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22633 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22636 msgid "Top tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22640 msgid "Bottom tie bar"
22641 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22644 msgid "Long"
22645 msgstr "Trvanie dlhé"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22648 msgid "Half-long"
22649 msgstr "Polo-dlhé"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22652 msgid "Extra short"
22653 msgstr "Extra krátke"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22656 msgid "Primary stress"
22657 msgstr "Hlavný prízvuk"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22660 msgid "Secondary stress"
22661 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22664 msgid "Minor (foot) group"
22665 msgstr "Podradená Skupina"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22668 msgid "Major (intonation) group"
22669 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22672 msgid "Syllable break"
22673 msgstr "Slabičná hranica"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22676 msgid "Linking (absence of a break)"
22677 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22680 msgid "Voiceless"
22681 msgstr "Neznelo"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22684 msgid "Voiceless (above)"
22685 msgstr "Neznelo (ponad)"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22688 msgid "Voiced"
22689 msgstr "Znelo"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22692 msgid "Breathy voiced"
22693 msgstr "Šepkaným hlasom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22696 msgid "Creaky voiced"
22697 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22700 msgid "Linguolabial"
22701 msgstr "Jazyčno-perne"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22704 msgid "Dental"
22705 msgstr "Zubne"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22708 msgid "Apical"
22709 msgstr "Apikálne"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22712 msgid "Laminal"
22713 msgstr "Hrotom jazyka"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22716 msgid "Aspirated"
22717 msgstr "Vdychovane"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22720 msgid "More rounded"
22721 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22724 msgid "Less rounded"
22725 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22728 msgid "Advanced"
22729 msgstr "Predložene"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22732 msgid "Retracted"
22733 msgstr "Zatiahnuto"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22736 msgid "Centralized"
22737 msgstr "Centrované"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22740 msgid "Mid-centralized"
22741 msgstr "V strede centrované"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22744 msgid "Syllabic"
22745 msgstr "Slabičné"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22748 msgid "Non-syllabic"
22749 msgstr "Neslabičné"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22752 msgid "Rhoticity"
22753 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22756 msgid "Labialized"
22757 msgstr "Labializovane"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22760 msgid "Palatized"
22761 msgstr "Palatalizovane"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22764 msgid "Velarized"
22765 msgstr "Velarizovane"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22768 msgid "Pharyngialized"
22769 msgstr "Faryngalizovane"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22772 msgid "Velarized or pharyngialized"
22773 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22776 msgid "Raised"
22777 msgstr "Stúpavé"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22780 msgid "Lowered"
22781 msgstr "Klesavé"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22784 msgid "Advanced tongue root"
22785 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22788 msgid "Retracted tongue root"
22789 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22792 msgid "Nasalized"
22793 msgstr "Nazalisovane"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22796 msgid "Nasal release"
22797 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22800 msgid "Lateral release"
22801 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22804 msgid "No audible release"
22805 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22808 msgid "Extra high (accent)"
22809 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22812 msgid "Extra high (tone letter)"
22813 msgstr "Extra vysoký tón"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22816 msgid "High (accent)"
22817 msgstr "Vysoký prízvuk"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22820 msgid "High (tone letter)"
22821 msgstr "Vysoký tón"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22824 msgid "Mid (accent)"
22825 msgstr "Stredný prízvuk"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22828 msgid "Mid (tone letter)"
22829 msgstr "Stredný tón"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22832 msgid "Low (accent)"
22833 msgstr "Nízky prízvuk"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22836 msgid "Low (tone letter)"
22837 msgstr "Nízky tón"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22840 msgid "Extra low (accent)"
22841 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22844 msgid "Extra low (tone letter)"
22845 msgstr "Extra nízky tón"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22848 msgid "Downstep"
22849 msgstr "Klesajúci"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22852 msgid "Upstep"
22853 msgstr "Stúpajúci"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22856 msgid "Rising (accent)"
22857 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22860 msgid "Rising (tone letter)"
22861 msgstr "Stúpavý tón"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22864 msgid "Falling (accent)"
22865 msgstr "Klesavý prízvuk"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22868 msgid "Falling (tone letter)"
22869 msgstr "Klesavý tón"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22872 msgid "High rising (accent)"
22873 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22876 msgid "High rising (tone letter)"
22877 msgstr "Silne stúpavý tón"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22880 msgid "Low rising (accent)"
22881 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22884 msgid "Low rising (tone letter)"
22885 msgstr "Silne klesavý tón"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22888 msgid "Rising-falling (accent)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22892 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22893 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22896 msgid "Global rise"
22897 msgstr "Globálne stúpa"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22900 msgid "Global fall"
22901 msgstr "Globálne klesá"
22902
22903 #: lib/external_templates:40
22904 msgid "GnumericSpreadsheet"
22905 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22906
22907 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22908 msgid "Spreadsheet"
22909 msgstr "Tabuľkový procesor"
22910
22911 #: lib/external_templates:43
22912 msgid ""
22913 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22914 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22915 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22916 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22917 "both for gnumeric and excel files.\n"
22918 msgstr ""
22919 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22920 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22921 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22922 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22923 "je potrebný program gnumeric.\n"
22924
22925 #: lib/external_templates:80
22926 msgid "RasterImage"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22928
22929 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22930 msgid "Raster image"
22931 msgstr "Rastrový obrázok"
22932
22933 #: lib/external_templates:88
22934 msgid ""
22935 "A bitmap file.\n"
22936 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22937 msgstr ""
22938 "Bitmap súbor.\n"
22939 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22940
22941 #: lib/external_templates:152
22942 msgid "VectorGraphics"
22943 msgstr "VektorováGrafike"
22944
22945 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22946 msgid "Vector graphics"
22947 msgstr "Vektorová grafika"
22948
22949 #: lib/external_templates:155
22950 msgid ""
22951 "A vector graphics file.\n"
22952 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22953 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22954 "the final output.\n"
22955 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22956 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22957 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22958 msgstr ""
22959 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22960 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22961 "grafikou.\n"
22962 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22963 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22964 "diagramy.\n"
22965 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22966 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22967
22968 #: lib/external_templates:217
22969 msgid "XFig"
22970 msgstr "XFig"
22971
22972 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22973 msgid "Xfig figure"
22974 msgstr "Xfig obrázok"
22975
22976 #: lib/external_templates:220
22977 msgid "An Xfig figure.\n"
22978 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22979
22980 #: lib/external_templates:270
22981 msgid "ChessDiagram"
22982 msgstr "Šachovnica"
22983
22984 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22985 msgid "Chess diagram"
22986 msgstr "Šachový diagram"
22987
22988 #: lib/external_templates:273
22989 msgid ""
22990 "A chess position diagram.\n"
22991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22993 "the position that you want to display.\n"
22994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22995 "and remember to type in a relative path\n"
22996 "to the LyX document location.\n"
22997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22998 "to enable general editing of the board.\n"
22999 "You might also check out the\n"
23000 "'Options->Test legality' option, and\n"
23001 "remember to middle and right click to\n"
23002 "insert new material in the board.\n"
23003 "In order for this to work, you have to\n"
23004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23005 "that TeX will find it, and you will need\n"
23006 "to install the skak package from CTAN.\n"
23007 msgstr ""
23008 "Šachový diagram.\n"
23009 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23010 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23011 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23012 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23013 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23014 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23015 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23016 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23017 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23018 "'Voľby->Test legality' a\n"
23019 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23020 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23021 "Aby to fungovalo musíte\n"
23022 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23023 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23024 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23025
23026 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23027 msgid "Lilypond typeset music"
23028 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23029
23030 #: lib/external_templates:323
23031 msgid ""
23032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23036 msgstr ""
23037 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23038 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23039 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23040 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23041
23042 #: lib/external_templates:369
23043 msgid "PDFPages"
23044 msgstr "PDFStránky"
23045
23046 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23047 msgid "PDF pages"
23048 msgstr "PDF stránky"
23049
23050 #: lib/external_templates:372
23051 msgid ""
23052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23055 "Examples:\n"
23056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23058 "* pages=- (to include all pages)\n"
23059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23061 "inserted in their original size.\n"
23062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23063 "for further options and details.\n"
23064 msgstr ""
23065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23068 "Príklady:\n"
23069 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23070 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23072 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23073 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23074 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23075 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23076 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23077
23078 #: lib/external_templates:415
23079 msgid ""
23080 "Today's date.\n"
23081 "Read 'info date' for more information.\n"
23082 msgstr ""
23083 "Dnešné dátum.\n"
23084 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23085
23086 #: lib/external_templates:444
23087 msgid "Dia"
23088 msgstr "Dia"
23089
23090 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23091 msgid "Dia diagram"
23092 msgstr "Dia diagram"
23093
23094 #: lib/external_templates:447
23095 msgid "Dia diagram.\n"
23096 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23097
23098 #: lib/configure.py:566
23099 msgid "tgo"
23100 msgstr "tgo"
23101
23102 #: lib/configure.py:566
23103 msgid "tgo|Tgif"
23104 msgstr "tgo|Tgif"
23105
23106 #: lib/configure.py:569
23107 msgid "FIG"
23108 msgstr "FIG"
23109
23110 #: lib/configure.py:572
23111 msgid "DIA"
23112 msgstr "DIA"
23113
23114 #: lib/configure.py:575
23115 msgid "sxd"
23116 msgstr "sxd"
23117
23118 #: lib/configure.py:575
23119 msgid "sxd|OpenDocument"
23120 msgstr "sxd|OpenDocument"
23121
23122 #: lib/configure.py:578
23123 msgid "Grace"
23124 msgstr "Grace"
23125
23126 #: lib/configure.py:581
23127 msgid "FEN"
23128 msgstr "FEN"
23129
23130 #: lib/configure.py:584
23131 msgid "SVG"
23132 msgstr "SVG"
23133
23134 #: lib/configure.py:585
23135 msgid "SVG (compressed)"
23136 msgstr "SVG (komprimované)"
23137
23138 #: lib/configure.py:588
23139 msgid "BMP"
23140 msgstr "BMP"
23141
23142 #: lib/configure.py:589
23143 msgid "GIF"
23144 msgstr "GIF"
23145
23146 #: lib/configure.py:590
23147 msgid "jpeg"
23148 msgstr "jpeg"
23149
23150 #: lib/configure.py:590
23151 msgid "jpeg|JPEG"
23152 msgstr "jpeg|JPEG"
23153
23154 #: lib/configure.py:591
23155 msgid "PBM"
23156 msgstr "PBM"
23157
23158 #: lib/configure.py:592
23159 msgid "PGM"
23160 msgstr "PGM"
23161
23162 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23163 msgid "PNG"
23164 msgstr "PNG"
23165
23166 #: lib/configure.py:594
23167 msgid "PPM"
23168 msgstr "PPM"
23169
23170 #: lib/configure.py:595
23171 msgid "TIFF"
23172 msgstr "TIFF"
23173
23174 #: lib/configure.py:596
23175 msgid "XBM"
23176 msgstr "XBM"
23177
23178 #: lib/configure.py:597
23179 msgid "XPM"
23180 msgstr "XPM"
23181
23182 #: lib/configure.py:605
23183 msgid "Plain text (chess output)"
23184 msgstr "Prostý text (šachy)"
23185
23186 #: lib/configure.py:606
23187 msgid "Plain text (image)"
23188 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23189
23190 #: lib/configure.py:607
23191 msgid "Plain text (Xfig output)"
23192 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23193
23194 #: lib/configure.py:608
23195 msgid "date (output)"
23196 msgstr "dátum (výstup)"
23197
23198 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23200 msgid "DocBook"
23201 msgstr "DocBook"
23202
23203 #: lib/configure.py:609
23204 msgid "DocBook|B"
23205 msgstr "DocBook"
23206
23207 #: lib/configure.py:610
23208 msgid "DocBook (XML)"
23209 msgstr "DocBook (XML)"
23210
23211 #: lib/configure.py:611
23212 msgid "Graphviz Dot"
23213 msgstr "Graphviz Dot"
23214
23215 #: lib/configure.py:612
23216 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23217 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23218
23219 #: lib/configure.py:613
23220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23222
23223 #: lib/configure.py:614
23224 msgid "NoWeb"
23225 msgstr "NoWeb"
23226
23227 #: lib/configure.py:614
23228 msgid "NoWeb|N"
23229 msgstr "NoWeb"
23230
23231 #: lib/configure.py:616
23232 msgid "R/S code"
23233 msgstr "R/S kód"
23234
23235 #: lib/configure.py:618
23236 msgid "LilyPond music"
23237 msgstr "LilyPond nóty"
23238
23239 #: lib/configure.py:619
23240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23241 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23242
23243 #: lib/configure.py:620
23244 msgid "LaTeX (plain)"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23246
23247 #: lib/configure.py:620
23248 msgid "LaTeX (plain)|L"
23249 msgstr "LaTeX (prostý)"
23250
23251 #: lib/configure.py:621
23252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23254
23255 #: lib/configure.py:622
23256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23258
23259 #: lib/configure.py:623
23260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23262
23263 #: lib/configure.py:624
23264 msgid "LaTeX (clipboard)"
23265 msgstr "LaTeX (schránka)"
23266
23267 #: lib/configure.py:625
23268 msgid "Plain text"
23269 msgstr "Prostý text"
23270
23271 #: lib/configure.py:625
23272 msgid "Plain text|a"
23273 msgstr "Prostý text"
23274
23275 #: lib/configure.py:626
23276 msgid "Plain text (pstotext)"
23277 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23278
23279 #: lib/configure.py:627
23280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23281 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23282
23283 #: lib/configure.py:628
23284 msgid "Plain text (catdvi)"
23285 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23286
23287 #: lib/configure.py:629
23288 msgid "Plain Text, Join Lines"
23289 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23290
23291 #: lib/configure.py:630
23292 msgid "Info (Beamer)"
23293 msgstr "Info (Beamer)"
23294
23295 #: lib/configure.py:633
23296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23297 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23298
23299 #: lib/configure.py:634
23300 msgid "Excel spreadsheet"
23301 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23302
23303 #: lib/configure.py:635
23304 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23305 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23306
23307 #: lib/configure.py:638
23308 msgid "LyXHTML"
23309 msgstr "LyXHTML"
23310
23311 #: lib/configure.py:638
23312 msgid "LyXHTML|y"
23313 msgstr "LyXHTML"
23314
23315 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23316 msgid "BibTeX"
23317 msgstr "BibTeX"
23318
23319 #: lib/configure.py:651
23320 msgid "EPS"
23321 msgstr "EPS"
23322
23323 #: lib/configure.py:652
23324 msgid "EPS (uncropped)"
23325 msgstr "EPS (neorezaný)"
23326
23327 #: lib/configure.py:653
23328 msgid "EPS (cropped)"
23329 msgstr "EPS (orezaný)"
23330
23331 #: lib/configure.py:654
23332 msgid "Postscript"
23333 msgstr "Postscript"
23334
23335 #: lib/configure.py:654
23336 msgid "Postscript|t"
23337 msgstr "Postscript"
23338
23339 #: lib/configure.py:659
23340 msgid "PDF (ps2pdf)"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23342
23343 #: lib/configure.py:659
23344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23346
23347 #: lib/configure.py:660
23348 msgid "PDF (pdflatex)"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23350
23351 #: lib/configure.py:660
23352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23353 msgstr "PDF (pdflatex)"
23354
23355 #: lib/configure.py:661
23356 msgid "PDF (dvipdfm)"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23358
23359 #: lib/configure.py:661
23360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23362
23363 #: lib/configure.py:662
23364 msgid "PDF (XeTeX)"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)"
23366
23367 #: lib/configure.py:662
23368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23370
23371 #: lib/configure.py:663
23372 msgid "PDF (LuaTeX)"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23374
23375 #: lib/configure.py:663
23376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23378
23379 #: lib/configure.py:664
23380 msgid "PDF (graphics)"
23381 msgstr "PDF (grafika)"
23382
23383 #: lib/configure.py:665
23384 msgid "PDF (cropped)"
23385 msgstr "PDF (orezaný)"
23386
23387 #: lib/configure.py:666
23388 msgid "PDF (lower resolution)"
23389 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23390
23391 #: lib/configure.py:669
23392 msgid "DVI"
23393 msgstr "DVI"
23394
23395 #: lib/configure.py:669
23396 msgid "DVI|D"
23397 msgstr "DVI"
23398
23399 #: lib/configure.py:670
23400 msgid "DVI (LuaTeX)"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23402
23403 #: lib/configure.py:670
23404 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23405 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23406
23407 #: lib/configure.py:673
23408 msgid "DraftDVI"
23409 msgstr "DraftDVI"
23410
23411 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23412 msgid "htm"
23413 msgstr "htm"
23414
23415 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23416 msgid "htm|HTML"
23417 msgstr "htm|HTML"
23418
23419 #: lib/configure.py:679
23420 msgid "Noteedit"
23421 msgstr "Noteedit"
23422
23423 #: lib/configure.py:682
23424 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23425 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23426
23427 #: lib/configure.py:683
23428 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23429 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23430
23431 #: lib/configure.py:684
23432 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23433 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23434
23435 #: lib/configure.py:685
23436 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23437 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23438
23439 #: lib/configure.py:688
23440 msgid "Rich Text Format"
23441 msgstr "Rich Text Format"
23442
23443 #: lib/configure.py:689
23444 msgid "MS Word"
23445 msgstr "MS Word"
23446
23447 #: lib/configure.py:689
23448 msgid "MS Word|W"
23449 msgstr "MS Word"
23450
23451 #: lib/configure.py:690
23452 msgid "MS Word Office Open XML"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23454
23455 #: lib/configure.py:690
23456 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23457 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23458
23459 #: lib/configure.py:693
23460 msgid "date command"
23461 msgstr "príkaz pre dátum"
23462
23463 #: lib/configure.py:694
23464 msgid "Table (CSV)"
23465 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23466
23467 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23469 msgid "LyX"
23470 msgstr "LyX"
23471
23472 #: lib/configure.py:697
23473 msgid "LyX 1.3.x"
23474 msgstr "LyX 1.3.x"
23475
23476 #: lib/configure.py:698
23477 msgid "LyX 1.4.x"
23478 msgstr "LyX 1.4.x"
23479
23480 #: lib/configure.py:699
23481 msgid "LyX 1.5.x"
23482 msgstr "LyX 1.5.x"
23483
23484 #: lib/configure.py:700
23485 msgid "LyX 1.6.x"
23486 msgstr "LyX 1.6.x"
23487
23488 #: lib/configure.py:701
23489 msgid "LyX 2.0.x"
23490 msgstr "LyX 2.0.x"
23491
23492 #: lib/configure.py:702
23493 msgid "LyX 2.1.x"
23494 msgstr "LyX 2.1.x"
23495
23496 #: lib/configure.py:703
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23499
23500 #: lib/configure.py:704
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23503
23504 #: lib/configure.py:705
23505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23507
23508 #: lib/configure.py:706
23509 msgid "LyX Preview"
23510 msgstr "Náhľad LyX"
23511
23512 #: lib/configure.py:707
23513 msgid "PDFTEX"
23514 msgstr "PDFTEX"
23515
23516 #: lib/configure.py:708
23517 msgid "Program"
23518 msgstr "Program"
23519
23520 #: lib/configure.py:709
23521 msgid "PSTEX"
23522 msgstr "PSTEX"
23523
23524 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23525 msgid "Windows Metafile"
23526 msgstr "Windows Metafile"
23527
23528 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23529 msgid "Enhanced Metafile"
23530 msgstr "Rozšírený WMF"
23531
23532 #: lib/configure.py:824
23533 msgid "LyXBlogger"
23534 msgstr "LyXBlogger"
23535
23536 #: lib/configure.py:1068
23537 msgid "LyX Archive (zip)"
23538 msgstr "LyX Archív (zip)"
23539
23540 #: lib/configure.py:1071
23541 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23542 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23543
23544 #: src/Author.cpp:57
23545 #, c-format
23546 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23547 msgstr "%1$s (%2$s)"
23548
23549 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23550 #, c-format
23551 msgid "%1$s and %2$s"
23552 msgstr "%1$s a %2$s"
23553
23554 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23555 #, c-format
23556 msgid "%1$s et al."
23557 msgstr "%1$s et al."
23558
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23560 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23561 msgid "ERROR!"
23562 msgstr "CHYBA!"
23563
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23565 msgid "No year"
23566 msgstr "Bez roku"
23567
23568 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23569 msgid "Bibliography entry not found!"
23570 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:407
23573 msgid "Disk Error: "
23574 msgstr "Chyba Disku: "
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:408
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23580 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:534
23583 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23584 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:536
23587 msgid "Attempting to close changed document!"
23588 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:545
23591 #, c-format
23592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23593 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23596 #, c-format
23597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23598 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23601 msgid "Document header error"
23602 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:957
23605 msgid "\\begin_header is missing"
23606 msgstr "chýba \\begin_header"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:980
23609 msgid "\\begin_document is missing"
23610 msgstr "chýba \\begin_document"
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23613 #: src/Buffer.cpp:2800
23614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23615 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23618 msgid ""
23619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23620 "xcolor/ulem are installed.\n"
23621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23622 "LaTeX preamble."
23623 msgstr ""
23624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23625 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23626 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23627 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23630 msgid ""
23631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23634 "LaTeX preamble."
23635 msgstr ""
23636 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23637 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23638 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23639 "v LaTeX-ovej preambuly."
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23643 msgid "Index"
23644 msgstr "Register"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1141
23647 msgid "File Not Found"
23648 msgstr "Súbor Nenájdený"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:1142
23651 #, c-format
23652 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23653 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23656 msgid "Document format failure"
23657 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:1171
23660 #, c-format
23661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23662 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1240
23665 #, c-format
23666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23667 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1267
23670 msgid "Conversion failed"
23671 msgstr "Konverzia zlyhala"
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1268
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23677 "it could not be created."
23678 msgstr ""
23679 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23680 "vytvoriť."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1278
23683 msgid "Conversion script not found"
23684 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1279
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23690 "could not be found."
23691 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23694 msgid "Conversion script failed"
23695 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:1303
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23701 "convert it."
23702 msgstr ""
23703 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1310
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23709 "it."
23710 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23713 msgid "File is read-only"
23714 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:1367
23717 #, c-format
23718 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23719 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1376
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23725 "overwrite this file?"
23726 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1378
23729 msgid "Overwrite modified file?"
23730 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23735 msgid "&Overwrite"
23736 msgstr "&Prepísať"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:1442
23739 msgid "Backup failure"
23740 msgstr "Založenie zlyhalo"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:1443
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23746 "Please check whether the directory exists and is writable."
23747 msgstr ""
23748 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23749 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23752 msgid "Write failure"
23753 msgstr "Písanie zlyhalo"
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:1480
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "The file has successfully been saved as:\n"
23759 "  %1$s.\n"
23760 "But LyX could not move it to:\n"
23761 "  %2$s.\n"
23762 "Your original file has been backed up to:\n"
23763 "  %3$s"
23764 msgstr ""
23765 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23766 "  %1$ss\n"
23767 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23768 "  %2$ss\n"
23769 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23770 "  %3$s"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:1491
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "Cannot move saved file to:\n"
23776 "  %1$s.\n"
23777 "But the file has successfully been saved as:\n"
23778 "  %2$s."
23779 msgstr ""
23780 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23781 "  %1$s.\n"
23782 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23783 "  %2$s."
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:1507
23786 #, c-format
23787 msgid "Saving document %1$s..."
23788 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1522
23791 msgid " could not write file!"
23792 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:1530
23795 msgid " done."
23796 msgstr " hotové."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:1545
23799 #, c-format
23800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23801 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23804 #, c-format
23805 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23806 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1558
23809 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:1572
23813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1586
23817 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23818 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:1677
23821 msgid "Iconv software exception Detected"
23822 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:1677
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23828 "installed"
23829 msgstr ""
23830 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23831 "inštalovaná"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:1705
23834 #, c-format
23835 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23836 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1708
23839 msgid ""
23840 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23841 "chosen encoding.\n"
23842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23843 msgstr ""
23844 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23845 "zvolenom kódovaní.\n"
23846 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1715
23849 msgid "iconv conversion failed"
23850 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1720
23853 msgid "conversion failed"
23854 msgstr "Konverzia zlyhala"
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:1833
23857 msgid "Uncodable character in file path"
23858 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:1835
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "The path of your document\n"
23864 "(%1$s)\n"
23865 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23866 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23867 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23868 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23869 "\n"
23870 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23871 "(such as utf8) or change the file path name."
23872 msgstr ""
23873 "Cesta vášho dokumentu\n"
23874 "(%1$s)\n"
23875 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23876 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23877 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23878 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23879 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23880 "\n"
23881 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23882 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:2181
23885 msgid "Running chktex..."
23886 msgstr "Spúšťam chktex…"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:2195
23889 msgid "chktex failure"
23890 msgstr "chktex zlyhal"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:2196
23893 msgid "Could not run chktex successfully."
23894 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:2488
23897 #, c-format
23898 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23899 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:2592
23902 #, c-format
23903 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:2601
23907 msgid "Error generating literate programming code."
23908 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:2681
23911 #, c-format
23912 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23913 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:2716
23916 #, c-format
23917 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23918 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:2773
23921 msgid "Error viewing the output file."
23922 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:3678
23925 #, c-format
23926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23927 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:3682
23930 #, c-format
23931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23932 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:3736
23935 msgid "Preview source code"
23936 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:3738
23939 msgid "Preview preamble"
23940 msgstr "Prehľad preambule"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:3740
23943 msgid "Preview body"
23944 msgstr "Prehľad tela"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:3755
23947 msgid "Plain text does not have a preamble."
23948 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:3860
23951 #, c-format
23952 msgid "Auto-saving %1$s"
23953 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:3916
23956 msgid "Autosave failed!"
23957 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:3977
23960 msgid "Autosaving current document..."
23961 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4100
23964 msgid "Couldn't export file"
23965 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4101
23968 #, c-format
23969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23970 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23973 msgid "File name error"
23974 msgstr "Chyba v názve súboru"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4163
23977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23978 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23981 msgid "Document export cancelled."
23982 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4280
23985 #, c-format
23986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23987 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:4287
23990 #, c-format
23991 msgid "Document exported as %1$s"
23992 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4356
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23998 "\n"
23999 "Recover emergency save?"
24000 msgstr ""
24001 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24002 "\n"
24003 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4359
24006 msgid "Load emergency save?"
24007 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4360
24010 msgid "&Recover"
24011 msgstr "&Obnoviť"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:4360
24014 msgid "&Load Original"
24015 msgstr "&Nahrať Originál"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:4371
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24021 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24022 msgstr ""
24023 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24024 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4378
24027 msgid "Document was successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4380
24031 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24032 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4381
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Remove emergency file now?\n"
24038 "(%1$s)"
24039 msgstr ""
24040 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24041 "(%1$s)"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24044 msgid "Delete emergency file?"
24045 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24048 msgid "&Keep"
24049 msgstr "&Držať"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:4390
24052 msgid "Emergency file deleted"
24053 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4391
24056 msgid "Do not forget to save your file now!"
24057 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4398
24060 msgid "Remove emergency file now?"
24061 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4421
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24067 "\n"
24068 "Load the backup instead?"
