1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 13:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3739 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3746 msgid "With &TeX fonts:"
3747 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3750 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3758 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3759 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "P&rechádzať…"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgstr "S&ekundárna:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3800 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3820 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Jazykový &balík:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgstr "Automaticky"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3872 msgid "Always Babel"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3877 msgid "None[[language package]]"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3881 msgid "Command s&tart:"
3882 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3886 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3889 msgid "Command e&nd:"
3890 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3894 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3897 msgid "Default decimal &separator:"
3898 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3901 msgid "Default length &unit:"
3902 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3907 "the language package)"
3909 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3910 "(k jazykovému balíku)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3913 msgid "Set languages &globally"
3914 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatický &začiatok"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Automatický &koniec"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4032 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4033 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4036 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4037 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4040 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4041 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4044 msgid "Set class options to default on class change"
4045 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Dopredu Hľadať"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "DV&I príkaz:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "PD&F príkaz:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Dvips Voľby"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&yp papiera:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4094 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4095 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4098 msgid "&Date format:"
4099 msgstr "F&ormát dátumu:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4102 msgid "Date format for strftime output"
4103 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4106 msgid "&Overwrite on export:"
4107 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4110 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4112 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4115 msgid "Ask permission"
4116 msgstr "Pýtať o súhlas"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4119 msgid "Main file only"
4120 msgstr "Len hlavný súbor"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgstr "Všetky súbory"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4129 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4130 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4131 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4132 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4133 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4136 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4137 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4138 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4139 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4140 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "P&refix cesty:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4152 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4164 "miestny formát pre daný operačný systém."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4175 msgstr "Prechádzať…"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "P&omocný adresár:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "&Príkladné súbory:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "P&racovný adresár:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Bezserifové:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "S&trojopisné:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4227 msgstr "Veľkosti písiem"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 msgstr "N&ajväčšie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 msgstr "Najme&nšie:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "V&ynechať znaky:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4345 msgstr "Sada &ikon:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4350 "save the preferences and restart LyX."
4352 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4353 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4356 msgid "Use icons from system's &theme"
4357 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4360 msgid "Context Help"
4361 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4370 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4371 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4378 msgid "&Maximum last files:"
4379 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4387 msgid "Nomenclature settings"
4388 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4392 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4393 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4396 msgid "&List Indentation:"
4397 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4400 msgid "Custom &Width:"
4401 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4404 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4406 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4407 ""Vlastné"."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4410 msgid "Avai&lable indexes:"
4411 msgstr "&Dostupné registre:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Pod-register"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4432 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Ladiace hlásenia"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 msgid "Case Sensiti&ve"
4500 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4503 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4511 msgid "Sorting of the list of available labels"
4512 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4515 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4523 msgid "Available &Labels:"
4524 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4527 msgid "Sele&cted Label:"
4528 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4531 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4532 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4535 msgid "Jump to the selected label"
4536 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4543 msgid "Reference For&mat:"
4544 msgstr "Štýl &Referencie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4547 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4548 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 msgstr "<referencia>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4555 msgid "(<reference>)"
4556 msgstr "(<referencia>)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4563 msgid "on page <page>"
4564 msgstr "na strane <strana>"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4567 msgid "<reference> on page <page>"
4568 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4571 msgid "Formatted reference"
4572 msgstr "Formátovaná referencia"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4575 msgid "Textual reference"
4576 msgstr "Textová referencia"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4588 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4592 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4603 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4604 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4608 msgstr "Veľké písmená"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4616 msgstr "Bez Prefixu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Exportné formáty:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Editovať skratku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgstr "Zm&azať znak"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Neznáme slovo:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Aktuálne slovo"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgstr "Ig&norovať všade"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "&Kategória:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Zo&braziť všetky"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Aktuálna bunka:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Nastavenie riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgstr "V&iacriadkové"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Nastavenie bunky"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "uhol rotácie"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4878 msgid "Merge cells of different columns"
4879 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4882 msgid "Mu<icolumn"
4883 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4886 msgid "LaTe&X argument:"
4887 msgstr "LaTe&X argument:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4890 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4891 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4899 msgstr "Nastaviť Okraje"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4907 msgstr "Všetky Okraje"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgstr "Štan&dardný"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Dodatočná medzera"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Vrch riadku:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Spodok riadku:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Medzi riadkami:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Nastavenia riadku"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Prvá hlavička:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Posledná päta:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5089 msgstr "&Prehliadnuť"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5092 msgid "Selected classes or styles"
5093 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgid "LaTeX classes"
5097 msgstr "LaTeX triedy"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5100 msgid "LaTeX styles"
5101 msgstr "LaTeX štýly"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5104 msgid "BibTeX styles"
5105 msgstr "BibTeX štýly"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5108 msgid "BibTeX databases"
5109 msgstr "BibTeX databázy"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5112 msgid "Biblatex bibliography styles"
5113 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5116 msgid "Biblatex citation styles"
5117 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5125 msgstr "Zobraziť &cestu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Paragraph Separation"
5129 msgstr "Delenie Odstavcov"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5137 msgstr "&Odsadzovaním:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5140 msgid "&Vertical space:"
5141 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5156 msgid "Spacing type"
5157 msgstr "Typ rozstupu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5160 msgid "Number of lines"
5161 msgstr "Počet riadkov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5164 msgid "Format text into two columns"
5165 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5168 msgid "Two-&column document"
5169 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5173 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5174 "justified in the output)"
5175 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5178 msgid "Use &justification in LyX work area"
5179 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5182 msgid "Language of the thesaurus"
5183 msgstr "Jazyk tezauru"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5187 msgstr "Heslo v registre"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5194 msgid "Word to look up"
5195 msgstr "Hľadané slovo"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5203 msgid "The selected entry"
5204 msgstr "Ten zvolený záznam"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5211 msgid "Replace the entry with the selection"
5212 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5215 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5216 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5231 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Vložiť text"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5290 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5294 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5302 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5311 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5322 msgid "Show the source as the master document gets it"
5323 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5326 msgid "Master's perspective"
5327 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5330 msgid "Automatic update"
5331 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5334 msgid "Current Paragraph"
5335 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5338 msgid "Complete Source"
5339 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5342 msgid "Preamble Only"
5343 msgstr "Len Preambulu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5352 msgstr "Opäť &načítať"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5355 msgid "Unit of width value"
5356 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5359 msgid "number of needed lines"
5360 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5363 msgid "use number of lines"
5364 msgstr "Použiť počet riadkov"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5368 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5371 msgid "Outer (default)"
5372 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5379 msgid "use overhang"
5380 msgstr "použiť presah"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5387 msgid "Overhang value"
5388 msgstr "Hodnota presahu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5391 msgid "Unit of overhang value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5395 msgid "Check this to allow flexible placement"
5396 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5399 msgid "Allow &floating"
5400 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5403 msgid "Basic (BibTeX)"
5404 msgstr "Základné (BibTeX)"
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5408 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5409 "styles primarily suitable for science and maths."
5411 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5412 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5440 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5456 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5457 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5458 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5459 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5460 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5465 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5475 msgid "bibliography entry"
5476 msgstr "zápis do bibliografie"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 msgid "Full bibliography entry."
5481 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5486 msgstr "Automaticky citovať"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5491 msgstr "Automaticky"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5496 msgstr "Vnútiť plný titul"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5501 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 msgstr "Horný index"
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5550 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5551 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5552 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5573 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5574 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5575 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Zápis do bibliografie."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5587 msgstr "krátky titul"
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5596 msgid "Natbib (BibTeX)"
5597 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5601 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5602 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5603 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5604 "names, shortened and full author lists, and more."
5606 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5607 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5608 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5609 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5648 msgstr "KrátkyTitul"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5741 msgstr "VstupnáČasť"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publikačný Mesiac"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publikačný Rok"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publikačný Rok:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publikačný Diel"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publikačný Diel:"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publikačný Výdaj"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 # Journal of Economic Literature (JEL)
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5878 msgstr "Poďakovania"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5885 msgstr "Poďakovanie."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5889 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5935 msgstr "Poznámka Obrázka"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5939 msgstr "Text poznámky obrázka"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5948 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5952 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5956 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "Prípad \\thecase."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6350 msgstr "Pripomienka"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6420 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6432 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6436 msgid "Standard in Title"
6437 msgstr "Štandard v Titule"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6441 msgid "Author Footnote"
6442 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6518 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE členstvo"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgstr "Malé písmená"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgstr "malé písmená"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Skratka Autora"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgstr "Meno Autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgstr "Meno autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgstr "Značka Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgstr "Značka autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Text za Titulom"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "NadpisNaStrane"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgstr "Ľavá Strana"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgstr "OznačenieOboch"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6627 msgstr "Publikačná ID"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Index Pojmov---"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Začiatok odstavca"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgstr "Prvé Písmeno"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:339
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgstr "Krátky Titul"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Bibliografia"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Meno autora"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Životopis bez fotky"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6833 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6834 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6835 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6836 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6837 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6840 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgstr "V Preambule"
6844 #: lib/layouts/InStar.module:23
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6853 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6859 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6863 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6873 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6876 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6878 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6885 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6891 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6924 msgstr "Viac Gigantický"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6932 msgstr "Najviac Gigantický"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6936 msgid "Giant Snippet"
6937 msgstr "Gigantický Kúsok"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6941 msgid "More Giant Snippet"
6942 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6946 msgid "Most Giant Snippet"
6947 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:3
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6951 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6953 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6964 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6969 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6970 msgid "Offprint Requests to:"
6971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6973 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6978 #: lib/layouts/aa.layout:140
6979 msgid "Correspondence to:"
6980 msgstr "Korešpodencia na:"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6983 msgid "Acknowledgements."
6984 msgstr "Poďakovania."
6986 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6990 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6992 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7008 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7012 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7014 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7037 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7041 msgid "Subsubsection"
7042 msgstr "Podpodsekcia"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7050 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7064 #: lib/layouts/aa.layout:239
7065 msgid "institutemark"
7066 msgstr "znak inštitútu"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7069 msgid "Institute Mark"
7070 msgstr "Znak Inštitútu"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Ciele vašej práce"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7106 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7114 msgstr "Výsledky vašej práce"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Poďakovania"
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7227 msgstr "Príslušenstvo"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7240 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7262 msgid "altaffiliation mark"
7263 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7266 msgid "Subject headings:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7270 msgid "[Acknowledgements]"
7271 msgstr "[Poďakovania]"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7275 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7278 msgid "Place Figure here:"
7279 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7283 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7286 msgid "Place Table here:"
7287 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7295 msgstr "MatematickéListiny"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7298 msgid "NoteToEditor"
7299 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7302 msgid "Note to Editor:"
7303 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7307 msgstr "ReferencieTabuľky"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7310 msgid "References. ---"
7311 msgstr "Referencie. ---"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7314 msgid "TableComments"
7315 msgstr "KomentárTabuľky"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7319 msgstr "Poznámka. ---"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7323 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7327 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7330 msgid "tablenotemark"
7331 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7339 msgstr "PopisObrázka"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7355 msgstr "Zariadenie:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7359 msgstr "Meno objektu"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7366 msgid "Recognized Name"
7367 msgstr "Rozpoznané meno"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7370 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7371 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7379 msgstr "Množina dát:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7382 msgid "Separate the dataset ID from text"
7383 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7403 msgstr "Referencie-"
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Krátky Titul"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7436 msgstr "Krátke meno"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7490 msgid "List of Schemes"
7491 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7502 msgid "List of Charts"
7503 msgstr "Zoznam Diagramov"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Zoznam Grafov"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7519 msgstr "PodpornáInformácia"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7523 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7527 msgstr "Záznam v obsahu"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7535 msgstr "BibPoznámka"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7539 msgstr "bibpoznámka"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:791
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7556 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Obecné pojmy:"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7569 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7571 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7573 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7574 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7599 msgstr "Skratka Žurnála: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7602 msgid "ACM Conference"
7603 msgstr "ACM Konferencia"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7614 msgid "Conference Name: "
7615 msgstr "Meno Konferencie: "
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7619 msgstr "Krátky titul"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7622 msgid "Email address: "
7623 msgstr "E-mail adresa: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7634 msgid "Affiliation: "
7635 msgstr "Príslušenstvo: "
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7638 msgid "Additional Affiliation"
7639 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation: "
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7650 #: lib/layouts/paper.layout:163
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7659 msgid "Street Address"
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7684 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Poznámka Titul: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7695 msgid "SubtitleNote"
7696 msgstr "SubtitleNote"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "Subtitle Note: "
7700 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7707 msgid "Author Note: "
7708 msgstr "Poznámka Autor: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 msgid "ACM Number: "
7724 msgstr "ACM-Číslo: "
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7728 msgstr "ACM Article"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7731 msgid "ACM Article: "
7732 msgstr "ACM Článok: "
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 msgstr "ACM Mesiac: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr "ACM Art Seq Num"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "Article Sequential Number: "
7756 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7759 msgid "ACM Submission ID"
7760 msgstr "ACM Submission ID"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID: "
7764 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7778 # International Standard Book Number
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7791 # Definition of Improvement
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7798 msgstr "ACM Badge R"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7801 msgid "ACM Badge R: "
7802 msgstr "ACM Odznak R: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7806 msgstr "ACM Badge L"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7809 msgid "ACM Badge L: "
7810 msgstr "ACM Odznak L: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7817 msgid "Start Page: "
7818 msgstr "Počiatočná Strana: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7837 msgid "CCS Description"
7838 msgstr "CCS Description"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7841 msgid "Significance"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7845 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Set Copyright"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Copyright Year"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "ShortAuthors"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Skratka autorov: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7893 msgstr "Bočný panel"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Definície & Teorémy"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Len tlač verzie"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7989 msgstr "Len Obrazovka"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7992 msgid "Screen version only"
7993 msgstr "Len verzia obrazovky"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7996 msgid "Anonymous Suppression"
7997 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8000 msgid "Non anonymous only"
8001 msgstr "Len ne-anonymné"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8007 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8009 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8013 msgid "Acknowledgments"
8014 msgstr "Poďakovania"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8017 msgid "Grant Sponsor"
8018 msgstr "Priznať Sponzora"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8022 msgstr "ID Sponzora"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8025 msgid "Grant Number"
8026 msgstr "Číslo Priznania"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8033 msgid "TOG online ID"
8034 msgstr "TOG online ID"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8045 msgid "Volume number:"
8046 msgstr "Číslo dielu:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8053 msgid "Article number:"
8054 msgstr "Číslo článku:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8057 msgid "Set copyright"
8058 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8061 msgid "Copyright type:"
8062 msgstr "Typ autorských práv:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8065 msgid "Copyright year"
8066 msgstr "Autorské práva rok"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8069 msgid "Year of copyright:"
8070 msgstr "Rok autorských práv:"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8073 msgid "Conference info"
8074 msgstr "Info konferencie"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8077 msgid "Conference info:"
8078 msgstr "Info konferencie:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8081 msgid "Conference name"
8082 msgstr "Meno konferencie"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8098 msgid "Article DOI:"
8099 msgstr "DOI článku:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8102 msgid "TOG article DOI"
8103 msgstr "TOG článok DOI"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8115 msgid "Keyword list"
8116 msgstr "Listina hesiel"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8120 msgid "Concept list"
8121 msgstr "Listina konceptov"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8125 msgid "Print copyright"
8126 msgstr "Tlač autorských práv"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8133 msgid "Teaser image:"
8134 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8137 msgid "CR categories"
8138 msgstr "CR kategórie"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8141 msgid "CR Categories:"
8142 msgstr "CR kategórie:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8150 msgstr "CR kategória"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8157 msgid "Number of the category"
8158 msgstr "Číslo kategórie"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8164 msgstr "Podkategória"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8168 msgstr "Tretia úroveň"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8171 msgid "Third-level of the category"
8172 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8176 msgstr "KrátkeCitovanie"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8180 msgstr "Krátke citovanie"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8183 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8192 msgid "TOG project URL"
8193 msgstr "TOG projekt URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8196 msgid "Project URL:"
8197 msgstr "URL projektu:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8200 msgid "TOG video URL"
8201 msgstr "TOG video URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8208 msgid "TOG data URL"
8209 msgstr "TOG data URL"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8216 msgid "TOG code URL"
8217 msgstr "TOG code URL"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8225 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8228 msgid "Articles (DocBook)"
8229 msgstr "Články (DocBook)"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "ČísloCitácie"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8286 msgid "Issue-number"
8287 msgstr "Číslo vydania"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8291 msgstr "Deň vydania"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Mesiac vydania"
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8300 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8311 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8317 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8318 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8323 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8333 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8335 msgid "Subparagraph"
8336 msgstr "Pododstavec"
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8339 msgid "Subsubparagraph"
8340 msgstr "Podpododstavec"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8347 msgid "-- Header --"
8348 msgstr "--Hlavička--"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8363 msgid "AGU-journal:"
8364 msgstr "AGU-žurnál:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8367 msgid "Citation-number:"
8368 msgstr "Číslo citácie:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8380 msgstr "AGU-vydanie"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8384 msgstr "AGU-vydanie:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8388 msgstr "Autorské práva:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8392 msgstr "Pojmy indexu"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8395 msgid "Index-terms..."
8396 msgstr "Pojmy indexu…"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8400 msgstr "Pojem indexu"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8404 msgstr "Pojem indexu:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8408 msgstr "Krížny pojem"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8412 msgstr "Krížny pojem:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8416 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8418 msgid "Affiliation:"
8419 msgstr "Príslušenstvo:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8422 msgid "Supplementary"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8426 msgid "Supplementary..."
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8431 msgstr "Dodatočná poznámka"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8439 msgstr "Citát (iný)"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8443 msgstr "Citát (iný):"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8452 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8464 msgstr "Revidované:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8467 #: lib/layouts/egs.layout:445
8469 msgstr "Akceptované"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 #: lib/layouts/egs.layout:458
8474 msgstr "Akceptované:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8478 msgstr "Identifikačný riadok"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8482 msgstr "Identifikačný riadok:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8486 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8490 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Vydané-online:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "PoradieOdoslania"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Poradie odoslania:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8514 msgstr "AGU-stránky"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8518 msgstr "AGU-stránky:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8552 msgstr "Skupina dát:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8576 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8588 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8607 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8609 #: lib/layouts/agums.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8611 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8614 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8637 msgstr "Ľavá Hlavička"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8640 #: lib/layouts/foils.layout:195
8641 msgid "Left Header:"
8642 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8645 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8646 msgid "Right Header"
8647 msgstr "Pravá Hlavička"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8650 #: lib/layouts/foils.layout:203
8651 msgid "Right Header:"
8652 msgstr "Pravá Hlavička:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8672 msgstr "AutorovaAdresa"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8675 msgid "Author Address:"
8676 msgstr "Autorova Adresa:"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8680 msgstr "TlačováPoznámka"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8683 msgid "Slug Comment:"
8684 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8688 msgstr "Vyobrazenia"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8692 msgstr "Plano-tabuľky"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8696 msgstr "Vyobrazenie"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8700 msgstr "Plano-tabuľka"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8705 #: src/insets/Inset.cpp:101
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8722 msgid "Affiliation Mark"
8723 msgstr "Značka Príslušenstva"
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8726 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8727 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8730 msgid "Author affiliation:"
8731 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8734 msgid "Acknowledgments."
8735 msgstr "Poďakovania."
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8739 msgstr "Algorithm2e"
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8743 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8744 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8747 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8748 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8753 msgid "List of Algorithms"
8754 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8757 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8758 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8761 msgid "SpecialSection"
8762 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8765 msgid "SpecialSection*"
8766 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8776 msgstr "Neočíslované"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8782 msgid "Subsubsection*"
8783 msgstr "Podpodsekcia*"
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8787 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8790 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8795 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8863 msgstr "Prekladateľ"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8899 msgstr "DvajaAutori"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Ľavá hlavička:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9076 #: lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie módu"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9253 msgid "Frame Options"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9289 msgid "FragileFrame"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9410 msgstr "Pretlačenie"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9428 msgstr "PlochaPrekrytia"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9432 msgstr "Plocha prekrytia"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie akcie"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9491 msgstr "Titul Bloku"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "PríkladnýBlok"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9507 msgstr "VýstražnýBlok"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9517 msgstr "Titulovanie"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (prostý rám)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "ZnakInštitútu"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie akcie"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9604 msgid "Definitions."
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9687 msgstr "Viditeľný text"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9695 msgstr "Alternatíva"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9863 msgstr "BrailleRámik"
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9867 msgstr "Braille rámik"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9883 msgstr "Rozprávanie"
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9935 #: lib/layouts/changebars.module:2
9937 msgstr "Značky zmien"
9939 #: lib/layouts/changebars.module:7
9941 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9942 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9944 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9945 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9947 #: lib/layouts/chess.layout:3
9951 #: lib/layouts/chess.layout:36
9953 msgstr "HlavnýVariant"
9955 #: lib/layouts/chess.layout:43
9957 msgstr "Hlavný variant:"
9959 #: lib/layouts/chess.layout:62
9963 #: lib/layouts/chess.layout:66
9967 #: lib/layouts/chess.layout:72
9968 msgid "SubVariation"
9969 msgstr "Podvariácia"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:75
9972 msgid "Subvariation:"
9973 msgstr "Podvariácia:"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:81
9976 msgid "SubVariation2"
9977 msgstr "Podvariácia2"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:84
9980 msgid "Subvariation(2):"
9981 msgstr "Podvariácia(2):"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:90
9984 msgid "SubVariation3"
9985 msgstr "Podvariácia3"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:93
9988 msgid "Subvariation(3):"
9989 msgstr "Podvariácia(3):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:99
9992 msgid "SubVariation4"
9993 msgstr "Podvariácia4"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:102
9996 msgid "Subvariation(4):"
9997 msgstr "Podvariácia(4):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:108
10000 msgid "SubVariation5"
10001 msgstr "Podvariácia5"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:111
10004 msgid "Subvariation(5):"
10005 msgstr "Podvariácia(5):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:118
10011 #: lib/layouts/chess.layout:123
10013 msgstr "SkryťŤahy:"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:128
10017 msgstr "Šachovnica"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:132
10020 msgid "[chessboard]"
10021 msgstr "[šachovnica]"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:141
10024 msgid "BoardCentered"
10025 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:146
10028 msgid "[centered board]"
10029 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:156
10033 msgstr "HlavnýNámet"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:161
10036 msgid "Highlights:"
10037 msgstr "Hlavný Námet:"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:176
10043 #: lib/layouts/chess.layout:181
10047 #: lib/layouts/chess.layout:187
10051 #: lib/layouts/chess.layout:192
10052 msgid "KnightMove:"
10055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10056 msgid "Springer cl2emult"
10057 msgstr "Springer cl2emult"
10059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10060 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10061 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10064 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10065 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10068 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10069 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10072 msgid "Custom Header/Footerlines"
10073 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10078 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10079 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10082 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10083 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10086 msgid "Header/Footer"
10087 msgstr "Hlavička/Päta"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10090 msgid "Even Header"
10091 msgstr "Párna Hlavička"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10094 msgid "Alternative text for the even header"
10095 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "Stredná Hlavička"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10102 msgid "Center Header:"
10103 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10106 msgid "Left Footer"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10110 msgid "Left Footer:"
10111 msgstr "Ľavá Päta:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10114 msgid "Center Footer"
10115 msgstr "Centrovaná Päta"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Centrovaná Päta:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10122 msgid "Right Footer"
10123 msgstr "Pravá päta"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10126 msgid "Right Footer:"
10127 msgstr "Pravá päta:"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10135 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10139 msgstr "VeľkéKlávesy"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10146 msgid "GuiMenuItem"
10147 msgstr "Položka v GuiMenu"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10151 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10167 msgid "Subparagraph*"
10168 msgstr "Pododstavec*"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10171 msgid "Authorgroup"
10172 msgstr "SkupinaAutorov"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10175 msgid "RevisionHistory"
10176 msgstr "RevíznaHistória"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10179 msgid "Revision History"
10180 msgstr "Revízna História"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10187 msgid "RevisionRemark"
10188 msgstr "RevíznaPripomienka"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10192 msgstr "KrstnéMeno"
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10199 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10219 msgstr "Text listu"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10228 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10229 msgid "Postal Data"
10230 msgstr "Doručovacie údaje"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10233 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10235 msgid "Send To Address"
10236 msgstr "Adresa prijímateľa"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10242 msgstr "Adresa odosielateľa"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10245 msgid "Sender Address:"
10246 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10249 msgid "Return address"
10250 msgstr "Návratná adresa"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10254 msgid "Backaddress:"
10255 msgstr "Návratná adresa:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10258 msgid "Postal comment"
10259 msgstr "Doručovací údaj"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10262 msgid "Postal Remark:"
10263 msgstr "Doručovací údaj:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10267 msgstr "Zaobchádzanie"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10271 msgstr "Zaobchádzanie:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10277 msgstr "Vaše číslo"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10282 msgstr "Vaše číslo:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10288 msgstr "Moje číslo"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10293 msgstr "Naše číslo:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10307 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10329 msgstr "Doplňujúce údaje"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10332 msgid "Bottom text:"
10333 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10341 msgstr "Predvoľba:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10360 msgstr "Umiestnenie"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10365 msgstr "Umiestnenie:"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10391 msgstr "Oslovenie:"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10394 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10400 msgstr "Záverečný pozdrav"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10406 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10409 msgid "Signature|S"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10413 msgid "Here you can insert a signature scan"
10414 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10446 msgid "Post Scriptum:"
10447 msgstr "Postskriptum:"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10450 msgid "SenderAddress"
10451 msgstr "Adresa odosielateľa"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10455 msgid "Backaddress"
10456 msgstr "Návratná-Adresa"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10459 msgid "RetourAdresse"
10460 msgstr "Návratná-Adresa"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10464 msgstr "Adresa prijímateľa"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10467 msgid "Postvermerk"
10468 msgstr "Doručovací údaj"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10476 msgstr "Vaše číslo"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10484 msgid "IhrSchreiben"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10488 msgid "MeinZeichen"
10489 msgstr "Moje číslo"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10492 msgid "Unterschrift"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10537 msgstr "Text listu"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10566 msgid "DocBook Book (SGML)"
10567 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10571 msgid "Books (DocBook)"
10572 msgstr "Knihy (DocBook)"
10574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10575 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10579 msgid "DocBook Section (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10582 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10583 msgid "DocBook Article (SGML)"
10584 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10586 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10587 msgid "Inderscience A4 Journals"
10588 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10590 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10591 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10592 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10595 msgid "Econometrica"
10596 msgstr "Econometrica"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10600 msgstr "Hlavička: Titul"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10603 msgid "Running Title:"
10604 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10608 msgstr "Hlavička: Autor"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10611 msgid "Running Author:"
10612 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10616 msgstr "Voľba Adresa"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10620 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "Voľba E-mail"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10637 msgstr "Web Adresa"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10641 msgstr "Web-adresa:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10645 msgstr "Blok Autorov"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10649 msgstr "Blok Autorov:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10653 msgstr "Vďaka Text"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10661 msgstr "Referencia na Vďaku"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10665 msgstr "Referencia na Vďaku"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10677 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10681 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10685 msgstr "Krstné Meno"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10689 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10693 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10697 msgstr "od rovnakého autora"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10705 msgstr "00.00.0000"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10709 msgstr "LaTeX Titul"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10717 msgstr "Príslušenstvo"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10725 msgstr "číslo-manuskriptu"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10729 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10733 msgstr "Prvý autor"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10737 msgstr "1. autor priezvisko:"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10741 msgstr "Vyrovnania"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10745 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10753 msgstr "Voľba Autor"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10757 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10761 msgstr "Adresa Autora"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10765 msgid "Author Email"
10766 msgstr "E-mail Autora"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10776 msgstr "URL Autora"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10780 msgstr "Voľba Vďaky"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10784 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10860 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10868 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10872 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10876 msgstr "Značka titul poznámky"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10880 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10884 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10891 msgid "Title footnote:"
10892 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10896 msgstr "Návestie Autora"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10904 msgstr "Značka autora"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10912 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10916 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10924 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10928 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10932 msgstr "Korešpondujúci autor"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10936 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10940 msgstr "Návestie Adresy"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10956 msgstr "Koncová poznámka"
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10961 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10963 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10964 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10968 msgstr "Koncová poznámka ##"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10972 msgstr "koncová poznámka"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10983 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10984 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10989 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10992 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10997 msgid "Itemize Options"
10998 msgstr "Parametre pre položky"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11007 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11012 msgid "Description Options"
11013 msgstr "Parametre pre opis"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11019 msgstr "Etiketovanie"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11022 msgid "Enumerate-Resume"
11023 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Equations by Section"
11027 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11034 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11042 msgid "Europass CV (2013)"
11043 msgstr "Europass CV (2013)"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11047 msgid "Curricula Vitae"
11048 msgstr "Životopisy"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11052 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11055 msgid "Name (footer):"
11056 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11063 msgid "Mobile phone number"
11064 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11069 msgstr "Domáca stránka"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11073 msgstr "Domáca stránka:"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11076 msgid "InstantMessaging"
11077 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11080 msgid "Instant Messaging:"
11081 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11085 msgstr "Typ Odosielania:"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11093 msgstr "Dátum narodenia"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11096 msgid "Date of birth:"
11097 msgstr "Dátum narodenia:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11100 msgid "Nationality"
11101 msgstr "Štátna príslušnosť"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11104 msgid "Nationality:"
11105 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11116 msgid "BeforePicture"
11117 msgstr "PredObrázkom"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11120 msgid "Space before picture:"
11121 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11132 msgid "Resize photo to this width"
11133 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11136 msgid "AfterPicture"
11137 msgstr "ZaObrázkom"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11140 msgid "Space after picture:"
11141 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11147 msgid "Vertical Space"
11148 msgstr "Vertikálna Medzera"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11153 msgid "Additional vertical space"
11154 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11163 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11172 msgstr "PoložkováVložka"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11176 msgstr "Podpoložky"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11180 msgstr "TitulnáPoložka"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11184 msgstr "Titulná položka:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11188 msgstr "TitulÚroveň"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11192 msgstr "Úroveň titulu:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11196 msgstr "Text (pravá strana)"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11200 msgstr "ModráPoložka"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11204 msgstr "Modrá položka:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11207 msgid "BlueItemInset"
11208 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11211 msgid "Blue subitems"
11212 msgstr "Modré podpoložky"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11216 msgstr "VeľkáPoložka"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11220 msgstr "Veľká Položka:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11224 msgstr "Ecv-položky"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11227 msgid "MotherTongue"
11228 msgstr "MaterinskýJazyk"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11231 msgid "Mother Tongue:"
11232 msgstr "Materinský Jazyk:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11236 msgstr "ČeloJazyka"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11239 msgid "Language Header:"
11240 msgstr "Čelo Jazyka:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11247 msgid "Name of the language"
11248 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11255 msgid "Level how good you think you can listen"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11263 msgid "Level how good you think you can read"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11267 msgid "Interaction"
11268 msgstr "Interakcia"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11271 msgid "Level how good you think you can conversate"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11279 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11283 msgid "LastLanguage"
11284 msgstr "PoslednýJazyk"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11287 msgid "Last Language:"
11288 msgstr "Posledný Jazyk:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11292 msgstr "PätaJazyka"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11295 msgid "Language Footer:"
11296 msgstr "Päta Jazyka:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11315 msgid "Footer name:"
11316 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11327 msgid "Size the photo is resized to"
11328 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11335 msgid "The title as it appears in the header"
11336 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11340 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11343 msgid "BulletedItem"
11344 msgstr "OdrážkováPoložka"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11347 msgid "Bulleted Item:"
11348 msgstr "Odrážková Položka:"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11355 msgid "Begin of CV"
11356 msgstr "Začiatok životopisu"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11359 msgid "PersonalInfo"
11360 msgstr "OsobnéÚdaje"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11363 msgid "Personal Info"
11364 msgstr "Osobné Údaje"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11367 msgid "VerticalSpace"
11368 msgstr "VertikálnaMedzera"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11371 msgid "Vertical space"
11372 msgstr "Vertikálna medzera"
11374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Figures by Section"
11392 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11399 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11400 "pri 'Obrázok 2.1'."
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11406 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11413 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11418 msgstr "Upraviť LaTeX"
11420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11423 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11425 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11426 "may provide more bugfixes in future versions."
11428 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11429 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11430 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11431 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11432 "aj viac korektúr."
11434 #: lib/layouts/fixme.module:2
11438 #: lib/layouts/fixme.module:11
11440 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11441 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11442 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11443 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11444 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11445 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11446 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11447 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11449 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11450 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11451 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11452 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11453 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11454 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11455 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11456 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11458 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11462 #: lib/layouts/fixme.module:23
11463 msgid "List of FIXMEs"
11464 msgstr "Súpis FIXMEs"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:37
11467 msgid "[List of FIXMEs]"
11468 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:53
11472 msgstr "Fixme Poznámka"
11474 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11475 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11476 msgid "Fixme Note Options|s"
11477 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11480 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11481 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11482 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:74
11485 msgid "Fixme Warning"
11486 msgstr "Fixme Varovanie"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:76
11492 #: lib/layouts/fixme.module:80
11493 msgid "Fixme Error"
11494 msgstr "Fixme Chyba"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11503 #: lib/layouts/fixme.module:86
11504 msgid "Fixme Fatal"
11505 msgstr "Fixme Fatálny"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:88
11511 #: lib/layouts/fixme.module:97
11512 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:99
11516 msgid "Fixme (Targeted)"
11517 msgstr "Fixme (Plánované)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:109
11520 msgid "Fixme Note|x"
11521 msgstr "Fixme Poznámka"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:111
11524 msgid "Insert the FIXME note here"
11525 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:116
11528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:118
11532 msgid "Warning (Targeted)"
11533 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:122
11536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11537 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:124
11540 msgid "Error (Targeted)"
11541 msgstr "Chyba (Plánované)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:128
11544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11545 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:130
11548 msgid "Fatal (Targeted)"
11549 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:139
11552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:141
11556 msgid "Fixme (Multipar)"
11557 msgstr "Fixme (Multipar)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11560 msgid "Fixme Summary"
11561 msgstr "Fixme Súhrn"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11564 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11565 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:159
11568 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:161
11572 msgid "Warning (Multipar)"
11573 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:165
11576 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11577 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:167
11580 msgid "Error (Multipar)"
11581 msgstr "Chyba (Multipar)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:171
11584 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11585 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:173
11588 msgid "Fatal (Multipar)"
11589 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:182
11592 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11593 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:184
11596 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11597 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:200
11600 msgid "Annotated Text"
11601 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:202
11604 msgid "Annotated Text|x"
11605 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:203
11608 msgid "Insert the text to annotate here"
11609 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:208
11612 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:210
11616 msgid "Warning (MP Targ.)"