24069 msgstr ""
24070 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24071 "\n"
24072 "Nahrať radšej zálohu ?"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4423
24075 msgid "Load backup?"
24076 msgstr "Nahrať zálohu?"
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:4424
24079 msgid "&Load backup"
24080 msgstr "&Nahrať zálohu"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:4424
24083 msgid "Load &original"
24084 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:4434
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24090 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24091 msgstr ""
24092 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24093 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24096 msgid "Senseless!!! "
24097 msgstr "Nezmyselné!!! "
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:4998
24100 #, c-format
24101 msgid "Document %1$s reloaded."
24102 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:5001
24105 #, c-format
24106 msgid "Could not reload document %1$s."
24107 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24108
24109 #: src/BufferParams.cpp:475
24110 msgid ""
24111 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24112 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24113 msgstr ""
24114 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24115 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24116
24117 #: src/BufferParams.cpp:477
24118 msgid ""
24119 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24120 "are inserted into formulas"
24121 msgstr ""
24122 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24123 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24124
24125 #: src/BufferParams.cpp:479
24126 msgid ""
24127 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24128 "formulas"
24129 msgstr ""
24130 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24131 "\\cancel symboly"
24132
24133 #: src/BufferParams.cpp:481
24134 msgid ""
24135 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24136 "inserted into formulas"
24137 msgstr ""
24138 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24139 "špeciálne integrálne symboly"
24140
24141 #: src/BufferParams.cpp:483
24142 msgid ""
24143 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24144 "into formulas"
24145 msgstr ""
24146 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24147 "symbol \\iddots"
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:485
24150 msgid ""
24151 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24152 "inserted into formulas"
24153 msgstr ""
24154 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24155 "niektoré matematické relácie"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:487
24158 msgid ""
24159 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24160 "inserted into formulas"
24161 msgstr ""
24162 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24163 "symboly \\ce alebo \\cf"
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:489
24166 msgid ""
24167 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24168 "subscript is inserted into formulas"
24169 msgstr ""
24170 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24171 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24172
24173 #: src/BufferParams.cpp:491
24174 msgid ""
24175 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24176 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24177 msgstr ""
24178 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24179 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24180
24181 #: src/BufferParams.cpp:493
24182 msgid ""
24183 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24184 "decoration 'utilde'"
24185 msgstr ""
24186 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24187 "dekorácie 'utilde'"
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:665
24190 #, c-format
24191 msgid ""
24192 "The selected document class\n"
24193 "\t%1$s\n"
24194 "requires external files that are not available.\n"
24195 "The document class can still be used, but the\n"
24196 "document cannot be compiled until the following\n"
24197 "prerequisites are installed:\n"
24198 "\t%2$s\n"
24199 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24200 "User's Guide for more information."
24201 msgstr ""
24202 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24203 "\t%1$s\n"
24204 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24205 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24206 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24207 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24208 "\t%2$s\n"
24209 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24210 "viac informácií."
24211
24212 #: src/BufferParams.cpp:674
24213 msgid "Document class not available"
24214 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24215
24216 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24218 msgid "Uncodable characters"
24219 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24220
24221 #: src/BufferParams.cpp:1912
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24225 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24226 "%1$s."
24227 msgstr ""
24228 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24229 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24230 "%1$s."
24231
24232 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24234 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24235 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24236 msgid "LyX Warning: "
24237 msgstr "LyX varovanie: "
24238
24239 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24240 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24241 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24242 msgid "uncodable character"
24243 msgstr "Nekódovateľný znak"
24244
24245 #: src/BufferParams.cpp:2018
24246 msgid "Uncodable character in user preamble"
24247 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:2020
24250 #, c-format
24251 msgid ""
24252 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24253 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24254 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24255 "output.\n"
24256 "\n"
24257 "Please select an appropriate document encoding\n"
24258 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24259 msgstr ""
24260 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24261 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24262 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24263 "výstupe.\n"
24264 "\n"
24265 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24266 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24267
24268 #: src/BufferParams.cpp:2226
24269 #, c-format
24270 msgid ""
24271 "The layout file:\n"
24272 "%1$s\n"
24273 "could not be found. A default textclass with default\n"
24274 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24275 "correct output."
24276 msgstr ""
24277 "Súbor schémy:\n"
24278 "%1$s\n"
24279 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24280 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24281 "správny výstup."
24282
24283 #: src/BufferParams.cpp:2232
24284 msgid "Document class not found"
24285 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24286
24287 #: src/BufferParams.cpp:2239
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24291 "%1$s\n"
24292 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24293 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24294 "correct output."
24295 msgstr ""
24296 "Súbor schémy:\n"
24297 "%1$s\n"
24298 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24299 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24300 "správny výstup."
24301
24302 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24303 msgid "Could not load class"
24304 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24305
24306 #: src/BufferParams.cpp:2295
24307 msgid "Error reading internal layout information"
24308 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24309
24310 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24311 msgid "Read Error"
24312 msgstr "Chyba pri čítaní"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:192
24315 msgid "No more insets"
24316 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:755
24319 msgid "Save bookmark"
24320 msgstr "Uložiť záložku"
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:980
24323 msgid "Converting document to new document class..."
24324 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:1024
24327 msgid "Document is read-only"
24328 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1033
24331 msgid "This portion of the document is deleted."
24332 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24336 msgid "Absolute filename expected."
24337 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24340 #, c-format
24341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24342 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1347
24345 msgid "No further undo information"
24346 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24347
24348 #: src/BufferView.cpp:1357
24349 msgid "No further redo information"
24350 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1580
24353 msgid "Mark off"
24354 msgstr "Značka vypnutá"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1586
24357 msgid "Mark on"
24358 msgstr "Značka zapnutá"
24359
24360 #: src/BufferView.cpp:1593
24361 msgid "Mark removed"
24362 msgstr "Značka odstránená"
24363
24364 #: src/BufferView.cpp:1596
24365 msgid "Mark set"
24366 msgstr "Značka nastavená"
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1652
24369 msgid "Statistics for the selection:"
24370 msgstr "Štatistika výberu:"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1654
24373 msgid "Statistics for the document:"
24374 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:1657
24377 #, c-format
24378 msgid "%1$d words"
24379 msgstr "%1$d slov"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1659
24382 msgid "One word"
24383 msgstr "Jedno slovo"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1662
24386 #, c-format
24387 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24388 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1665
24391 msgid "One character (including blanks)"
24392 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:1668
24395 #, c-format
24396 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24397 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24398
24399 #: src/BufferView.cpp:1671
24400 msgid "One character (excluding blanks)"
24401 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24402
24403 #: src/BufferView.cpp:1673
24404 msgid "Statistics"
24405 msgstr "Štatistika"
24406
24407 #: src/BufferView.cpp:1868
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24411 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:1870
24414 #, c-format
24415 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24416 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:1878
24419 msgid "Branch name"
24420 msgstr "Meno vetvy"
24421
24422 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24423 msgid "Branch already exists"
24424 msgstr "Vetva už existuje"
24425
24426 #: src/BufferView.cpp:2370
24427 msgid "Inverse Search Failed"
24428 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24429
24430 #: src/BufferView.cpp:2371
24431 msgid ""
24432 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24433 "You need to update the viewed document."
24434 msgstr ""
24435 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24436 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24437
24438 #: src/BufferView.cpp:2752
24439 #, c-format
24440 msgid "Inserting document %1$s..."
24441 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24442
24443 #: src/BufferView.cpp:2763
24444 #, c-format
24445 msgid "Document %1$s inserted."
24446 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:2765
24449 #, c-format
24450 msgid "Could not insert document %1$s"
24451 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:3171
24454 #, c-format
24455 msgid ""
24456 "Could not read the specified document\n"
24457 "%1$s\n"
24458 "due to the error: %2$s"
24459 msgstr ""
24460 "Zadaný dokument\n"
24461 "%1$s\n"
24462 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24463
24464 #: src/BufferView.cpp:3173
24465 msgid "Could not read file"
24466 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24467
24468 #: src/BufferView.cpp:3180
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "%1$s\n"
24472 " is not readable."
24473 msgstr ""
24474 "%1$s\n"
24475 "je nečitateľné."
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24478 msgid "Could not open file"
24479 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24480
24481 #: src/BufferView.cpp:3188
24482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24483 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24484
24485 #: src/BufferView.cpp:3189
24486 msgid ""
24487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24489 "If this does not give the correct result\n"
24490 "then please change the encoding of the file\n"
24491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24494 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24495 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24496 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24497 "UTF-8 iným programom.\n"
24498
24499 #: src/Changes.cpp:393
24500 msgid "Uncodable character in author name"
24501 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24502
24503 #: src/Changes.cpp:394
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "The author name '%1$s',\n"
24507 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24508 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24509 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24510 "\n"
24511 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24512 "or change the spelling of the author name."
24513 msgstr ""
24514 "Meno autora '%1$s',\n"
24515 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24516 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24517 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24518 "\n"
24519 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24520 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24521
24522 #: src/Chktex.cpp:62
24523 #, c-format
24524 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24525 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24526
24527 #: src/Chktex.cpp:64
24528 msgid "ChkTeX warning id # "
24529 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24530
24531 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24533 msgid "none"
24534 msgstr "žiadna"
24535
24536 #: src/Color.cpp:204
24537 msgid "black"
24538 msgstr "čierna"
24539
24540 #: src/Color.cpp:205
24541 msgid "white"
24542 msgstr "biela"
24543
24544 #: src/Color.cpp:206
24545 msgid "blue"
24546 msgstr "modrá"
24547
24548 #: src/Color.cpp:207
24549 msgid "brown"
24550 msgstr "hnedá"
24551
24552 #: src/Color.cpp:208
24553 msgid "cyan"
24554 msgstr "modrozelená"
24555
24556 #: src/Color.cpp:209
24557 msgid "darkgray"
24558 msgstr "tmavošedá"
24559
24560 #: src/Color.cpp:210
24561 msgid "gray"
24562 msgstr "šedá"
24563
24564 #: src/Color.cpp:211
24565 msgid "green"
24566 msgstr "zelená"
24567
24568 #: src/Color.cpp:212
24569 msgid "lightgray"
24570 msgstr "svetlošedá"
24571
24572 #: src/Color.cpp:213
24573 msgid "lime"
24574 msgstr "svetlozelená"
24575
24576 #: src/Color.cpp:214
24577 msgid "magenta"
24578 msgstr "purpurová"
24579
24580 #: src/Color.cpp:215
24581 msgid "olive"
24582 msgstr "olivová"
24583
24584 #: src/Color.cpp:216
24585 msgid "orange"
24586 msgstr "oranžová"
24587
24588 #: src/Color.cpp:217
24589 msgid "pink"
24590 msgstr "ružová"
24591
24592 #: src/Color.cpp:218
24593 msgid "purple"
24594 msgstr "nachová"
24595
24596 #: src/Color.cpp:219
24597 msgid "red"
24598 msgstr "červená"
24599
24600 #: src/Color.cpp:220
24601 msgid "teal"
24602 msgstr "smaragdovozelená"
24603
24604 #: src/Color.cpp:221
24605 msgid "violet"
24606 msgstr "fialová"
24607
24608 #: src/Color.cpp:222
24609 msgid "yellow"
24610 msgstr "žltá"
24611
24612 #: src/Color.cpp:223
24613 msgid "cursor"
24614 msgstr "kurzor"
24615
24616 #: src/Color.cpp:224
24617 msgid "background"
24618 msgstr "pozadie"
24619
24620 #: src/Color.cpp:225
24621 msgid "text"
24622 msgstr "text"
24623
24624 #: src/Color.cpp:226
24625 msgid "selection"
24626 msgstr "výber"
24627
24628 #: src/Color.cpp:227
24629 msgid "selected text"
24630 msgstr "vybraný text"
24631
24632 #: src/Color.cpp:229
24633 msgid "LaTeX text"
24634 msgstr "LaTeX text"
24635
24636 #: src/Color.cpp:230
24637 msgid "inline completion"
24638 msgstr "doplňovanie v riadku"
24639
24640 #: src/Color.cpp:232
24641 msgid "non-unique inline completion"
24642 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24643
24644 #: src/Color.cpp:234
24645 msgid "previewed snippet"
24646 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24647
24648 #: src/Color.cpp:235
24649 msgid "note label"
24650 msgstr "návestie poznámky"
24651
24652 #: src/Color.cpp:236
24653 msgid "note background"
24654 msgstr "pozadie poznámky"
24655
24656 #: src/Color.cpp:237
24657 msgid "comment label"
24658 msgstr "návestie komentáru"
24659
24660 #: src/Color.cpp:238
24661 msgid "comment background"
24662 msgstr "pozadie komentáru"
24663
24664 #: src/Color.cpp:239
24665 msgid "greyedout inset label"
24666 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24667
24668 #: src/Color.cpp:240
24669 msgid "greyedout inset text"
24670 msgstr "zosivelý text vložky"
24671
24672 #: src/Color.cpp:241
24673 msgid "greyedout inset background"
24674 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24675
24676 #: src/Color.cpp:242
24677 msgid "phantom inset text"
24678 msgstr "vložka textu fantóm"
24679
24680 #: src/Color.cpp:243
24681 msgid "shaded box"
24682 msgstr "tieňovaný rámik"
24683
24684 #: src/Color.cpp:244
24685 msgid "listings background"
24686 msgstr "pozadie výpisov"
24687
24688 #: src/Color.cpp:245
24689 msgid "branch label"
24690 msgstr "označenie vetvy"
24691
24692 #: src/Color.cpp:246
24693 msgid "footnote label"
24694 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24695
24696 #: src/Color.cpp:247
24697 msgid "index label"
24698 msgstr "návestie hesla registra"
24699
24700 #: src/Color.cpp:248
24701 msgid "margin note label"
24702 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24703
24704 #: src/Color.cpp:249
24705 msgid "URL label"
24706 msgstr "URL návestie"
24707
24708 #: src/Color.cpp:250
24709 msgid "URL text"
24710 msgstr "URL text"
24711
24712 #: src/Color.cpp:251
24713 msgid "depth bar"
24714 msgstr "značenie hĺbky"
24715
24716 #: src/Color.cpp:252
24717 msgid "scroll indicator"
24718 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24719
24720 #: src/Color.cpp:253
24721 msgid "language"
24722 msgstr "jazyk"
24723
24724 #: src/Color.cpp:254
24725 msgid "command inset"
24726 msgstr "vložka - príkaz"
24727
24728 #: src/Color.cpp:255
24729 msgid "command inset background"
24730 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24731
24732 #: src/Color.cpp:256
24733 msgid "command inset frame"
24734 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24735
24736 #: src/Color.cpp:257
24737 msgid "special character"
24738 msgstr "Špeciálny znak"
24739
24740 #: src/Color.cpp:258
24741 msgid "math"
24742 msgstr "matematika"
24743
24744 #: src/Color.cpp:259
24745 msgid "math background"
24746 msgstr "pozadie matematiky"
24747
24748 #: src/Color.cpp:260
24749 msgid "graphics background"
24750 msgstr "pozadie obrázku"
24751
24752 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24753 msgid "math macro background"
24754 msgstr "pozadie matematického makra"
24755
24756 #: src/Color.cpp:262
24757 msgid "math frame"
24758 msgstr "matematika (rám)"
24759
24760 #: src/Color.cpp:263
24761 msgid "math corners"
24762 msgstr "rožky mat. vzorca"
24763
24764 #: src/Color.cpp:264
24765 msgid "math line"
24766 msgstr "matematický riadok"
24767
24768 #: src/Color.cpp:266
24769 msgid "math macro hovered background"
24770 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24771
24772 #: src/Color.cpp:267
24773 msgid "math macro label"
24774 msgstr "návestie mat. makra"
24775
24776 #: src/Color.cpp:268
24777 msgid "math macro frame"
24778 msgstr "matematické-makro (rám)"
24779
24780 #: src/Color.cpp:269
24781 msgid "math macro blended out"
24782 msgstr "mat. makro vymaskované"
24783
24784 #: src/Color.cpp:270
24785 msgid "math macro old parameter"
24786 msgstr "mat. makro starý parameter"
24787
24788 #: src/Color.cpp:271
24789 msgid "math macro new parameter"
24790 msgstr "mat. makro nový parameter"
24791
24792 #: src/Color.cpp:272
24793 msgid "collapsable inset text"
24794 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24795
24796 #: src/Color.cpp:273
24797 msgid "collapsable inset frame"
24798 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24799
24800 #: src/Color.cpp:274
24801 msgid "inset background"
24802 msgstr "pozadie vložky"
24803
24804 #: src/Color.cpp:275
24805 msgid "inset frame"
24806 msgstr "vložka (rám)"
24807
24808 #: src/Color.cpp:276
24809 msgid "LaTeX error"
24810 msgstr "LaTeX chyba"
24811
24812 #: src/Color.cpp:277
24813 msgid "end-of-line marker"
24814 msgstr "znak koniec-riadku"
24815
24816 #: src/Color.cpp:278
24817 msgid "appendix marker"
24818 msgstr "znak prílohy"
24819
24820 #: src/Color.cpp:279
24821 msgid "change bar"
24822 msgstr "značenie zmeny"
24823
24824 #: src/Color.cpp:280
24825 msgid "deleted text"
24826 msgstr "zmazaný text"
24827
24828 #: src/Color.cpp:281
24829 msgid "added text"
24830 msgstr "pridaný text"
24831
24832 #: src/Color.cpp:282
24833 msgid "changed text 1st author"
24834 msgstr "revíza - 1. autor"
24835
24836 #: src/Color.cpp:283
24837 msgid "changed text 2nd author"
24838 msgstr "revíza - 2. autor"
24839
24840 #: src/Color.cpp:284
24841 msgid "changed text 3rd author"
24842 msgstr "revíza - 3. autor"
24843
24844 #: src/Color.cpp:285
24845 msgid "changed text 4th author"
24846 msgstr "revíza - 4. autor"
24847
24848 #: src/Color.cpp:286
24849 msgid "changed text 5th author"
24850 msgstr "revíza - 5. autor"
24851
24852 #: src/Color.cpp:287
24853 msgid "deleted text modifier"
24854 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24855
24856 #: src/Color.cpp:288
24857 msgid "added space markers"
24858 msgstr "vložené znaky medzier"
24859
24860 #: src/Color.cpp:289
24861 msgid "table line"
24862 msgstr "línia tabuľky"
24863
24864 #: src/Color.cpp:290
24865 msgid "table on/off line"
24866 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24867
24868 #: src/Color.cpp:292
24869 msgid "bottom area"
24870 msgstr "dolná oblasť"
24871
24872 #: src/Color.cpp:293
24873 msgid "new page"
24874 msgstr "nová stránka"
24875
24876 #: src/Color.cpp:294
24877 msgid "page break / line break"
24878 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24879
24880 #: src/Color.cpp:295
24881 msgid "frame of button"
24882 msgstr "rám tlačidla"
24883
24884 #: src/Color.cpp:296
24885 msgid "button background"
24886 msgstr "pozadie tlačidla"
24887
24888 #: src/Color.cpp:297
24889 msgid "button background under focus"
24890 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24891
24892 #: src/Color.cpp:298
24893 msgid "paragraph marker"
24894 msgstr "Znak odstavca"
24895
24896 #: src/Color.cpp:299
24897 msgid "preview frame"
24898 msgstr "Náhľad rám"
24899
24900 #: src/Color.cpp:300
24901 msgid "inherit"
24902 msgstr "zdedené"
24903
24904 #: src/Color.cpp:301
24905 msgid "regexp frame"
24906 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24907
24908 #: src/Color.cpp:302
24909 msgid "ignore"
24910 msgstr "ignorovať"
24911
24912 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24913 #: src/Converter.cpp:589
24914 msgid "Cannot convert file"
24915 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24916
24917 #: src/Converter.cpp:329
24918 #, c-format
24919 msgid ""
24920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24921 "Define a converter in the preferences."
24922 msgstr ""
24923 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24924 "Definujte konvertor v preferenciách."
24925
24926 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24927 msgid "Executing command: "
24928 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24929
24930 #: src/Converter.cpp:518
24931 msgid "Build errors"
24932 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24933
24934 #: src/Converter.cpp:519
24935 msgid "There were errors during the build process."
24936 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24937
24938 #: src/Converter.cpp:524
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "An error occurred while running:\n"
24942 "%1$s"
24943 msgstr ""
24944 "Chyba pri spracovaní:\n"
24945 "%1$s"
24946
24947 #: src/Converter.cpp:547
24948 #, c-format
24949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24950 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24951
24952 #: src/Converter.cpp:591
24953 #, c-format
24954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24955 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24956
24957 #: src/Converter.cpp:592
24958 #, c-format
24959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24960 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24961
24962 #: src/Converter.cpp:648
24963 msgid "Running LaTeX..."
24964 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24965
24966 #: src/Converter.cpp:670
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24970 "log %1$s."
24971 msgstr ""
24972 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24973 "%1$s."
24974
24975 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24976 msgid "LaTeX failed"
24977 msgstr "LaTeX zlyhal"
24978
24979 #: src/Converter.cpp:676
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "The external program\n"
24983 "%1$s\n"
24984 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24985 "program's error (check the logs). "
24986 msgstr ""
24987 "Externý program\n"
24988 "%1$s\n"
24989 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24990 "(skontrolujte hlásenia). "
24991
24992 #: src/Converter.cpp:682
24993 msgid "Output is empty"
24994 msgstr "Výstup je prázdny"
24995
24996 #: src/Converter.cpp:683
24997 msgid "No output file was generated."
24998 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24999
25000 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25001 msgid ", Inset: "
25002 msgstr ", Vložka: "
25003
25004 #: src/Cursor.cpp:2126
25005 msgid ", Cell: "
25006 msgstr ", Bunka: "
25007
25008 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25009 msgid ", Position: "
25010 msgstr ", Pozícia: "
25011
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25016 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25017 msgstr ""
25018 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25019 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25020
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25022 msgid "Unknown branch"
25023 msgstr "Neznáma vetva"
25024
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25026 msgid "&Don't Add"
25027 msgstr "&Nepridať"
25028
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25030 #, c-format
25031 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25032 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25033
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25035 msgid "Layout Not Found"
25036 msgstr "Schéma Nenájdená"
25037
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25039 #, c-format
25040 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25041 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25042
25043 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25047 "%3$s'."
25048 msgstr ""
25049 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25050 "%3$s'."
25051
25052 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25053 msgid "Undefined flex inset"
25054 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25055
25056 #: src/Exporter.cpp:45
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "The file %1$s already exists.\n"
25060 "\n"
25061 "Do you want to overwrite that file?"
25062 msgstr ""
25063 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25064 "\n"
25065 "Chcete tento súbor prepísať?"
25066
25067 #: src/Exporter.cpp:48
25068 msgid "Overwrite file?"
25069 msgstr "Prepísať súbor?"
25070
25071 #: src/Exporter.cpp:50
25072 msgid "&Keep file"
25073 msgstr "Súbor &držať"
25074
25075 #: src/Exporter.cpp:51
25076 msgid "Overwrite &all"
25077 msgstr "Prepísať &všetko"
25078
25079 #: src/Exporter.cpp:51
25080 msgid "&Cancel export"
25081 msgstr "&Zrušiť export"
25082
25083 #: src/Exporter.cpp:97
25084 msgid "Couldn't copy file"
25085 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25086
25087 #: src/Exporter.cpp:98
25088 #, c-format
25089 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25090 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25091
25092 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25095 msgid "Roman"
25096 msgstr "Serifové"
25097
25098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25101 msgid "Sans Serif"
25102 msgstr "Bezserifové"
25103
25104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25107 msgid "Typewriter"
25108 msgstr "Strojopis"
25109
25110 #: src/Font.cpp:59
25111 msgid "Symbol"
25112 msgstr "Symbol"
25113
25114 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25115 #: src/Font.cpp:76
25116 msgid "Inherit"
25117 msgstr "Zdedené"
25118
25119 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25120 msgid "Medium"
25121 msgstr "Stredné"
25122
25123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25124 msgid "Upright"
25125 msgstr "Vzpriamený"
25126
25127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25128 msgid "Italic"
25129 msgstr "Kurzíva (italic)"
25130
25131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25132 msgid "Slanted"
25133 msgstr "Sklonený"
25134
25135 #: src/Font.cpp:67
25136 msgid "Smallcaps"
25137 msgstr "Kapitálky"
25138
25139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25140 msgid "Increase"
25141 msgstr "Zväčšiť"
25142
25143 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25144 msgid "Decrease"
25145 msgstr "Zmenšiť"
25146
25147 #: src/Font.cpp:76
25148 msgid "Toggle"
25149 msgstr "Prepnúť"
25150
25151 #: src/Font.cpp:162
25152 #, c-format
25153 msgid "Emphasis %1$s, "
25154 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25155
25156 #: src/Font.cpp:165
25157 #, c-format
25158 msgid "Underline %1$s, "
25159 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25160
25161 #: src/Font.cpp:168
25162 #, c-format
25163 msgid "Strikeout %1$s, "
25164 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25165
25166 #: src/Font.cpp:171
25167 #, c-format
25168 msgid "Double underline %1$s, "
25169 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25170
25171 #: src/Font.cpp:174
25172 #, c-format
25173 msgid "Wavy underline %1$s, "
25174 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25175
25176 #: src/Font.cpp:177
25177 #, c-format
25178 msgid "Noun %1$s, "
25179 msgstr "Meno %1$s, "
25180
25181 #: src/Font.cpp:191
25182 #, c-format
25183 msgid "Language: %1$s, "
25184 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25185
25186 #: src/Font.cpp:194
25187 #, c-format
25188 msgid "Number %1$s"
25189 msgstr "Číslo %1$s"
25190
25191 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25192 msgid "Cannot view file"
25193 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25194
25195 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25196 #, c-format
25197 msgid "File does not exist: %1$s"
25198 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25199
25200 #: src/Format.cpp:675
25201 #, c-format
25202 msgid "No information for viewing %1$s"
25203 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25204
25205 #: src/Format.cpp:685
25206 #, c-format
25207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25208 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25209
25210 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25211 msgid "Cannot edit file"
25212 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25213
25214 #: src/Format.cpp:744
25215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25216 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25217
25218 #: src/Format.cpp:757
25219 #, c-format
25220 msgid "No information for editing %1$s"
25221 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25222
25223 #: src/Format.cpp:768
25224 #, c-format
25225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25226 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25227
25228 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25229 msgid "Could not find bind file"
25230 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25231
25232 #: src/KeyMap.cpp:228
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Unable to find the bind file\n"
25236 "%1$s.\n"
25237 "Please check your installation."
25238 msgstr ""
25239 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25240 "%1$s.\n"
25241 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25242
25243 #: src/KeyMap.cpp:235
25244 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25246
25247 #: src/KeyMap.cpp:236
25248 msgid ""
25249 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25250 "Please check your installation."
25251 msgstr ""
25252 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25254
25255 #: src/KeyMap.cpp:243
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Unable to find the bind file\n"
25259 "%1$s.\n"
25260 "Falling back to default."
25261 msgstr ""
25262 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25263 "%1$s.\n"
25264 "Ustupujem na štandard."
25265
25266 #: src/KeySequence.cpp:181
25267 msgid "   options: "
25268 msgstr "   voľby: "
25269
25270 #: src/LaTeX.cpp:57
25271 #, c-format
25272 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25273 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25274
25275 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25276 msgid "Running Index Processor."