11617 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:214
11620 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11621 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:216
11624 msgid "Error (MP Targ.)"
11625 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:220
11628 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11629 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:222
11632 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11633 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:232
11637 msgstr "FxPoznámka"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:236
11641 msgstr "FxPoznámka*"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:240
11645 msgstr "FxVarovanie"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:244
11649 msgstr "FxVarovanie*"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:248
11655 #: lib/layouts/fixme.module:252
11659 #: lib/layouts/fixme.module:256
11663 #: lib/layouts/fixme.module:260
11665 msgstr "FxFatálny*"
11667 #: lib/layouts/foils.layout:3
11671 #: lib/layouts/foils.layout:44
11673 msgstr "Hlava fólie"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:64
11676 msgid "ShortFoilhead"
11677 msgstr "Hlava fólie krátko"
11679 #: lib/layouts/foils.layout:70
11680 msgid "Rotatefoilhead"
11681 msgstr "Hlava fólie otočená"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:76
11684 msgid "ShortRotatefoilhead"
11685 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11687 #: lib/layouts/foils.layout:85
11689 msgstr "HáčikováListina"
11691 #: lib/layouts/foils.layout:101
11695 #: lib/layouts/foils.layout:105
11697 msgstr "KrížováListina"
11699 #: lib/layouts/foils.layout:121
11703 #: lib/layouts/foils.layout:165
11707 #: lib/layouts/foils.layout:174
11709 msgstr "Moje Logo:"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:183
11712 msgid "Restriction"
11713 msgstr "Obmedzenie"
11715 #: lib/layouts/foils.layout:187
11716 msgid "Restriction:"
11717 msgstr "Obmedzenie:"
11719 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11722 msgstr "Teoréma #."
11724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11731 msgid "Corollary #."
11732 msgstr "Korolár #."
11734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11735 msgid "Proposition #."
11736 msgstr "Tvrdenie #."
11738 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11740 msgid "Definition #."
11741 msgstr "Definícia #."
11743 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11758 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11760 msgid "Proposition*"
11763 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11764 msgid "Proposition."
11767 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11769 msgid "Definition*"
11770 msgstr "Definícia*"
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11773 msgid "Foot to End"
11774 msgstr "Pätky na koncové"
11776 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11778 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11779 "code where you want the endnotes to appear."
11781 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11782 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11785 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11786 msgid "French Letter (frletter)"
11787 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11790 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11795 msgstr "Text listu:"
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11818 msgid "ReturnAddress"
11819 msgstr "Návratná adresa"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11822 msgid "ReturnAddress:"
11823 msgstr "Návratná adresa:"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11828 msgstr "Moje číslo:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11833 msgstr "Vaše číslo:"
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11885 msgstr "Kód banky:"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11888 msgid "BankAccount"
11889 msgstr "BankovýÚčet"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11892 msgid "BankAccount:"
11893 msgstr "Bankový účet:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11897 msgid "PostalComment"
11898 msgstr "Doručovací údaj"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11901 msgid "PostalComment:"
11902 msgstr "Doručovací údaj:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11913 msgid "G-Brief (V. 2)"
11914 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11918 msgstr "Meno Riadok A"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11922 msgstr "Meno Riadok A:"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11926 msgstr "Meno Riadok B"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11930 msgstr "Meno Riadok B:"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11934 msgstr "Meno Riadok C"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11938 msgstr "Meno Riadok C:"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11942 msgstr "Meno Riadok D"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11946 msgstr "Meno Riadok D:"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11950 msgstr "Meno Riadok E"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11954 msgstr "Meno Riadok E:"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11958 msgstr "Meno Riadok F"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11962 msgstr "Meno Riadok F:"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11966 msgstr "Meno Riadok G"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11970 msgstr "Meno Riadok G:"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11973 msgid "AddressRowA"
11974 msgstr "Adresa Riadok A"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11977 msgid "AddressRowA:"
11978 msgstr "Adresa Riadok A:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11981 msgid "AddressRowB"
11982 msgstr "Adresa Riadok B"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11985 msgid "AddressRowB:"
11986 msgstr "Adresa Riadok B:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11989 msgid "AddressRowC"
11990 msgstr "Adresa Riadok C"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11993 msgid "AddressRowC:"
11994 msgstr "Adresa Riadok C:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11997 msgid "AddressRowD"
11998 msgstr "Adresa Riadok D"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12001 msgid "AddressRowD:"
12002 msgstr "Adresa Riadok D:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12005 msgid "AddressRowE"
12006 msgstr "Adresa Riadok E"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12009 msgid "AddressRowE:"
12010 msgstr "Adresa Riadok E:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12013 msgid "AddressRowF"
12014 msgstr "Adresa Riadok F"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12017 msgid "AddressRowF:"
12018 msgstr "Adresa Riadok F:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12021 msgid "TelephoneRowA"
12022 msgstr "Telefón Riadok A"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12025 msgid "TelephoneRowA:"
12026 msgstr "Telefón Riadok A:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12029 msgid "TelephoneRowB"
12030 msgstr "Telefón Riadok B"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12033 msgid "TelephoneRowB:"
12034 msgstr "Telefón Riadok B:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12037 msgid "TelephoneRowC"
12038 msgstr "Telefón Riadok C"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12041 msgid "TelephoneRowC:"
12042 msgstr "Telefón Riadok C:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12045 msgid "TelephoneRowD"
12046 msgstr "Telefón Riadok D"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12049 msgid "TelephoneRowD:"
12050 msgstr "Telefón Riadok D:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12053 msgid "TelephoneRowE"
12054 msgstr "Telefón Riadok E"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12057 msgid "TelephoneRowE:"
12058 msgstr "Telefón Riadok E:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12061 msgid "TelephoneRowF"
12062 msgstr "Telefón Riadok F"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12065 msgid "TelephoneRowF:"
12066 msgstr "Telefón Riadok F:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12069 msgid "InternetRowA"
12070 msgstr "Internet Riadok A"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12073 msgid "InternetRowA:"
12074 msgstr "Internet Riadok A:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12077 msgid "InternetRowB"
12078 msgstr "Internet Riadok B"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12081 msgid "InternetRowB:"
12082 msgstr "Internet Riadok B:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12085 msgid "InternetRowC"
12086 msgstr "Internet Riadok C"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12089 msgid "InternetRowC:"
12090 msgstr "Internet Riadok C:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12093 msgid "InternetRowD"
12094 msgstr "Internet Riadok D"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12097 msgid "InternetRowD:"
12098 msgstr "Internet Riadok D:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12101 msgid "InternetRowE"
12102 msgstr "Internet Riadok E"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12105 msgid "InternetRowE:"
12106 msgstr "Internet Riadok E:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12109 msgid "InternetRowF"
12110 msgstr "Internet Riadok F"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12113 msgid "InternetRowF:"
12114 msgstr "Internet Riadok F:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12118 msgstr "Banka Riadok A"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12122 msgstr "Banka Riadok A:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12126 msgstr "Banka Riadok B"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12130 msgstr "Banka Riadok B:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12134 msgstr "Banka Riadok C"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12138 msgstr "Banka Riadok C:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12142 msgstr "Banka Riadok D"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12146 msgstr "Banka Riadok D:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12150 msgstr "Banka Riadok E"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12154 msgstr "Banka Riadok E:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12158 msgstr "Banka Riadok F"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12162 msgstr "Banka Riadok F:"
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12166 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12174 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12178 msgstr "RozmerovýRámček"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12185 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12193 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12194 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12198 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12201 msgid "Width of the box"
12202 msgstr "Šírka Rámčeku"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12205 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12206 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12210 msgstr "OtáčajúciRámček"
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12217 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12218 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12225 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12226 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12230 msgstr "Visiaci Odstavec"
12232 #: lib/layouts/hanging.module:6
12234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12238 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12239 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12242 msgid "Hebrew Article"
12243 msgstr "Hebrejský Článok"
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12251 msgstr "Pripomienky"
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12255 msgstr "Pripomienky #."
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12263 msgid "Hebrew Letter"
12264 msgstr "Hebrejský list"
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12280 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12292 msgstr "Pokračovanie"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12295 msgid "(continuing)"
12296 msgstr "(pokračujem)"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12303 msgid "TITLE OVER:"
12304 msgstr "TITUL NAD:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12308 msgstr "PREPÍNANIE"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12311 msgid "INTERCUT WITH:"
12312 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12316 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12323 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12324 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12330 "in LyX's examples folder."
12332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12334 "adresári príkladov."
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12341 msgid "H-P statement"
12342 msgstr "H-P inštrukcia"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12345 msgid "Statement Text"
12346 msgstr "Inštrukčný Text"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12349 msgid "Text for statements that require some information"
12350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12357 msgid "Author Names"
12358 msgstr "Mená Autorov"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12361 msgid "Author names that will appear in the header line"
12362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12375 msgid "Classification Codes"
12376 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12379 msgid "TableCaption"
12380 msgstr "Popis tabuľky"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12383 msgid "Table caption"
12384 msgstr "Popis tabuľky"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12388 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12391 msgid "Cite reference"
12392 msgstr "Referencia na citáciu"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12396 msgstr "BodováListina"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12400 msgstr "RýmskaListina"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12403 msgid "Numbering Scheme"
12404 msgstr "Schéma Číslovania"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12417 msgid "Corollary \\thecorollary."
12418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12423 msgid "Lemma \\thelemma."
12424 msgstr "Lemma \\thelemma."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12429 msgid "Proposition \\theproposition."
12430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12458 msgid "Question \\thequestion."
12459 msgstr "Otázka \\thequestion."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12463 msgid "Claim \\theclaim."
12464 msgstr "Nárok \\theclaim."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12474 msgstr "Téza(prop)"
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12488 #: lib/layouts/initials.module:2
12492 #: lib/layouts/initials.module:6
12494 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12495 "manual for a detailed description."
12497 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12498 "detailné vysvetlenie."
12500 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12501 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12502 #: lib/layouts/initials.module:39
12506 #: lib/layouts/initials.module:35
12507 msgid "Option(s) for the initial"
12508 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12510 #: lib/layouts/initials.module:40
12511 msgid "Initial letter(s)"
12512 msgstr "Iniciálne litery"
12514 #: lib/layouts/initials.module:44
12515 msgid "Rest of Initial"
12516 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12518 #: lib/layouts/initials.module:45
12519 msgid "Rest of initial word or text"
12520 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12523 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12524 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12527 msgid "Short title that will appear in header line"
12528 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12563 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12571 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12578 msgid "submit to paper:"
12579 msgstr "podať do spisu:"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12582 msgid "Bibliography (plain)"
12583 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12586 msgid "Bibliography heading"
12587 msgstr "Nadpis bibliografie"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12590 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12591 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12607 msgstr "POĎAKOVANIA"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12610 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12611 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12614 msgid "\\thesection."
12615 msgstr "\\thesection."
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12618 msgid "\\thesection"
12619 msgstr "\\thesection"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12622 msgid "\\thesubsection."
12623 msgstr "\\thesubsection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12626 msgid "\\thesubsubsection."
12627 msgstr "\\thesubsubsection."
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12630 msgid "Main Author"
12631 msgstr "Hlavný Autor"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12635 msgid "Affiliation Key"
12636 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12639 msgid "Affiliation key of the author"
12640 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12645 msgstr "Krstné meno"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12649 msgstr "Spolu Autor"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12653 msgstr "Spolu-autor"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12656 msgid "Affiliation key of the co-author"
12657 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12660 msgid "Short Author"
12661 msgstr "Skratka Autora"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12664 msgid "Short author:"
12665 msgstr "Skratka autora:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12668 msgid "Affiliation key"
12669 msgstr "Heslo príslušenstva"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12681 msgstr "Životopis:"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12684 msgid "PDB reference"
12685 msgstr "PDB referencia"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12688 msgid "PDB reference:"
12689 msgstr "PDBreferencia:"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12692 msgid "Optional name"
12693 msgstr "Voliteľný názov"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12696 msgid "NDB reference"
12697 msgstr "NDB referencia"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12700 msgid "NDB reference:"
12701 msgstr "NDB referencia:"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12707 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12708 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12709 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12712 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12713 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12716 msgid "Alternative Affiliation"
12717 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12720 msgid "Affiliation Prefix"
12721 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12724 msgid "A prefix like 'Also at '"
12725 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12728 msgid "PACS numbers:"
12729 msgstr "PACS-čísla:"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12732 msgid "Preprint number"
12733 msgstr "Predtlač číslo"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12736 msgid "Preprint number:"
12737 msgstr "Predtlač číslo:"
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12740 msgid "Online citation"
12741 msgstr "Online citát"
12743 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jbook)"
12745 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12747 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12749 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12751 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12752 msgid "Japanese Report (jreport)"
12753 msgstr "Japonský referát (jreport)"
12755 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12756 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12757 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12759 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12760 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12761 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:3
12764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12765 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:107
12768 msgid "Plain Keywords"
12769 msgstr "Prosté Heslá"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:110
12772 msgid "Plain Keywords:"
12773 msgstr "Prosté Heslá:"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:113
12776 msgid "Plain Title"
12777 msgstr "Prostý Titul"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:116
12780 msgid "Plain Title:"
12781 msgstr "Prostý Titul:"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:122
12784 msgid "Short Title:"
12785 msgstr "Krátky Titul:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:125
12788 msgid "Plain Author"
12789 msgstr "Prostý Autor"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:128
12792 msgid "Plain Author:"
12793 msgstr "Prostý Autor:"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:131
12799 #: lib/layouts/jss.layout:133
12803 #: lib/layouts/jss.layout:156
12807 #: lib/layouts/jss.layout:158
12811 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12815 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12817 msgstr "Odrezok Kódu"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12821 msgstr "Vstupný Kód"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12824 msgid "Code Output"
12825 msgstr "Výstupný Kód"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12832 msgid "AddressForOffprints"
12833 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12836 msgid "Address for Offprints:"
12837 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12840 msgid "RunningTitle"
12841 msgstr "StĺpecNadpis"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12844 msgid "Running title:"
12845 msgstr "titul v hlavičke:"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12848 msgid "RunningAuthor"
12849 msgstr "StĺpecAutor"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12852 msgid "Running author:"
12853 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12856 msgid "Rnw (knitr)"
12857 msgstr "Rnw (knitr)"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:6
12861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12865 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12866 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12867 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12868 "http://yihui.name/knitr"
12870 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12871 #: lib/layouts/sweave.module:6
12875 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12876 msgid "Sweave Options"
12877 msgstr "Voľby Sweave"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12880 msgid "Sweave opts"
12881 msgstr "Sweave voľby"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12884 msgid "S/R expression"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12891 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12892 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12893 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12895 #: lib/layouts/letter.layout:3
12896 msgid "Letter (Standard Class)"
12897 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12900 msgid "French Letter (lettre)"
12901 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12904 msgid "NoTelephone"
12905 msgstr "BezTelefónu"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12915 msgstr "Bez Miesta"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12920 msgstr "Bez Dátumu"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12923 msgid "Post Scriptum"
12924 msgstr "Postskriptum"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12927 msgid "EndOfMessage"
12928 msgstr "KoniecSprávy"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12932 msgstr "KoniecSúboru"
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12956 msgstr "Bez Telefónu"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12959 msgid "EndOfMessage."
12960 msgstr "KoniecSprávy."
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12964 msgstr "KoniecSúboru."
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12971 msgid "LilyPond Book"
12972 msgstr "LilyPond Kniha"
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12976 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12977 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12979 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12980 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12988 msgid "LilyPond Options"
12989 msgstr "LilyPond Voľby"
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12993 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12996 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13000 msgid "Linguistics"
13001 msgstr "Lingvistika"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13009 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13010 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13011 "linguistics.lyx v príkladoch."
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13014 msgid "(\\arabic{example})"
13015 msgstr "(\\arabic{example})"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13018 msgid "(\\arabic{examplei})"
13019 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13034 msgid "Numbered Example (multiline)"
13035 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13039 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13042 msgid "Custom Numbering|s"
13043 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13046 msgid "Customize the numeration"
13047 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13051 msgstr "Podpríklad"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13058 msgid "Translation"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13062 msgid "Glosse Translation|s"
13063 msgstr "Preklad Glosy"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13066 msgid "Add a translation for the glosse"
13067 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13074 msgid "Structure Tree"
13075 msgstr "Stromová Štruktúra"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13106 msgid "GroupGlossedWords"
13107 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13118 msgid "List of Tableaux"
13119 msgstr "Zoznam Tablov"
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13123 msgstr "Odrezok ##"
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13126 msgid "Literate programming"
13127 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13129 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13134 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13135 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13138 msgid "Running LaTeX Title"
13139 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13143 msgstr "Obsah Titul"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13147 msgstr "Obsah Titul:"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13150 msgid "Author Running"
13151 msgstr "Stĺpec autor"
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13154 msgid "Author Running:"
13155 msgstr "Stĺpec autor:"
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13159 msgstr "Obsah Autor"
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13162 msgid "TOC Author:"
13163 msgstr "Obsah Autor:"
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13175 msgid "Conjecture #."
13176 msgstr "Hypotéza #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13180 msgstr "Príklad #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13183 msgid "Exercise #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13188 msgstr "Poznámka #."
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13192 msgstr "Problém #."
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13201 msgid "Property #."
13202 msgstr "Vlastnosť #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13205 msgid "Question #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13210 msgstr "Pripomienka #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13213 msgid "Solution #."
13214 msgstr "Riešenie #."
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13217 msgid "Logical Markup"
13218 msgstr "Logické značkovanie"
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13225 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13226 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 msgstr "Štýly znakov"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13246 msgstr "Silný dôraz"
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13250 msgstr "silný dôraz"
13252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13265 msgid "Short Title (TOC)|S"
13266 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13269 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13276 msgid "Short Title (Header)"
13277 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13280 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13284 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13288 msgid "The section as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13292 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13296 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13304 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13308 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13312 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13317 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13320 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13321 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13324 msgid "Chapterprecis"
13325 msgstr "KapitolaSúhrn"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13332 msgid "Epigraph Source|S"
13333 msgstr "Epigraf Zdroj"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13340 msgid "The source/author of this epigraph"
13341 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13345 msgstr "TitulBásne"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13349 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13357 msgstr "TitulBásne*"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Minimalistické"
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13370 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13385 msgid "Style Options"
13386 msgstr "Voľby pre Štýl"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13389 msgid "Options for the CV style"
13390 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13397 msgid "CV Color Scheme:"
13398 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13405 msgid "CV Icon Set:"
13406 msgstr "Sada CV Ikon:"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13409 msgid "CVColumnWidth"
13410 msgstr "CVColumnWidth"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13413 msgid "Column Width:"
13414 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13417 msgid "PDF Page Mode"
13418 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13421 msgid "PDF Page Mode:"
13422 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13426 msgstr "Krstné meno"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13430 msgstr "Priezvisko"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13433 msgid "Family Name:"
13434 msgstr "Priezvisko:"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13441 msgid "Optional address line"
13442 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13450 msgstr "Typ Telefónu"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13453 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13454 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13462 msgstr "Soc. sieť:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13465 msgid "Name of the social network"
13466 msgstr "Názov sociálnej siete"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13473 msgid "Extra Info:"
13474 msgstr "Prídavná informácia:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13478 msgstr "Fotografia:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13481 msgid "Height the photo is resized to"
13482 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13490 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13493 msgid "EmptySection"
13494 msgstr "PrázdnaSekcia"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13497 msgid "Empty Section"
13498 msgstr "Prázdna Sekcia"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13501 msgid "CloseSection"
13502 msgstr "ZavriSekciu"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13509 msgid "Optional width"
13510 msgstr "Voliteľná šírka"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13513 msgid "Header content"
13514 msgstr "Obsah hlavičky"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13533 msgid "ItemWithComment"
13534 msgstr "PrvokSKomentárom"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13537 msgid "Item with Comment:"
13538 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13546 msgstr "ZáznamVListine"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13550 msgstr "Záznam v listine:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13554 msgstr "Dvojitá položka"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13557 msgid "Double Item:"
13558 msgstr "Dvojitá položka:"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13561 msgid "Left Summary"
13562 msgstr "Ľavý Súhrn"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13565 msgid "Left summary"
13566 msgstr "Ľavý súhrn"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13577 msgid "Right Summary"
13578 msgstr "Pravý Súhrn"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13581 msgid "Right summary"
13582 msgstr "Pravý súhrn"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13585 msgid "DoubleListItem"
13586 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13589 msgid "Double List Item:"
13590 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13594 msgstr "Prvý Záznam"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13598 msgstr "Prvý záznam"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13605 msgid "MakeCVtitle"
13606 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13609 msgid "Make CV Title"
13610 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13613 msgid "MakeLetterTitle"
13614 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13617 msgid "Make Letter Title"
13618 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13621 msgid "MakeLetterClosing"
13622 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13625 msgid "Close Letter"
13626 msgstr "Záver listu"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13633 msgid "Company Name"
13634 msgstr "Meno Firmy"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13637 msgid "Company name"
13638 msgstr "Meno firmy"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13645 msgid "Alternative Name"
13646 msgstr "Alternatívne Meno"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13649 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13650 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13656 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13657 msgid "Multiple Columns"
13658 msgstr "Viac Stĺpcové"
13660 #: lib/layouts/multicol.module:7
13662 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13663 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13664 "detailed description of multiple columns."
13666 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13667 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13668 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13670 #: lib/layouts/multicol.module:19
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Počet Stĺpcov"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13675 msgid "Insert the number of columns here"
13676 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13683 #: lib/layouts/multicol.module:27
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Voliteľný predslov"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:30
13688 msgid "Space Before Page Break"
13689 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:31
13693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13697 "strane mohlo začať"
13699 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13700 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13701 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13703 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13704 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13705 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13707 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13708 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13709 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13715 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13717 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13718 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13719 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13721 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13722 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13723 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13733 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13734 msgid "\\arabic{section}"
13735 msgstr "\\arabic{section}"
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13738 msgid "\\arabic{chapter}"
13739 msgstr "\\arabic{chapter}"
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13742 msgid "\\Alph{chapter}"
13743 msgstr "\\Alph{chapter}"
13745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13746 msgid "\\arabic{footnote}"
13747 msgstr "\\arabic{footnote}"
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13750 msgid "\\Roman{section}."
13751 msgstr "\\Roman{section}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13755 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13758 msgid "\\Alph{subsection}."
13759 msgstr "\\Alph{subsection}."
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13762 msgid "\\arabic{subsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsection}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13770 msgid "\\alph{subsubsection}."
13771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13774 msgid "\\alph{paragraph}."
13775 msgstr "\\alph{paragraph}."
13777 #: lib/layouts/paper.layout:3
13778 msgid "Paper (Standard Class)"
13779 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13781 #: lib/layouts/paper.layout:151
13785 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13797 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13798 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13799 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13800 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13801 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "AsParagraphItem"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "InParagraphItem"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "CompactItem"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "AsParagraphEnum"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "InParagraphEnum"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "CompactEnum"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "AsParagraphDescr"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "InParagraphDescr"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "CompactDescr"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "PDF Komentáre"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13895 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13896 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Definovať Avatár"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr "PDF Komentár"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Názov Avatára"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Názov štýlu"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Názov štýlu listiny"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13965 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13968 msgid "PDF-Annotation"
13969 msgstr "PDF-Anotácie"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13976 msgid "PDFComment Options"
13977 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13980 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13981 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13988 msgid "PDF (Margin)"
13989 msgstr "PDF (Okraj)"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13993 msgstr "PDF-Prirážka"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13996 msgid "PDF (Markup)"
13997 msgstr "PDF (Prirážka)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14000 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14001 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14004 msgid "PDF-Freetext"
14005 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14008 msgid "PDF (Freetext)"
14009 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14016 msgid "PDF (Square)"
14017 msgstr "PDF (Kocka)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14024 msgid "PDF (Circle)"
14025 msgstr "PDF (Kruh)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14029 msgstr "PDF-Čiarka"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14033 msgstr "PDF (Čiarka)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14036 msgid "PDF-Sideline"
14037 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14040 msgid "PDF (Sideline)"
14041 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14044 msgid "Insert the comment here"
14045 msgstr "Vložte sem komentár"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14049 msgstr "PDF-Odpoveď"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14052 msgid "PDF (Reply)"
14053 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14056 msgid "PDF-Tooltip"
14057 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14060 msgid "PDF (Tooltip)"
14061 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14064 msgid "Tooltip Text"
14065 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14069 msgstr "PomocnýNávrh"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14072 msgid "Insert the tooltip text here"
14073 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14076 msgid "List of PDF Comments"
14077 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14080 msgid "[List of PDF Comments]"
14081 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14084 msgid "List Options|s"
14085 msgstr "Voľby Listiny"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14088 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14089 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14097 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14098 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14099 "documentation of hyperref for details."
14101 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14102 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14103 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14106 msgid "Begin PDF Form"
14107 msgstr "Začiatok PDF Form"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14114 msgid "PDF Form Parameters"
14115 msgstr "PDF Form parametre"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14122 msgid "Insert PDF form parameters here"
14123 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14126 msgid "End PDF Form"
14127 msgstr "Koniec PDF form"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14130 msgid "PDF Link Setup"
14131 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14134 msgid "PDF link setup"
14135 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14139 msgstr "TextovéPole"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14143 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14154 msgid "Insert the label here"
14155 msgstr "Vložte sem návestie"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14162 msgid "SubmitButton"
14163 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14166 msgid "ResetButton"
14167 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14174 msgid "The name of the PDF action"
14175 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14178 msgid "Text Field Style"
14179 msgstr "Štýl Textového Pola"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14182 msgid "Default text field style"
14183 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14186 msgid "Submit Button Style"
14187 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14190 msgid "Default submit button style"
14191 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14194 msgid "Push Button Style"
14195 msgstr "Štýl Tlačidla"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14198 msgid "Default push button style"
14199 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14202 msgid "Check Box Style"
14203 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14206 msgid "Default check box style"
14207 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14210 msgid "Reset Button Style"
14211 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14214 msgid "Default reset button style"
14215 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14218 msgid "List Box Style"
14219 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14222 msgid "Default list box style"
14223 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14226 msgid "Combo Box Style"
14227 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14230 msgid "Default combo box style"
14231 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14234 msgid "Popdown Box Style"
14235 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14238 msgid "Default popdown box style"
14239 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14242 msgid "Radio Box Style"
14243 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14246 msgid "Default radio box style"
14247 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14256 msgstr "TitulnáFólia"
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14260 #: lib/layouts/slides.layout:3
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14269 msgid "Slide Option"
14270 msgstr "Voľba Fólia"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14274 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14278 msgstr "KoniecFólie"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14286 msgstr "ŠirokáFólia"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14290 msgstr "PrázdnaFólia"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14293 msgid "Empty slide:"
14294 msgstr "Prázdna fólia:"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14297 msgid "Section Option"
14298 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "Typ Položky"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "Typ číslovania"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14338 msgstr "ľavý Stĺpec"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14342 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14346 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14350 msgstr "Na fóliách"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14353 msgid "Overlay Specification|S"
14354 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14362 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14366 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14369 msgid "Recipe Book"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14373 msgid "\\thechapter"
14374 msgstr "\\thechapter"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14385 msgid "Ingredients"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14389 msgid "Ingredients Header"
14390 msgstr "Hlavička Prísady"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14393 msgid "Specify an optional ingredients header"
14394 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14397 msgid "Ingredients:"
14400 #: lib/layouts/report.layout:3
14401 msgid "Report (Standard Class)"
14402 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14404 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14405 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14406 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14409 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14413 msgid "Affiliation (alternate)"
14414 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Affiliation (alternate):"
14418 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14421 msgid "Alternate Affiliation Option"
14422 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14426 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14429 msgid "Affiliation (none)"
14430 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14433 msgid "No affiliation"
14434 msgstr "Bez príslušenstva"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address:"
14438 msgstr "Elektronická adresa:"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14441 msgid "Electronic Address Option|s"
14442 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14445 msgid "Optional argument to the email command"
14446 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14449 msgid "Author URL Option"
14450 msgstr "Voľba URL Autora"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14453 msgid "Optional argument to the homepage command"
14454 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14457 msgid "Collaboration"
14458 msgstr "Spolupráca"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14461 msgid "Collaboration:"
14462 msgstr "Spolupráca:"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14470 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14473 msgid "acknowledgments"
14474 msgstr "poďakovania"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14477 msgid "Ruled Table"
14478 msgstr "Pevná Tabuľka"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14487 msgstr "Obrátiť Stránku"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14491 msgstr "Široký Text"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14498 msgid "List of Videos"
14499 msgstr "Zoznam Videí"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14503 msgstr "Plávajúci odkaz"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14507 msgstr "Plávajúci odkaz"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14510 msgid "lowercase text"
14511 msgstr "text v malých písmenách"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14514 msgid "Online cite"
14515 msgstr "Online citovať"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14518 msgid "online cite"
14519 msgstr "online citovať"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14522 msgid "Text behind"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14526 msgid "text behind the cite"
14527 msgstr "Text za citovaním"
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14534 msgid "AltAffiliation"
14535 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14538 msgid "PACS number:"
14539 msgstr "PACS-číslo:"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14542 msgid "Risk and Safety Statements"
14543 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14551 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14552 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14553 "statements.lyx v adresári príkladov."
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14564 msgid "Safety phrase"
14565 msgstr "Poistný zvrat"
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14568 msgid "Phrase Text"
14569 msgstr "Zvrat: Text"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14572 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14581 msgstr "Sci-plagát"
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14585 msgstr "Konferencia"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14593 msgstr "Ľavé logo:"
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14597 msgstr "Veľkosť Loga"
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14609 msgstr "Pravé logo:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14613 msgstr "Šírka Popisu"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "KOMA-Script Článok"
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgstr "Časť (zoznam)"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14650 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14654 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14658 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14662 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14666 msgstr "Minisekcia"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14670 msgstr "Vydavatelia"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14680 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14683 msgid "Uppertitleback"
14684 msgstr "HornýTitulVzadu"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14687 msgid "Lowertitleback"
14688 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14692 msgstr "Extra titulok"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14715 msgid "Dictum Author"
14716 msgstr "Autor výroku"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14719 msgid "The author of this dictum"
14720 msgstr "Autor tohto výroku"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14724 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14743 msgid "Specialmail"
14744 msgstr "Zvláštna pošta"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14747 msgid "Specialmail:"
14748 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14756 msgstr "Vaše číslo"
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "Váš dopis od:"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14768 msgstr "Moje číslo"
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14775 msgid "Customer no.:"
14776 msgstr "Zákazník č.:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14783 msgid "Invoice no.:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14788 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14791 msgid "NextAddress"
14792 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14795 msgid "Next Address:"
14796 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14799 msgid "Sender Name:"
14800 msgstr "Meno odosielateľa:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14803 msgid "Sender Phone:"
14804 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14807 msgid "Sender Fax:"
14808 msgstr "Fax odosielateľa:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14812 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14815 msgid "Sender URL:"
14816 msgstr "URL odosielateľa:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14828 msgstr "KoniecDopisu"
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14831 msgid "End of letter"
14832 msgstr "Koniec dopisu"
14834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Report"
14836 msgstr "KOMA-Script referát"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14839 msgid "Section Boxes"
14840 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14844 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14846 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14850 msgstr "SekciaRámik"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14853 msgid "Section Box"
14854 msgstr "Sekcia Rámik"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14857 msgid "Section Box Width|S"
14858 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14861 msgid "Width of the section Box"
14862 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14869 msgid "Section Box Heading"
14870 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14873 msgid "Insert the section box header here"
14874 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14877 msgid "SubsectionBox"
14878 msgstr "PodsekciaRámik"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14881 msgid "Subsection Box"
14882 msgstr "Podsekcia Rámik"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14885 msgid "SubsubsectionBox"
14886 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14889 msgid "Subsubsection Box"
14890 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14897 msgid "LandscapeSlide"
14898 msgstr "FóliaNaŠírku"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14901 msgid "Landscape Slide"
14902 msgstr "Fólia na Šírku"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14905 msgid "PortraitSlide"
14906 msgstr "FóliaNaVýšku"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14909 msgid "Portrait Slide"
14910 msgstr "Fólia na Výšku"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14913 msgid "SlideHeading"
14914 msgstr "NadpisFólie"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14917 msgid "SlideSubHeading"
14918 msgstr "PodnadpisFólie"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14921 msgid "ListOfSlides"
14922 msgstr "ZoznamFólií"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14925 msgid "List of Slides"
14926 msgstr "Zoznam Fólií"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14929 msgid "SlideContents"
14930 msgstr "ObsahFólie"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14933 msgid "Slide Contents"
14934 msgstr "Obsah Fólie"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14937 msgid "ProgressContents"
14938 msgstr "ObsahPokroku"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14941 msgid "Progress Contents"
14942 msgstr "Obsah Pokroku"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14945 msgid "Landscape Slide:"
14946 msgstr "Fólia na šírku:"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14949 msgid "Portrait Slide:"
14950 msgstr "Fólia na výšku:"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14958 msgstr "Listina/Obsah"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14961 msgid "[List Of Slides]"
14962 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14965 msgid "[Slide Contents]"
14966 msgstr "[Obsah fólie]"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14969 msgid "[Progress Contents]"
14970 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14973 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14974 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14978 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14979 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14980 "standard Paragraph Shapes'."