25277 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25278
25279 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25280 msgid "Running BibTeX."
25281 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25282
25283 #: src/LaTeX.cpp:474
25284 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25285 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25286
25287 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25288 msgid "BibTeX error: "
25289 msgstr "BibTeX chyba: "
25290
25291 #: src/LaTeX.cpp:1321
25292 msgid "Biber error: "
25293 msgstr "Biber chyba: "
25294
25295 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25296 msgid "Font not available"
25297 msgstr "Font nie je dostupný"
25298
25299 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25303 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25304 msgstr ""
25305 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25306 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25307
25308 #: src/LyX.cpp:124
25309 msgid "Could not read configuration file"
25310 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25311
25312 #: src/LyX.cpp:125
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Error while reading the configuration file\n"
25316 "%1$s.\n"
25317 "Please check your installation."
25318 msgstr ""
25319 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25320 "%1$s.\n"
25321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25322
25323 #: src/LyX.cpp:363
25324 msgid "The following files could not be loaded:"
25325 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25326
25327 #: src/LyX.cpp:400
25328 #, c-format
25329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25330 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25331
25332 #: src/LyX.cpp:402
25333 msgid "Cannot remove temporary directory"
25334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25335
25336 #: src/LyX.cpp:407
25337 #, c-format
25338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25340
25341 #: src/LyX.cpp:436
25342 #, c-format
25343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25344 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25345
25346 #: src/LyX.cpp:454
25347 msgid "Missing filename for this operation."
25348 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25349
25350 #: src/LyX.cpp:503
25351 #, c-format
25352 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25353 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25354
25355 #: src/LyX.cpp:550
25356 msgid "No textclass is found"
25357 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25358
25359 #: src/LyX.cpp:551
25360 msgid ""
25361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25364 msgstr ""
25365 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25366 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25367 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25368
25369 #: src/LyX.cpp:555
25370 msgid "&Reconfigure"
25371 msgstr "&Rekonfigurácia"
25372
25373 #: src/LyX.cpp:556
25374 msgid "&Without LaTeX"
25375 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25376
25377 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25378 msgid "&Continue"
25379 msgstr "&Pokračovať"
25380
25381 #: src/LyX.cpp:660
25382 msgid ""
25383 "SIGHUP signal caught!\n"
25384 "Bye."
25385 msgstr ""
25386 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25387 "Ahoj."
25388
25389 #: src/LyX.cpp:664
25390 msgid ""
25391 "SIGFPE signal caught!\n"
25392 "Bye."
25393 msgstr ""
25394 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25395 "Ahoj."
25396
25397 #: src/LyX.cpp:667
25398 msgid ""
25399 "SIGSEGV signal caught!\n"
25400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25402 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25403 "Bye."
25404 msgstr ""
25405 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25406 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25407 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25408 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25409 "Ahoj."
25410
25411 #: src/LyX.cpp:683
25412 msgid "LyX crashed!"
25413 msgstr "LyX havaroval!"
25414
25415 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25416 msgid "LyX: "
25417 msgstr "LyX: "
25418
25419 #: src/LyX.cpp:964
25420 msgid "Could not create temporary directory"
25421 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:965
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "Could not create a temporary directory in\n"
25427 "\"%1$s\"\n"
25428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25429 msgstr ""
25430 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25431 "\"%1$s\"\n"
25432 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25433
25434 #: src/LyX.cpp:1027
25435 msgid "Missing user LyX directory"
25436 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25437
25438 #: src/LyX.cpp:1028
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25442 "It is needed to keep your own configuration."
25443 msgstr ""
25444 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25445 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1033
25448 msgid "&Create directory"
25449 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25450
25451 #: src/LyX.cpp:1034
25452 msgid "&Exit LyX"
25453 msgstr "&Ukončiť LyX"
25454
25455 #: src/LyX.cpp:1035
25456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25457 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25458
25459 #: src/LyX.cpp:1039
25460 #, c-format
25461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25462 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25463
25464 #: src/LyX.cpp:1044
25465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25466 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1117
25469 msgid "List of supported debug flags:"
25470 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25471
25472 #: src/LyX.cpp:1121
25473 #, c-format
25474 msgid "Setting debug level to %1$s"
25475 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25476
25477 #: src/LyX.cpp:1132
25478 msgid ""
25479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25480 "Command line switches (case sensitive):\n"
25481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25486 "                  select the features to debug.\n"
25487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25488 "\t-x [--execute] command\n"
25489 "                  where command is a lyx command.\n"
25490 "\t-e [--export] fmt\n"
25491 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25492 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25493 "Name\n"
25494 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25495 "name\n"
25496 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25497 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25498 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25499 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25500 "                  and filename is the destination filename.\n"
25501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25502 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25503 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25504 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25505 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25506 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25507 "files,\n"
25508 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25509 "export.\n"
25510 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25511 "consumed.\n"
25512 "\t-n [--no-remote]\n"
25513 "                  open documents in a new instance\n"
25514 "\t-r [--remote]\n"
25515 "                  open documents in an already running instance\n"
25516 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25517 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25518 "\t-version  summarize version and build info\n"
25519 "Check the LyX man page for more details."
25520 msgstr ""
25521 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25522 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25523 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25524 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25525 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25526 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25527 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25528 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25529 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25530 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25531 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25532 "\t-e [--export] fmt\n"
25533 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25534 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25535 ">Skratka\n"
25536 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25537 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25538 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25539 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25540 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25541 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25542 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25543 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25544 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25545 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25546 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25547 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25548 "                    dávkového exportu.\n"
25549 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25550 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25551 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25552 "skonzumované.\n"
25553 "\t-n [--no-remote]\n"
25554 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25555 "\t-r [--remote]\n"
25556 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25557 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25558 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25559 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25560 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25561
25562 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25563 msgid "  Git commit hash "
25564 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25567 msgid "No system directory"
25568 msgstr "Nemám systémový adresár"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1190
25571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25572 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25573
25574 #: src/LyX.cpp:1201
25575 msgid "No user directory"
25576 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25577
25578 #: src/LyX.cpp:1202
25579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25580 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25581
25582 #: src/LyX.cpp:1213
25583 msgid "Incomplete command"
25584 msgstr "Neúplný príkaz"
25585
25586 #: src/LyX.cpp:1214
25587 msgid "Missing command string after --execute switch"
25588 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25589
25590 #: src/LyX.cpp:1225
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25593
25594 #: src/LyX.cpp:1230
25595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25596 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25597
25598 #: src/LyX.cpp:1243
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25601
25602 #: src/LyX.cpp:1256
25603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25604 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25605
25606 #: src/LyX.cpp:1261
25607 msgid "Missing filename for --import"
25608 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:2886
25611 msgid ""
25612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25613 "legal words?"
25614 msgstr ""
25615 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25616 "správne slová?"
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:2890
25619 msgid ""
25620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25621 "document."
25622 msgstr ""
25623 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:2898
25626 msgid ""
25627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25628 "automatically by what you type."
25629 msgstr ""
25630 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25631 "tým, čo píšete."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:2902
25634 msgid ""
25635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25636 "class change."
25637 msgstr ""
25638 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25639 "zmene triedy."
25640
25641 #: src/LyXRC.cpp:2906
25642 msgid ""
25643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25644 msgstr ""
25645 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25646 "automatického ukladania."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:2913
25649 msgid ""
25650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25651 "the backup file in the same directory as the original file."
25652 msgstr ""
25653 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25654 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:2917
25657 msgid ""
25658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25660 msgstr ""
25661 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25662 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:2921
25665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25666 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:2925
25669 msgid ""
25670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25671 "its global and local bind/ directories."
25672 msgstr ""
25673 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25674 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2929
25677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25678 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:2933
25681 msgid ""
25682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25684 msgstr ""
25685 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25686 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2943
25689 msgid ""
25690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25692 msgstr ""
25693 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25694 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:2951
25697 msgid ""
25698 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25699 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25700 "the top of the screen"
25701 msgstr ""
25702 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25703 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2955
25706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25707 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:2959
25710 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25711 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:2963
25714 msgid ""
25715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25716 "inside."
25717 msgstr ""
25718 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25719 "vnútri."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:2968
25722 #, no-c-format
25723 msgid ""
25724 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25725 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25726 msgstr ""
25727 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25728 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:2972
25731 msgid ""
25732 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25733 "look in its global and local commands/ directories."
25734 msgstr ""
25735 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25736 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:2976
25739 msgid ""
25740 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25741 msgstr ""
25742 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:2980
25745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25746 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:2984
25749 msgid ""
25750 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25751 "shown after the change has been made.)"
25752 msgstr ""
25753 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25754 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:2988
25757 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25758 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:2992
25761 msgid ""
25762 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25763 "LyX was started from."
25764 msgstr ""
25765 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25766 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:2996
25769 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25770 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3000
25773 msgid ""
25774 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25775 "value selects the directory LyX was started from."
25776 msgstr ""
25777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25778 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3004
25781 msgid ""
25782 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25783 "recommended for non-English languages."
25784 msgstr ""
25785 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25786 "pre neanglické jazyky."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3011
25789 msgid ""
25790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25791 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25793 msgstr ""
25794 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25795 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3015
25799 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25800 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3019
25803 msgid ""
25804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25805 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25806 msgstr ""
25807 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25808 "od volieb pre generáciu registru."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3028
25811 msgid ""
25812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25814 msgstr ""
25815 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25816 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25817 "americkej klávesnici."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3032
25820 msgid ""
25821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25822 "document."
25823 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:3036
25826 msgid ""
25827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25828 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3040
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25833 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25834 "name of the second language."
25835 msgstr ""
25836 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25837 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:3044
25840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25841 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:3048
25844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25845 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25846
25847 #: src/LyXRC.cpp:3052
25848 msgid ""
25849 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25850 "\\documentclass."
25851 msgstr ""
25852 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3056
25855 msgid ""
25856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25857 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25858 msgstr ""
25859 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25860 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25861
25862 #: src/LyXRC.cpp:3060
25863 msgid ""
25864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25865 "document is the default language."
25866 msgstr ""
25867 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25868 "jazyk."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3064
25871 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25872 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3068
25875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25876 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3072
25879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25880 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:3076
25883 msgid ""
25884 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25885 "of the document."
25886 msgstr ""
25887 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3080
25890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25891 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3084
25894 msgid "The completion popup delay."
25895 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3088
25898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25899 msgstr ""
25900 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3092
25903 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25904 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:3096
25907 msgid ""
25908 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25909 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3100
25912 msgid ""
25913 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25914 "available."
25915 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3104
25918 msgid "The inline completion delay."
25919 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3108
25922 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25923 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3112
25926 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25927 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3116
25930 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25931 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3120
25934 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25935 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3124
25938 #, c-format
25939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25940 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:3135
25943 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25944 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3139
25947 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25948 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25949
25950 #: src/LyXRC.cpp:3143
25951 msgid "Scale the preview size to suit."
25952 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:3147
25955 msgid "The option to print out in landscape."
25956 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3151
25959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25960 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3155
25963 msgid "The option to specify paper type."
25964 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3159
25967 msgid ""
25968 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25969 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3163
25972 msgid ""
25973 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25974 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25975 msgstr ""
25976 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25977 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25978 "zrobiť(ask)."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3167
25981 msgid ""
25982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25983 "wrong, override the setting here."
25984 msgstr ""
25985 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25986 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3173
25989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25990 msgstr ""
25991 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3182
25994 msgid ""
25995 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25996 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25997 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25998 msgstr ""
25999 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26000 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26001 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3186
26004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26005 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3191
26008 #, no-c-format
26009 msgid ""
26010 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26011 "roughly the same size as on paper."
26012 msgstr ""
26013 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26014 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3195
26017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26018 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:3199
26021 msgid ""
26022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26023 "\".out\". Only for advanced users."
26024 msgstr ""
26025 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26026 "pokročilých užívateľov."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3206
26029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26030 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3210
26033 msgid ""
26034 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26035 "when you quit LyX."
26036 msgstr ""
26037 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26038 "pri skončení LyXu."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3214
26041 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26042 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:3218
26045 msgid ""
26046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26047 "value selects the directory LyX was started from."
26048 msgstr ""
26049 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26050 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:3235
26053 msgid ""
26054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26055 "will look in its global and local ui/ directories."
26056 msgstr ""
26057 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26058 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3245
26061 msgid ""
26062 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26063 "selection."
26064 msgstr ""
26065 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26066 "okna a výber."
26067
26068 #: src/LyXRC.cpp:3249
26069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26070 msgstr ""
26071 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3253
26074 msgid ""
26075 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26076 msgstr ""
26077 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26078 "Mac-u a Windows."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3257
26081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26082 msgstr ""
26083 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26084 "použite \"-paper\")"
26085
26086 #: src/LyXVC.cpp:105
26087 #, c-format
26088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26089 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:107
26092 msgid "Retrieve from version control?"
26093 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:108
26096 msgid "&Retrieve"
26097 msgstr "Získ&ať"
26098
26099 #: src/LyXVC.cpp:142
26100 msgid "Document not saved"
26101 msgstr "Dokument nie je uložený"
26102
26103 #: src/LyXVC.cpp:143
26104 msgid "You must save the document before it can be registered."
26105 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:179
26108 msgid "LyX VC: Initial description"
26109 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26112 msgid "(no initial description)"
26113 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26116 msgid "LyX VC: Log message"
26117 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26120 #: src/LyXVC.cpp:236
26121 msgid "(no log message)"
26122 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26123
26124 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26125 msgid "LyX VC: Log Message"
26126 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26127
26128 #: src/LyXVC.cpp:292
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26132 "changes.\n"
26133 "\n"
26134 "Do you want to revert to the older version?"
26135 msgstr ""
26136 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26137 "zmien.\n"
26138 "\n"
26139 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26140
26141 #: src/LyXVC.cpp:297
26142 msgid "Revert to stored version of document?"
26143 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26144
26145 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26146 msgid "&Revert"
26147 msgstr "&Vrátiť"
26148
26149 #: src/Paragraph.cpp:1975
26150 msgid "Senseless with this layout!"
26151 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26152
26153 #: src/Paragraph.cpp:2036
26154 msgid "Alignment not permitted"
26155 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26156
26157 #: src/Paragraph.cpp:2037
26158 msgid ""
26159 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26160 "Setting to default."
26161 msgstr ""
26162 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26163 "Prepnuté na štandardné."
26164
26165 #: src/Text.cpp:429
26166 msgid "Unknown Inset"
26167 msgstr "Neznáma vložka"
26168
26169 #: src/Text.cpp:541
26170 msgid "Change tracking author index missing"
26171 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26172
26173 #: src/Text.cpp:542
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26177 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26178 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26179 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26180 msgstr ""
26181 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26182 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26183 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26184 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26185
26186 #: src/Text.cpp:559
26187 msgid "Unknown token"
26188 msgstr "Neznámy token"
26189
26190 #: src/Text.cpp:1024
26191 msgid ""
26192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26193 "Tutorial."
26194 msgstr ""
26195 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26196 "Príručku(tutorial)."
26197
26198 #: src/Text.cpp:1033
26199 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26200 msgstr ""
26201 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26202
26203 #: src/Text.cpp:1047
26204 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26205 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26206
26207 #: src/Text.cpp:1900
26208 msgid "[Change Tracking] "
26209 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26210
26211 #: src/Text.cpp:1908
26212 #, c-format
26213 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26214 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26215
26216 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26217 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26218 #, c-format
26219 msgid "Font: %1$s"
26220 msgstr "Písmo: %1$s"
26221
26222 #: src/Text.cpp:1923
26223 #, c-format
26224 msgid ", Depth: %1$d"
26225 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26226
26227 #: src/Text.cpp:1929
26228 msgid ", Spacing: "
26229 msgstr ", Rozstup: "
26230
26231 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26232 msgid "OneHalf"
26233 msgstr "Polovičný"
26234
26235 #: src/Text.cpp:1941
26236 msgid "Other ("
26237 msgstr "Iné ("
26238
26239 #: src/Text.cpp:1951
26240 msgid ", Paragraph: "
26241 msgstr ", Odstavec: "
26242
26243 #: src/Text.cpp:1952
26244 msgid ", Id: "
26245 msgstr ", Id: "
26246
26247 #: src/Text.cpp:1959
26248 msgid ", Char: 0x"
26249 msgstr ", Znak: 0x"
26250
26251 #: src/Text.cpp:1961
26252 msgid ", Boundary: "
26253 msgstr ", Okraj: "
26254
26255 #: src/Text2.cpp:407
26256 msgid "No font change defined."
26257 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26258
26259 #: src/Text2.cpp:447
26260 msgid "Nothing to index!"
26261 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26262
26263 #: src/Text2.cpp:449
26264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26265 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26266
26267 #: src/Text3.cpp:191
26268 msgid "Math editor mode"
26269 msgstr "Režim matematického editoru"
26270
26271 #: src/Text3.cpp:193
26272 msgid "No valid math formula"
26273 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26274
26275 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26276 msgid "Already in regular expression mode"
26277 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26278
26279 #: src/Text3.cpp:214
26280 msgid "Regexp editor mode"
26281 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26282
26283 #: src/Text3.cpp:1427
26284 msgid "Layout "
26285 msgstr "Schéma "
26286
26287 #: src/Text3.cpp:1428
26288 msgid " not known"
26289 msgstr " neznámy"
26290
26291 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26292 msgid "Missing argument"
26293 msgstr "Chýba parameter"
26294
26295 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26296 msgid "Character set"
26297 msgstr "Znaková sada"
26298
26299 #: src/Text3.cpp:2354
26300 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26301 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26302
26303 #: src/Text3.cpp:2355
26304 msgid ""
26305 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26306 "The thesaurus is not functional.\n"
26307 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26308 "instructions."
26309 msgstr ""
26310 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26311 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26312 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26313 "nastavenia."
26314
26315 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26316 msgid "Paragraph layout set"
26317 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26318
26319 #: src/TextClass.cpp:129
26320 msgid "Plain Layout"
26321 msgstr "Prostý Formát"
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:844
26324 msgid "Missing File"
26325 msgstr "Chýba Súbor"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:845
26328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26329 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26330
26331 #: src/TextClass.cpp:848
26332 msgid "Corrupt File"
26333 msgstr "Skazený Súbor"
26334
26335 #: src/TextClass.cpp:849
26336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26337 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26338
26339 #: src/TextClass.cpp:1588
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The module %1$s has been requested by\n"
26343 "this document but has not been found in the list of\n"
26344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26346 msgstr ""
26347 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26348 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26349 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26350 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26351
26352 #: src/TextClass.cpp:1593
26353 msgid "Module not available"
26354 msgstr "Modul nie je dostupný"
26355
26356 #: src/TextClass.cpp:1599
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26360 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26361 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26362 "Missing prerequisites:\n"
26363 "\t%2$s\n"
26364 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26365 msgstr ""
26366 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26367 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26368 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26369 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26370 "\t%2$s\n"
26371 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26372
26373 #: src/TextClass.cpp:1606
26374 msgid "Package not available"
26375 msgstr "Balík nie je dostupný"
26376
26377 #: src/TextClass.cpp:1611
26378 #, c-format
26379 msgid "Error reading module %1$s\n"
26380 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26381
26382 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26383 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26384 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26385 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26387 msgid "Revision control error."
26388 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26389
26390 #: src/VCBackend.cpp:62
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "Some problem occurred while running the command:\n"
26394 "'%1$s'."
26395 msgstr ""
26396 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26397 "'%1$s'."
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:629
26400 msgid "Up-to-date"
26401 msgstr "Aktuálne"
26402
26403 #: src/VCBackend.cpp:631
26404 msgid "Locally Modified"
26405 msgstr "Lokálne Modifikované"
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:633
26408 msgid "Locally Added"
26409 msgstr "Lokálne Pridané"
26410
26411 #: src/VCBackend.cpp:635
26412 msgid "Needs Merge"
26413 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:637
26416 msgid "Needs Checkout"
26417 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26418
26419 #: src/VCBackend.cpp:639
26420 msgid "No CVS file"
26421 msgstr "Bez CVS-súboru"
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:641
26424 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26425 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26426
26427 #: src/VCBackend.cpp:867
26428 msgid ""
26429 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26430 "You have to update from repository first or revert your changes."
26431 msgstr ""
26432 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26433 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26434
26435 #: src/VCBackend.cpp:872
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "Bad status when checking in changes.\n"
26439 "\n"
26440 "'%1$s'\n"
26441 "\n"
26442 msgstr ""
26443 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26444 "\n"
26445 "'%1$s'\n"
26446 "\n"
26447
26448 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "Error when updating from repository.\n"
26452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26453 "'%1$s'.\n"
26454 "\n"
26455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26456 msgstr ""
26457 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26458 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26459 "'%1$s'.\n"
26460 "\n"
26461 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26462
26463 #: src/VCBackend.cpp:955
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "There were detected changes in the working directory:\n"
26467 "%1$s\n"
26468 "\n"
26469 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26470 "revert back to the repository version."
26471 msgstr ""
26472 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26473 "%1$s\n"
26474 "\n"
26475 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26476 "verziu."
26477
26478 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26479 #: src/VCBackend.cpp:1523
26480 msgid "Changes detected"
26481 msgstr "Našli sa zmeny"
26482
26483 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26484 msgid "&Abort"
26485 msgstr "Z&rušiť"
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26488 msgid "View &Log ..."
26489 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26490
26491 #: src/VCBackend.cpp:980
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26496 "'%2$s'.\n"
26497 "\n"
26498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26499 msgstr ""
26500 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26501 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26502 "'%2$s'.\n"
26503 "\n"
26504 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26505
26506 #: src/VCBackend.cpp:1039
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "The document %1$s is not in repository.\n"
26510 "You have to check in the first revision before you can revert."
26511 msgstr ""
26512 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26513 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26514
26515 #: src/VCBackend.cpp:1047
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26519 "The status '%2$s' is unexpected."
26520 msgstr ""
26521 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26522 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26523
26524 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26525 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26526 msgid "Error: Could not generate logfile."
26527 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26530 msgid ""
26531 "Error when committing to repository.\n"
26532 "You have to manually resolve the problem.\n"
26533 "LyX will reopen the document after you press OK."
26534 msgstr ""
26535 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26536 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26537 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26538
26539 #: src/VCBackend.cpp:1449
26540 msgid ""
26541 "Error while acquiring write lock.\n"
26542 "Another user is most probably editing\n"
26543 "the current document now!\n"
26544 "Also check the access to the repository."
26545 msgstr ""
26546 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26547 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26548 "edituje súčasný dokument!\n"
26549 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26550
26551 #: src/VCBackend.cpp:1455
26552 msgid ""
26553 "Error while releasing write lock.\n"
26554 "Check the access to the repository."
26555 msgstr ""
26556 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26557 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26558
26559 #: src/VCBackend.cpp:1514
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "There were detected changes in the working directory:\n"
26563 "%1$s\n"
26564 "\n"
26565 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26566 "preferred.\n"
26567 "\n"
26568 "Continue?"
26569 msgstr ""
26570 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26571 "%1$s\n"
26572 "\n"
26573 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26574 "\n"
26575 "Pokračovať?"
26576
26577 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26580 msgid "&Yes"
26581 msgstr "Án&o"
26582
26583 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26586 msgid "&No"
26587 msgstr "&Nie"
26588
26589 #: src/VCBackend.cpp:1583
26590 msgid "SVN File Locking"
26591 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26592
26593 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26594 msgid "Locking property unset."
26595 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26596
26597 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26598 msgid "Locking property set."
26599 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26600
26601 #: src/VCBackend.cpp:1585
26602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26603 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26604
26605 #: src/VSpace.cpp:162
26606 msgid "Default skip"
26607 msgstr "Štd. riadkovanie"
26608
26609 #: src/VSpace.cpp:165
26610 msgid "Small skip"
26611 msgstr "Malá"
26612
26613 #: src/VSpace.cpp:168
26614 msgid "Medium skip"
26615 msgstr "Stredná"
26616
26617 #: src/VSpace.cpp:171
26618 msgid "Big skip"
26619 msgstr "Veľká"
26620
26621 #: src/VSpace.cpp:174
26622 msgid "Vertical fill"
26623 msgstr "Variabilné"
26624
26625 #: src/VSpace.cpp:181
26626 msgid "protected"
26627 msgstr "chránená"
26628
26629 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26634 msgstr ""
26635 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26636 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26637
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26639 msgid "Reload saved document?"
26640 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26641
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26643 msgid "Yes, &Reload"
26644 msgstr "Áno, &načítať"
26645
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26647 msgid "No, &Keep Changes"
26648 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26649
26650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26651 #, c-format
26652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26653 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26654
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26656 msgid "File not readable!"
26657 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26658
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26663 "\n"
26664 "Do you want to create a new document?"
26665 msgstr ""
26666 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26667 "\n"
26668 "Chcete vytvoriť nový ?"
26669
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26671 msgid "Create new document?"
26672 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26673
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26675 msgid "&Create"
26676 msgstr "&Vytvoriť"
26677
26678 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The specified document template\n"
26682 "%1$s\n"
26683 "could not be read."
26684 msgstr ""
26685 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "sa nedá čítať."
26688
26689 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26690 msgid "Could not read template"
26691 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26694 msgid "Standard[[Bullets]]"
26695 msgstr "Štandardné"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26698 msgid "Maths"
26699 msgstr "Matematické"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26702 msgid "Dings 1"
26703 msgstr "Dings 1"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26706 msgid "Dings 2"
26707 msgstr "Dings 2"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26710 msgid "Dings 3"
26711 msgstr "Dings 3"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26714 msgid "Dings 4"
26715 msgstr "Dings 4"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26718 msgid "Unavailable:"
26719 msgstr "Nedostupné:"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26722 #, c-format
26723 msgid "Unavailable: %1$s"
26724 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26729 msgid "Uncategorized"
26730 msgstr "Nie kategorizované"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26733 msgid "Directories"
26734 msgstr "Adresári"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26737 msgid "File"
26738 msgstr "Súbor"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26741 msgid "Master document"
26742 msgstr "Hlavný dokument"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26745 msgid "Open files"
26746 msgstr "Otvorené súbory"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26749 msgid "Manuals"
26750 msgstr "Manuály"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26756 "Continue searching from the beginning?"
26757 msgstr ""
26758 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26759 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26765 "Continue searching from the end?"
26766 msgstr ""
26767 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26768 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26771 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26772 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26775 msgid "Advanced search cancelled by user"
26776 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26780 msgid "Wrap search?"
26781 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26784 msgid "Nothing to search"
26785 msgstr "Nie je čo hľadať"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26788 msgid "No open document(s) in which to search"
26789 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26792 msgid "Advanced Find and Replace"
26793 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26797 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26801 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26805 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26809 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26813 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26816 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26817 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26820 msgid "for this version of LyX."
26821 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26825 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26831 "1995--%1$s LyX Team"
26832 msgstr ""
26833 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26834 "1995-%1$s LyX Team"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26837 msgid ""
26838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26841 "any later version."