14982 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14983 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14984 "štandardné Tvary Odstavca'."
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14988 msgstr "CD návestie"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14991 msgid "ShapedParagraphs"
14992 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15028 msgstr "Kvapka nadol"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15032 msgstr "Kvapka nahor"
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15039 msgid "Triangle up"
15040 msgstr "Trojuholník nahor"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15043 msgid "Triangle down"
15044 msgstr "Trojuholník nadol"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15047 msgid "Triangle left"
15048 msgstr "Trojuholník doľava"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15051 msgid "Triangle right"
15052 msgstr "Trojuholník doprava"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15056 msgstr "parametertvaru"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15059 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15060 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15063 msgid "Shape specification"
15064 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15067 msgid "Specification of the shape"
15068 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15072 msgstr "ParameterTvaru"
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15075 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15076 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15080 msgid "Conjecture*"
15083 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15088 msgstr "Algoritmus*"
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15095 msgid "The title as it appears in the running headers"
15096 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15099 msgid "AMS subject classifications:"
15100 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15103 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15104 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15107 msgid "Name of the conference"
15108 msgstr "Meno konferencie"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15111 msgid "Conference:"
15112 msgstr "Konferencia:"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15115 msgid "CopyrightYear"
15116 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15119 msgid "Copyright year:"
15120 msgstr "Autorské práva rok:"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15123 msgid "Copyrightdata"
15124 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15127 msgid "Copyright data:"
15128 msgstr "Autorské práva dáta:"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15131 msgid "TitleBanner"
15132 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15135 msgid "Title banner:"
15136 msgstr "Titul záhlavia:"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15139 msgid "PreprintFooter"
15140 msgstr "PredtlačPäty"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15143 msgid "Preprint footer:"
15144 msgstr "Predtlač päta:"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15147 msgid "Digital Object Identifier:"
15148 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15151 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15152 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15158 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15162 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15166 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15167 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15168 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15170 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15171 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15172 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15174 #: lib/layouts/slides.layout:107
15176 msgstr "Nová Fólia:"
15178 #: lib/layouts/slides.layout:129
15182 #: lib/layouts/slides.layout:144
15183 msgid "New Overlay:"
15184 msgstr "Nové Prekrytie:"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:184
15188 msgstr "Nová poznámka:"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:209
15191 msgid "InvisibleText"
15192 msgstr "Neviditeľný text"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:216
15195 msgid "<Invisible Text Follows>"
15196 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:233
15199 msgid "VisibleText"
15200 msgstr "Viditeľný text"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:240
15203 msgid "<Visible Text Follows>"
15204 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15206 #: lib/layouts/spie.layout:3
15207 msgid "SPIE Proceedings"
15208 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15210 #: lib/layouts/spie.layout:56
15212 msgstr "Autori-Info"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:68
15215 msgid "Authorinfo:"
15216 msgstr "Autori-Info:"
15218 #: lib/layouts/spie.layout:96
15219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15220 msgstr "POĎAKOVANIA"
15222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15224 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15251 msgid "\\Roman{part}"
15252 msgstr "\\Roman{part}"
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15255 msgid "Part \\Roman{part}"
15256 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15260 msgstr "Kapitola ##"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15268 msgid "Paragraph ##"
15269 msgstr "Odstavec ##"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15272 msgid "\\arabic{enumi}."
15273 msgstr "\\arabic{enumi}."
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15276 msgid "\\roman{enumiii}."
15277 msgstr "\\roman{enumiii}."
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15280 msgid "\\Alph{enumiv}."
15281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15284 msgid "Equation ##"
15285 msgstr "Rovnica ##"
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15288 msgid "Footnote ##"
15289 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15292 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15293 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15295 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15300 msgid "Margin Figures"
15301 msgstr "Krajné Obrázky"
15303 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15304 msgid "Margin Tables"
15305 msgstr "Krajné tabuľky"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15308 msgid "Marginal notes"
15309 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15313 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15324 msgid "Index Entries"
15325 msgstr "Heslá Registier"
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15344 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15349 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15354 msgid "List of Listings"
15355 msgstr "Zoznam Výpisov"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15358 msgid "Listings[[inset]]"
15359 msgstr "Nastavenie výpisov"
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15371 msgstr "beznávestné"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15382 msgid "Part \\thepart"
15383 msgstr "Časť \\thepart"
15385 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15386 msgid "Chapter \\thechapter"
15387 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15389 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15390 msgid "Appendix \\thechapter"
15391 msgstr "Príloha \\thechapter"
15393 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15394 #: lib/layouts/subequations.module:13
15395 msgid "Subequations"
15396 msgstr "Pod-rovnice"
15398 #: lib/layouts/subequations.module:5
15400 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15401 "subequations.lyx example file."
15403 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15404 "subequations.lyx."
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15407 msgid "Front Matter"
15408 msgstr "Vstupná Časť"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15411 msgid "--- Front Matter ---"
15412 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15415 msgid "Main Matter"
15416 msgstr "Hlavná Časť"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15419 msgid "--- Main Matter ---"
15420 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15423 msgid "Back Matter"
15424 msgstr "Záverečná Časť"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15427 msgid "--- Back Matter ---"
15428 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15431 msgid "PartBacktext"
15432 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15436 msgstr "Časť Titul"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15439 msgid "Title of this part"
15440 msgstr "Titul tejto časti"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15443 msgid "ChapSubtitle"
15444 msgstr "KapPodtitul"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15455 msgid "Run-in headings"
15456 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15459 msgid "Sub-run-in headings"
15460 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15471 msgid "Author data:"
15472 msgstr "Autor dáta:"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15476 msgstr "Obsah titul:"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15479 msgid "TOC author:"
15480 msgstr "Obsah autor:"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15483 msgid "Running Title"
15484 msgstr "Titul v Hlavičke"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15487 msgid "Running Author"
15488 msgstr "Autor v Hlavičke"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15491 msgid "Running Chapter"
15492 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15495 msgid "Running chapter:"
15496 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15499 msgid "Running Section"
15500 msgstr "SekciaVHlavičke"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15503 msgid "Running section:"
15504 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15511 msgid "Abstract* (not printed)"
15512 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15515 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15520 msgid "Alternative name"
15521 msgstr "Alternatívne meno"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15524 msgid "Longest Description Label"
15525 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15528 msgid "Longest description label"
15529 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15537 msgstr "Sv šedý rámec"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15541 msgstr "Dôkaz(QED)"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15544 msgid "Proof(smartQED)"
15545 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15548 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15549 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15554 msgstr "Hlavičková poznámka"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15558 msgid "Headnote (optional):"
15559 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15562 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15574 msgid "Institute #"
15575 msgstr "Inštitút #"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15579 msgid "Corr Author:"
15580 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15593 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15594 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15601 msgid "Mathematics Subject Classification"
15602 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15609 msgid "CR Subject Classification"
15610 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15613 msgid "Solution \\thesolution"
15614 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15617 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15618 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15620 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15621 msgid "Springer SV Mono"
15622 msgstr "Springer SV Mono"
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15625 msgid "Springer SV Mult"
15626 msgstr "Springer SV Mult"
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15637 msgid "Contributors"
15638 msgstr "Prispievatelia"
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15641 msgid "List of Contributors"
15642 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15645 msgid "Contributor List"
15646 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15655 msgid "For editors"
15656 msgstr "Pre vydavateľov"
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15659 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15660 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15666 #: lib/layouts/sweave.module:6
15668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15671 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15672 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15673 "príkladný súbor sweave.lyx."
15675 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15676 msgid "Sweave Input File"
15677 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15680 msgid "Number Tables by Section"
15681 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15683 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15685 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15686 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15688 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15689 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15693 msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
15695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15697 msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15700 msgid "Fancy Colored Boxes"
15701 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15705 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15706 "the tcolorbox documentation for details."
15708 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15709 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15713 msgstr "Farebný Rámik"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15716 msgid "Color Box Options"
15717 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15720 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15721 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15724 msgid "Dynamic Color Box"
15725 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15728 msgid "Color Box (Dynamic)"
15729 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15732 msgid "Fit Color Box"
15733 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15736 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15737 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15740 msgid "Raster Color Box"
15741 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15744 msgid "Subtitle Options"
15745 msgstr "Podtitulové Voľby"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15748 msgid "Insert the options here"
15749 msgstr "Vložte sem voľby"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15752 msgid "Color Box Separator"
15753 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15756 msgid "Color Boxes"
15757 msgstr "Farebné Rámiky"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15764 msgid "Color Box Line"
15765 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15768 msgid "Color Box Setup"
15769 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15772 msgid "New Color Box Type"
15773 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15776 msgid "New Box Options"
15777 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15780 msgid "Options for the new box type (optional)"
15781 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15784 msgid "Name of the new box type"
15785 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15792 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15793 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15796 msgid "Default Value"
15797 msgstr "Predvolená Hodnota"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15801 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15804 msgid "Custom Color Box 1"
15805 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15808 msgid "More Color Box Options"
15809 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15812 msgid "Insert more color box options here"
15813 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15816 msgid "Custom Color Box 2"
15817 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15820 msgid "Custom Color Box 3"
15821 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15824 msgid "Custom Color Box 4"
15825 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15828 msgid "Custom Color Box 5"
15829 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15833 msgid "Fact \\thefact."
15834 msgstr "Fakt \\thefact."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15838 msgid "Definition \\thedefinition."
15839 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15843 msgid "Example \\theexample."
15844 msgstr "Príklad \\theexample."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15848 msgid "Problem \\theproblem."
15849 msgstr "Problém \\theproblem."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15853 msgid "Exercise \\theexercise."
15854 msgstr "Úloha \\theexercise."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15857 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15858 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15864 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15871 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15872 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15873 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15874 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15875 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15876 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15877 "podľa …)' modulu."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15880 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15881 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15884 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15885 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15888 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15889 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15892 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15893 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15896 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15897 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15900 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15901 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15904 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15905 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15908 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15909 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15912 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15913 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15916 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15917 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15920 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15921 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15924 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15925 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15928 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15929 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15933 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15940 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15941 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15942 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15943 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15945 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15946 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15947 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15948 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15949 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15950 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15954 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15961 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15962 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15963 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15964 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15966 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15967 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15968 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15969 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15970 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15971 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15972 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15975 msgid "Criterion \\thecriterion."
15976 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15982 msgstr "Kritérium*"
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15988 msgstr "Kritérium."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15998 msgstr "Algoritmus."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16001 msgid "Axiom \\theaxiom."
16002 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16017 msgid "Condition \\thecondition."
16018 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16024 msgstr "Podmienka*"
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16030 msgstr "Podmienka."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16034 msgid "Note \\thenote."
16035 msgstr "Poznámka \\thenote."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16050 msgid "Notation \\thenotation."
16051 msgstr "Notácia \\thenotation."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16066 msgid "Summary \\thesummary."
16067 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16082 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16083 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16088 msgid "Acknowledgement*"
16089 msgstr "Poďakovanie*"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16092 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16093 msgstr "Záver \\theconclusion."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16098 msgid "Conclusion*"
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16104 msgid "Conclusion."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16123 msgstr "Predpoklad"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16126 msgid "Assumption \\theassumption."
16127 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16132 msgid "Assumption*"
16133 msgstr "Predpoklad*"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16138 msgid "Assumption."
16139 msgstr "Predpoklad."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16155 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16163 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16164 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16165 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16166 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16168 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16169 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16170 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16171 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16172 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16173 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16174 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16175 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16178 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16179 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16182 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16183 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16186 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16187 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16190 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16191 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16194 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16195 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16199 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16202 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16203 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16206 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16207 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16210 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16211 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16214 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16215 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16218 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16219 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16223 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16230 "in both numbered and non-numbered forms."
16232 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16233 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16234 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16235 "(číslované/neočíslované)."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16240 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16245 msgid "Criterion \\thetheorem."
16246 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16250 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16253 msgid "Axiom \\thetheorem."
16254 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16257 msgid "Condition \\thetheorem."
16258 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16261 msgid "Note \\thetheorem."
16262 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16265 msgid "Notation \\thetheorem."
16266 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16269 msgid "Summary \\thetheorem."
16270 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16273 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16274 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16278 msgstr "Záver \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16281 msgid "Assumption \\thetheorem."
16282 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16285 msgid "Question \\thetheorem."
16286 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16289 msgid "Fact \\thetheorem."
16290 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16293 msgid "Problem \\thetheorem."
16294 msgstr "Problém \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16297 msgid "Exercise \\thetheorem."
16298 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16301 msgid "Solution \\thetheorem."
16302 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16305 msgid "Remark \\thetheorem."
16306 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16309 msgid "Claim \\thetheorem."
16310 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16313 msgid "Theorems (AMS)"
16314 msgstr "Teorémy (AMS)"
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16321 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16323 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16324 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16325 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16326 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16330 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16342 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16343 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16344 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16345 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16346 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16347 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16350 msgid "Case \\arabic{casei}."
16351 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16354 msgid "Case \\roman{caseii}."
16355 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16358 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16359 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16362 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16363 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16377 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16378 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16379 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16380 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16381 "na začiatku každej kapitoly."
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16389 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16390 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16391 "chapter environment."
16393 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16394 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16395 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16398 msgid "Named Theorems"
16399 msgstr "Menované Teorémy"
16401 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16403 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16404 "'Additional Theorem Text' argument."
16406 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16410 msgid "Named Theorem"
16411 msgstr "Menovaný Teorém"
16413 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16414 msgid "Named Theorem."
16415 msgstr "Menovaný Teorém."
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16435 msgstr "Pripomienka*"
16437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16442 msgid "Alternative proof string"
16443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16447 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16458 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16460 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16461 "na začiatku každej sekcie."
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16472 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16497 msgstr "Pripomienka."
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16528 msgstr "Meno/Titul"
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16531 msgid "Alternative optional name or title"
16532 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16535 msgid "Prop \\theprop."
16536 msgstr "Téza \\theprop."
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16544 msgstr "\\theprob."
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16551 msgid "# [number of Prob]"
16552 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16555 msgid "Label of Problem"
16556 msgstr "Návestie Problému"
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16559 msgid "Label of the corresponding problem"
16560 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16563 msgid "Property \\theproperty."
16564 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16568 msgstr "TODO Poznámky"
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16572 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16573 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16574 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16575 "suppresses the output of TODO notes."
16577 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16578 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16579 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16587 msgid "List of TODOs"
16588 msgstr "Zoznam TODOs"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16591 msgid "[List of TODOs]"
16592 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16595 msgid "List of TODOs Heading|s"
16596 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16599 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16600 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16603 msgid "TODO Note (Margin)"
16604 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16607 msgid "TODO (Margin)"
16608 msgstr "TODO (Okraj)"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16611 msgid "TODO Note Options|s"
16612 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16615 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16616 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16619 msgid "TODO Note (inline)"
16620 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16623 msgid "TODO (Inline)"
16624 msgstr "TODO (v riadku)"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16627 msgid "Missing Figure"
16628 msgstr "Chýba Obrázok"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16631 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16632 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16635 msgid "Todo[Inline]"
16636 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16639 msgid "Todo[margin]"
16640 msgstr "Todo[okraj]"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16643 msgid "MissingFigure"
16644 msgstr "ChybiaciObrázok"
16646 #: lib/layouts/treport.layout:3
16647 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16648 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16652 msgstr "Tufte Kniha"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16656 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16660 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16664 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16668 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16672 msgstr "Nová Úvaha"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16675 msgid "new thought"
16676 msgstr "nová úvaha"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16696 msgstr "Celá Šírka"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16699 msgid "MarginTable"
16700 msgstr "Krajná tabuľka"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16703 msgid "MarginFigure"
16704 msgstr "KrajnýObrázok"
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16707 msgid "Tufte Handout"
16708 msgstr "Tufte Handout"
16710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16716 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16726 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16727 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16728 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16729 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16733 msgid "Minipage (Var. Width)"
16734 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16737 msgid "Minipage (var.)"
16738 msgstr "Minipage (var.)"
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16741 msgid "Vert. Adjustment"
16742 msgstr "Vert. Úprava"
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16745 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16746 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16750 msgstr "Max. Šírka"
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16753 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16756 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16757 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16761 #: lib/languages:119
16763 msgstr "Afrikánsky"
16765 #: lib/languages:127
16769 #: lib/languages:136
16770 msgid "English (USA)"
16771 msgstr "Anglicky (USA)"
16773 #: lib/languages:147
16777 #: lib/languages:156
16778 msgid "Greek (ancient)"
16779 msgstr "Grécky (antický)"
16781 #: lib/languages:173
16782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16783 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16785 #: lib/languages:184
16786 msgid "Arabic (Arabi)"
16787 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16789 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16793 #: lib/languages:206
16797 #: lib/languages:214
16798 msgid "English (Australia)"
16799 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16801 #: lib/languages:226
16802 msgid "German (Austria, old spelling)"
16803 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16805 #: lib/languages:238
16806 msgid "German (Austria)"
16807 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16809 #: lib/languages:248
16811 msgstr "Indonézsky"
16813 #: lib/languages:258
16817 #: lib/languages:267
16821 #: lib/languages:281
16823 msgstr "Bielorusky"
16825 #: lib/languages:291
16829 #: lib/languages:299
16830 msgid "Portuguese (Brazil)"
16831 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16833 #: lib/languages:309
16837 #: lib/languages:318
16838 msgid "English (UK)"
16839 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16841 #: lib/languages:328
16845 #: lib/languages:339
16846 msgid "English (Canada)"
16847 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16849 #: lib/languages:352
16850 msgid "French (Canada)"
16851 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16853 #: lib/languages:362
16855 msgstr "Katalánsky"
16857 #: lib/languages:374
16858 msgid "Chinese (simplified)"
16859 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16861 #: lib/languages:384
16862 msgid "Chinese (traditional)"
16863 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16865 #: lib/languages:394
16867 msgstr "Koptčinsky"
16869 #: lib/languages:401
16871 msgstr "Chorvátsky"
16873 #: lib/languages:410
16877 #: lib/languages:420
16881 #: lib/languages:431
16882 msgid "Divehi (Maldivian)"
16883 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16885 #: lib/languages:438
16889 #: lib/languages:449
16893 #: lib/languages:462
16897 #: lib/languages:471
16901 #: lib/languages:485
16905 #: lib/languages:500
16909 #: lib/languages:511
16911 msgstr "Francúzsky"
16913 #: lib/languages:527
16917 #: lib/languages:537
16921 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16925 #: lib/languages:560
16926 msgid "German (old spelling)"
16927 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16929 #: lib/languages:571
16933 #: lib/languages:586
16934 msgid "German (Switzerland)"
16935 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16937 #: lib/languages:599
16938 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16939 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16941 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16946 #: lib/languages:622
16947 msgid "Greek (polytonic)"
16948 msgstr "Grécky (polytonic)"
16950 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16954 #: lib/languages:650
16956 msgstr "Hindčinsky"
16958 #: lib/languages:669
16962 #: lib/languages:680
16963 msgid "Interlingua"
16964 msgstr "Interlingua"
16966 #: lib/languages:690
16970 #: lib/languages:699
16974 #: lib/languages:714
16978 #: lib/languages:728
16979 msgid "Japanese (CJK)"
16980 msgstr "Japonsky (CJK)"
16982 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16986 #: lib/languages:746
16990 #: lib/languages:757
16994 #: lib/languages:764
16998 #: lib/languages:773
17000 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17002 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17006 #: lib/languages:801
17010 #: lib/languages:814
17014 #: lib/languages:825
17015 msgid "Lower Sorbian"
17016 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17018 #: lib/languages:834
17022 #: lib/languages:845
17024 msgstr "Macedónsky"
17026 #: lib/languages:855
17028 msgstr "Máráthčinsky"
17030 #: lib/languages:865
17034 #: lib/languages:874
17035 msgid "English (New Zealand)"
17036 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17038 #: lib/languages:884
17039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17040 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17042 #: lib/languages:894
17043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17044 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17046 #: lib/languages:905
17048 msgstr "Okcitánčinsky"
17050 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17051 #: lib/languages:926
17052 msgid "Piedmontese"
17053 msgstr "Piemontsky"
17055 #: lib/languages:936
17059 #: lib/languages:947
17061 msgstr "Portugalsky"
17063 #: lib/languages:957
17067 #: lib/languages:967
17069 msgstr "Rétorománsky"
17071 #: lib/languages:977
17075 #: lib/languages:988
17077 msgstr "Sámsky (Severný)"
17079 #: lib/languages:997
17081 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17083 #: lib/languages:1004
17087 #: lib/languages:1015
17091 #: lib/languages:1030
17092 msgid "Serbian (Latin)"
17093 msgstr "Srbsky (Latin)"
17095 #: lib/languages:1040
17099 #: lib/languages:1050
17103 #: lib/languages:1059
17105 msgstr "Španielsky"
17107 #: lib/languages:1073
17108 msgid "Spanish (Mexico)"
17109 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17111 #: lib/languages:1085
17115 #: lib/languages:1096
17117 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17119 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17123 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17127 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17131 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17135 #: lib/languages:1141
17139 #: lib/languages:1156
17141 msgstr "Turkménsky"
17143 #: lib/languages:1166
17145 msgstr "Ukrajinsky"
17147 #: lib/languages:1177
17148 msgid "Upper Sorbian"
17149 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17151 #: lib/languages:1187
17155 #: lib/languages:1198
17157 msgstr "Vietnamsky"
17159 #: lib/languages:1209
17163 #: lib/latexfonts:82
17164 msgid "AE (Almost European)"
17165 msgstr "AE (Almost European)"
17167 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17169 msgstr "Bera Serif"
17171 #: lib/latexfonts:104
17175 #: lib/latexfonts:110
17176 msgid "Concrete Roman"
17177 msgstr "Concrete Roman"
17179 #: lib/latexfonts:116
17180 msgid "Zapf Chancery"
17181 msgstr "Zapf Chancery"
17183 #: lib/latexfonts:122
17184 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17185 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17187 #: lib/latexfonts:128
17188 msgid "Crimson (Cochineal)"
17189 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17191 #: lib/latexfonts:136
17195 #: lib/latexfonts:142
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17199 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17200 msgid "URW Garamond"
17201 msgstr "URW Garamond"
17203 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17207 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17208 msgid "Latin Modern Roman"
17209 msgstr "Latin Modern Roman"
17211 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17215 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17219 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17223 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17225 msgstr "Minion Pro"
17227 #: lib/latexfonts:287
17228 msgid "New Century Schoolbook"
17229 msgstr "New Century Schoolbook"
17231 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17233 msgstr "Noto Serif"
17235 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17236 #: lib/latexfonts:339
17240 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17244 #: lib/latexfonts:373
17245 msgid "TeX Gyre Bonum"
17246 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17248 #: lib/latexfonts:379
17249 msgid "TeX Gyre Chorus"
17250 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17252 #: lib/latexfonts:385
17253 msgid "TeX Gyre Pagella"
17254 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17256 #: lib/latexfonts:391
17257 msgid "TeX Gyre Schola"
17258 msgstr "TeX Gyre Schola"
17260 #: lib/latexfonts:397
17261 msgid "TeX Gyre Termes"
17262 msgstr "TeX Gyre Termes"
17264 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17265 msgid "Utopia (Fourier)"
17266 msgstr "Utopia (Fourier)"
17268 #: lib/latexfonts:440
17269 msgid "Avant Garde"
17270 msgstr "Avant Garde"
17272 #: lib/latexfonts:446
17276 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17280 #: lib/latexfonts:472
17284 #: lib/latexfonts:479
17285 msgid "Computer Modern Sans"
17286 msgstr "Computer Modern Sans"
17288 #: lib/latexfonts:485
17292 #: lib/latexfonts:493
17296 #: lib/latexfonts:500
17297 msgid "Iwona (Light)"
17298 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17300 #: lib/latexfonts:507
17301 msgid "Iwona (Condensed)"
17302 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17304 #: lib/latexfonts:514
17305 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17306 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17308 #: lib/latexfonts:521
17312 #: lib/latexfonts:528
17313 msgid "Kurier (Light)"
17314 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17316 #: lib/latexfonts:535
17317 msgid "Kurier (Condensed)"
17318 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17320 #: lib/latexfonts:542
17321 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17322 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17324 #: lib/latexfonts:549
17325 msgid "Latin Modern Sans"
17326 msgstr "Latin Modern Sans"
17328 #: lib/latexfonts:556
17332 #: lib/latexfonts:563
17333 msgid "TeX Gyre Adventor"
17334 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17336 #: lib/latexfonts:569
17337 msgid "TeX Gyre Heros"
17338 msgstr "TeX Gyre Heros"
17340 #: lib/latexfonts:575
17341 msgid "URW Classico (Optima)"
17342 msgstr "URW Classico (Optima)"
17344 #: lib/latexfonts:587
17348 #: lib/latexfonts:595
17349 msgid "CM Typewriter Light"
17350 msgstr "CM Typewriter Light"
17352 #: lib/latexfonts:602
17353 msgid "Computer Modern Typewriter"
17354 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17356 #: lib/latexfonts:608
17360 #: lib/latexfonts:615
17361 msgid "Libertine Mono"
17362 msgstr "Libertine Mono"
17364 #: lib/latexfonts:622
17365 msgid "Latin Modern Typewriter"
17366 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17368 #: lib/latexfonts:629
17372 #: lib/latexfonts:636
17376 #: lib/latexfonts:643
17377 msgid "TeX Gyre Cursor"
17378 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17380 #: lib/latexfonts:649
17381 msgid "TX Typewriter"
17382 msgstr "TX Typewriter"
17384 # Times Roman (New TX)
17385 #: lib/latexfonts:661
17386 msgid "Crimson (New TX)"
17387 msgstr "Crimson (New TX)"
17389 # euler virtual math fonts
17390 #: lib/latexfonts:669
17394 #: lib/latexfonts:675
17395 msgid "URW Garamond (New TX)"
17396 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:683
17399 msgid "Iwona (Math)"
17400 msgstr "Iwona (Mat.)"
17402 #: lib/latexfonts:696
17403 msgid "Kurier (Math)"
17404 msgstr "Kurier (Mat.)"
17406 #: lib/latexfonts:709
17407 msgid "Libertine (New TX)"
17408 msgstr "Libertine (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:717
17411 msgid "Minion Pro (New TX)"
17412 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17414 #: lib/latexfonts:726
17415 msgid "Times Roman (New TX)"
17416 msgstr "Times Roman (New TX)"
17418 #: lib/encodings:50
17419 msgid "Unicode (utf8)"
17420 msgstr "Unicode (utf8)"
17422 #: lib/encodings:55
17423 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17424 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17426 #: lib/encodings:59
17427 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17428 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17430 #: lib/encodings:62
17431 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17432 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17434 #: lib/encodings:65
17435 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17436 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17438 #: lib/encodings:68
17439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17440 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17442 #: lib/encodings:71
17443 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17444 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17446 #: lib/encodings:75
17447 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17448 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17450 #: lib/encodings:79
17451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17452 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17454 #: lib/encodings:83
17455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17456 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17458 #: lib/encodings:86
17459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17460 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17462 #: lib/encodings:89
17463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17464 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17466 #: lib/encodings:92
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17468 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17470 #: lib/encodings:95
17471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17472 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17474 #: lib/encodings:98
17475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17476 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17478 #: lib/encodings:101
17479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17480 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17482 #: lib/encodings:104
17483 msgid "DOS (CP 437)"
17484 msgstr "DOS (CP 437)"
17486 #: lib/encodings:108
17487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17490 #: lib/encodings:111
17491 msgid "Western European (CP 850)"
17492 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17494 #: lib/encodings:114
17495 msgid "Central European (CP 852)"
17496 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17498 #: lib/encodings:118
17499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17500 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17502 #: lib/encodings:123
17503 msgid "Western European (CP 858)"
17504 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17506 #: lib/encodings:126
17507 msgid "Hebrew (CP 862)"
17508 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17510 #: lib/encodings:129
17511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17512 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17514 #: lib/encodings:133
17515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17516 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17518 #: lib/encodings:136
17519 msgid "Central European (CP 1250)"
17520 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17522 #: lib/encodings:140
17523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17524 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17526 #: lib/encodings:144
17527 msgid "Western European (CP 1252)"
17528 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17530 #: lib/encodings:147
17531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17532 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17534 #: lib/encodings:151
17535 msgid "Arabic (CP 1256)"
17536 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17538 #: lib/encodings:154
17539 msgid "Baltic (CP 1257)"
17540 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17542 #: lib/encodings:158
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17544 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17546 #: lib/encodings:162
17547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17548 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17550 #: lib/encodings:166
17551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17552 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17554 #: lib/encodings:177
17555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17556 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17558 #: lib/encodings:187
17559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17560 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17562 #: lib/encodings:194
17563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17566 #: lib/encodings:198
17567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17568 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17570 #: lib/encodings:202
17571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17572 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17574 #: lib/encodings:206
17575 msgid "Korean (EUC-KR)"
17576 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17578 #: lib/encodings:210
17579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17582 #: lib/encodings:214
17583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17584 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17586 #: lib/encodings:218
17587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17588 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17590 #: lib/encodings:225
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17594 #: lib/encodings:227
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17598 #: lib/encodings:229
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17602 #: lib/encodings:231
17603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17604 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17606 #: lib/encodings:238
17607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17608 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17610 #: lib/encodings:243
17611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17614 #: lib/encodings:247
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17619 msgid "Array Environment|y"
17620 msgstr "Pole prostredie"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17623 msgid "Cases Environment|C"
17624 msgstr "Cases prostredie"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17627 msgid "Aligned Environment|l"
17628 msgstr "Aligned prostredie"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17631 msgid "AlignedAt Environment|v"
17632 msgstr "AlignedAt prostredie"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17635 msgid "Gathered Environment|h"
17636 msgstr "Gathered prostredie"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17639 msgid "Split Environment|S"
17640 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17643 msgid "Delimiters...|r"
17644 msgstr "Oddeľovače…"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17647 msgid "Matrix...|x"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17655 msgid "AMS align Environment|a"
17656 msgstr "AMS align prostredie"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17659 msgid "AMS alignat Environment|t"
17660 msgstr "AMS alignat prostredie"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17663 msgid "AMS flalign Environment|f"
17664 msgstr "AMS flalign prostredie"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17667 msgid "AMS gather Environment|g"
17668 msgstr "AMS gather prostredie"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17671 msgid "AMS multline Environment|m"
17672 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17675 msgid "Inline Formula|I"
17676 msgstr "Vzorec v riadku"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17679 msgid "Displayed Formula|D"
17680 msgstr "Exponovaný vzorec"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17683 msgid "Eqnarray Environment|E"
17684 msgstr "Eqnarray prostredie"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17687 msgid "AMS Environment|A"
17688 msgstr "AMS prostredie"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number Whole Formula|N"
17692 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17695 msgid "Number This Line|u"
17696 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17699 msgid "Equation Label|L"
17700 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17703 msgid "Copy as Reference|R"
17704 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17707 msgid "Split Cell|C"
17708 msgstr "Rozdeliť bunku"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17715 msgid "Add Line Above|o"
17716 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17719 msgid "Add Line Below|B"
17720 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17723 msgid "Delete Line Above|v"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17727 msgid "Delete Line Below|w"
17728 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17731 msgid "Add Line to Left"
17732 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17735 msgid "Add Line to Right"
17736 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17739 msgid "Delete Line to Left"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17743 msgid "Delete Line to Right"
17744 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17747 msgid "Show Math Toolbar"
17748 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17752 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17755 msgid "Show Table Toolbar"
17756 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17760 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17763 msgid "Next Cross-Reference|N"
17764 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17767 msgid "Go to Label|G"
17768 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17771 msgid "<Reference>|R"
17772 msgstr "<Referencia>|R"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17775 msgid "(<Reference>)|e"
17776 msgstr "(<Referencia>)|e"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17780 msgstr "<Strana>|S"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17783 msgid "On Page <Page>|O"
17784 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17788 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17791 msgid "Formatted Reference|t"
17792 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17795 msgid "Textual Reference|x"
17796 msgstr "Textová Referencia|x"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17799 msgid "Label Only|L"
17800 msgstr "Len Heslo|L"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17815 msgid "Settings...|S"
17816 msgstr "Nastavenia…|N"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17823 msgid "Copy as Reference|C"
17824 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17827 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17828 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17831 msgid "Open Inset|O"
17832 msgstr "Otvoriť vložku"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17835 msgid "Close Inset|C"
17836 msgstr "Zavrieť vložku"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17840 msgid "Dissolve Inset|D"
17841 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17844 msgid "Show Label|L"
17845 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17848 msgid "Frameless|l"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17852 msgid "Simple Frame|F"
17853 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17856 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17857 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17860 msgid "Oval, Thin|a"
17861 msgstr "Oválny, Tenký"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17864 msgid "Oval, Thick|v"
17865 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17868 msgid "Drop Shadow|w"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17872 msgid "Shaded Background|B"
17873 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17876 msgid "Double Frame|u"
17877 msgstr "Dvojitý Rám"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17881 msgstr "Zápis LyXu"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17888 msgid "Greyed Out|G"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17892 msgid "Open All Notes|A"
17893 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17896 msgid "Close All Notes|l"
17897 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17904 msgid "Horizontal Phantom|H"
17905 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17908 msgid "Vertical Phantom|V"
17909 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17912 msgid "Interword Space|w"
17913 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17916 msgid "Protected Space|o"
17917 msgstr "Chránená Medzera"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17920 msgid "Visible Space|a"
17921 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17924 msgid "Thin Space|T"
17925 msgstr "Úzka medzera"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17928 msgid "Negative Thin Space|N"
17929 msgstr "Záporná úzka medzera"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17932 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17933 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17936 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17937 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17940 msgid "Quad Space|Q"
17941 msgstr "Quad medzera"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17944 msgid "Double Quad Space|u"
17945 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17948 msgid "Horizontal Fill|F"
17949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17952 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17953 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17956 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17960 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17980 msgid "Custom Length|C"
17981 msgstr "Vlastná dĺžka"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17984 msgid "Medium Space|M"
17985 msgstr "Stredná Medzera"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17988 msgid "Thick Space|h"
17989 msgstr "Tučná medzera"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17992 msgid "Negative Medium Space|u"
17993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17996 msgid "Negative Thick Space|i"
17997 msgstr "Záporná tučná medzera"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18004 msgid "SmallSkip|S"
18005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18018 msgstr "Variabilná medzera|V"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18025 msgid "Settings...|e"
18026 msgstr "Nastavenia…|a"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18038 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18042 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18049 msgid "Edit Included File...|E"
18050 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18054 msgstr "Nová stránka"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18057 msgid "Page Break|a"
18058 msgstr "Zalomenie strany"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18061 msgid "Clear Page|C"
18062 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18065 msgid "Clear Double Page|D"
18066 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18069 msgid "Ragged Line Break|R"
18070 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18073 msgid "Justified Line Break|J"
18074 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18077 msgid "Plain Separator|P"
18078 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18081 msgid "Paragraph Break|B"
18082 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18085 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18087 msgstr "Vystrihnúť"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18090 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18095 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18101 msgid "Paste Recent|e"