26842 msgstr ""
26843 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26844 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26845 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26846 "ďalšej verzie."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26849 msgid ""
26850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26857 msgstr ""
26858 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26859 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26860 "ÚČEL.\n"
26861 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26862 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26863 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26864 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26865 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26868 msgid "not released yet"
26869 msgstr "ešte neuvoľnené"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "LyX Version %1$s\n"
26875 "(%2$s)"
26876 msgstr ""
26877 "LyX verzia %1$s\n"
26878 "(%2$s)"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26881 msgid "Built from git commit hash "
26882 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26885 msgid "Library directory: "
26886 msgstr "Adresár systému: "
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26889 msgid "User directory: "
26890 msgstr "Adresár užívateľa: "
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26893 #, c-format
26894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26895 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26898 #, c-format
26899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26900 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26903 msgid "About LyX"
26904 msgstr "O programe LyX"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26909 #, c-format
26910 msgid "LyX: %1$s"
26911 msgstr "LyX: %1$s"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26914 msgid "About %1"
26915 msgstr "O %1"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26919 msgid "Preferences"
26920 msgstr "Preferencie"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26923 msgid "Reconfigure"
26924 msgstr "Rekonfigurácia"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26927 msgid "Quit %1"
26928 msgstr "Opustiť %1"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26931 msgid "Nothing to do"
26932 msgstr "Nie je čo robiť"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26935 msgid "Unknown action"
26936 msgstr "Neznáma akcia"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26939 msgid "Command not handled"
26940 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26943 msgid "Command disabled"
26944 msgstr "Príkaz blokovaný"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26947 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26951 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26952 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26955 msgid "Running configure..."
26956 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26959 msgid "Reloading configuration..."
26960 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26963 msgid "System reconfiguration failed"
26964 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26967 msgid ""
26968 "The system reconfiguration has failed.\n"
26969 "Default textclass is used but LyX may\n"
26970 "not be able to work properly.\n"
26971 "Please reconfigure again if needed."
26972 msgstr ""
26973 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26974 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26975 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26976 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26979 msgid "System reconfigured"
26980 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26983 msgid ""
26984 "The system has been reconfigured.\n"
26985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26986 "updated document class specifications."
26987 msgstr ""
26988 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26989 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26990 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26993 msgid "Exiting."
26994 msgstr "Končím."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26997 #, c-format
26998 msgid "Opening help file %1$s..."
26999 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27003 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27006 #, c-format
27007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27008 msgstr ""
27009 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27010 "nedá predefinovať"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27013 #, c-format
27014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27015 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27018 #, c-format
27019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27020 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27023 msgid "Unable to save document defaults"
27024 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27028 msgid "Unknown function."
27029 msgstr "Neznáma funkcia."
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27032 msgid "The current document was closed."
27033 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27036 msgid ""
27037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27038 "documents and exit.\n"
27039 "\n"
27040 "Exception: "
27041 msgstr ""
27042 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27043 "skončiť.\n"
27044 "\n"
27045 "Výnimka: "
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27049 msgid "Software exception Detected"
27050 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27053 msgid ""
27054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27055 "unsaved documents and exit."
27056 msgstr ""
27057 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27058 "dokumenty a skončiť."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27062 msgid "Could not find UI definition file"
27063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Error while reading the included file\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "Please check your installation."
27071 msgstr ""
27072 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27073 "%1$s.\n"
27074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27077 msgid "Could not find default UI file"
27078 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27081 msgid ""
27082 "LyX could not find the default UI file!\n"
27083 "Please check your installation."
27084 msgstr ""
27085 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "Error while reading the configuration file\n"
27092 "%1$s\n"
27093 "Falling back to default.\n"
27094 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27095 "check which User Interface file you are using."
27096 msgstr ""
27097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27098 "%1$s.\n"
27099 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27100 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27101 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27104 msgid "BibTeX Bibliography"
27105 msgstr "BibTeX bibliografia"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27115 msgid "Documents|#o#O"
27116 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27120 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27123 msgid "Select a BibTeX database to add"
27124 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27128 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27131 msgid "Select a BibTeX style"
27132 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27135 msgid "No frame"
27136 msgstr "Bez rámu"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27139 msgid "Simple rectangular frame"
27140 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27143 msgid "Oval frame, thin"
27144 msgstr "Oválny tenký rám"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27147 msgid "Oval frame, thick"
27148 msgstr "Oválny tučný rám"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27151 msgid "Drop shadow"
27152 msgstr "S tieňom"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27155 msgid "Shaded background"
27156 msgstr "Pozadie tieňované"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27159 msgid "Double rectangular frame"
27160 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27163 msgid "Depth"
27164 msgstr "Hĺbka"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27167 msgid "Total Height"
27168 msgstr "Celková Výška"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27171 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27172 msgid "Makebox"
27173 msgstr "Makebox"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27176 msgid "Branch"
27177 msgstr "Vetva"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27180 msgid "Activated"
27181 msgstr "Aktivovaná"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27184 msgid "Filename Suffix"
27185 msgstr "Sufix Súboru"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27193 msgid "Yes"
27194 msgstr "Áno"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27202 msgid "No"
27203 msgstr "Nie"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27206 msgid "Enter new branch name"
27207 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27210 #, c-format
27211 msgid ""
27212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27214 msgstr ""
27215 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27216 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27219 msgid "&Merge"
27220 msgstr "Z&lúčiť"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27223 msgid "Renaming failed"
27224 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27227 msgid "The branch could not be renamed."
27228 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27231 msgid "Merge Changes"
27232 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27235 msgid ""
27236 "Changed by %1\n"
27237 "\n"
27238 msgstr ""
27239 "Zmenené od %1\n"
27240 "\n"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27243 msgid "Change made on %1\n"
27244 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27252 msgid "No change"
27253 msgstr "Bez zmeny"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27256 msgid "Small Caps"
27257 msgstr "Malé kapitálky"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27265 msgid "Reset"
27266 msgstr "Vynulovať"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27269 msgid "Underbar"
27270 msgstr "Podčiarknuť"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27273 msgid "Double underbar"
27274 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27277 msgid "Wavy underbar"
27278 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27281 msgid "Strikeout"
27282 msgstr "Preškrtnuté"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27285 msgid "No color"
27286 msgstr "Bez farby"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27289 msgid "Text Style"
27290 msgstr "Štýl Textu"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27293 msgid "Keys"
27294 msgstr "Kľúče"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27297 msgid "LinkBack PDF"
27298 msgstr "LinkBack PDF"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27301 msgid "JPEG"
27302 msgstr "JPEG"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27305 msgid "pasted"
27306 msgstr "vlepené"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27309 #, c-format
27310 msgid "%1$s Files"
27311 msgstr "%1$s súborov"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27315 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27321 msgid "Canceled."
27322 msgstr "Zrušené."
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27325 msgid "Overwrite external file?"
27326 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27329 #, c-format
27330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27331 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27334 msgid "List of previous commands"
27335 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27338 msgid "Next command"
27339 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27342 msgid "Compare LyX files"
27343 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27346 msgid "Select document"
27347 msgstr "Vybrať dokument"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27353 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27356 msgid "Error while comparing documents."
27357 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27360 msgid "Aborted"
27361 msgstr "Zrušené"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27364 msgid "Finished"
27365 msgstr "Dokončené"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27368 msgid "Aborting process..."
27369 msgstr "Prerušujem proces…"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27372 msgid "differences"
27373 msgstr "rozdiely"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27376 msgid "Compare different revisions"
27377 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27380 msgid "big[[delimiter size]]"
27381 msgstr "big"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27384 msgid "Big[[delimiter size]]"
27385 msgstr "Big"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27389 msgstr "bigg"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27393 msgstr "Bigg"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27396 msgid "Math Delimiter"
27397 msgstr "Mat. oddeľovač"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27401 msgid "(None)"
27402 msgstr "(Žiadne)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27405 msgid "Variable"
27406 msgstr "Variabilná"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27409 msgid "Module not found!"
27410 msgstr "Modul nenájdený!"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27413 msgid "Press button to check validity..."
27414 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27417 msgid "Conversion Failed!"
27418 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27421 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27422 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27425 msgid "Layout is valid!"
27426 msgstr "Schéma je platná!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27429 msgid "Layout is invalid!"
27430 msgstr "Schéma je neplatná!"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27433 msgid "Convert to current format"
27434 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27437 msgid "Document Settings"
27438 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27442 msgid "Child Document"
27443 msgstr "Dokument potomka"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27446 msgid "Include to Output"
27447 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27450 msgid "10"
27451 msgstr "10"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27454 msgid "11"
27455 msgstr "11"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27458 msgid "12"
27459 msgstr "12"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27462 msgid "None (no fontenc)"
27463 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27466 msgid ""
27467 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27468 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27469 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27472 msgid "empty"
27473 msgstr "prázdny"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27476 msgid "plain"
27477 msgstr "prostý"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27480 msgid "headings"
27481 msgstr "s nadpismi"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27484 msgid "fancy"
27485 msgstr "pestrý"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27488 msgid "US letter"
27489 msgstr "US list"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27492 msgid "US legal"
27493 msgstr "US právna listina"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27496 msgid "US executive"
27497 msgstr "US exekutíva"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27500 msgid "A0"
27501 msgstr "A0"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27504 msgid "A1"
27505 msgstr "A1"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27508 msgid "A2"
27509 msgstr "A2"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27512 msgid "A3"
27513 msgstr "A3"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27516 msgid "A4"
27517 msgstr "A4"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27520 msgid "A5"
27521 msgstr "A5"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27524 msgid "A6"
27525 msgstr "A6"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27528 msgid "B0"
27529 msgstr "B0"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27532 msgid "B1"
27533 msgstr "B1"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27536 msgid "B2"
27537 msgstr "B2"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27540 msgid "B3"
27541 msgstr "B3"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27544 msgid "B4"
27545 msgstr "B4"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27548 msgid "B5"
27549 msgstr "B5"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27552 msgid "B6"
27553 msgstr "B6"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27556 msgid "C0"
27557 msgstr "C0"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27560 msgid "C1"
27561 msgstr "C1"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27564 msgid "C2"
27565 msgstr "C2"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27568 msgid "C3"
27569 msgstr "C3"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27572 msgid "C4"
27573 msgstr "C4"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27576 msgid "C5"
27577 msgstr "C5"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27580 msgid "C6"
27581 msgstr "C6"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27584 msgid "JIS B0"
27585 msgstr "JIS B0"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27588 msgid "JIS B1"
27589 msgstr "JIS B1"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27592 msgid "JIS B2"
27593 msgstr "JIS B2"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27596 msgid "JIS B3"
27597 msgstr "JIS B3"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27600 msgid "JIS B4"
27601 msgstr "JIS B4"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27604 msgid "JIS B5"
27605 msgstr "JIS B5"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27608 msgid "JIS B6"
27609 msgstr "JIS B6"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27612 msgid "Language Default (no inputenc)"
27613 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27616 msgid "``text''"
27617 msgstr "“text”"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27620 msgid "''text''"
27621 msgstr "”text”"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27624 msgid ",,text``"
27625 msgstr "„text“"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27628 msgid ",,text''"
27629 msgstr "„text”"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27632 msgid "<<text>>"
27633 msgstr "«text»"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27636 msgid ">>text<<"
27637 msgstr "»text«"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27640 msgid "Numbered"
27641 msgstr "Číslované"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27644 msgid "Appears in TOC"
27645 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27648 msgid "Author-year"
27649 msgstr "Autor-rok"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27652 msgid "Numerical"
27653 msgstr "Číselný"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Package"
27657 msgstr "Balík"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27660 msgid "Load automatically"
27661 msgstr "Použiť automaticky"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Load always"
27665 msgstr "Vždy použiť"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27668 msgid "Do not load"
27669 msgstr "Nepoužívať"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27672 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27673 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27676 #, c-format
27677 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27678 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27681 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27682 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27685 #, c-format
27686 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27687 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27691 #, c-format
27692 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27693 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27699 "all required packages (%2$s) installed."
27700 msgstr ""
27701 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27702 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27707 msgstr ""
27708 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27711 msgid "Document Class"
27712 msgstr "Trieda dokumentu"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27715 msgid "Child Documents"
27716 msgstr "Dokumenty potomkov"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27719 msgid "Modules"
27720 msgstr "Moduly"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27723 msgid "Local Layout"
27724 msgstr "Lokálny Formát"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27727 msgid "Text Layout"
27728 msgstr "Formát textu"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27731 msgid "Page Margins"
27732 msgstr "Okraje Stránky"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27735 msgid "Colors"
27736 msgstr "Farby"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27739 msgid "Numbering & TOC"
27740 msgstr "Číslovanie & TOC"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27743 msgid "Indexes"
27744 msgstr "Registre"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27747 msgid "PDF Properties"
27748 msgstr "PDF Vlastnosti"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27751 msgid "Math Options"
27752 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27755 msgid "Float Placement"
27756 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27759 msgid "Bullets"
27760 msgstr "Odrážky"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27763 msgid "Branches"
27764 msgstr "Vetvy"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27767 msgid "LaTeX Preamble"
27768 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27772 msgid "&Default..."
27773 msgstr "Štan&dard…"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27780 msgid " (not installed)"
27781 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27785 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27788 msgid " (not available)"
27789 msgstr " (nedostupný)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27792 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27793 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27797 msgid "Class Default"
27798 msgstr "Triedny štandard"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27801 msgid "Layouts|#o#O"
27802 msgstr "Formáty"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27806 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27810 msgid "Local layout file"
27811 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27814 msgid ""
27815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27816 "file, not one in the system or user directory.\n"
27817 "Your document will not work with this layout if you\n"
27818 "move the layout file to a different directory."
27819 msgstr ""
27820 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27821 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27822 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27823 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27826 msgid "&Set Layout"
27827 msgstr "&Nastaviť formát"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27830 msgid "Unable to read local layout file."
27831 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27834 msgid "This is a local layout file."
27835 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27838 msgid "Select master document"
27839 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27843 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27848 msgid "Unapplied changes"
27849 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27854 msgid ""
27855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27857 msgstr ""
27858 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27859 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27864 msgid "&Dismiss"
27865 msgstr "&Zamietnuť"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27869 msgid "Unable to set document class."
27870 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27873 #, c-format
27874 msgid "%1$s, %2$s"
27875 msgstr "%1$s, %2$s"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27878 #, c-format
27879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27880 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27883 #, c-format
27884 msgid "%1$s (unavailable)"
27885 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27888 msgid "Module provided by document class."
27889 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27892 #, c-format
27893 msgid "Category: %1$s."
27894 msgstr "Kategória: %1$s."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27897 #, c-format
27898 msgid "Package(s) required: %1$s."
27899 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27902 msgid "or"
27903 msgstr "alebo"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27906 #, c-format
27907 msgid "Modules required: %1$s."
27908 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27911 #, c-format
27912 msgid "Modules excluded: %1$s."
27913 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27917 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27920 msgid "[No options predefined]"
27921 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27924 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27925 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27928 msgid "&Use Hyperref Support"
27929 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27932 msgid "Can't set layout!"
27933 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27936 #, c-format
27937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27938 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27941 msgid "Not Found"
27942 msgstr "Nenájdený"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27945 msgid "Assigned master does not include this file"
27946 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "You must include this file in the document\n"
27952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27953 "feature."
27954 msgstr ""
27955 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27956 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27959 msgid "Could not load master"
27960 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The master document '%1$s'\n"
27966 "could not be loaded."
27967 msgstr ""
27968 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27969 "nie je možné nahrať."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27972 msgid "Literate"
27973 msgstr "Literárne"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27976 msgid "pLaTeX"
27977 msgstr "pLaTeX"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27980 msgid "Error List"
27981 msgstr "Listina chýb"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27984 #, c-format
27985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27986 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27989 msgid "Top left"
27990 msgstr "Vľavo hore"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27993 msgid "Bottom left"
27994 msgstr "Vľavo dole"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27997 msgid "Baseline left"
27998 msgstr "Základná linka vľavo"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28001 msgid "Top center"
28002 msgstr "Hore stred"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28005 msgid "Bottom center"
28006 msgstr "Dolu stred"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28009 msgid "Baseline center"
28010 msgstr "Základná linka stred"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28013 msgid "Top right"
28014 msgstr "Hore vpravo"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28017 msgid "Bottom right"
28018 msgstr "Vpravo dole"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28021 msgid "Baseline right"
28022 msgstr "Základná linka vpravo"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28025 msgid "External Material"
28026 msgstr "Externý materiál"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28029 msgid "Scale%"
28030 msgstr "Mierka%"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28033 msgid "Select external file"
28034 msgstr "Vyberte externý súbor"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28037 msgid "automatically"
28038 msgstr "Automaticky"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28041 msgid "Graphics"
28042 msgstr "Grafika"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28045 msgid "Dissolve previous group?"
28046 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28053 "because this graphic was its only member.\n"
28054 "How do you want to proceed?"
28055 msgstr ""
28056 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28057 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28058 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28059 "Ako chcete pokračovať?"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28062 #, c-format
28063 msgid "Stick with group '%1$s'"
28064 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28067 #, c-format
28068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28069 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28075 "the group will be dissolved,\n"
28076 "because this graphic was its only member.\n"
28077 "How do you want to proceed?"
28078 msgstr ""
28079 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28080 "skupina bude zrušená,\n"
28081 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28082 "Ako chcete pokračovať?"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28085 #, c-format
28086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28087 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28090 msgid "Enter unique group name:"
28091 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28094 msgid "Group already defined!"
28095 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28098 #, c-format
28099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28100 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28103 msgid "Set max. &width:"
28104 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28107 msgid "Set max. &height:"
28108 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28111 msgid "Maximal width of image in output"
28112 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28115 msgid "Maximal height of image in output"
28116 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28119 msgid "bp"
28120 msgstr "bp"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28123 msgid "cm"
28124 msgstr "cm"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28127 msgid "mm"
28128 msgstr "mm"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28131 msgid "in[[unit of measure]]"
28132 msgstr "in"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28135 msgid "Select graphics file"
28136 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28139 msgid "Clipart|#C#c"
28140 msgstr "Klipart|#K#k"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28144 msgid "Interword Space"
28145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28149 msgid "Thin Space"
28150 msgstr "Úzka medzera"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28153 msgid "Medium Space"
28154 msgstr "Stredná Medzera"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28157 msgid "Thick Space"
28158 msgstr "Tučná medzera"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28162 msgid "Negative Thin Space"
28163 msgstr "Záporná úzka medzera"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28167 msgid "Negative Medium Space"
28168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28172 msgid "Negative Thick Space"
28173 msgstr "Záporná tučná medzera"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28177 msgstr "0.5 em"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28180 msgid "Quad (1 em)"
28181 msgstr "1 em"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28184 msgid "Double Quad (2 em)"
28185 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28189 msgid "Horizontal Fill"
28190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28193 msgid "Visible Space"
28194 msgstr "Viditeľná Medzera"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28197 msgid ""
28198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28201 msgstr ""
28202 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28203 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28204 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28209 msgid ""
28210 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28211 msgstr ""
28212 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28215 msgid "Select document to include"
28216 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28219 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28220 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28223 msgid "Index Entry Settings"
28224 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28227 msgid "Label Color"
28228 msgstr "Farba značky"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28231 msgid "Cannot remove standard index"
28232 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28235 msgid "The default index cannot be removed."
28236 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28239 msgid "Enter new index name"
28240 msgstr "Vložte názov nového registra"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28243 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28244 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28247 msgid "unknown"
28248 msgstr "neznámy"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28251 msgid "shortcut"
28252 msgstr "skratka"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28255 msgid "shortcuts"
28256 msgstr "skratky"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28259 msgid "lyxrc"
28260 msgstr "lyxrc"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 msgid "package"
28264 msgstr "balík"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28267 msgid "textclass"
28268 msgstr "trieda textu"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28271 msgid "menu"
28272 msgstr "menu"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28275 msgid "icon"
28276 msgstr "ikona"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28279 msgid "buffer"
28280 msgstr "zásobník"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28283 msgid "lyxinfo"
28284 msgstr "lyxinfo"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28287 msgid "Shift-"
28288 msgstr "Shift-"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28291 msgid "Control-"
28292 msgstr "Ctrl-"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28295 msgid "Option-"
28296 msgstr "Voľba-"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28299 msgid "Command-"
28300 msgstr "Príkaz-"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28303 msgid "No language"
28304 msgstr "Žiadny jazyk"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28307 msgid "Program Listing Settings"
28308 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28311 msgid "No dialect"
28312 msgstr "Žiadny dialekt"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28315 msgid "LaTeX Log"
28316 msgstr "LaTeX Protokol"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28319 msgid "LyX2LyX"
28320 msgstr "LyX2LyX"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28323 msgid "Literate Programming Build Log"
28324 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28327 msgid "lyx2lyx Error Log"
28328 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28331 msgid "Version Control Log"
28332 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28335 msgid "Log file not found."
28336 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28339 msgid "No literate programming build log file found."
28340 msgstr ""
28341 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28345 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28348 msgid "No version control log file found."
28349 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28352 msgid "[x]"
28353 msgstr "[x]"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28356 msgid "(x)"
28357 msgstr "(x)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28360 msgid "{x}"
28361 msgstr "{x}"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28364 msgid "|x|"
28365 msgstr "|x|"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28368 msgid "||x||"
28369 msgstr "||x||"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28372 msgid "bmatrix"
28373 msgstr "bmatrix"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28376 msgid "pmatrix"
28377 msgstr "pmatrix"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28380 msgid "Bmatrix"
28381 msgstr "Bmatrix"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28384 msgid "vmatrix"
28385 msgstr "vmatrix"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28388 msgid "Vmatrix"
28389 msgstr "Vmatrix"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28392 msgid "Math Matrix"
28393 msgstr "Matematická matica"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28396 msgid "Note Settings"
28397 msgstr "Nastavenia poznámky"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28400 msgid "Paragraph Settings"
28401 msgstr "Nastavenia odstavca"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28404 msgid ""
28405 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28406 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28407 "\n"
28408 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28409 "the items is used."
28410 msgstr ""
28411 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28412 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28413 "\n"
28414 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28415 "návestím všetkých použitých položiek."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28418 msgid "Phantom Settings"
28419 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28422 msgid "System files|#S#s"
28423 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28426 msgid "User files|#U#u"
28427 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28430 msgid "Look & Feel"
28431 msgstr "Vzhľad"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28434 msgid "Language Settings"
28435 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28438 msgid "File Handling"
28439 msgstr "Obsluha súborov"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28442 msgid "Keyboard/Mouse"
28443 msgstr "Klávesnica/Myš"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28446 msgid "Input Completion"
28447 msgstr "Doplňovanie"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28451 msgid "Co&mmand:"
28452 msgstr "Prí&kaz:"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28455 msgid "Screen Fonts"
28456 msgstr "Písma Obrazovky"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28459 msgid "Paths"
28460 msgstr "Cesty"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28463 msgid "Select directory for example files"
28464 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28467 msgid "Select a document templates directory"
28468 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28471 msgid "Select a temporary directory"
28472 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28475 msgid "Select a backups directory"
28476 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28479 msgid "Select a document directory"
28480 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28484 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28487 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28488 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28492 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28496 msgid "Spellchecker"
28497 msgstr "Kontrola pravopisu"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28500 msgid "Native"
28501 msgstr "Apple-Spell"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28504 msgid "Aspell"
28505 msgstr "Aspell"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28508 msgid "Enchant"
28509 msgstr "Enchant"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28512 msgid "Hunspell"
28513 msgstr "Hunspell"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28516 msgid "Converters"
28517 msgstr "Konvertory"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28520 msgid "File Formats"
28521 msgstr "Formáty Súborov"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28524 msgid "Format in use"
28525 msgstr "Formát v použití"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28528 msgid ""
28529 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28530 "converter. Please remove the converter first."
28531 msgstr ""
28532 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28533 "konvertor."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28537 msgstr ""
28538 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28541 msgid "LyX needs to be restarted!"
28542 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28545 msgid ""
28546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28547 "restart."
28548 msgstr ""
28549 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28552 msgid "User Interface"
28553 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28556 msgid "Classic"
28557 msgstr "Klasické"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28560 msgid "Oxygen"
28561 msgstr "Oxygen"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28564 msgid "Document Handling"
28565 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28568 msgid "Control"
28569 msgstr "Kontrola"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28572 msgid "Shortcuts"
28573 msgstr "Skratky"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28576 msgid "Function"
28577 msgstr "Funkcia"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28580 msgid "Shortcut"
28581 msgstr "Skratka"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28585 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28588 msgid "Mathematical Symbols"
28589 msgstr "Matematické symboly"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28592 msgid "Document and Window"
28593 msgstr "Dokument a Okno"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28597 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28600 msgid "System and Miscellaneous"
28601 msgstr "Systém a Rôzne"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28604 msgid "Res&tore"
28605 msgstr "Reš&taurovať"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28609 msgid "Failed to create shortcut"
28610 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28614 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28617 msgid "Invalid or empty key sequence"
28618 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28624 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28625 msgstr ""
28626 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28627 "%2$s\n"
28628 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28631 msgid "Redefine shortcut?"
28632 msgstr "Obnoviť skratku?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28635 msgid "&Redefine"
28636 msgstr "&Obnoviť"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28640 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28643 msgid "Identity"
28644 msgstr "Vaša identita"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28647 msgid "Choose bind file"
28648 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28652 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28655 msgid "Choose UI file"
28656 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28660 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28663 msgid "Choose keyboard map"
28664 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28668 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28671 msgid "Longest label width"
28672 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28675 msgid "Index Settings"
28676 msgstr "Nastavenia Registra"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28679 msgid "<All indexes>"
28680 msgstr "<Všetky registre>"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28683 msgid "Progress/Debug Messages"
28684 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28687 msgid "Debug Level"
28688 msgstr "Stupeň Ladenia"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28691 msgid "Set"
28692 msgstr "Nastaviť"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28695 msgid "Cross-reference"
28696 msgstr "Krížová referencia"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28699 msgid "&Go Back"
28700 msgstr "Choď s&päť"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28703 msgid "Jump back"
28704 msgstr "Skok späť"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28707 msgid "Jump to label"
28708 msgstr "Skok na značku"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28711 msgid "<No prefix>"
28712 msgstr "<Bez prefixu>"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28715 msgid "Find and Replace"
28716 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28719 msgid ""
28720 "End of file reached while searching forward.\n"
28721 "Continue searching from the beginning?"
28722 msgstr ""
28723 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28724 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28727 msgid ""
28728 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28729 "Continue searching from the end?"
28730 msgstr ""
28731 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28732 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28735 msgid "String not found."
28736 msgstr "Reťazec nenájdený."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28739 msgid "Export or Send Document"
28740 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28743 msgid "Show File"
28744 msgstr "Zobraziť súbor"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28747 msgid "Error -> Cannot load file!"
28748 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28751 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28752 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28755 msgid ""
28756 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28757 "beginning?"
28758 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28761 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28762 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28765 msgid "Basic Latin"
28766 msgstr "Základná Latinka"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28769 msgid "Latin-1 Supplement"
28770 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28773 msgid "Latin Extended-A"
28774 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28777 msgid "Latin Extended-B"
28778 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28781 msgid "IPA Extensions"
28782 msgstr "IPA Rozšírenia"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28785 msgid "Spacing Modifier Letters"
28786 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28789 msgid "Combining Diacritical Marks"
28790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28793 msgid "Cyrillic"
28794 msgstr "Cyrilika"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28797 msgid "Arabic"
28798 msgstr "Arabsky"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28801 msgid "Devanagari"
28802 msgstr "Devanagari"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28805 msgid "Bengali"
28806 msgstr "Bengálsky"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28809 msgid "Gurmukhi"
28810 msgstr "Gurmukhi"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28813 msgid "Gujarati"
28814 msgstr "Gujarati"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28817 msgid "Oriya"
28818 msgstr "Oriya"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28821 msgid "Kannada"
28822 msgstr "Kanadsky"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28825 msgid "Malayalam"
28826 msgstr "Malayalam"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28829 msgid "Hangul Jamo"
28830 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28833 msgid "Phonetic Extensions"
28834 msgstr "Fonetické extenzie"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28837 msgid "Latin Extended Additional"
28838 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28841 msgid "Greek Extended"
28842 msgstr "Grécke rozšírené"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28845 msgid "General Punctuation"
28846 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28849 msgid "Superscripts and Subscripts"
28850 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28853 msgid "Currency Symbols"
28854 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28858 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28861 msgid "Letterlike Symbols"
28862 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28865 msgid "Number Forms"
28866 msgstr "Číselné znaky"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28869 msgid "Mathematical Operators"
28870 msgstr "Matematické operátory"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28873 msgid "Miscellaneous Technical"
28874 msgstr "Rôzne technické"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28877 msgid "Control Pictures"
28878 msgstr "Kontrolné znaky"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28881 msgid "Optical Character Recognition"
28882 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28886 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28889 msgid "Box Drawing"
28890 msgstr "Výkres Rámiku"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28893 msgid "Block Elements"
28894 msgstr "Blokové Elementy"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28897 msgid "Geometric Shapes"
28898 msgstr "Geometrické tvary"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28901 msgid "Miscellaneous Symbols"
28902 msgstr "Rôzne symboly"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28905 msgid "Dingbats"
28906 msgstr "Dingbats"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28910 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28914 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28917 msgid "Hiragana"
28918 msgstr "Hiragana"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28921 msgid "Katakana"
28922 msgstr "Katakana"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28925 msgid "Bopomofo"
28926 msgstr "Bopomofo"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28930 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28933 msgid "Kanbun"
28934 msgstr "Kanbun"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28938 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28941 msgid "CJK Compatibility"
28942 msgstr "CJK kompatibilita"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28945 msgid "CJK Unified Ideographs"
28946 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28949 msgid "Hangul Syllables"
28950 msgstr "Kórejské slabiky"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28953 msgid "High Surrogates"
28954 msgstr "Surogáty horné"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28957 msgid "Private Use High Surrogates"
28958 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28961 msgid "Low Surrogates"
28962 msgstr "Surogáty dolné"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28965 msgid "Private Use Area"
28966 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28970 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28974 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28978 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28981 msgid "Combining Half Marks"
28982 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28985 msgid "CJK Compatibility Forms"
28986 msgstr "CJK kompat. formy"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28989 msgid "Small Form Variants"
28990 msgstr "Varianty malých foriem"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28994 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28998 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29001 msgid "Linear B Syllabary"
29002 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29005 msgid "Linear B Ideograms"
29006 msgstr "Linear B Ideogramy"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29009 msgid "Aegean Numbers"
29010 msgstr "Egejské Čísla"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29013 msgid "Ancient Greek Numbers"
29014 msgstr "Starogrécke čísla"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29017 msgid "Old Italic"
29018 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29021 msgid "Gothic"
29022 msgstr "Gótske"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29025 msgid "Ugaritic"
29026 msgstr "Ugaritské"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29029 msgid "Old Persian"
29030 msgstr "Staroperské"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29033 msgid "Deseret"
29034 msgstr "Mormónska abeceda"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29037 msgid "Shavian"
29038 msgstr "Shavská abeceda"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29041 msgid "Osmanya"
29042 msgstr "Osmanya"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29045 msgid "Cypriot Syllabary"
29046 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29049 msgid "Kharoshthi"
29050 msgstr "Kharoshthi"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29054 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29057 msgid "Musical Symbols"
29058 msgstr "Hudobné symboly"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29062 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29066 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29070 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29074 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29078 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29081 msgid "Tags"
29082 msgstr "Označenia"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29085 msgid "Variation Selectors Supplement"
29086 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29090 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29094 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29097 msgid "Character: "
29098 msgstr "Znak: "
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29101 msgid "Code Point: "
29102 msgstr "Kódový bod: "
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29105 msgid "Symbols"
29106 msgstr "Symboly"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29109 msgid "Insert Table"
29110 msgstr "Vložiť tabuľku"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29113 msgid "TeX Information"
29114 msgstr "TeX informácia"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29117 msgid "No thesaurus available for this language!"
29118 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29121 msgid "Outline"
29122 msgstr "Osnova"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29125 msgid "auto"
29126 msgstr "auto"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29129 msgid "off"
29130 msgstr "vypnuté"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29133 #, c-format
29134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29135 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29138 msgid "version "
29139 msgstr "verzia "
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29142 msgid "unknown version"
29143 msgstr "neznáma verzia"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29146 msgid "Small-sized icons"
29147 msgstr "Malé ikony"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29150 msgid "Normal-sized icons"
29151 msgstr "Normálne ikony"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29154 msgid "Big-sized icons"
29155 msgstr "Veľké ikony"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29158 msgid "Huge-sized icons"
29159 msgstr "Obrovské ikony"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29162 msgid "Giant-sized icons"
29163 msgstr "Gigantické ikony"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29166 #, c-format
29167 msgid "Successful export to format: %1$s"
29168 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29171 #, c-format
29172 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29173 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29176 #, c-format
29177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29178 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29181 #, c-format
29182 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29183 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29186 msgid "Exit LyX"
29187 msgstr "Skončiť LyX"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29190 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29191 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29194 msgid "Welcome to LyX!"
29195 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29198 msgid "Automatic save done."
29199 msgstr "Automatický úklad hotový."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29202 msgid "Automatic save failed!"
29203 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29206 msgid "Command not allowed without any document open"
29207 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29210 #, c-format
29211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29212 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29215 msgid "Select template file"
29216 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29219 msgid "Templates|#T#t"
29220 msgstr "Šablóny|#š"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29223 msgid "Document not loaded."
29224 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29227 msgid "Select document to open"
29228 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29232 msgid "Examples|#E#e"
29233 msgstr "Príklady"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29238 msgid "Invalid filename"
29239 msgstr "Neplatné meno súboru"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The directory in the given path\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "does not exist."
29247 msgstr ""
29248 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29249 "%1$s\n"
29250 "neexistuje."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29253 #, c-format
29254 msgid "Opening document %1$s..."
29255 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29258 #, c-format
29259 msgid "Document %1$s opened."
29260 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29263 msgid "Version control detected."
29264 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29267 #, c-format
29268 msgid "Could not open document %1$s"
29269 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29272 msgid "Couldn't import file"
29273 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29276 #, c-format
29277 msgid "No information for importing the format %1$s."
29278 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29281 #, c-format
29282 msgid "Select %1$s file to import"
29283 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29289 "Aborting import."
29290 msgstr ""
29291 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29292 "Ruším import."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The document %1$s already exists.\n"
29299 "\n"
29300 "Do you want to overwrite that document?"
29301 msgstr ""
29302 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29303 "\n"
29304 "Chcete ho prepísať ?"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29308 msgid "Overwrite document?"
29309 msgstr "Prepísať dokument?"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29312 #, c-format
29313 msgid "Importing %1$s..."
29314 msgstr "Importujem %1$s…"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29317 msgid "imported."
29318 msgstr "importované."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29321 msgid "file not imported!"
29322 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29325 msgid "newfile"
29326 msgstr "novýsúbor"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29329 msgid "Select LyX document to insert"
29330 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29333 msgid "Choose a filename to save document as"
29334 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "The file\n"
29340 "%1$s\n"
29341 "is already open in your current session.\n"
29342 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29343 "Do you want to choose a new filename?"
29344 msgstr ""
29345 "Súbor\n"
29346 "%1$s\n"
29347 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29348 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29349 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29352 msgid "Chosen File Already Open"
29353 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29358 msgid "&Rename"
29359 msgstr "&Premenuj"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "The document %1$s is already registered.\n"
29365 "\n"
29366 "Do you want to choose a new name?"
29367 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29370 msgid "Rename document?"
29371 msgstr "Premenovať dokument?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29374 msgid "Copy document?"
29375 msgstr "Kopírovať dokument?"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29378 msgid "&Copy"
29379 msgstr "&Kopírovať"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29382 msgid "Choose a filename to export the document as"
29383 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29386 msgid "Guess from extension (*.*)"
29387 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "The document %1$s could not be saved.\n"
29393 "\n"
29394 "Do you want to rename the document and try again?"
29395 msgstr ""
29396 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29397 "\n"
29398 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29401 msgid "Rename and save?"
29402 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29405 msgid "&Retry"
29406 msgstr "Z&opakuj"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29412 "Would you like to close or hide the document?\n"
29413 "\n"
29414 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29415 "the menu: View->Hidden->...\n"
29416 "\n"
29417 "To remove this question, set your preference in:\n"
29418 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29419 msgstr ""
29420 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29421 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29422 "\n"
29423 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29424 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29425 "\n"
29426 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29427 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29430 msgid "Close or hide document?"
29431 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29434 msgid "&Hide"
29435 msgstr "&Skryť"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29438 msgid "Close document"
29439 msgstr "Zavrieť dokument"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29442 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29443 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29446 #, c-format
29447 msgid ""
29448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29449 "\n"
29450 "Do you want to save the document?"
29451 msgstr ""
29452 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29453 "\n"
29454 "Chcete ho uložiť ?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29457 msgid "Save new document?"
29458 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29464 "\n"
29465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29466 msgstr ""
29467 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29468 "\n"
29469 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29472 msgid "Save changed document?"
29473 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29476 msgid "&Discard"
29477 msgstr "Zah&odiť"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29480 #, c-format
29481 msgid ""
29482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29483 "\n"
29484 "Do you want to save the document?"
29485 msgstr ""
29486 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29487 "\n"
29488 "Chcete ho uložiť ?"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29491 #, c-format
29492 msgid ""
29493 "Document \n"
29494 "%1$s\n"
29495 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29496 msgstr ""
29497 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29498 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29501 msgid "Reload externally changed document?"
29502 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29505 msgid "&Reload"
29506 msgstr "Opäť &načítať"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29509 msgid "Document could not be checked in."
29510 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29513 msgid "Error when setting the locking property."
29514 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29517 msgid "Directory is not accessible."
29518 msgstr "Adresár je neprístupný."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29521 #, c-format
29522 msgid "Opening child document %1$s..."
29523 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29526 #, c-format
29527 msgid "No buffer for file: %1$s."
29528 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29531 msgid "Export Error"
29532 msgstr "Chyba pri Exporte"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29535 msgid "Error cloning the Buffer."
29536 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29539 msgid "Exporting ..."
29540 msgstr "Exportujem …"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29543 msgid "Previewing ..."
29544 msgstr "Predbežný náhľad …"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29547 msgid "Document not loaded"
29548 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29551 msgid "Select file to insert"
29552 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29555 msgid "All Files (*)"
29556 msgstr "Všetky súbory (*)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29562 "version of the document %1$s?"
29563 msgstr ""
29564 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29565 "%1$s ?"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29568 msgid "Revert to saved document?"
29569 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29572 msgid "Saving all documents..."
29573 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29576 msgid "All documents saved."
29577 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29580 #, c-format
29581 msgid "%1$s unknown command!"
29582 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29585 msgid "Please, preview the document first."
29586 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29589 msgid "Couldn't proceed."
29590 msgstr "Nemôžem postupovať."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29594 msgid "LaTeX Source"
29595 msgstr "LaTeX Zdroj"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29598 msgid "DocBook Source"
29599 msgstr "DocBook Zdroj"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29602 msgid "Literate Source"
29603 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29606 msgid " (version control, locking)"
29607 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29610 msgid " (version control)"
29611 msgstr " (kontrola verzií)"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29614 msgid " (changed)"
29615 msgstr " (zmenený)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29618 msgid " (read only)"
29619 msgstr " (iba pre čítanie)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29622 msgid "Close File"
29623 msgstr "Zavrieť Súbor"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29626 msgid "%1 (read only)"
29627 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29630 msgid "Hide tab"
29631 msgstr "Kartu skryť"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29634 msgid "Close tab"
29635 msgstr "Kartu zavrieť"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29638 msgid "Wrap Float Settings"
29639 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29642 msgid "Click to detach"
29643 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29646 #, c-format
29647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29648 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29652 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29655 #, c-format
29656 msgid "%1$s (unknown)"
29657 msgstr "%1$s (neznámy)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29660 msgid "More...|M"
29661 msgstr "Viac…"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29664 msgid "No Group"
29665 msgstr "Žiadna skupina"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29668 msgid "More Spelling Suggestions"
29669 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29672 msgid "Add to personal dictionary|n"
29673 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29676 msgid "Ignore all|I"
29677 msgstr "Ignorovať všade"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29681 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29684 msgid "Language|L"
29685 msgstr "Jazyk"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29688 msgid "More Languages ...|M"
29689 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29692 msgid "Hidden|H"
29693 msgstr "Skryté"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29696 msgid "<No Documents Open>"
29697 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29701 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29704 msgid "View (Other Formats)|F"
29705 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29708 msgid "Update (Other Formats)|p"
29709 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29712 #, c-format
29713 msgid "View [%1$s]|V"
29714 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29717 #, c-format
29718 msgid "Update [%1$s]|U"
29719 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29722 msgid "No Custom Insets Defined!"
29723 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29726 msgid "(No Document Open)"
29727 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29730 msgid "Master Document"
29731 msgstr "Hlavný dokument"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29734 msgid "Open Outliner..."
29735 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29738 msgid "Other Lists"
29739 msgstr "Iné Listiny"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29742 msgid "(Empty Table of Contents)"
29743 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29746 msgid "Other Toolbars"
29747 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29750 msgid "No Branches Set for Document!"
29751 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29754 msgid "Index List|I"
29755 msgstr "Register"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29758 msgid "Index Entry|d"
29759 msgstr "Heslo Registra"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29762 #, c-format
29763 msgid "Index: %1$s"
29764 msgstr "Register(%1$s)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29767 #, c-format
29768 msgid "Index Entry (%1$s)"
29769 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29772 msgid "No Citation in Scope!"
29773 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29777 msgid "No citations selected!"
29778 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29781 #, c-format
29782 msgid "Caption (%1$s)"
29783 msgstr "Popis (%1$s)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29786 #, c-format
29787 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29788 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29791 #, c-format
29792 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29793 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29796 msgid "No Action Defined!"
29797 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29800 msgid "Search"
29801 msgstr "Hľadať"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29804 msgid "Clear text"
29805 msgstr "Text vyprázdniť"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29808 #, c-format
29809 msgid "Export %1$s"
29810 msgstr "Exportovať %1$s"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29813 #, c-format
29814 msgid "Import %1$s"
29815 msgstr "Importovať %1$s"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29818 #, c-format
29819 msgid "Update %1$s"
29820 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29823 #, c-format
29824 msgid "View %1$s"
29825 msgstr "Zobraziť %1$s"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29828 msgid "space"
29829 msgstr "medzera"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29832 msgid ""
29833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29834 "characters:\n"
29835 msgstr ""
29836 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29837 "týchto znakov:\n"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29840 msgid "Could not update TeX information"
29841 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29844 #, c-format
29845 msgid "The script `%1$s' failed."
29846 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29849 msgid "All Files "
29850 msgstr "Všetky súbory "
29851
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29853 msgid "Table of Contents"
29854 msgstr "Obsah"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29857 msgid "Equations"
29858 msgstr "Rovnice"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29861 msgid "External material"
29862 msgstr "Externý materiál"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29865 msgid "Footnotes"
29866 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29869 msgid "Listings"
29870 msgstr "Výpisy"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29873 msgid "Index Entries"
29874 msgstr "Heslá Registier"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29877 msgid "Marginal notes"
29878 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29881 msgid "Math macros"
29882 msgstr "mat. makrá"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29885 msgid "Nomenclature Entries"
29886 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29889 msgid "Notes"
29890 msgstr "Poznámky"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29893 msgid "Citations"
29894 msgstr "Citácie"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29897 msgid "Labels and References"
29898 msgstr "Značky a Referencie"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29901 msgid "Changes"
29902 msgstr "Zmeny"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29905 msgid "Senseless"
29906 msgstr "Nezmyselné"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29910 msgid "unknown type!"
29911 msgstr "neznámy typ!"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29914 #, c-format
29915 msgid "Index Entries (%1$s)"
29916 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29917
29918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29920 msgid ""
29921 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29922 "through LaTeX: "
29923 msgstr ""
29924 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29925 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29926
29927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29929 msgid "Problematic filename for DVI"
29930 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29931
29932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29934 msgid ""
29935 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29936 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29937 msgstr ""
29938 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29939 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29940
29941 #: src/insets/Inset.cpp:88
29942 msgid "Bibliography Entry"
29943 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29944
29945 #: src/insets/Inset.cpp:94
29946 msgid "Float"
29947 msgstr "Plávajúci objekt"
29948
29949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29950 msgid "Box"
29951 msgstr "Rámik"
29952
29953 #: src/insets/Inset.cpp:114
29954 msgid "Horizontal Space"
29955 msgstr "Horizontálna medzera"
29956
29957 #: src/insets/Inset.cpp:163
29958 msgid "Horizontal Math Space"
29959 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29960
29961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29962 msgid "Unknown Argument"
29963 msgstr "Neznámy argument"
29964
29965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29966 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29967 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29968
29969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29970 msgid "Keys must be unique!"
29971 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29972
29973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "The key %1$s already exists,\n"
29977 "it will be changed to %2$s."
29978 msgstr ""
29979 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29980 "bude zmenený na %2$s."
29981
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29986 "If you proceed, all of them will be opened."
29987 msgstr ""
29988 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29989 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29990
29991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29992 msgid "Open Databases?"
29993 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29994
29995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29996 msgid "&Proceed"
29997 msgstr "&Pokračovať"
29998
29999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30001 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30002
30003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30004 msgid "Databases:"
30005 msgstr "Databázy:"
30006
30007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30008 msgid "Style File:"
30009 msgstr "Súbor so štýlom:"
30010
30011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30012 msgid "Lists:"
30013 msgstr "Obsahuje:"
30014
30015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30016 msgid "included in TOC"
30017 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30018
30019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30020 msgid "Export Warning!"
30021 msgstr "Export-Varovanie!"
30022
30023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30024 msgid ""
30025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30026 "BibTeX will be unable to find them."
30027 msgstr ""
30028 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30029 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30030
30031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30032 msgid ""
30033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30034 "BibTeX will be unable to find it."
30035 msgstr ""
30036 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30037 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30038
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30040 msgid "simple frame"
30041 msgstr "jednoduchý rám"
30042
30043 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30044 msgid "frameless"
30045 msgstr "Bez rámu"
30046
30047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30048 msgid "simple frame, page breaks"
30049 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30050
30051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30052 msgid "oval, thin"
30053 msgstr "oválny, tenký"
30054
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30056 msgid "oval, thick"
30057 msgstr "oválny, tučný"
30058
30059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30060 msgid "drop shadow"
30061 msgstr "s tieňom"
30062
30063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30064 msgid "shaded background"
30065 msgstr "pozadie tieňované"
30066
30067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30068 msgid "double frame"
30069 msgstr "dvojitý rám"
30070
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s (%2$s)"
30074 msgstr "%1$s (%2$s)"
30075
30076 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30077 #, c-format
30078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30080
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30082 msgid "active"
30083 msgstr "aktívna"
30084
30085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30087 msgid "non-active"
30088 msgstr "ne-aktívna"
30089
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30091 #, c-format
30092 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30093 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30094
30095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30096 #, c-format
30097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30098 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30099
30100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30101 msgid "Branch: "
30102 msgstr "Vetva: "
30103
30104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30105 msgid "Branch (child only): "
30106 msgstr "Vetva (len potomok): "
30107
30108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30109 msgid "Branch (master only): "
30110 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30111
30112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30113 msgid "Branch (undefined): "
30114 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30115
30116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30117 msgid "Branch state changes in master document"
30118 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30119
30120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30124 "sure to save the master."
30125 msgstr ""
30126 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30127 "dokument."
30128
30129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30130 #, c-format
30131 msgid "Sub-%1$s"
30132 msgstr "Pod-%1$s"
30133
30134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30135 msgid "No bibliography defined!"
30136 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30137
30138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30139 msgid "LaTeX Command: "
30140 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30141
30142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30143 msgid "InsetCommand Error: "
30144 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30145
30146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30147 msgid "Incompatible command name."
30148 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30149
30150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30151 msgid "InsetCommandParams Error: "
30152 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30153
30154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30155 msgid "InsetCommandParams: "
30156 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30157
30158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30159 msgid "Unknown parameter name: "
30160 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30161
30162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30164 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30165
30166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30171 "%2$s."
30172 msgstr ""
30173 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30174 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30175 "%2$s."
30176
30177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30178 #, c-format
30179 msgid "External template %1$s is not installed"
30180 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30181
30182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30183 msgid "float: "
30184 msgstr "plávajúci objekt: "
30185
30186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30187 #, c-format
30188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30189 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30190
30191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30192 msgid "float"
30193 msgstr "plávajúci objekt"
30194
30195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30196 msgid "subfloat: "
30197 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30198
30199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30200 msgid " (sideways)"
30201 msgstr " (na bok)"
30202
30203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30205 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30206
30207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30208 #, c-format
30209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30210 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30211
30212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30213 msgid "footnote"
30214 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30215
30216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Could not copy the file\n"
30220 "%1$s\n"
30221 "into the temporary directory."
30222 msgstr ""
30223 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30224 "%1$s\n"
30225 "do pomocného adresára."
30226
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30228 #, c-format
30229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30230 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30231
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30233 #, c-format
30234 msgid "Graphics file: %1$s"
30235 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30236
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30238 msgid "Hyperlink: "
30239 msgstr "Hyperlinka: "
30240
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30246 "%1$s."
30247 msgstr ""
30248 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30249 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30250 "%1$s."
30251
30252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30253 msgid "www"
30254 msgstr "www"
30255
30256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30257 msgid "email"
30258 msgstr "e-mail"
30259
30260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30261 msgid "file"
30262 msgstr "súbor"
30263
30264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30265 #, c-format
30266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30267 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30268
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30270 msgid "Verbatim Input"
30271 msgstr "Doslovný vstup"
30272
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30274 msgid "Verbatim Input*"
30275 msgstr "Doslovný vstup*"
30276
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30278 msgid "Include (excluded)"
30279 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30280
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30282 msgid "Unknown"
30283 msgstr "Neznáme"
30284
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30287 msgid "Recursive input"
30288 msgstr "Rekurzívny vstup"
30289
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30292 #, c-format
30293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30294 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30295
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Could not load included file\n"
30300 "`%1$s'\n"
30301 "Please, check whether it actually exists."
30302 msgstr ""
30303 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30304 "`%1$s'\n"
30305 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30306
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30308 msgid "Missing included file"
30309 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30310
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Included file `%1$s'\n"
30315 "has textclass `%2$s'\n"
30316 "while parent file has textclass `%3$s'."
30317 msgstr ""
30318 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30319 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30320 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30321
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30323 msgid "Different textclasses"
30324 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30325
30326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Included file `%1$s'\n"
30330 "uses module `%2$s'\n"
30331 "which is not used in parent file."
30332 msgstr ""
30333 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30334 "používa modul `%2$s',\n"
30335 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30336
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30338 msgid "Module not found"
30339 msgstr "Modul nenájdený"
30340
30341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30345 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30346 msgstr ""
30347 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30348 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30349
30350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30351 msgid "Export failure"
30352 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30353
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30355 msgid "Unsupported Inclusion"
30356 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30357
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30362 "Offending file:\n"
30363 "%1$s"
30364 msgstr ""
30365 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30366 "Problematický súbor:\n"
30367 "%1$s"
30368
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30370 msgid "Index sorting failed"
30371 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30372
30373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30377 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30378 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30379 "explained in the User Guide."
30380 msgstr ""
30381 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30382 "so záznamom '%1$s'.\n"
30383 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30384 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30385
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30387 msgid "Index Entry"
30388 msgstr "Heslo Registra"
30389
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30391 msgid "Unknown index type!"
30392 msgstr "Neznámy typ registra!"
30393
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30395 msgid "All indexes"
30396 msgstr "Všetky registre"
30397
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30399 msgid "subindex"
30400 msgstr "Pod-register"
30401
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30403 #, c-format
30404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30405 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30406
30407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30409 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30410
30411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30413 msgid "undefined"
30414 msgstr "nedefinované"
30415
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30417 msgid "yes"
30418 msgstr "áno"
30419
30420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30421 msgid "no"
30422 msgstr "nie"
30423
30424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30425 msgid "No version control"
30426 msgstr "Bez kontroly verzií"
30427
30428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30429 msgid "Label names must be unique!"
30430 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30431
30432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "The label %1$s already exists,\n"
30436 "it will be changed to %2$s."
30437 msgstr ""
30438 "Značka %1$s už existuje,\n"
30439 "bude premenované na %2$s."
30440
30441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30442 msgid "DUPLICATE: "
30443 msgstr "DUPLIKÁT: "
30444
30445 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30446 msgid "Horizontal line"
30447 msgstr "Horizontálna línia"
30448
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30450 msgid "no more lstline delimiters available"
30451 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30452
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30454 msgid "Running out of delimiters"
30455 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30456
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30458 msgid ""
30459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30463 "must investigate!"
30464 msgstr ""
30465 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30466 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30467 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30468 "pre oddeľovač.\n"
30469 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30470
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30473 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30474
30475 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "The following characters in one of the program listings are\n"
30479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30480 "%1$s.\n"
30481 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30482 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30483 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30484 "might help."
30485 msgstr ""
30486 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30487 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30488 "%1$s.\n"
30489 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30490 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30491 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30492 "sa to možno zlepší."
30493
30494 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "The following characters in one of the program listings are\n"
30498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30499 "%1$s."
30500 msgstr ""
30501 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30502 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30503 "%1$s."
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30506 msgid "A value is expected."
30507 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30516 msgid "Unbalanced braces!"
30517 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30520 msgid "Please specify true or false."
30521 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30522
30523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30524 msgid "Only true or false is allowed."
30525 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30526
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30528 msgid "Please specify an integer value."
30529 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30530
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30532 msgid "An integer is expected."
30533 msgstr "Očakáva sa číslo."
30534
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30537 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30541 msgstr "Neplatná dĺžka."
30542
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30544 #, c-format
30545 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30546 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30547
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30549 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30550 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30551
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30553 #, c-format
30554 msgid "Please specify one of %1$s."
30555 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30556
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30558 #, c-format
30559 msgid "Try one of %1$s."
30560 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30563 #, c-format
30564 msgid "I guess you mean %1$s."