18102 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18106 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18109 msgid "Forward Search|F"
18110 msgstr "Dopredu Hľadať"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18113 msgid "Move Paragraph Up|o"
18114 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18117 msgid "Move Paragraph Down|v"
18118 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18121 msgid "Promote Section|r"
18122 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18125 msgid "Demote Section|m"
18126 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18129 msgid "Move Section Down|D"
18130 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18133 msgid "Move Section Up|U"
18134 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18137 msgid "Insert Regular Expression"
18138 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18141 msgid "Accept Change|c"
18142 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18145 msgid "Reject Change|j"
18146 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18149 msgid "Apply Last Text Style|A"
18150 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18153 msgid "Text Style|x"
18154 msgstr "Štýl Textu"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18157 msgid "Paragraph Settings...|P"
18158 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18161 msgid "Fullscreen Mode"
18162 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18165 msgid "Close Current View"
18166 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18173 msgid "Anything Non-Empty|o"
18174 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18178 msgstr "Hocijaké Slovo"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18181 msgid "Any Number|N"
18182 msgstr "Hocijaké Číslo"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18185 msgid "User Defined|U"
18186 msgstr "Užívateľom Definované"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18189 msgid "Append Argument"
18190 msgstr "Pridať Argument"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18193 msgid "Remove Last Argument"
18194 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18198 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18202 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18205 msgid "Insert Optional Argument"
18206 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18209 msgid "Remove Optional Argument"
18210 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18214 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18218 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18226 msgstr "Opäť načítať"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "Externe upraviť…|x"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "Viacstĺpcové"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18271 msgstr "Viacriadkové"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18274 msgid "Append Row|A"
18275 msgstr "Pridať Riadok"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18278 msgid "Delete Row|D"
18279 msgstr "Zmazať Riadok"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18283 msgstr "Kopírovať Riadok"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18286 msgid "Move Row Up"
18287 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18290 msgid "Move Row Down"
18291 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18294 msgid "Append Column|p"
18295 msgstr "Pridať Stĺpec"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18298 msgid "Delete Column|e"
18299 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18302 msgid "Copy Column|y"
18303 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18306 msgid "Move Column Right|v"
18307 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18310 msgid "Move Column Left"
18311 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18314 msgid "Multi-page Table|g"
18315 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18318 msgid "Formal Style|m"
18319 msgstr "Formálny Štýl|F"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18326 msgid "Alignment|i"
18327 msgstr "Zarovnanie"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18330 msgid "Columns/Rows|C"
18331 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18346 msgid "File Revision|R"
18347 msgstr "Revízia Súboru"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18350 msgid "Tree Revision|T"
18351 msgstr "Revízia Stromu"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18354 msgid "Revision Author|A"
18355 msgstr "Autor Revízie"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18358 msgid "Revision Date|D"
18359 msgstr "Dátum Revízie"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18362 msgid "Revision Time|i"
18363 msgstr "Čas Revízie"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18366 msgid "LyX Version|X"
18367 msgstr "Verzia LyXu"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18370 msgid "Document Info|D"
18371 msgstr "Info Dokumentu"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18374 msgid "Copy Text|o"
18375 msgstr "Kopírovať Text"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18378 msgid "Activate Branch|A"
18379 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18382 msgid "Deactivate Branch|e"
18383 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18386 msgid "Activate Branch in Master|M"
18387 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18390 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18391 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18394 msgid "Invert Inset|I"
18395 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18398 msgid "Add Unknown Branch|w"
18399 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18402 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18403 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18406 msgid "All Indexes|A"
18407 msgstr "Všetky Registre"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18411 msgstr "Pod-register"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18414 msgid "Reject Change|R"
18415 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18418 msgid "Promote Section|P"
18419 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18422 msgid "Demote Section|D"
18423 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18426 msgid "Move Section Down|w"
18427 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18430 msgid "Select Section|S"
18431 msgstr "Vybrať Sekciu"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18434 msgid "Wrap by Preview|y"
18435 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18438 msgid "Lock Toolbars|L"
18439 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18442 msgid "Small-sized Icons"
18443 msgstr "Malé Ikony"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18446 msgid "Normal-sized Icons"
18447 msgstr "Normálne Ikony"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18450 msgid "Big-sized Icons"
18451 msgstr "Veľké Ikony"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18454 msgid "Huge-sized Icons"
18455 msgstr "Obrovské Ikony"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18458 msgid "Giant-sized Icons"
18459 msgstr "Gigantické Ikony"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18467 msgstr "Zobraziť|Z"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18475 msgstr "Navigovať|g"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18479 msgstr "Dokument|D"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18483 msgstr "Nástroje|N"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18494 msgid "New from Template...|m"
18495 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18499 msgstr "Otvoriť…|O"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18502 msgid "Open Recent|t"
18503 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18511 msgstr "Zavrieť všetko"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18518 msgid "Save As...|A"
18519 msgstr "Uložiť ako…|a"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18523 msgstr "Uložiť všetko|v"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18526 msgid "Revert to Saved|R"
18527 msgstr "Vrátiť na uložené"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18530 msgid "Version Control|V"
18531 msgstr "Správa Verzií"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18535 msgstr "Importovať|I"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18539 msgstr "Exportovať|E"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18546 msgid "New Window|W"
18547 msgstr "Nové okno|é"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18550 msgid "Close Window|d"
18551 msgstr "Zavrieť okno|r"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18558 msgid "Register...|R"
18559 msgstr "Registrovať…|R"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18562 msgid "Check In Changes...|I"
18563 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18566 msgid "Check Out for Edit|O"
18567 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18571 msgstr "Kopírovať|K"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18575 msgstr "Premenovať|P"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18579 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18582 msgid "Revert to Repository Version|v"
18583 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18586 msgid "Undo Last Check In|U"
18587 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18590 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18591 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18594 msgid "Show History...|H"
18595 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18598 msgid "Use Locking Property|L"
18599 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18602 msgid "Export As...|s"
18603 msgstr "Exportovať Ako…"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18606 msgid "More Formats & Options...|r"
18607 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18615 msgstr "Opakovať|p"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18618 msgid "Paste Special"
18619 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18622 msgid "Select Whole Inset"
18623 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18627 msgstr "Vybrať všetko"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18630 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18634 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18635 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18638 msgid "Text Style|S"
18639 msgstr "Štýl textu"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18647 msgstr "Matematika|M"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18650 msgid "Rows & Columns|C"
18651 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18654 msgid "Increase List Depth|I"
18655 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18658 msgid "Decrease List Depth|D"
18659 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18662 msgid "Dissolve Inset"
18663 msgstr "Rozpustiť vložku"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18666 msgid "TeX Code Settings...|C"
18667 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18670 msgid "Float Settings...|a"
18671 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18675 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18678 msgid "Note Settings...|N"
18679 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18682 msgid "Phantom Settings...|h"
18683 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18686 msgid "Branch Settings...|B"
18687 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18690 msgid "Box Settings...|x"
18691 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18694 msgid "Index Entry Settings...|y"
18695 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18698 msgid "Index Settings...|x"
18699 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18702 msgid "Info Settings...|n"
18703 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18706 msgid "Listings Settings...|g"
18707 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18710 msgid "Table Settings...|a"
18711 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18714 msgid "Paste from HTML|H"
18715 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18718 msgid "Paste from LaTeX|L"
18719 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18723 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18726 msgid "Paste as PDF"
18727 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18730 msgid "Paste as PNG"
18731 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18734 msgid "Paste as JPEG"
18735 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18738 msgid "Paste as EMF"
18739 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18742 msgid "Plain Text|T"
18743 msgstr "Ako prostý text"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18750 msgid "Selection|S"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18754 msgid "Selection, Join Lines|i"
18755 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18758 msgid "Dissolve Text Style"
18759 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18762 msgid "Customized...|C"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18766 msgid "Capitalize|a"
18767 msgstr "Prvé veľké"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18770 msgid "Uppercase|U"
18771 msgstr "Veľké písmená"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18774 msgid "Lowercase|L"
18775 msgstr "Malé písmená"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18778 msgid "Formal Style|F"
18779 msgstr "Formálny Štýl|F"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18782 msgid "Multicolumn|M"
18783 msgstr "Viacstĺpcové"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18787 msgstr "Viacriadkové"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18791 msgstr "Horný riadok"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18794 msgid "Bottom Line|B"
18795 msgstr "Spodný Riadok"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18798 msgid "Left Line|L"
18799 msgstr "Ľavý riadok"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18802 msgid "Right Line|R"
18803 msgstr "Pravý riadok"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18823 msgstr "Pridať riadok"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18826 msgid "Add Column|u"
18827 msgstr "Pridať stĺpec"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18830 msgid "Copy Column|p"
18831 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18834 msgid "Change Limits Type|L"
18835 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18838 msgid "Macro Definition"
18839 msgstr "Definícia makra"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18842 msgid "Change Formula Type|F"
18843 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18846 msgid "Text Style|T"
18847 msgstr "Štýl textu|t"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18851 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18854 msgid "Add Line Above|A"
18855 msgstr "Pridať riadok ponad"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18858 msgid "Delete Line Above|D"
18859 msgstr "Zmazať riadok nad"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18862 msgid "Delete Line Below|e"
18863 msgstr "Zmazať riadok pod"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18866 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18867 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18870 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18871 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18879 msgstr "Exponované"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18883 msgstr "V riadku (inline)"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18886 msgid "Math Normal Font|N"
18887 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18891 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18894 msgid "Math Formal Script Family|o"
18895 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18898 msgid "Math Fraktur Family|F"
18899 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18902 msgid "Math Roman Family|R"
18903 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18907 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18910 msgid "Math Bold Series|B"
18911 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18914 msgid "Text Normal Font|T"
18915 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18918 msgid "Text Roman Family"
18919 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18922 msgid "Text Sans Serif Family"
18923 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18926 msgid "Text Typewriter Family"
18927 msgstr "Text strojopisná rodina"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18930 msgid "Text Bold Series"
18931 msgstr "Text. tučný duktus"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18934 msgid "Text Medium Series"
18935 msgstr "Text. stredný duktus"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18938 msgid "Text Italic Shape"
18939 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18942 msgid "Text Small Caps Shape"
18943 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18946 msgid "Text Slanted Shape"
18947 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18950 msgid "Text Upright Shape"
18951 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18962 msgid "Mathematica|a"
18963 msgstr "Mathematica|a"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18966 msgid "Maple, Simplify|S"
18967 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18970 msgid "Maple, Factor|F"
18971 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18974 msgid "Maple, Evalm|E"
18975 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18978 msgid "Maple, Evalf|v"
18979 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18982 msgid "Open All Insets|O"
18983 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18986 msgid "Close All Insets|C"
18987 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18990 msgid "Unfold Math Macro|n"
18991 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18994 msgid "Fold Math Macro|d"
18995 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18998 msgid "Outline Pane|u"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19002 msgid "Code Preview Pane|P"
19003 msgstr "Náhľady Kódu"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19006 msgid "Messages Pane|g"
19007 msgstr "Ladiace Výpisy"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19011 msgstr "Lišty nástrojov"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19014 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19015 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19018 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19019 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19022 msgid "Close Current View|w"
19023 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19026 msgid "Fullscreen|l"
19027 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19031 msgstr "Matematika|M"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19034 msgid "Special Character|p"
19035 msgstr "Špeciálny znak|i"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19038 msgid "Formatting|o"
19039 msgstr "Formátovanie|F"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19042 msgid "List / TOC|i"
19043 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19047 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19051 msgstr "Poznámku|P"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19058 msgid "Custom Insets"
19059 msgstr "Vlastné Vložky"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19066 msgid "Box[[Menu]]|x"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19070 msgid "Citation...|C"
19071 msgstr "Citáciu…|C"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19074 msgid "Cross-Reference...|R"
19075 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19079 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19083 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19087 msgstr "Tabuľku…|T"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19090 msgid "Graphics...|G"
19091 msgstr "Grafiku…|G"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19098 msgid "Hyperlink...|k"
19099 msgstr "Hyperlinku…|k"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19103 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19106 msgid "Marginal Note|M"
19107 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19115 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19122 msgid "Symbols...|b"
19123 msgstr "Symboly…|S"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19127 msgstr "Vypustenie"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19130 msgid "End of Sentence|E"
19131 msgstr "Koniec vety|K"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19134 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19135 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19138 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19139 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19142 msgid "Protected Hyphen|y"
19143 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19146 msgid "Breakable Slash|a"
19147 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19150 msgid "Visible Space|V"
19151 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19154 msgid "Menu Separator|M"
19155 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19158 msgid "Phonetic Symbols|P"
19159 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19167 msgstr "LyX Logo|L"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19171 msgstr "TeX Logo|T"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19174 msgid "LaTeX Logo|a"
19175 msgstr "LaTeX Logo|a"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19178 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19179 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19182 msgid "Superscript|S"
19183 msgstr "Horný index"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19186 msgid "Subscript|u"
19187 msgstr "Dolný index"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19190 msgid "Protected Space|P"
19191 msgstr "Chránená Medzera"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19194 msgid "Horizontal Space...|o"
19195 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19198 msgid "Horizontal Line...|L"
19199 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19202 msgid "Vertical Space...|V"
19203 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19210 msgid "Hyphenation Point|H"
19211 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19214 msgid "Ligature Break|k"
19215 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19218 msgid "Optional Line Break|B"
19219 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19222 msgid "Display Formula|D"
19223 msgstr "Exponovaný vzorec"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19226 msgid "Numbered Formula|N"
19227 msgstr "Číslovaný vzorec"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19230 msgid "Figure Wrap Float|F"
19231 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19234 msgid "Table Wrap Float|T"
19235 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19238 msgid "Table of Contents|C"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19242 msgid "List of Listings|L"
19243 msgstr "Zoznam Výpisov"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19246 msgid "Nomenclature|N"
19247 msgstr "Nomenklatúra"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19250 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19251 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19254 msgid "LyX Document...|X"
19255 msgstr "LyX Dokument…|X"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19258 msgid "Plain Text...|T"
19259 msgstr "Ako prostý text…|t"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19263 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19266 msgid "External Material...|M"
19267 msgstr "Externý materiál…|m"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19270 msgid "Child Document...|d"
19271 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19278 msgid "Insert New Branch...|I"
19279 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19282 msgid "Change Tracking|C"
19283 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19286 msgid "Build Program|B"
19287 msgstr "Vytvoriť program"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19290 msgid "LaTeX Log|L"
19291 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19294 msgid "Start Appendix Here|x"
19295 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19298 msgid "View Master Document|M"
19299 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19302 msgid "Update Master Document|a"
19303 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19306 msgid "Compressed|o"
19307 msgstr "Komprimované|m"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19310 msgid "Disable Editing|E"
19311 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19314 msgid "Track Changes|T"
19315 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19318 msgid "Merge Changes...|M"
19319 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19322 msgid "Accept Change|A"
19323 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19326 msgid "Accept All Changes|c"
19327 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19330 msgid "Reject All Changes|e"
19331 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19334 msgid "Show Changes in Output|S"
19335 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19338 msgid "Bookmarks|B"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19342 msgid "Next Note|N"
19343 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19346 msgid "Next Change|C"
19347 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19350 msgid "Next Cross-Reference|R"
19351 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19354 msgid "Go to Label|L"
19355 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19358 msgid "Save Bookmark 1|S"
19359 msgstr "Uložiť záložku 1"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19362 msgid "Save Bookmark 2"
19363 msgstr "Uložiť záložku 2"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19366 msgid "Save Bookmark 3"
19367 msgstr "Uložiť záložku 3"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19370 msgid "Save Bookmark 4"
19371 msgstr "Uložiť záložku 4"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19374 msgid "Save Bookmark 5"
19375 msgstr "Uložiť záložku 5"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19378 msgid "Clear Bookmarks|C"
19379 msgstr "Zrušiť záložky"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19382 msgid "Navigate Back|B"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19386 msgid "Spellchecker...|S"
19387 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19390 msgid "Thesaurus...|T"
19391 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19394 msgid "Statistics...|a"
19395 msgstr "Štatistika…|Š"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19398 msgid "Check TeX|h"
19399 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19402 msgid "TeX Information|I"
19403 msgstr "TeX Informácia|I"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19406 msgid "Compare...|C"
19407 msgstr "Porovnávať…|o"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19410 msgid "Reconfigure|R"
19411 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19414 msgid "Preferences...|P"
19415 msgstr "Preferencie…|P"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19418 msgid "Introduction|I"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19423 msgstr "Príručka|P"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19426 msgid "User's Guide|U"
19427 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19430 msgid "Additional Features|F"
19431 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19434 msgid "Embedded Objects|O"
19435 msgstr "Vložené Objekty|O"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19438 msgid "Customization|C"
19439 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19442 msgid "Shortcuts|S"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19446 msgid "LyX Functions|y"
19447 msgstr "LyX Funkcie|y"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19450 msgid "LaTeX Configuration|L"