30565 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30566
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30568 #, c-format
30569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30570 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30571
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30573 #, c-format
30574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30575 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30576
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30578 msgid ""
30579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30580 msgstr ""
30581 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30582 "spôsob"
30583
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30585 msgid ""
30586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30587 "trblTRBL"
30588 msgstr ""
30589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30590 "podmnožinu z trblTRBL"
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30593 msgid ""
30594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30595 "right, bottom left and top left corner."
30596 msgstr ""
30597 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30598 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30601 msgid "Enter something like \\color{white}"
30602 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30603
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30606 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30607
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30609 msgid "auto, last or a number"
30610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30611
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30613 msgid ""
30614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30616 "defining a listing inset)"
30617 msgstr ""
30618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30620 "výpisu programu)"
30621
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30623 msgid ""
30624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30626 "a listing inset)"
30627 msgstr ""
30628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30630 "výpisu zdrojového kódu)"
30631
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30634 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30635
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30637 #, c-format
30638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30639 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30640
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30642 #, c-format
30643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30644 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30645
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30647 #, c-format
30648 msgid "Parameter %1$s: "
30649 msgstr "Parameter %1$s: "
30650
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30652 #, c-format
30653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30654 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30655
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30657 #, c-format
30658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30659 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30660
30661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30662 msgid "New Page"
30663 msgstr "Nová stránka"
30664
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30666 msgid "Page Break"
30667 msgstr "Zalomenie strany"
30668
30669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30670 msgid "Clear Page"
30671 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30672
30673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30674 msgid "Clear Double Page"
30675 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30676
30677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30678 msgid "Nom: "
30679 msgstr "Nom: "
30680
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30682 msgid "Nomenclature Symbol: "
30683 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30684
30685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30686 msgid "Description: "
30687 msgstr "Opis: "
30688
30689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30690 msgid "Sorting: "
30691 msgstr "Triedenie: "
30692
30693 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30694 msgid "note"
30695 msgstr "poznámka"
30696
30697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30698 msgid "Phantom"
30699 msgstr "Fantóm"
30700
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30702 msgid "HPhantom"
30703 msgstr "HFantóm"
30704
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30706 msgid "VPhantom"
30707 msgstr "VFantóm"
30708
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30710 msgid "phantom"
30711 msgstr "fantóm"
30712
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30714 msgid "hphantom"
30715 msgstr "hfantóm"
30716
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30718 msgid "vphantom"
30719 msgstr "vfantóm"
30720
30721 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30722 msgid "BROKEN: "
30723 msgstr "NEPLATNÝ: "
30724
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30726 msgid "Ref: "
30727 msgstr "Ref: "
30728
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30730 msgid "Equation"
30731 msgstr "Rovnica"
30732
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30734 msgid "EqRef: "
30735 msgstr "EqRef: "
30736
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30738 msgid "Page Number"
30739 msgstr "Číslo strany"
30740
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30742 msgid "Page: "
30743 msgstr "Strana: "
30744
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30746 msgid "Textual Page Number"
30747 msgstr "Textové číslo strany"
30748
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30750 msgid "TextPage: "
30751 msgstr "TextStrana: "
30752
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30754 msgid "Standard+Textual Page"
30755 msgstr "Štandard+Textová strana"
30756
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30758 msgid "Ref+Text: "
30759 msgstr "Ref+Text: "
30760
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30762 msgid "Formatted"
30763 msgstr "Formátované"
30764
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30766 msgid "Format: "
30767 msgstr "Formát: "
30768
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30770 msgid "Reference to Name"
30771 msgstr "Referencia na Meno"
30772
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30774 msgid "NameRef: "
30775 msgstr "MenoRef: "
30776
30777 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30778 msgid "subscript"
30779 msgstr "dolný index"
30780
30781 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30782 msgid "superscript"
30783 msgstr "horný index"
30784
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30786 msgid "Protected Space"
30787 msgstr "Chránená Medzera"
30788
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30790 msgid "Quad Space"
30791 msgstr "Quad medzera"
30792
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30794 msgid "Double Quad Space"
30795 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30796
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30798 msgid "Enspace"
30799 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30800
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30802 msgid "Enskip"
30803 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30804
30805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30806 msgid "Protected Horizontal Fill"
30807 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30808
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30812
30813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30816
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30820
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30824
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30828
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30832
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30834 #, c-format
30835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30836 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30837
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30839 #, c-format
30840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30841 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30842
30843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30844 msgid "List of Listings"
30845 msgstr "Zoznam Výpisov"
30846
30847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30848 msgid "Unknown TOC type"
30849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30850
30851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30852 msgid "Selections not supported."
30853 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30854
30855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30856 msgid "Multi-column in current or destination column."
30857 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30858
30859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30860 msgid "Multi-row in current or destination row."
30861 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30862
30863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30864 msgid "Selection size should match clipboard content."
30865 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30866
30867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30868 msgid "wrap: "
30869 msgstr "obtekanie: "
30870
30871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30872 msgid "wrap"
30873 msgstr "obtekanie"
30874
30875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30876 msgid "Not shown."
30877 msgstr "Neukázané."
30878
30879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30880 msgid "Loading..."
30881 msgstr "Načítavam…"
30882
30883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30884 msgid "Converting to loadable format..."
30885 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30886
30887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30888 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30889 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30890
30891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30892 msgid "Scaling etc..."
30893 msgstr "Zmena mierky atď…"
30894
30895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30896 msgid "Ready to display"
30897 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30898
30899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30900 msgid "No file found!"
30901 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30902
30903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30904 msgid "Error converting to loadable format"
30905 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30906
30907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30908 msgid "Error loading file into memory"
30909 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30910
30911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30912 msgid "Error generating the pixmap"
30913 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30914
30915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30916 msgid "No image"
30917 msgstr "Bez obrázku"
30918
30919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30920 msgid "Preview loading"
30921 msgstr "Nahranie náhľadu"
30922
30923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30924 msgid "Preview ready"
30925 msgstr "Náhľad prichystaný"
30926
30927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30928 msgid "Preview failed"
30929 msgstr "Náhľad zlyhal"
30930
30931 #: src/lengthcommon.cpp:41
30932 msgid "cc[[unit of measure]]"
30933 msgstr "cc"
30934
30935 #: src/lengthcommon.cpp:41
30936 msgid "dd"
30937 msgstr "dd"
30938
30939 #: src/lengthcommon.cpp:41
30940 msgid "em"
30941 msgstr "em"
30942
30943 #: src/lengthcommon.cpp:42
30944 msgid "ex"
30945 msgstr "ex"
30946
30947 #: src/lengthcommon.cpp:42
30948 msgid "mu[[unit of measure]]"
30949 msgstr "mu"
30950
30951 #: src/lengthcommon.cpp:42
30952 msgid "pc"
30953 msgstr "pc"
30954
30955 #: src/lengthcommon.cpp:43
30956 msgid "pt"
30957 msgstr "pt"
30958
30959 #: src/lengthcommon.cpp:43
30960 msgid "sp"
30961 msgstr "sp"
30962
30963 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 msgid "Text Width %"
30965 msgstr "Šírka textu %"
30966
30967 #: src/lengthcommon.cpp:44
30968 msgid "Column Width %"
30969 msgstr "Šírka stĺpca %"
30970
30971 #: src/lengthcommon.cpp:44
30972 msgid "Page Width %"
30973 msgstr "Šírka Stránky %"
30974
30975 #: src/lengthcommon.cpp:44
30976 msgid "Line Width %"
30977 msgstr "Šírka Riadku %"
30978
30979 #: src/lengthcommon.cpp:45
30980 msgid "Text Height %"
30981 msgstr "Výška textu %"
30982
30983 #: src/lengthcommon.cpp:45
30984 msgid "Page Height %"
30985 msgstr "Výška Stránky %"
30986
30987 #: src/lyxfind.cpp:127
30988 msgid "Search error"
30989 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30990
30991 #: src/lyxfind.cpp:127
30992 msgid "Search string is empty"
30993 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30994
30995 #: src/lyxfind.cpp:371
30996 msgid "String found."
30997 msgstr "Reťazec nájdený."
30998
30999 #: src/lyxfind.cpp:373
31000 msgid "String has been replaced."
31001 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31002
31003 #: src/lyxfind.cpp:376
31004 #, c-format
31005 msgid "%1$d strings have been replaced."
31006 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31007
31008 #: src/lyxfind.cpp:1450
31009 msgid "Invalid regular expression!"
31010 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31011
31012 #: src/lyxfind.cpp:1455
31013 msgid "Match not found!"
31014 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31015
31016 #: src/lyxfind.cpp:1459
31017 msgid "Match found!"
31018 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31019
31020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31022 #, c-format
31023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31024 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31027 #, c-format
31028 msgid "Box: %1$s"
31029 msgstr "Rámik: %1$s"
31030
31031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31032 #, c-format
31033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31034 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31035
31036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31037 #, c-format
31038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31040
31041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31042 #, c-format
31043 msgid "Color: %1$s"
31044 msgstr "Farba: %1$s"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31047 #, c-format
31048 msgid "Decoration: %1$s"
31049 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31050
31051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31052 #, c-format
31053 msgid "Environment: %1$s"
31054 msgstr "Prostredie: %1$s"
31055
31056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31057 msgid "Cursor not in table"
31058 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31059
31060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31061 msgid "Only one row"
31062 msgstr "Len jeden riadok"
31063
31064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31065 msgid "Only one column"
31066 msgstr "Len jeden stĺpec"
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31069 msgid "No hline to delete"
31070 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31071
31072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31073 msgid "No vline to delete"
31074 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31077 #, c-format
31078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31079 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31080
31081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31082 #, c-format
31083 msgid "Type: %1$s"
31084 msgstr "Typ: %1$s"
31085
31086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31087 msgid "Bad math environment"
31088 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31091 msgid ""
31092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31093 "Change the math formula type and try again."
31094 msgstr ""
31095 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31096 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31097
31098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31099 msgid "No number"
31100 msgstr "Bez čísla"
31101
31102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31103 #, c-format
31104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31105 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31108 #, c-format
31109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31110 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31111
31112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31115 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31116
31117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31118 msgid "create new math text environment ($...$)"
31119 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31120
31121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31122 msgid "entered math text mode (textrm)"
31123 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31124
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31126 msgid "Regular expression editor mode"
31127 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31128
31129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31131 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31132
31133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31134 msgid "Standard[[mathref]]"
31135 msgstr "Štandardné"
31136
31137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31138 msgid "PrettyRef"
31139 msgstr "PeknýOdkaz"
31140
31141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31142 msgid "FormatRef: "
31143 msgstr "FormatRef: "
31144
31145 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31146 #, c-format
31147 msgid "Size: %1$s"
31148 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31149
31150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31151 #, c-format
31152 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31153 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31154
31155 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31156 #, c-format
31157 msgid "Macro: %1$s"
31158 msgstr "Makro: %1$s"
31159
31160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31161 msgid "optional"
31162 msgstr "voliteľné"
31163
31164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31165 msgid "math macro"
31166 msgstr "mat. makro"
31167
31168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31169 #, c-format
31170 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31171 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31172
31173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31174 #, c-format
31175 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31176 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31177
31178 #: src/output.cpp:37
31179 #, c-format
31180 msgid ""
31181 "Could not open the specified document\n"
31182 "%1$s."
31183 msgstr ""
31184 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31185 "%1$s."
31186
31187 #: src/output_plaintext.cpp:144
31188 msgid "Abstract: "
31189 msgstr "Súhrn: "
31190
31191 #: src/output_plaintext.cpp:156
31192 msgid "References: "
31193 msgstr "Referencie: "
31194
31195 #: src/support/Package.cpp:169
31196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31197 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31198
31199 #: src/support/Package.cpp:173
31200 msgid "Done!"
31201 msgstr "Hotovo!"
31202
31203 #: src/support/Package.cpp:526
31204 msgid "LyX binary not found"
31205 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31206
31207 #: src/support/Package.cpp:527
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31211 msgstr ""
31212 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31213 "%1$s"
31214
31215 #: src/support/Package.cpp:646
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31219 "\t%1$s\n"
31220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31222 msgstr ""
31223 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31224 "\t%1$s\n"
31225 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31226 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31227
31228 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31229 msgid "File not found"
31230 msgstr "Súbor nenájdený"
31231
31232 #: src/support/Package.cpp:719
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "Invalid %1$s switch.\n"
31236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31237 msgstr ""
31238 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31239 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31240
31241 #: src/support/Package.cpp:746
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31246 msgstr ""
31247 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31248 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31249
31250 #: src/support/Package.cpp:770
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31254 "%2$s is not a directory."
31255 msgstr ""
31256 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31257 "%2$s nie je adresár."
31258
31259 #: src/support/Package.cpp:772
31260 msgid "Directory not found"
31261 msgstr "Adresár nenájdený"
31262
31263 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The command\n"
31267 "%1$s\n"
31268 "has not yet completed.\n"
31269 "\n"
31270 "Do you want to stop it?"
31271 msgstr ""
31272 "Príkaz\n"
31273 "%1$s\n"
31274 "ešte nedokončil.\n"
31275 "\n"
31276 "Chcete ho zastaviť ?"
31277
31278 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31279 msgid "Stop command?"
31280 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31281
31282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31283 msgid "&Stop it"
31284 msgstr "Za&staviť"
31285
31286 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31287 msgid "Let it &run"
31288 msgstr "Nech &beží ďalej"
31289
31290 #: src/support/debug.cpp:42
31291 msgid "No debugging messages"
31292 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31293
31294 #: src/support/debug.cpp:43
31295 msgid "General information"
31296 msgstr "Všeobecné informácie"
31297
31298 #: src/support/debug.cpp:44
31299 msgid "Program initialisation"
31300 msgstr "Inicializácia programu"
31301
31302 #: src/support/debug.cpp:45
31303 msgid "Keyboard events handling"
31304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31305
31306 #: src/support/debug.cpp:46
31307 msgid "GUI handling"
31308 msgstr "Spravovanie GUI"
31309
31310 #: src/support/debug.cpp:47
31311 msgid "Lyxlex grammar parser"
31312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31313
31314 #: src/support/debug.cpp:48
31315 msgid "Configuration files reading"
31316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31317
31318 #: src/support/debug.cpp:49
31319 msgid "Custom keyboard definition"
31320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31321
31322 #: src/support/debug.cpp:50
31323 msgid "LaTeX generation/execution"
31324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31325
31326 #: src/support/debug.cpp:51
31327 msgid "Math editor"
31328 msgstr "Editor matematiky"
31329
31330 #: src/support/debug.cpp:52
31331 msgid "Font handling"
31332 msgstr "Manipulácia s písmom"
31333
31334 #: src/support/debug.cpp:53
31335 msgid "Textclass files reading"
31336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31337
31338 #: src/support/debug.cpp:54
31339 msgid "Version control"
31340 msgstr "Kontrola verzií"
31341
31342 #: src/support/debug.cpp:55
31343 msgid "External control interface"
31344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31345
31346 #: src/support/debug.cpp:56
31347 msgid "Undo/Redo mechanism"
31348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31349
31350 #: src/support/debug.cpp:57
31351 msgid "User commands"
31352 msgstr "Používateľské príkazy"
31353
31354 #: src/support/debug.cpp:58
31355 msgid "The LyX Lexer"
31356 msgstr "LyX Lexer"
31357
31358 #: src/support/debug.cpp:59
31359 msgid "Dependency information"
31360 msgstr "Informácie o závislostiach"
31361
31362 #: src/support/debug.cpp:60
31363 msgid "LyX Insets"
31364 msgstr "LyX vložky"
31365
31366 #: src/support/debug.cpp:61
31367 msgid "Files used by LyX"
31368 msgstr "Súbory používané LyXom"
31369
31370 #: src/support/debug.cpp:62
31371 msgid "Workarea events"
31372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31373
31374 #: src/support/debug.cpp:63
31375 msgid "Clipboard handling"
31376 msgstr "Obsluha schránky"
31377
31378 #: src/support/debug.cpp:64
31379 msgid "Graphics conversion and loading"
31380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31381
31382 #: src/support/debug.cpp:65
31383 msgid "Change tracking"
31384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31385
31386 #: src/support/debug.cpp:66
31387 msgid "External template/inset messages"
31388 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31389
31390 #: src/support/debug.cpp:67
31391 msgid "RowPainter profiling"
31392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31393
31394 #: src/support/debug.cpp:68
31395 msgid "Scrolling debugging"
31396 msgstr "ladenie rolovania"
31397
31398 #: src/support/debug.cpp:70
31399 msgid "RTL/Bidi"
31400 msgstr "RTL/Bidi"
31401
31402 #: src/support/debug.cpp:71
31403 msgid "Locale/Internationalisation"
31404 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31405
31406 #: src/support/debug.cpp:72
31407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31408 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31409
31410 #: src/support/debug.cpp:73
31411 msgid "Find and replace mechanism"
31412 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31413
31414 #: src/support/debug.cpp:74
31415 msgid "Developers' general debug messages"
31416 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31417
31418 #: src/support/debug.cpp:75
31419 msgid "All debugging messages"
31420 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31421
31422 #: src/support/debug.cpp:154
31423 #, c-format
31424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31425 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31426
31427 #: src/support/lassert.cpp:60
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Assertion %1$s violated in\n"
31431 "file: %2$s, line: %3$s"
31432 msgstr ""
31433 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31434 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31435
31436 #: src/support/lassert.cpp:70
31437 msgid ""
31438 "It should be safe to continue, but you\n"
31439 "may wish to save your work and restart LyX."
31440 msgstr ""
31441 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31442 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31443
31444 #: src/support/lassert.cpp:73
31445 msgid "Warning!"
31446 msgstr "Varovanie!"
31447
31448 #: src/support/lassert.cpp:80
31449 msgid ""
31450 "There has been an error with this document.\n"
31451 "LyX will attempt to close it safely."
31452 msgstr ""
31453 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31454 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31455
31456 #: src/support/lassert.cpp:83
31457 msgid "Buffer Error!"
31458 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31459
31460 #: src/support/lassert.cpp:90
31461 msgid ""
31462 "LyX has encountered an application error\n"
31463 "and will now shut down."
31464 msgstr ""
31465 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31466 "a ukončí prevádzku."
31467
31468 #: src/support/lassert.cpp:93
31469 msgid "Fatal Exception!"
31470 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31471
31472 #: src/support/os_win32.cpp:488
31473 msgid "System file not found"
31474 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31475
31476 #: src/support/os_win32.cpp:489
31477 msgid ""
31478 "Unable to load shfolder.dll\n"
31479 "Please install."
31480 msgstr ""
31481 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31482 "Prosím inštalujte."
31483
31484 #: src/support/os_win32.cpp:494
31485 msgid "System function not found"
31486 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31487
31488 #: src/support/os_win32.cpp:495
31489 msgid ""
31490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31491 "Don't know how to proceed. Sorry."
31492 msgstr ""
31493 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31494 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31495
31496 #: src/support/userinfo.cpp:45
31497 msgid "Unknown user"
31498 msgstr "Neznámy používateľ"
31499
31500 #~ msgid "Format"
31501 #~ msgstr "Formát"
31502
31503 #~ msgid "Change: "
31504 #~ msgstr "Zmena: "
31505
31506 #~ msgid " at "
31507 #~ msgstr " na "
31508
31509 #~ msgid "Undef: "
31510 #~ msgstr "Nie def: "
31511
31512 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31513 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31514
31515 #~ msgid "Author running head"
31516 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31517
31518 #~ msgid "Author running head:"
31519 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31520
31521 #~ msgid "Title running head"
31522 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31523
31524 #~ msgid "Title running head:"
31525 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31526
31527 #~ msgid "Keypoints"
31528 #~ msgstr "Klúčové body"
31529
31530 #~ msgid "Key Points."
31531 #~ msgstr "Klúčové Body."
31532
31533 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31534 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31535
31536 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31537 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31538
31539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31540 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31541
31542 #~ msgid "DVI-PS Options"
31543 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31544
31545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31546 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31547
31548 #~ msgid "Normal Table|g"
31549 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31550
31551 #~ msgid "Default Style|m"
31552 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31553
31554 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31555 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31556
31557 #~ msgid "&Longtable"
31558 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31559
31560 #~ msgid "Breakable Table|g"
31561 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31562
31563 #~ msgid "Longtable|g"
31564 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31565
31566 #~ msgid "Align|i"
31567 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31568
31569 #~ msgid "Top Line|n"
31570 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31571
31572 #~ msgid "Bottom Line|i"
31573 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31574
31575 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31576 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31577
31578 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31579 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31580
31581 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31582 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31583
31584 #~ msgid "Open Navigator..."
31585 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31586
31587 #~ msgid ""
31588 #~ "A bitmap file.\n"
31589 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31590 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31591 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31592 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31593 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31594 #~ msgstr ""
31595 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31596 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31597 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31598 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31599
31600 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31601 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31602
31603 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31604 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31605
31606 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31607 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31608
31609 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31610 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31611
31612 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31613 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31614
31615 #~ msgid ""
31616 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31617 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31618 #~ msgstr ""
31619 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31620 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31621
31622 #~ msgid "Print document failed"
31623 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31624
31625 #~ msgid "Printer Command Options"
31626 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31627
31628 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31629 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31630
31631 #~ msgid "File ex&tension:"
31632 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31633
31634 #~ msgid "Option used to print to a file."
31635 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31636
31637 #~ msgid "Print to &file:"
31638 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31639
31640 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31641 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31642
31643 #~ msgid "Set &printer:"
31644 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31645
31646 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31647 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31648
31649 #~ msgid "Spool &printer:"
31650 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31651
31652 #~ msgid ""
31653 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31654 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31655
31656 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31657 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31658
31659 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31660 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31661
31662 #~ msgid "Re&verse pages:"
31663 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31664
31665 #~ msgid "&Number of copies:"
31666 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31667
31668 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31669 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31670
31671 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31672 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31673
31674 #~ msgid "Co&llated:"
31675 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31676
31677 #~ msgid "Pa&ge range:"
31678 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31679
31680 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31681 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31682
31683 #~ msgid "&Odd pages:"
31684 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31685
31686 #~ msgid "&Even pages:"
31687 #~ msgstr "&Párne strany:"
31688
31689 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31690 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31691
31692 #~ msgid "E&xtra options:"
31693 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31694
31695 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31696 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31697
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31700 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31701 #~ "your printers."
31702 #~ msgstr ""
31703 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31704 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31705
31706 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31707 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31708
31709 #~ msgid "Name of the default printer"
31710 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31711
31712 #~ msgid "Default &printer:"
31713 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31714
31715 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31716 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31717
31718 #~ msgid "Pages"
31719 #~ msgstr "Strany"
31720
31721 #~ msgid "Page number to print from"
31722 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31723
31724 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31725 #~ msgstr "&Do strany:"
31726
31727 #~ msgid "Page number to print to"
31728 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31729
31730 #~ msgid "Print all pages"
31731 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31732
31733 #~ msgid "Fro&m"
31734 #~ msgstr "&Od"
31735
31736 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31737 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31738
31739 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31740 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31741
31742 #~ msgid "Print in reverse order"
31743 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31744
31745 #~ msgid "Re&verse order"
31746 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31747
31748 #~ msgid "Copie&s"
31749 #~ msgstr "Kóp&ie"
31750
31751 #~ msgid "Number of copies"
31752 #~ msgstr "Počet kópií"
31753
31754 #~ msgid "Collate copies"
31755 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31756
31757 #~ msgid "&Collate"
31758 #~ msgstr "&Usporiadať"
31759
31760 #~ msgid "&Print"
31761 #~ msgstr "&Tlač"
31762
31763 #~ msgid "Print Destination"
31764 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31765
31766 #~ msgid "Send output to the printer"
31767 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31768
31769 #~ msgid "P&rinter:"
31770 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31771
31772 #~ msgid "Send output to the given printer"
31773 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31774
31775 #~ msgid "Send output to a file"
31776 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31777
31778 #~ msgid "Print...|P"
31779 #~ msgstr "Tlač...|T"
31780
31781 #~ msgid "Print document"
31782 #~ msgstr "Tlač dokument"
31783
31784 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31785 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31786
31787 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31788 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31789
31790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31791 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31792
31793 #~ msgid "Error running external commands."
31794 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31795
31796 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31797 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31798
31799 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31800 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31801
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31804 #~ "environment variable PRINTER."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31807 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31808
31809 #~ msgid "The option to print only even pages."
31810 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31814 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31817 #~ "súboru."
31818
31819 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31820 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31821
31822 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31823 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31824
31825 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31826 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31827
31828 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31829 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31833 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31834 #~ "and arguments."
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31837 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31838
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31841 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31844 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31845
31846 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31847 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31848
31849 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31850 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31851
31852 #~ msgid ""
31853 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31854 #~ "command."
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31857 #~ "tlač."
31858
31859 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31860 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31861
31862 #~ msgid "Printer"
31863 #~ msgstr "Tlačiareň"
31864
31865 #~ msgid "Print Document"
31866 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31867
31868 #~ msgid "Print to file"
31869 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31870
31871 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31872 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31873
31874 #~ msgid "Standard Code"
31875 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31876
31877 #~ msgid "Black"
31878 #~ msgstr "Čierna"
31879
31880 #~ msgid "Blue"
31881 #~ msgstr "Modrá"
31882
31883 #~ msgid "Brown"
31884 #~ msgstr "Hnedá"
31885
31886 #~ msgid "Cyan"
31887 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31888
31889 #~ msgid "Darkgray"
31890 #~ msgstr "Tmavošedá"
31891
31892 #~ msgid "Gray"
31893 #~ msgstr "Šedá"
31894
31895 #~ msgid "Green"
31896 #~ msgstr "Zelená"
31897
31898 #~ msgid "Lightgray"
31899 #~ msgstr "Svetlošedá"
31900
31901 #~ msgid "Lime"
31902 #~ msgstr "Svetlozelená"
31903
31904 #~ msgid "Magenta"
31905 #~ msgstr "Purpurová"
31906
31907 #~ msgid "Olive"
31908 #~ msgstr "Olivová"
31909
31910 #~ msgid "Orange"
31911 #~ msgstr "Oranžová"
31912
31913 #~ msgid "Pink"
31914 #~ msgstr "Ružová"
31915
31916 #~ msgid "Purple"
31917 #~ msgstr "Nachová"
31918
31919 #~ msgid "Red"
31920 #~ msgstr "Červená"
31921
31922 #~ msgid "Teal"
31923 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31924
31925 #~ msgid "Violet"
31926 #~ msgstr "Fialová"
31927
31928 #~ msgid "White"
31929 #~ msgstr "Biela"
31930
31931 #~ msgid "Yellow"
31932 #~ msgstr "Žltá"
31933
31934 #~ msgid "Unknown document class"
31935 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31936
31937 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31938 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31939
31940 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31941 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31942
31943 #~ msgid "Included File Invalid"
31944 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31945
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31948 #~ "  %1$s\n"
31949 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31952 #~ "  %1$s\n"
31953 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31954
31955 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31956 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31957
31958 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31959 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31960
31961 #~ msgid "Lists"
31962 #~ msgstr "Listiny"
31963
31964 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31965 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31966
31967 #~ msgid "Document &class"
31968 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31969
31970 #~ msgid "Forward search"
31971 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31972
31973 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31974 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31975
31976 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31977 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31978
31979 #~ msgid "Scaling"
31980 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31981
31982 #~ msgid "&Vertical factor:"
31983 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31984
31985 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31986 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31987
31988 #~ msgid "Rotation"
31989 #~ msgstr "Notácia"
31990
31991 #~ msgid "&Rotation:"
31992 #~ msgstr "Notácia"
31993
31994 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31995 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31996
31997 #~ msgid "TeX Code|X"
31998 #~ msgstr "TeX Kód"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32004 #~ "Arabčinu)."
32005
32006 #~ msgid "Enable &RTL support"
32007 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32008
32009 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32010 #~ msgstr ""
32011 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32012 #~ "pre text na obrazovke."
32013
32014 #~ msgid "text here"
32015 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32016
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32019 #~ "  %1$s.\n"
32020 #~ "Even %2$s exists!"
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32023 #~ "  %1$s.\n"
32024 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32025
32026 #~ msgid "Separator"
32027 #~ msgstr "Oddeľovač"
32028
32029 #~ msgid "--Separator--"
32030 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32031
32032 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32033 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32034
32035 #~ msgid "EndOfSlide"
32036 #~ msgstr "KoniecFólie"
32037
32038 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32039 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32040
32041 #~ msgid "Syriac"
32042 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32043
32044 #~ msgid "Urdu"
32045 #~ msgstr "Urdsky"
32046
32047 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32048 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32049
32050 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32051 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32052
32053 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32054 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32055
32056 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32057 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32058
32059 #~ msgid "Sco&pe"
32060 #~ msgstr "Rozsah"
32061
32062 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32063 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32064
32065 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32066 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32067
32068 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32069 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32070
32071 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32072 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32073
32074 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32075 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32076
32077 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32078 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32079
32080 #~ msgid "Split Environment|l"
32081 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32082
32083 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32084 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32085
32086 #~ msgid "&Down"
32087 #~ msgstr "Nado&l"
32088
32089 #~ msgid "report (R Journal)"
32090 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32091
32092 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32093 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32094
32095 #~ msgid "Alternative theorem string"
32096 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32097
32098 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32099 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32100
32101 #~ msgid "Default Format"
32102 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32103
32104 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32105 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32106
32107 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32108 #~ msgstr "sk"
32109
32110 #~ msgid "Multilingual captions"
32111 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32112
32113 #~ msgid "Scrap"
32114 #~ msgstr "Odpad"
32115
32116 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32117 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32118
32119 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32120 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32121
32122 #~ msgid "End Multiple Columns"
32123 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32124
32125 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32126 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32127
32128 #~ msgid "Key Words."
32129 #~ msgstr "Heslá."
32130
32131 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32132 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32133
32134 #~ msgid "Buffer error"
32135 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32136
32137 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32138 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32139
32140 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32141 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32142
32143 #~ msgid "Invalid cursor!"
32144 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32145
32146 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32147 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32148
32149 #~ msgid "Invalid position."
32150 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32151
32152 #~ msgid "Invalid position"
32153 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32154
32155 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32156 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32157
32158 #~ msgid "Application error."
32159 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32160
32161 #~ msgid "No Gui Application."
32162 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32163
32164 #~ msgid "Package not initialized."
32165 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32166
32167 #~ msgid "Memory problem"
32168 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32169
32170 #~ msgid "&First:"
32171 #~ msgstr "&Prvá:"
32172
32173 #~ msgid "Missing filename after format"
32174 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32175
32176 #~ msgid "List of Graphics"
32177 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32178
32179 #~ msgid "List of Equations"
32180 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32181
32182 #~ msgid "List of Footnotes"
32183 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32184
32185 #~ msgid "List of Index Entries"
32186 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32187
32188 #~ msgid "List of Marginal notes"
32189 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32190
32191 #~ msgid "List of Notes"
32192 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32193
32194 #~ msgid "List of Citations"
32195 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32196
32197 #~ msgid "List of Branches"
32198 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32199
32200 #~ msgid "List of Changes"
32201 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32202
32203 #~ msgid "elsewhere"
32204 #~ msgstr "inde"
32205
32206 #~ msgid "BeginFrame"
32207 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32208
32209 #~ msgid "Deprecated Styles"
32210 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32211
32212 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32213 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32214
32215 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32216 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32217
32218 #~ msgid "EndFrame"
32219 #~ msgstr "KoniecRámu"
32220
32221 #~ msgid "Automatic help"
32222 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32223
32224 #~ msgid "Session"
32225 #~ msgstr "Sedenie"
32226
32227 #~ msgid "Documents"
32228 #~ msgstr "Dokumenty"
32229
32230 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32231 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32232
32233 #~ msgid "Use ams&math package"
32234 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32235
32236 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32237 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32238
32239 #~ msgid "Use amssymb package"
32240 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32241
32242 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32243 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32244
32245 #~ msgid "Use cancel package"
32246 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32247
32248 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32249 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32250
32251 #~ msgid "Use &esint package"
32252 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32253
32254 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32255 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32256
32257 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32258 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32259
32260 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32261 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32262
32263 #~ msgid "Use mathtools package"
32264 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32265
32266 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32267 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32268
32269 #~ msgid "Use mh&chem package"
32270 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32271
32272 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32273 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32274
32275 #~ msgid "Use stackrel package"
32276 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32277
32278 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32279 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32280
32281 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32282 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32283
32284 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32285 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32286
32287 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32288 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32289
32290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32291 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32292
32293 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32294 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32295
32296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32297 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32298
32299 #~ msgid "Close Section"
32300 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32301
32302 #~ msgid ""
32303 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32304 #~ "actually to print."
32305 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32306
32307 #~ msgid "Maintext"
32308 #~ msgstr "Hlavný text"
32309
32310 #~ msgid "institute mark"
32311 #~ msgstr "znak inštitútu"
32312
32313 #~ msgid "Make letter title"
32314 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32315
32316 #~ msgid "Settings...|s"
32317 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32318
32319 #~ msgid "Initial Option"
32320 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32321
32322 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32323 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32324
32325 #~ msgid "Settings...|g"
32326 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32327
32328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32329 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32330
32331 #~ msgid "AMS arrows"
32332 #~ msgstr "AMS šípky"
32333
32334 #~ msgid "AMS relations"
32335 #~ msgstr "AMS relácie"
32336
32337 #~ msgid "AMS operators"
32338 #~ msgstr "AMS operátory"
32339
32340 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32341 #~ msgstr "AMS rôzne"
32342
32343 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32344 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32345
32346 #~ msgid "AMS Arrows"
32347 #~ msgstr "AMS Šípky"
32348
32349 #~ msgid "AMS Relations"
32350 #~ msgstr "AMS Relácie"
32351
32352 #~ msgid "AMS Operators"
32353 #~ msgstr "AMS Operátory"
32354
32355 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32356 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32357
32358 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32359 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32360
32361 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32362 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32363
32364 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32365 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32366
32367 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32368 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32369
32370 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32371 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32372
32373 #~ msgid "Fig. ---"
32374 #~ msgstr "Obr. ---"
32375
32376 #~ msgid "CenteredCaption"
32377 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32378
32379 #~ msgid "Senseless!"
32380 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32381
32382 #~ msgid "Table Caption"
32383 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32384
32385 #~ msgid "Captionabove"
32386 #~ msgstr "Popis hore"
32387
32388 #~ msgid "Captionbelow"
32389 #~ msgstr "Popis dole"
32390
32391 #~ msgid "Multilingual caption:"
32392 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32393
32394 #~ msgid "article (APA6)"
32395 #~ msgstr "článok (APA6)"
32396
32397 #~ msgid "Block:  "
32398 #~ msgstr "Blok:"
32399
32400 #~ msgid "Mini template for this List"
32401 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32402
32403 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32404 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32405
32406 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32407 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32408
32409 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32410 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32411
32412 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32413 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32414
32415 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32416 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32417
32418 #~ msgid "Noweb Article"
32419 #~ msgstr "Noweb článok"
32420
32421 #~ msgid "Noweb Book"
32422 #~ msgstr "Noweb kniha"
32423
32424 #~ msgid "Noweb Report"
32425 #~ msgstr "Noweb referát"
32426
32427 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32428 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32429
32430 #~ msgid "Footnote Option"
32431 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32432
32433 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32434 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32435
32436 #~ msgid "Optional argument for author"
32437 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32438
32439 #~ msgid "RomanList Option"
32440 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32441
32442 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32443 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32444
32445 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32446 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32447
32448 #~ msgid "Columns Options"
32449 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32450
32451 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32452 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32453
32454 #~ msgid "Institute mark"
32455 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32456
32457 #~ msgid "Appendix Title"
32458 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32459
32460 #~ msgid "Biography Photo"
32461 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32462
32463 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32464 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32465
32466 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32467 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32468
32469 #~ msgid "Entry Option"
32470 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32471
32472 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32473 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32474
32475 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32476 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32477
32478 #~ msgid "Space"
32479 #~ msgstr "Medzera"
32480
32481 #~ msgid "Space:"
32482 #~ msgstr "Medzera:"
32483
32484 #~ msgid "Computer:"
32485 #~ msgstr "Počítač:"
32486
32487 # Napríklad krátky titul
32488 #~ msgid "opt"
32489 #~ msgstr "argument"
32490
32491 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32492 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32493
32494 #~ msgid "Braille Manual|B"
32495 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32496
32497 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32498 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32499
32500 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32501 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32502
32503 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32504 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32505
32506 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32507 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32508
32509 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32510 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32511
32512 #~ msgid "View Outline|u"
32513 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32514
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32517 #~ msgstr ""
32518 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32519 #~ "aktívnom okne"
32520
32521 #~ msgid ""
32522 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32523 #~ "window: "
32524 #~ msgstr ""
32525 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32526 #~ "okne: "
32527
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32530 #~ "active window: "
32531 #~ msgstr ""
32532 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32533 #~ "aktívnom okne: "
32534
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32537 #~ msgstr ""
32538 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32539 #~ "okne: "
32540
32541 #~ msgid "%1$s%2$s"
32542 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32543
32544 #~ msgid " (unknown)"
32545 #~ msgstr " (neznáme)"
32546
32547 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32548 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32549
32550 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32551 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32552
32553 #~ msgid "Table w&idth:"
32554 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32555
32556 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32557 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32558
32559 #~ msgid "Rotate table"
32560 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32561
32562 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32563 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32564
32565 #~ msgid "Rotate cell"
32566 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32567
32568 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32569 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32570
32571 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32572 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32573
32574 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32575 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32576
32577 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32578 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32579
32580 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32581 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32582
32583 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32584 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32585
32586 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32587 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32588
32589 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32590 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32591
32592 #~ msgid "Example \\theexample"
32593 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32594
32595 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32596 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32597
32598 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32599 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32600
32601 #~ msgid "Remark \\theremark"
32602 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32603
32604 #~ msgid "Case \\thecase"
32605 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32606
32607 #~ msgid "Question \\thequestion"
32608 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32609
32610 #~ msgid "Note \\thenote"
32611 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32612
32613 #~ msgid "&Output Format:"
32614 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32615
32616 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32617 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32618
32619 #~ msgid "Specify the default paper size."
32620 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32621
32622 #~ msgid "&New:"
32623 #~ msgstr "&Nové:"
32624
32625 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32626 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32627
32628 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32629 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32630
32631 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32632 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32633
32634 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32635 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32636
32637 #~ msgid "HTML|H"
32638 #~ msgstr "HTML"
32639
32640 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32641 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32642
32643 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32644 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32645
32646 #~ msgid "branch"
32647 #~ msgstr "vetva"
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32651 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32654 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32655
32656 #~ msgid "at Address"
32657 #~ msgstr "na Adrese"
32658
32659 #~ msgid "at address"
32660 #~ msgstr "na adrese"
32661
32662 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32663 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32664
32665 #~ msgid "MiniTOC"
32666 #~ msgstr "Mini obsah"
32667
32668 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32669 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32670
32671 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32672 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32673
32674 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32675 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32676
32677 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32678 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32679
32680 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32681 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32682
32683 #~ msgid "Claim "
32684 #~ msgstr "Nárok "
32685
32686 #~ msgid "Preface:"
32687 #~ msgstr "Predslov:"
32688
32689 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32690 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32691
32692 #~ msgid "Step"
32693 #~ msgstr "Krok"
32694
32695 #~ msgid "Step \\thestep."
32696 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32697
32698 #~ msgid "Appendices Section"
32699 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32700
32701 #~ msgid "--- Appendices ---"
32702 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32703
32704 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32705 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32709 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32710 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32713 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32714 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32715
32716 #~ msgid "List of %1$s"
32717 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32718
32719 #~ msgid "Edit"
32720 #~ msgstr "Upraviť"
32721
32722 #~ msgid "Layout|L"
32723 #~ msgstr "Schéma"
32724
32725 #~ msgid "Documents|D"
32726 #~ msgstr "Dokumenty"
32727
32728 #~ msgid "New from Template...|T"
32729 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32730
32731 #~ msgid "Revert|R"
32732 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32733
32734 #~ msgid "Custom...|C"
32735 #~ msgstr "Vlastné..."
32736
32737 #~ msgid "Redo|d"
32738 #~ msgstr "Opakovať|O"
32739
32740 #~ msgid "Cut|C"
32741 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32742
32743 #~ msgid "Paste|a"
32744 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32745
32746 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32747 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32748
32749 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32750 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32751
32752 #~ msgid "Tabular|T"
32753 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32754
32755 #~ msgid "Thesaurus..."
32756 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32757
32758 #~ msgid "Statistics...|i"
32759 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32760
32761 #~ msgid "Change Tracking|g"
32762 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32763
32764 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32765 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32766
32767 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32768 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32769
32770 #~ msgid "Line Bottom|B"
32771 #~ msgstr "Čiara dole"
32772
32773 #~ msgid "Line Left|L"
32774 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32775
32776 #~ msgid "Line Right|R"
32777 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32778
32779 #~ msgid "Delete Row|w"
32780 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32781
32782 #~ msgid "Copy Row"
32783 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32784
32785 #~ msgid "Swap Rows"
32786 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32787
32788 #~ msgid "Delete Column|D"
32789 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32790
32791 #~ msgid "Copy Column"
32792 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32793
32794 #~ msgid "Swap Columns"
32795 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32796
32797 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32798 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32799
32800 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32802
32803 #~ msgid "Alignment|A"
32804 #~ msgstr "Zarovnanie"
32805
32806 #~ msgid "Add Row|R"
32807 #~ msgstr "Pridať riadok"
32808
32809 #~ msgid "Add Column|C"
32810 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32811
32812 #~ msgid "Maple, simplify"
32813 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32814
32815 #~ msgid "Maple, factor"
32816 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32817
32818 #~ msgid "Maple, evalm"
32819 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32820
32821 #~ msgid "Maple, evalf"
32822 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32823
32824 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32825 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32826
32827 #~ msgid "Align Environment|A"
32828 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32829
32830 #~ msgid "AlignAt Environment"
32831 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32832
32833 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32834 #~ msgstr "Falign prostredie"
32835
32836 #~ msgid "Multline Environment"
32837 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32838
32839 #~ msgid "Special Character|S"
32840 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32841
32842 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32843 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32844
32845 #~ msgid "Index Entry|I"
32846 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32847
32848 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32849 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32850
32851 #~ msgid "TeX Code|T"
32852 #~ msgstr "TeX Kód"
32853
32854 #~ msgid "Minipage|p"
32855 #~ msgstr "Minipage"
32856
32857 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32858 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32859
32860 #~ msgid "Floats|a"
32861 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32862
32863 #~ msgid "Include File...|d"
32864 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32865
32866 #~ msgid "Insert File|e"
32867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32868
32869 #~ msgid "External Material...|x"
32870 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32871
32872 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32873 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32874
32875 #~ msgid "Protected Space|r"
32876 #~ msgstr "Chránená medzera"
32877
32878 #~ msgid "Vertical Space..."
32879 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32880
32881 #~ msgid "Line Break|L"
32882 #~ msgstr "Zlom riadku"
32883
32884 #~ msgid "Protected Dash|D"
32885 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32886
32887 #~ msgid "Single Quote|Q"
32888 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32889
32890 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32891 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32892
32893 #~ msgid "Horizontal Line"
32894 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32895
32896 #~ msgid "Font Change|o"
32897 #~ msgstr "Zmena písma"
32898
32899 #~ msgid "Math Normal Font"
32900 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32901
32902 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32903 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32904
32905 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32906 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32907
32908 #~ msgid "Math Roman Family"
32909 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32910
32911 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32912 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32913
32914 #~ msgid "Math Bold Series"
32915 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32916
32917 #~ msgid "Text Normal Font"
32918 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32919
32920 #~ msgid "Floatflt Figure"
32921 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32922
32923 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32924 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32925
32926 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32927 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32928
32929 #~ msgid "Character...|C"
32930 #~ msgstr "Znak..."
32931
32932 #~ msgid "Paragraph...|P"
32933 #~ msgstr "Odstavec..."
32934
32935 #~ msgid "Document...|D"
32936 #~ msgstr "Dokument...|D"
32937
32938 #~ msgid "Tabular...|T"
32939 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32940
32941 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32942 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32943
32944 #~ msgid "Noun Style|N"
32945 #~ msgstr "Štýl Meno"
32946
32947 #~ msgid "Bold Style|B"
32948 #~ msgstr "Tučný štýl"
32949
32950 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32951 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32952
32953 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32954 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32955
32956 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32957 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32958
32959 #~ msgid "Update|U"
32960 #~ msgstr "Aktualizovať"
32961
32962 #~ msgid "TeX Information|X"
32963 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32964
32965 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32966 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32967
32968 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32969 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32970
32971 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32972 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32973
32974 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32975 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32976
32977 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32978 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32979
32980 #~ msgid "Extended Features|E"
32981 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32982
32983 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32984 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32985
32986 #~ msgid "Preferences..."
32987 #~ msgstr "Preferencie..."
32988
32989 #~ msgid "Quit LyX"
32990 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32991
32992 #~ msgid "%1$d words checked."
32993 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32994
32995 #~ msgid "One word checked."
32996 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32997
32998 #~ msgid "Spelling check completed"
32999 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33000
33001 #~ msgid "Basi&c"
33002 #~ msgstr "Základné"
33003
33004 #~ msgid "&Command:"
33005 #~ msgstr "Príkaz:"
33006
33007 #~ msgid "Search text is empty!"
33008 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33009
33010 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33011 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33012
33013 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33014 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33015
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33018 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33019 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33020 #~ msgstr ""
33021 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33022 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33023 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33024
33025 #~ msgid "Affilation:"
33026 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33027
33028 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33029 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33030
33031 #~ msgid "greyedout"
33032 #~ msgstr "zosivelé"
33033
33034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33035 #~ msgstr "Poznámka"
33036
33037 #~ msgid "&Use Defaults"
33038 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33039
33040 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33041 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33042
33043 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33044 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33045
33046 #~ msgid "Open Target...|O"
33047 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33048
33049 #~ msgid "misspelled marking"
33050 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33051
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33054 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33055 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33056 #~ "%[[, %pages%]]}."
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33059 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33060 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33061 #~ "%strany%]]}."
33062
33063 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33064 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33065
33066 #~ msgid "Use &XeTeX"
33067 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33068
33069 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33070 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33071
33072 #~ msgid "&Use babel"
33073 #~ msgstr "Použiť babel"
33074
33075 #~ msgid "Flex:Institute"
33076 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33077
33078 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33079 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33080
33081 #~ msgid "scheme"
33082 #~ msgstr "náčrtok"
33083
33084 #~ msgid "chart"
33085 #~ msgstr "nákres"
33086
33087 #~ msgid "graph"
33088 #~ msgstr "grafika"
33089
33090 #~ msgid "Flex:Alert"
33091 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33092
33093 #~ msgid "Flex:Structure"
33094 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33095
33096 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33097 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33098
33099 #~ msgid "Flex:Firstname"
33100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33101
33102 #~ msgid "Flex:Fname"
33103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33104
33105 #~ msgid "Flex:Surname"
33106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33107
33108 #~ msgid "Flex:Filename"
33109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33110
33111 #~ msgid "Flex:Literal"
33112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33113
33114 #~ msgid "Flex:Emph"
33115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33116
33117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33119
33120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33122
33123 #~ msgid "Flex:Day"
33124 #~ msgstr "Flex:Deň"
33125
33126 #~ msgid "Flex:Month"
33127 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33128
33129 #~ msgid "Flex:Year"
33130 #~ msgstr "Flex:Rok"
33131
33132 #~ msgid "Flex:ISSN"
33133 #~ msgstr "Flex:SSN"
33134
33135 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33136 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33137
33138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33139 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33140
33141 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33142 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33143
33144 #~ msgid "Flex:Code"
33145 #~ msgstr "Flex:Kód"
33146
33147 #~ msgid "Flex:Keyword"
33148 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33149
33150 #~ msgid "Flex:Street"
33151 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33152
33153 #~ msgid "Flex:City"
33154 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33155
33156 #~ msgid "Flex:State"
33157 #~ msgstr "Flex:Štát"
33158
33159 #~ msgid "Flex:Postcode"
33160 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33161
33162 #~ msgid "Flex:Country"
33163 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33164
33165 #~ msgid "Flex:Directory"
33166 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33167
33168 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33169 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33170
33171 #~ msgid "Foot"
33172 #~ msgstr "Päta"
33173
33174 #~ msgid "Note:Note"
33175 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33176
33177 #~ msgid "Note:Greyedout"
33178 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33179
33180 #~ msgid "Box:Shaded"
33181 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33182
33183 #~ msgid "Wrap"
33184 #~ msgstr "Obtekanie"
33185
33186 #~ msgid "Info:shortcut"
33187 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33188
33189 #~ msgid "Info:shortcuts"
33190 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33191
33192 #~ msgid "Flex:Endnote"
33193 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33194
33195 #~ msgid "Flex:Initial"
33196 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33197
33198 #~ msgid "Flex:Expression"
33199 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33200
33201 #~ msgid "Flex:Concepts"
33202 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33203
33204 #~ msgid "Flex:Meaning"
33205 #~ msgstr "Flex: Význam"
33206
33207 #~ msgid "Flex:Noun"
33208 #~ msgstr "Flex:Meno"
33209
33210 #~ msgid "Flex:Strong"
33211 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33212
33213 #~ msgid "Noweb literate programming"
33214 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33215
33216 #~ msgid "Norsk"
33217 #~ msgstr "Nórsky"
33218
33219 #~ msgid "Nynorsk"
33220 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33221
33222 #~ msgid "file[[scope]]"
33223 #~ msgstr "súboru"
33224
33225 #~ msgid "master document[[scope]]"
33226 #~ msgstr "hlavný dokument"
33227
33228 #~ msgid "open files[[scope]]"
33229 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33230
33231 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33232 #~ msgstr "príručiek"
33233
33234 #~ msgid "Keywordsr"
33235 #~ msgstr "Heslá"
33236
33237 #~ msgid "A&vailable indices:"
33238 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33239
33240 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33241 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33242
33243 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33244 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33245
33246 #~ msgid "Successful "
33247 #~ msgstr "Úspešne "
33248
33249 #~ msgid "Error "
33250 #~ msgstr "Chyba "
33251
33252 #~ msgid "All indices"
33253 #~ msgstr "Všetky indexy"
33254
33255 #~ msgid "&Ok"
33256 #~ msgstr "OK"
33257
33258 #~ msgid "Cust&om:"
33259 #~ msgstr "Vlastné:"
33260
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33263 #~ "lyx2lyx script."
33264 #~ msgstr ""
33265 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33266
33267 #~ msgid ""
33268 #~ "The specified document\n"
33269 #~ "%1$s\n"
33270 #~ "could not be read."
33271 #~ msgstr ""
33272 #~ "Požadovaný dokument\n"
33273 #~ "%1$s\n"
33274 #~ "sa nedal čítať."
33275
33276 #~ msgid "Could not read document"
33277 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33278
33279 #~ msgid "Cannot view URL"
33280 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33281
33282 #~ msgid "Hyperlink"
33283 #~ msgstr "Hyperlinka"
33284
33285 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33286 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33287
33288 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33289 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33290
33291 #~ msgid "Height:"
33292 #~ msgstr "Výška:"
33293
33294 #~ msgid "Value of the line height."
33295 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33296
33297 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33298 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33299
33300 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33301 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33302
33303 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33304 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33305
33306 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33307 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33308
33309 #~ msgid "Element:Firstname"
33310 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33311
33312 #~ msgid "Element:Fname"
33313 #~ msgstr "Element:KMeno"
33314
33315 #~ msgid "Element:Filename"
33316 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33317
33318 #~ msgid "Element:Citation-number"
33319 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33320
33321 #~ msgid "Element:SS-Title"
33322 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33323
33324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33325 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33326
33327 #~ msgid "Element:Postcode"
33328 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33329
33330 #~ msgid "Element:Directory"
33331 #~ msgstr "Element: Adresár"
33332
33333 #~ msgid "CharStyle"
33334 #~ msgstr "Štýl znaku"
33335
33336 #~ msgid "Custom:Endnote"
33337 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33338
33339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33340 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33341
33342 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33343 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33344
33345 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33346 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33347
33348 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33349 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33350
33351 #~ msgid "CharStyle:Code"
33352 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33353
33354 #~ msgid "Glossary term"
33355 #~ msgstr "Glosse"
33356
33357 #~ msgid "Middle|d"
33358 #~ msgstr "Stredné"
33359
33360 #~ msgid "caption frame"
33361 #~ msgstr "popisok (rám)"
33362
33363 #~ msgid "top/bottom line"
33364 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33365
33366 #~ msgid "Decimal point:"
33367 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33368
33369 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33370 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33371
33372 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33373 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33374
33375 #~ msgid "Screen &DPI:"
33376 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33377
33378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33379 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33380
33381 #~ msgid "Publisher ID"
33382 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33383
33384 #~ msgid "TheoremTemplate"
33385 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33386
33387 #~ msgid "Theorem #:"
33388 #~ msgstr "Teoréma #:"
33389
33390 #~ msgid "Proposition #:"
33391 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33392
33393 #~ msgid "Conjecture #:"
33394 #~ msgstr "Dohad #:"
33395
33396 #~ msgid "Criterion #:"
33397 #~ msgstr "Kritérium #:"
33398
33399 #~ msgid "Fact #:"
33400 #~ msgstr "Fakt #:"
33401
33402 #~ msgid "Definition #:"
33403 #~ msgstr "Definícia #:"
33404
33405 #~ msgid "Example #:"
33406 #~ msgstr "Príklad #:"
33407
33408 #~ msgid "Condition #:"
33409 #~ msgstr "Podmienka #:"
33410
33411 #~ msgid "Problem #:"
33412 #~ msgstr "Problém #:"
33413
33414 #~ msgid "Exercise #:"
33415 #~ msgstr "Úloha #:"
33416
33417 #~ msgid "Remark #:"
33418 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33419
33420 #~ msgid "Claim #:"
33421 #~ msgstr "Nárok #:"
33422
33423 #~ msgid "Note #:"
33424 #~ msgstr "Poznámka #:"
33425
33426 #~ msgid "Notation #:"
33427 #~ msgstr "Notácia #:"
33428
33429 #~ msgid "Case #:"
33430 #~ msgstr "Prípad #:"
33431
33432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33434
33435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33437
33438 #~ msgid "Overwrite all files?"
33439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33440
33441 #~ msgid "Continue &asking"
33442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33443
33444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33446
33447 #~ msgid "Thin space"
33448 #~ msgstr "Úzka medzera"
33449
33450 #~ msgid "Medium space"
33451 #~ msgstr "Stredná medzera"
33452
33453 #~ msgid "Thick space"
33454 #~ msgstr "Tučná medzera"
33455
33456 #~ msgid "Negative thin space"
33457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33458
33459 #~ msgid "Negative medium space"
33460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33461
33462 #~ msgid "Negative thick space"
33463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33464
33465 #~ msgid "Inter-word space"
33466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33467
33468 #~ msgid "Date format"
33469 #~ msgstr "Formát dátumu"
33470
33471 #~ msgid "Unknown buffer info"
33472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33473
33474 #~ msgid "QQuad Space"
33475 #~ msgstr "QQuad medzera"
33476
33477 #~ msgid "Preview\t"
33478 #~ msgstr "Náhľad\t"
33479
33480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33482
33483 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33484 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33485
33486 #~ msgid "&Replace with..."
33487 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33488
33489 #~ msgid "Ne&xt"
33490 #~ msgstr "Ďalší"
33491
33492 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33493 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33494
33495 #~ msgid "Pre&vious"
33496 #~ msgstr "Predošlí"
33497
33498 #~ msgid "&Keep case"
33499 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33500
33501 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33502 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33503
33504 #~ msgid "&Find..."
33505 #~ msgstr "Nájsť..."
33506
33507 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33508 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33509
33510 #~ msgid "&Next"
33511 #~ msgstr "Ďalší"
33512
33513 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33514 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33515
33516 #~ msgid "&Previous"
33517 #~ msgstr "&Predošlí"
33518
33519 #~ msgid "Ch. "
33520 #~ msgstr "Kap. "
33521
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33524 #~ "%1$s.layout,\n"
33525 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33526 #~ "class or style file required by it is not\n"
33527 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33528 #~ "for more information.\n"
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33531 #~ "%1$s.layout,\n"
33532 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33533 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33534 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33535 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33536
33537 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33538 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33539
33540 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33541 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33542
33543 #~ msgid "Any &word"
33544 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33545
33546 #~ msgid ""
33547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33548 #~ "%2$s"
33549 #~ msgstr ""
33550 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33551 #~ "%2$s"
33552
33553 #~ msgid "&Dummy"
33554 #~ msgstr "&Atrapa"
33555
33556 #~ msgid "F&ind:"
33557 #~ msgstr "&Nájsť:"
33558
33559 #~ msgid "The Enter key works, too"
33560 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33561
33562 #~ msgid "The delete key works, too"
33563 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33564
33565 #~ msgid "D&elete"
33566 #~ msgstr "Z&mazať"
33567
33568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33570
33571 #~ msgid "&BibTeX command:"
33572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33573
33574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33576
33577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33579
33580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33582
33583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33585
33586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33588
33589 #~ msgid "Use input encod&ing"
33590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33591
33592 #~ msgid "Jump to the label"
33593 #~ msgstr "Skok na značku"
33594
33595 #~ msgid "Merge cells"
33596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33597
33598 #~ msgid "Strasse"
33599 #~ msgstr "Ulica"
33600
33601 #~ msgid "Land"
33602 #~ msgstr "Štát"
33603
33604 #~ msgid "BLZ"
33605 #~ msgstr "Kód banky"
33606
33607 #~ msgid "Konto"
33608 #~ msgstr "Účet"
33609
33610 #~ msgid "Insert|n"
33611 #~ msgstr "Vložiť"
33612
33613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33614 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33615
33616 #~ msgid "View DVI"
33617 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33618
33619 #~ msgid "Update DVI"
33620 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33621
33622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33623 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33624
33625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33626 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33627
33628 #~ msgid "View PostScript"
33629 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33630
33631 #~ msgid "Update PostScript"
33632 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33633
33634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33635 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33636
33637 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33638 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33639
33640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33641 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33645 #~ "You may not have the right languages installed."
33646 #~ msgstr ""
33647 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33648 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33649
33650 #~ msgid ""
33651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33653 #~ msgstr ""
33654 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33655 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33656
33657 #~ msgid ""
33658 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33659 #~ "`%2$s'."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33662 #~ "`%2$s'."
33663
33664 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33665 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33666
33667 #~ msgid ""
33668 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33669 #~ "encoding `%2$s'."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33672 #~ "%2$s'."
33673
33674 #~ msgid ""
33675 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33676 #~ "encoding `%2$s'."
33677 #~ msgstr ""
33678 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33679 #~ "%2$s'."
33680
33681 #~ msgid ""
33682 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33683 #~ msgstr ""
33684 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33685 #~ "\"."
33686
33687 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33688 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33689
33690 #~ msgid ""
33691 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33692 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33693 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33696 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33697 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33698
33699 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33700 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33701
33702 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33703 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33707 #~ "\n"
33708 #~ "%1$s."
33709 #~ msgstr ""
33710 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33711 #~ "\n"
33712 #~ "%1$s."
33713
33714 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33715 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33716
33717 #~ msgid "Branch Settings"
33718 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33724 #~ "'?'."
33725
33726 #~ msgid "Length"
33727 #~ msgstr "Dĺžka"
33728
33729 #~ msgid "TeX Code Settings"
33730 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33731
33732 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33733 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33734
33735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33736 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33737
33738 #~ msgid "pspell (library)"
33739 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33740
33741 #~ msgid "aspell (library)"
33742 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33743
33744 #~ msgid "Spellchecker error"
33745 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33746
33747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33748 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33749
33750 #~ msgid ""
33751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33752 #~ "Maybe it has been killed."
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33755 #~ "Možno bol zabitý."
33756
33757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33758 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33759
33760 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33761 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33762
33763 #~ msgid "No Table of contents"
33764 #~ msgstr "Bez obsahu"
33765
33766 #~ msgid "Opened inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33768
33769 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33770 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33771
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33774 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33775 #~ "%1$s."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33778 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33779 #~ "%1$s."
33780
33781 #~ msgid "Opened Box Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33783
33784 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33785 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33786
33787 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33788 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33789
33790 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33791 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33792
33793 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33794 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33795
33796 #~ msgid "Opened Float Inset"
33797 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33798
33799 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33800 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33801
33802 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33803 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33804
33805 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33806 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33807
33808 #~ msgid "Opened Note Inset"
33809 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33810
33811 #~ msgid "Opened table"
33812 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33813
33814 #~ msgid "Opened Text Inset"
33815 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33816
33817 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33818 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33819
33820 #~ msgid "Anschrift:"
33821 #~ msgstr "Adresa:"
33822
33823 #~ msgid "Briefkopf:"
33824 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33825
33826 #~ msgid "Zusatz:"
33827 #~ msgstr "Prídavok:"
33828
33829 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33830 #~ msgstr "Vaše značky:"
33831
33832 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33833 #~ msgstr "Naše značky:"
33834
33835 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33836 #~ msgstr "Referenta:"
33837
33838 #~ msgid "Unterschrift:"
33839 #~ msgstr "Podpis:"
33840
33841 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33842 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33843
33844 #~ msgid "Vorwahl:"
33845 #~ msgstr "Predvoľba:"
33846
33847 #~ msgid "Telefon:"
33848 #~ msgstr "Telefón:"
33849
33850 #~ msgid "Ort:"
33851 #~ msgstr "Miesto:"
33852
33853 #~ msgid "Datum:"
33854 #~ msgstr "Dátum:"
33855
33856 #~ msgid "Betreff:"
33857 #~ msgstr "Predmet:"
33858
33859 #~ msgid "Anrede:"
33860 #~ msgstr "Oslovenie:"
33861
33862 #~ msgid "Gruss:"
33863 #~ msgstr "Pozdrav:"
33864
33865 #~ msgid "Anlage(n):"
33866 #~ msgstr "Prílohy:"
33867
33868 #~ msgid "Verteiler:"
33869 #~ msgstr "NaVedomie:"
33870
33871 #~ msgid "Strasse:"
33872 #~ msgstr "Ulica:"
33873
33874 #~ msgid "Land:"
33875 #~ msgstr "Štát:"
33876
33877 #~ msgid "RetourAdresse:"
33878 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33879
33880 #~ msgid "MeinZeichen:"
33881 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33882
33883 #~ msgid "IhrZeichen:"
33884 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33885
33886 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33887 #~ msgstr "VášList:"
33888
33889 #~ msgid "BLZ:"
33890 #~ msgstr "Kód banky:"
33891
33892 #~ msgid "Konto:"
33893 #~ msgstr "Účet:"
33894
33895 #~ msgid "Adresse:"
33896 #~ msgstr "Adresa:"
33897
33898 #~ msgid "Anlagen:"
33899 #~ msgstr "Prílohy:"
33900
33901 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33902 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33903
33904 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33905 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33906
33907 #~ msgid "No file open!"
33908 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33909
33910 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33911 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33912
33913 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33914 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33915
33916 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33917 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33918
33919 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33920 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33921
33922 #~ msgid "Toggle Label|L"
33923 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33924
33925 #~ msgid "B&rowse..."
33926 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33927
33928 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33929 #~ msgstr "Počet kópií"
33930
33931 #~ msgid "Ne&w"
33932 #~ msgstr "No&vý"
33933
33934 #~ msgid "Grou&p Name:"
33935 #~ msgstr "Me&no:"
33936
33937 #~ msgid "&Postscript driver:"
33938 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33939
33940 #~ msgid "Append Parameter"
33941 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33942
33943 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33944 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33945
33946 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33947 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33948
33949 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33950 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33951
33952 #~ msgid "figure"
33953 #~ msgstr "Obrázok"
33954
33955 #~ msgid "algorithm"
33956 #~ msgstr "Algoritmus"
33957
33958 #~ msgid "tableau"
33959 #~ msgstr "Tabuľka"
33960
33961 #~ msgid "keywords"
33962 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33963
33964 #~ msgid "FAQ|F"
33965 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33966
33967 #~ msgid "Table of Contents|a"
33968 #~ msgstr "Obsah|O"
33969
33970 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33971 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33972
33973 #~ msgid "Austrian"
33974 #~ msgstr "Rakúsky"
33975
33976 #~ msgid "British"
33977 #~ msgstr "Britsky"
33978
33979 #~ msgid "Canadian"
33980 #~ msgstr "Kanadsky"
33981
33982 #~ msgid "Reference\t"
33983 #~ msgstr "Referencia"
33984
33985 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33986 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33987
33988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33989 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33990
33991 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33992 #~ msgstr "Návratová adresa"
33993
33994 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33995 #~ msgstr "K&onvertor:"
33996
33997 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33998 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33999
34000 #~ msgid "LaTeX default"
34001 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34002
34003 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34004 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34005
34006 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34007 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34008
34009 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34010 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34011
34012 #~ msgid "Class not found"
34013 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34014
34015 #~ msgid "Changed Layout"
34016 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34017
34018 #~ msgid "Unknown layout"
34019 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34020
34021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34022 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34023
34024 #~ msgid "Display image in LyX"
34025 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34026
34027 #~ msgid "Screen display"
34028 #~ msgstr "Obrazovka"
34029
34030 #~ msgid "Monochrome"
34031 #~ msgstr "Monochromaticky"
34032
34033 #~ msgid "Grayscale"
34034 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34035
34036 #~ msgid "&Display:"
34037 #~ msgstr "&Displej:"
34038
34039 #~ msgid "Sca&le:"
34040 #~ msgstr "&Mierka:"
34041
34042 #~ msgid "Scr&een Display:"
34043 #~ msgstr "Obrazovka"
34044
34045 #~ msgid "Do not display"
34046 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34047
34048 #~ msgid "Unknown Info: "
34049 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34050
34051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34052 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34053
34054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34055 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34056
34057 #~ msgid "<- C&lear"
34058 #~ msgstr "&Zmazať"
34059
34060 #~ msgid "A&pply"
34061 #~ msgstr "&Použiť"
34062
34063 #~ msgid "Add"
34064 #~ msgstr "&Pridať"
34065
34066 #~ msgid "Remove"
34067 #~ msgstr "&Odstrániť"
34068
34069 #~ msgid "E&mbed"
34070 #~ msgstr "Prvé_meno"
34071
34072 #~ msgid "Edit the file externally"
34073 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34074
34075 #~ msgid "&Edit File..."
34076 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34077
34078 #~ msgid "LyX View"
34079 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34080
34081 #~ msgid "&Center"
34082 #~ msgstr "Na stred"
34083
34084 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34085 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34086
34087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34088 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34089
34090 #~ msgid "Clear"
34091 #~ msgstr "&Zmazať"
34092
34093 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34095
34096 #~ msgid " writing embedded files."
34097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34098
34099 #~ msgid " could not write embedded files!"
34100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34101
34102 #~ msgid "Failed to extract file"
34103 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34104
34105 #~ msgid "Copy file failure"
34106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34107
34108 #~ msgid "Failed to embed file"
34109 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34110
34111 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34113
34114 #~ msgid "Sync file failure"
34115 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34116
34117 #~ msgid "Packing all files"
34118 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34119
34120 #~ msgid "Failed to write file"
34121 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34122
34123 #~ msgid "Save failure"
34124 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34125
34126 #~ msgid "Extra embedded file"
34127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34128
34129 #~ msgid "Plain Text"
34130 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34131
34132 #~ msgid "Enspace|E"
34133 #~ msgstr "&Nahradiť"
34134
34135 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34136 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34137
34138 #~ msgid "Properties...|P"
34139 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34140
34141 #~ msgid "New Line|e"
34142 #~ msgstr "ako riadky|r"
34143
34144 #~ msgid "Line Break|B"
34145 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34146
34147 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34148 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34149
34150 #~ msgid "Links"
34151 #~ msgstr "Zoznam"
34152
34153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34154 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34155
34156 #~ msgid "Swap Columns|w"
34157 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34158
34159 #~ msgid "true"
34160 #~ msgstr "Ulica"
34161
34162 #~ msgid "false"
34163 #~ msgstr "Zavrieť"
34164
34165 #~ msgid "&float"
34166 #~ msgstr "objekt:"
34167
34168 #~ msgid "S&ubfigure"
34169 #~ msgstr "Podo&brázok"
34170
34171 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34172 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34173
34174 #~ msgid "Ca&ption:"
34175 #~ msgstr "Po&pisok:"
34176
34177 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34178 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34179
34180 #~ msgid "&Shaded"
34181 #~ msgstr "&Uložiť"
34182
34183 #~ msgid "Paper Size"
34184 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34185
34186 #~ msgid "&Colors"
34187 #~ msgstr "&Farby"
34188
34189 #~ msgid "&File formats"
34190 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34191
34192 #~ msgid "&GUI name:"
34193 #~ msgstr "&GUI názov"
34194
34195 #~ msgid "External Applications"
34196 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34197
34198 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34199 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34200
34201 #~ msgid "Save/restore window position"
34202 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34203
34204 #~ msgid " every"
34205 #~ msgstr " každých"
34206
34207 #~ msgid "&URL:"
34208 #~ msgstr "&URL"
34209
34210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34211 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34212
34213 #~ msgid "Default (outer)"
34214 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34215
34216 #~ msgid "Outer"
34217 #~ msgstr "Vonkajší"
34218
34219 #~ msgid "&Units:"
34220 #~ msgstr "&Jednotky:"
34221
34222 #~ msgid "Bahasa"
34223 #~ msgstr "Bahasky"
34224
34225 #~ msgid "Magyar"
34226 #~ msgstr "Maďarsky"
34227
34228 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34229 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34230
34231 #~ msgid "Framed|F"
34232 #~ msgstr "Parametre"
34233
34234 #~ msgid "Shaded|S"
34235 #~ msgstr "&Tvar:"
34236
34237 #~ msgid "Insert URL"
34238 #~ msgstr "Vložiť URL"
34239
34240 #~ msgid "Can't load document class"
34241 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "The document could not be converted\n"
34245 #~ "into the document class %1$s."
34246 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34247
34248 #~ msgid "&Switch to document"
34249 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34250
34251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34252 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34253
34254 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34255 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34256
34257 #~ msgid "Copiers"
34258 #~ msgstr "Kópie"
34259
34260 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34261 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34262
34263 #~ msgid "Boxed"
34264 #~ msgstr "Tučné"
34265
34266 #~ msgid "Doublebox"
34267 #~ msgstr "Dvojité"
34268
34269 #~ msgid "Unknown inset name: "
34270 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34271
34272 #~ msgid "Program Listing "
34273 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34274
34275 #~ msgid "Framed"
34276 #~ msgstr "Parametre"
34277
34278 #~ msgid "%1$d words in selection."
34279 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34280
34281 #~ msgid "%1$d words in document."
34282 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34283
34284 #~ msgid "One word in selection."
34285 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34286
34287 #~ msgid "One word in document."
34288 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34289
34290 #~ msgid "Count words"
34291 #~ msgstr "Počet slov"
34292
34293 #~ msgid "Encoding error"
34294 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34295
34296 #~ msgid "Placeholders"
34297 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34298
34299 #~ msgid "&Right"
34300 #~ msgstr "Vpravo"
34301
34302 #~ msgid "Case."
34303 #~ msgstr "Vložiť"
34304
34305 #~ msgid "&Load"
34306 #~ msgstr "&Načítať"
34307
34308 #~ msgid "Printer &name:"
34309 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34310
34311 #~ msgid "Columns "
34312 #~ msgstr "Stĺpce"
34313
34314 #~ msgid "Conjecture "
34315 #~ msgstr "Dohad"
34316
34317 #~ msgid "Part "
34318 #~ msgstr "Časť"
34319
34320 #~ msgid "overprint "
34321 #~ msgstr "Predtlač"
34322
34323 #~ msgid "overlayarea"
34324 #~ msgstr "Prekrytie"
34325
34326 #~ msgid "Corollary_"
34327 #~ msgstr "Ľutujem."
34328
34329 #~ msgid "Definition. "
34330 #~ msgstr "Definícia"
34331
34332 #~ msgid "Example. "
34333 #~ msgstr "Príklad"
34334
34335 #~ msgid "Fact. "
34336 #~ msgstr "Fakt"
34337
34338 #~ msgid "Proof. "
34339 #~ msgstr "Dôkaz"
34340
34341 #~ msgid "note: "
34342 #~ msgstr "poznámka"
34343
34344 #~ msgid "&Extended Chars"
34345 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34346
34347 #~ msgid "default"
34348 #~ msgstr "štandardné"
34349
34350 #~ msgid "common"
34351 #~ msgstr "Komentár"
34352
34353 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34354 #~ msgstr "Obsah"
34355
34356 #~ msgid "Toc"
34357 #~ msgstr "Námet"
34358
34359 #~ msgid "Table of Contents|T"
34360 #~ msgstr "Obsah|O"
34361
34362 #~ msgid "OK"
34363 #~ msgstr "&OK"
34364
34365 #~ msgid "Chinese"
34366 #~ msgstr "Kópie"
34367
34368 #~ msgid "Upper"
34369 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34370
34371 #~ msgid "Table of contents"
34372 #~ msgstr "Obsah"
34373
34374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34375 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34376
34377 #~ msgid "block "
34378 #~ msgstr "Do bloku"
34379
34380 #~ msgid "Corollary.  "
34381 #~ msgstr "Ľutujem."
34382
34383 #~ msgid "&Caption"
34384 #~ msgstr "Názov"
34385
34386 #~ msgid "&Label"
34387 #~ msgstr "&Označenie:"
34388
34389 #~ msgid "A Label for the caption"
34390 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34391
34392 #~ msgid "<- P&romote"
34393 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34394
34395 #~ msgid "D&own"
34396 #~ msgstr "Hotovo"
34397
34398 #~ msgid "Upd&ate"
34399 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34400
34401 #~ msgid "SubSection"
34402 #~ msgstr "Pododdiel"
34403
34404 #~ msgid ""
34405 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34406 #~ "font change."
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34409 #~ "definovanie zmeny písma."
34410
34411 #~ msgid "Unknown toc list"
34412 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34413
34414 #~ msgid "Insert glossary entry"
34415 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34416
34417 #~ msgid "Glo"
34418 #~ msgstr "&Globálne"
34419
34420 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34421 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34422
34423 #~ msgid "&Detach panel"
34424 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34425
34426 #~ msgid "Insert spacing"
34427 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34428
34429 #~ msgid "Set limits style"
34430 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34431
34432 #~ msgid "Set math font"
34433 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34434
34435 #~ msgid "Math Panel|l"
34436 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34437
34438 #~ msgid "Math Panel|P"
34439 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34440
34441 #~ msgid "Show math panel"
34442 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34443
34444 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34445 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34446
34447 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34448 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34449
34450 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34452
34453 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34454 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34455
34456 #~ msgid "Insert math delimiters"
34457 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34458
34459 #~ msgid "Alig&nment:"
34460 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34461
34462 #~ msgid "&From:"
34463 #~ msgstr "&Z:"
34464
34465 #~ msgid "&Converters"
34466 #~ msgstr "&Konvertory"
34467
34468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34469 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34470
34471 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34472 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34473
34474 #~ msgid "#*"
34475 #~ msgstr "*"
34476
34477 #~ msgid "PrettyRef: "
34478 #~ msgstr "PeknáRef: "
34479
34480 #~ msgid "Opening child document "
34481 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34482
34483 #~ msgid "Special Insets|S"
34484 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34485
34486 #~ msgid "Insets|n"
34487 #~ msgstr "Vložiť|I"
34488
34489 #~ msgid "S&econd:"
34490 #~ msgstr "&Druhá:"
34491
34492 #~ msgid "String not found!"
34493 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34494
34495 #~ msgid ""
34496 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34497 #~ "restart LyX."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34500 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34501
34502 #~ msgid ""
34503 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34504 #~ "safely."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34507
34508 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34509 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34510
34511 #~ msgid "Headings &style:"
34512 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34513
34514 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34515 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34516
34517 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34518 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34519
34520 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34521 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34522
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34525 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34526 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34527 #~ "description of multiple columns."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34530 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34531 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34532 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34533
34534 #~ msgid "&Icon Set:"
34535 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34536
34537 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34538 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34539
34540 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34541 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34542
34543 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34544 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34545
34546 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34547 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34548
34549 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34550 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34551
34552 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34553 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34554
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34557 #~ "Continue searching from the end?"
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34560 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34561
34562 #~ msgid "&Keep Changes"
34563 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34564
34565 #~ msgid "Visible Space|i"
34566 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34570 #~ "%2$s\n"
34571 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34574 #~ "%2$s\n"
34575 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34576
34577 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34578 #~ msgstr "Rámik"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34582 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34583 #~ "details."
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34586 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34587
34588 #~ msgid "Bibliography generation"
34589 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34590
34591 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34592 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34593
34594 #~ msgid "Font colors"
34595 #~ msgstr "Farby písma"
34596
34597 #~ msgid "Background colors"
34598 #~ msgstr "Farby pozadia"
34599
34600 #~ msgid "&Base Size:"
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "&Základná\n"
34603 #~ "veľkosť:"
34604
34605 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34606 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34607
34608 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34609 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34610
34611 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34612 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34613
34614 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34615 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34619 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34622 #~ "Nastaveniach povolený."
34623
34624 #~ msgid "Index generation"
34625 #~ msgstr "Generácia registrov"
34626
34627 #~ msgid "Class options"
34628 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34629
34630 #~ msgid "&Quote Style:"
34631 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34632
34633 #~ msgid "Language &Default"
34634 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34635
34636 #~ msgid "&Default Margins"
34637 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34638
34639 #~ msgid "&Column Sep:"
34640 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34641
34642 #~ msgid "Load a&utomatically"
34643 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34644
34645 #~ msgid "Load alwa&ys"
34646 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34647
34648 #~ msgid "Do &not load"
34649 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34650
34651 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34652 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34653
34654 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34655 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34656
34657 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34658 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34659
34660 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34661 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34662
34663 #~ msgid "Additional o&ptions"
34664 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34665
34666 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34667 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34668
34669 #~ msgid "Display &Graphics"
34670 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34671
34672 #~ msgid "Instant &Preview:"
34673 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34674
34675 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34676 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34677
34678 #~ msgid "Session handling"
34679 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34680
34681 #~ msgid "Backup && saving"
34682 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34683
34684 #~ msgid "Windows && work area"
34685 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34686
34687 #~ msgid "S&hort Name:"
34688 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34689
34690 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34691 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34692
34693 #~ msgid "Right-to-left language support"
34694 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34695
34696 #~ msgid "Context help"
34697 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34698
34699 #~ msgid "An empty output file was generated."
34700 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34701
34702 #~ msgid "&Master's perspective"
34703 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34704
34705 #~ msgid ""
34706 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34707 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34708 #~ "details."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34711 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34712
34713 #~ msgid "PDF form parameters"
34714 #~ msgstr "PDF form parametre"
34715
34716 #~ msgid "the name of the PDF action"
34717 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34718
34719 #~ msgid "Supported box types"
34720 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34721
34722 #~ msgid ""
34723 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34724 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34725 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34726 #~ "keep the layout file in the document directory."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34729 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34730 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34731 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34732
34733 #~ msgid "Shadow size:"
34734 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34735
34736 #~ msgid "Box separation:"
34737 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34738
34739 #~ msgid "Line thickness:"
34740 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34741
34742 #~ msgid "Background:"
34743 #~ msgstr "Pozadie:"
34744
34745 #~ msgid "Frame:"
34746 #~ msgstr "Rám:"
34747
34748 #~ msgid "Type and size"
34749 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34750
34751 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34752 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34753
34754 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34755 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34756
34757 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34758 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34759
34760 #~ msgid "Compressed|m"
34761 #~ msgstr "Komprimované|m"
34762
34763 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34764 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34765
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34768 #~ "the 'Short Title' inset."
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34771 #~ "Titul'."
34772
34773 #~ msgid "Formatting"
34774 #~ msgstr "Formátovanie"
34775
34776 #~ msgid "Text a&fter:"
34777 #~ msgstr "Te&xt za:"
34778
34779 #~ msgid "Full aut&hor list"
34780 #~ msgstr "Každý a&utor"
34781
34782 #~ msgid "Search Citation"
34783 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34784
34785 #~ msgid "Search field:"
34786 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34787
34788 #~ msgid "Entry types:"
34789 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34790
34791 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34792 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34793
34794 #~ msgid "<No Document Open>"
34795 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34796
34797 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34798 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34799
34800 #~ msgid "Colored boxes|C"
34801 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34802
34803 #~ msgid "&Multicolumn"
34804 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34805
34806 #~ msgid "&Use long table"
34807 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34808
34809 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34810 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34811
34812 #~ msgid "Longtable alignment"
34813 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34814
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34817 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34818 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34819 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34820 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34823 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34824 #~ "poriadku.\n"
34825 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34826 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34827 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34828
34829 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34830 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34831
34832 #~ msgid "Change tracking error"
34833 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34837 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34840 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34841
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "Change by %1$s\n"
34844 #~ "\n"
34845 #~ msgstr ""
34846 #~ "Zmenil %1$s\n"
34847 #~ "\n"
34848
34849 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34850 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34851
34852 #~ msgid "NameRef:"
34853 #~ msgstr "MenoRef:"