19451 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19454 msgid "Specific Manuals|p"
19455 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19458 msgid "About LyX|X"
19459 msgstr "O programe LyX|X"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19462 msgid "Beamer Presentations|B"
19463 msgstr "Beamer Prezentácie"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19470 msgid "Colored boxes|r"
19471 msgstr "Farebné rámiky"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19474 msgid "Feynman-diagram|F"
19475 msgstr "Feynman-diagram|F"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19483 msgstr "LilyPond|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19486 msgid "Linguistics|L"
19487 msgstr "Lingvistika|L"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19490 msgid "Multilingual Captions|C"
19491 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19498 msgid "PDF comments|D"
19499 msgstr "PDF komentáre|D"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19502 msgid "PDF forms|o"
19503 msgstr "PDF forms|o"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19506 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19507 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19518 msgid "New document"
19519 msgstr "Nový dokument"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19522 msgid "Open document"
19523 msgstr "Otvoriť dokument"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19526 msgid "Save document"
19527 msgstr "Uložiť dokument"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19530 msgid "Check spelling"
19531 msgstr "Kontrola pravopisu"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19534 msgid "Spellcheck continuously"
19535 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19546 msgid "Find and replace"
19547 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19550 msgid "Find and replace (advanced)"
19551 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19554 msgid "Navigate back"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19558 msgid "Toggle emphasis"
19559 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19562 msgid "Toggle noun"
19563 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19567 msgstr "Použiť posledné"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19570 msgid "Insert math"
19571 msgstr "Vložiť matematiku"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19574 msgid "Insert graphics"
19575 msgstr "Vložiť grafiku"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19578 msgid "Insert table"
19579 msgstr "Vložiť tabuľku"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19582 msgid "Toggle outline"
19583 msgstr "Prepnúť osnovu"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19586 msgid "Toggle math toolbar"
19587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19590 msgid "Toggle table toolbar"
19591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19594 msgid "Toggle review toolbar"
19595 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19598 msgid "View/Update"
19599 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19607 msgstr "Aktualizovať"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19610 msgid "View master document"
19611 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19614 msgid "Update master document"
19615 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19619 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19622 msgid "View other formats"
19623 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19626 msgid "Update other formats"
19627 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19634 msgid "Numbered list"
19635 msgstr "Číslovaná listina"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19638 msgid "Itemized list"
19639 msgstr "Položková listina"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19642 msgid "Increase depth"
19643 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19646 msgid "Decrease depth"
19647 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19650 msgid "Insert figure float"
19651 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19654 msgid "Insert table float"
19655 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19658 msgid "Insert label"
19659 msgstr "Vložiť značku"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19662 msgid "Insert cross-reference"
19663 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19666 msgid "Insert citation"
19667 msgstr "Vložiť citáciu"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19670 msgid "Insert index entry"
19671 msgstr "Vložiť heslo registra"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19674 msgid "Insert nomenclature entry"
19675 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19678 msgid "Insert footnote"
19679 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19682 msgid "Insert margin note"
19683 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19686 msgid "Insert LyX note"
19687 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19691 msgstr "Vložiť rámik"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19694 msgid "Insert hyperlink"
19695 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19698 msgid "Insert TeX code"
19699 msgstr "Vložiť TeX kód"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19702 msgid "Insert math macro"
19703 msgstr "Vložiť mat. makro"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19706 msgid "Include file"
19707 msgstr "Zahrnúť súbor"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19711 msgstr "Štýl textu"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19714 msgid "Paragraph settings"
19715 msgstr "Nastavenia odstavca"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19719 msgstr "Pridať riadok"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19723 msgstr "Pridať stĺpec"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19727 msgstr "Zmazať riadok"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19730 msgid "Delete column"
19731 msgstr "Zmazať stĺpec"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19734 msgid "Move row up"
19735 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19738 msgid "Move column left"
19739 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19742 msgid "Move row down"
19743 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19746 msgid "Move column right"
19747 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19750 msgid "Set top line"
19751 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19754 msgid "Set bottom line"
19755 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19758 msgid "Set left line"
19759 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19762 msgid "Set right line"
19763 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19766 msgid "Set border lines"
19767 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19770 msgid "Set all lines"
19771 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19774 msgid "Unset all lines"
19775 msgstr "Zmazať všetky línie"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19779 msgstr "Zarovnať vľavo"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19782 msgid "Align center"
19783 msgstr "Zarovnať na stred"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19786 msgid "Align right"
19787 msgstr "Zarovnať vpravo"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19790 msgid "Align on decimal"
19791 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19795 msgstr "Zarovnať hore"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19798 msgid "Align middle"
19799 msgstr "Zarovnať na stred"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19802 msgid "Align bottom"
19803 msgstr "Zarovnať dospodu"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19811 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19814 msgid "Set multi-column"
19815 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19818 msgid "Set multi-row"
19819 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19823 msgstr "Matematika"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19826 msgid "Set display mode"
19827 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19831 msgstr "Dolný index"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19834 msgid "Insert square root"
19835 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19838 msgid "Insert root"
19839 msgstr "Vložiť odmocninu"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19842 msgid "Insert standard fraction"
19843 msgstr "Vložiť zlomok"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19847 msgstr "Vložiť sumu"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19850 msgid "Insert integral"
19851 msgstr "Vložiť integrál"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19854 msgid "Insert product"
19855 msgstr "Vložiť súčin"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19859 msgstr "Vložiť ( )"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19863 msgstr "Vložiť [ ]"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19867 msgstr "Vložiť { }"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19870 msgid "Insert delimiters"
19871 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19874 msgid "Insert matrix"
19875 msgstr "Vložiť maticu"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19878 msgid "Insert cases environment"
19879 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19882 msgid "Toggle math panels"
19883 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19886 msgid "Math Macros"
19887 msgstr "Mat. makrá"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19890 msgid "Remove last argument"
19891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19894 msgid "Append argument"
19895 msgstr "Pridať argument"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19899 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19903 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19906 msgid "Remove optional argument"
19907 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19910 msgid "Insert optional argument"
19911 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19915 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19918 msgid "Append argument eating from the right"
19919 msgstr "Pridať argument sprava"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19922 msgid "Append optional argument eating from the right"
19923 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19926 msgid "Phonetic Symbols"
19927 msgstr "Fonetické Symboly"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19931 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19935 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19939 msgstr "IPA Samohlásky"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19942 msgid "IPA Other Symbols"
19943 msgstr "IPA Iné Symboly"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19946 msgid "IPA Suprasegmentals"
19947 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19950 msgid "IPA Diacritics"
19951 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19955 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19958 msgid "Command Buffer"
19959 msgstr "Príkazový riadok"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19962 msgid "Review[[Toolbar]]"
19963 msgstr "Recenzovať"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19966 msgid "Track changes"
19967 msgstr "Sledovať zmeny"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19970 msgid "Show changes in output"
19971 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19974 msgid "Next change"
19975 msgstr "Ďalšia zmena"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19978 msgid "Accept change inside selection"
19979 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19982 msgid "Reject change inside selection"
19983 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19986 msgid "Merge changes"
19987 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19990 msgid "Accept all changes"
19991 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19994 msgid "Reject all changes"
19995 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19998 msgid "Insert note"
19999 msgstr "Vložiť poznámku"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20003 msgstr "Ďalšia poznámka"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20006 msgid "LyX Documentation Tools"
20007 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20014 msgid "Menu Separator"
20015 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20027 msgstr "LaTeX Logo"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20030 msgid "LaTeX2e Logo"
20031 msgstr "LaTeX2e Logo"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20034 msgid "View Other Formats"
20035 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20038 msgid "Update Other Formats"
20039 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20042 msgid "Version Control"
20043 msgstr "Správa Verzií"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20047 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20050 msgid "Check-out for edit"
20051 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20054 msgid "Check-in changes"
20055 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20058 msgid "View revision log"
20059 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20062 msgid "Revert changes"
20063 msgstr "Odhodiť zmeny"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20066 msgid "Compare with older revision"
20067 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20070 msgid "Compare with last revision"
20071 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20074 msgid "Insert Version Info"
20075 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20078 msgid "Use SVN file locking property"
20079 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20082 msgid "Update local directory from repository"
20083 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20086 msgid "Math Panels"
20087 msgstr "Matematické Panely"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20090 msgid "Math spacings"
20091 msgstr "Mat. rozstupy"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20094 msgid "Styles & classes"
20095 msgstr "Štýly & triedy"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20111 msgid "Frame decorations"
20112 msgstr "Dekorácia rámov"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20115 msgid "Big operators"
20116 msgstr "Veľké operátory"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20119 msgid "Miscellaneous"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20128 msgid "Arrows (extended)"
20129 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20136 msgid "Operators (extended)"
20137 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20144 msgid "Relations (extended)"
20145 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20148 msgid "Negative relations (extended)"
20149 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20156 msgid "Delimiters (fixed size)"
20157 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20160 msgid "Miscellaneous (extended)"
20161 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20300 msgid "Thin space\t\\,"
20301 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20304 msgid "Medium space\t\\:"
20305 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20308 msgid "Thick space\t\\;"
20309 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20313 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20317 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20320 msgid "Negative space\t\\!"
20321 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20324 msgid "Phantom\t\\phantom"
20325 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20328 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20329 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20332 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20333 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20336 msgid "Smash\t\\smash"
20337 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20340 msgid "Top smash\t\\smasht"
20341 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20344 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20345 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20348 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20349 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20352 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20353 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20356 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20357 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20364 msgid "Square root\t\\sqrt"
20365 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20368 msgid "Other root\t\\root"
20369 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20372 msgid "Styles & Classes"
20373 msgstr "Štýly & Triedy"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20376 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20377 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20380 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20381 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20384 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20385 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20388 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20389 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20392 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20393 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20396 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20397 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20400 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20401 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20404 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20405 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20408 msgid "Standard\t\\frac"
20409 msgstr "Štandard\t\\frac"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20413 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20416 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20420 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20425 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20429 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20433 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20437 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20441 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20445 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20448 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20449 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20452 msgid "Binomial\t\\binom"
20453 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20457 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20461 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20464 msgid "Roman\t\\mathrm"
20465 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20468 msgid "Bold\t\\mathbf"
20469 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20473 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20477 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20480 msgid "Italic\t\\mathit"
20481 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20485 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20489 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20497 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20500 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20501 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20505 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20528 msgid "Frame Decorations"
20529 msgstr "Dekorácia rámov"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20604 msgid "overleftarrow"
20605 msgstr "overleftarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20608 msgid "overrightarrow"
20609 msgstr "overrightarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20612 msgid "overleftrightarrow"
20613 msgstr "overleftrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20621 msgstr "underbrace"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20624 msgid "underleftarrow"
20625 msgstr "underleftarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20628 msgid "underrightarrow"
20629 msgstr "underrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20632 msgid "underleftrightarrow"
20633 msgstr "underleftrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20649 msgstr "preškrtnúť až po"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20652 msgid "Insert left/right side scripts"
20653 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20656 msgid "Insert right side scripts"
20657 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20660 msgid "Insert left side scripts"
20661 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20664 msgid "Insert side scripts"
20665 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20680 msgid "stackrelthree"
20681 msgstr "stackrelthree"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20689 msgstr "rightarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20700 msgid "updownarrow"
20701 msgstr "updownarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20704 msgid "leftrightarrow"
20705 msgstr "leftrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20713 msgstr "Rightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20724 msgid "Updownarrow"
20725 msgstr "Updownarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20728 msgid "Leftrightarrow"
20729 msgstr "Leftrightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20732 msgid "Longleftrightarrow"
20733 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20736 msgid "Longleftarrow"
20737 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20740 msgid "Longrightarrow"
20741 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20744 msgid "longleftrightarrow"
20745 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20748 msgid "longleftarrow"
20749 msgstr "dlhášípkadoľava"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20752 msgid "longrightarrow"
20753 msgstr "dlhášípkadoprava"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20756 msgid "leftharpoondown"
20757 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20760 msgid "rightharpoondown"
20761 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20769 msgstr "longmapsto"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20780 msgid "leftharpoonup"
20781 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20784 msgid "rightharpoonup"
20785 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20788 msgid "hookleftarrow"
20789 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20792 msgid "hookrightarrow"
20793 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20804 msgid "rightleftharpoons"
20805 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20832 msgid "bigtriangleup"
20833 msgstr "bigtriangleup"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20848 msgid "bigtriangledown"
20849 msgstr "bigtriangledown"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20864 msgid "triangleright"
20865 msgstr "triangleright"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20880 msgid "triangleleft"
20881 msgstr "triangleleft"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21037 msgstr "sqsubseteq"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21041 msgstr "sqsupseteq"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21052 msgid "in[[math relation]]"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21121 msgstr "varepsilon"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21289 msgstr "varUpsilon"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21412 msgid "diamondsuit"
21413 msgstr "diamondsuit"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21428 msgid "textrm \\AA"
21429 msgstr "textrm \\AA"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21433 msgstr "textrm \\O"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21436 msgid "mathcircumflex"
21437 msgstr "mathcircumflex"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21445 msgstr "textdegree"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21449 msgstr "mathdollar"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21452 msgid "mathparagraph"
21453 msgstr "mathparagraph"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21456 msgid "mathsection"
21457 msgstr "mathsection"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21504 msgid "Big Operators"
21505 msgstr "Veľké Operátory"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21568 msgid "ointctrclockwiseop"
21569 msgstr "ointctrclockwiseop"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21572 msgid "ointctrclockwise"
21573 msgstr "ointctrclockwise"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21576 msgid "ointclockwiseop"
21577 msgstr "ointclockwiseop"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21580 msgid "ointclockwise"
21581 msgstr "ointclockwise"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21612 msgid "landupintop"
21613 msgstr "landupintop"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21616 msgid "landdownint"
21617 msgstr "landdownint"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21620 msgid "landdownintop"
21621 msgstr "landdownintop"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21637 msgstr "varoiintop"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21640 msgid "varointclockwise"
21641 msgstr "varointclockwise"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21644 msgid "varointclockwiseop"
21645 msgstr "varointclockwiseop"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21648 msgid "varointctrclockwise"
21649 msgstr "varointctrclockwise"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21652 msgid "varointctrclockwiseop"
21653 msgstr "varointctrclockwiseop"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21744 msgid "vartriangle"
21745 msgstr "vartriangle"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21748 msgid "triangledown"
21749 msgstr "trojuholníknadol"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21757 msgstr "CheckedBox"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21768 msgid "wasylozenge"
21769 msgstr "wasylozenge"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21773 msgstr "okrúhlenéR"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21777 msgstr "okrúhlenéS"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21780 msgid "measuredangle"
21781 msgstr "measuredangle"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21813 msgstr "varnothing"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21816 msgid "blacktriangle"
21817 msgstr "čiernytrojuholník"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21820 msgid "blacktriangledown"
21821 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21824 msgid "blacksquare"
21825 msgstr "čiernakocka"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21828 msgid "blacklozenge"
21829 msgstr "blacklozenge"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21836 msgid "sphericalangle"
21837 msgstr "sphericalangle"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21841 msgstr "complement"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21860 msgid "varcopyright"
21861 msgstr "varcopyright"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21872 msgid "invdiameter"
21873 msgstr "invdiameter"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21885 msgstr "varhexagon"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21900 msgid "blacksmiley"
21901 msgstr "blacksmiley"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21920 msgid "Rightcircle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21932 msgid "RIGHTCIRCLE"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21940 msgid "RIGHTcircle"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21989 msgstr "varhexstar"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21993 msgstr "davidsstar"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22017 msgstr "eighthnote"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22020 msgid "quarternote"
22021 msgstr "quarternote"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22057 msgstr "plnýmesiac"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22061 msgstr "novýmesiac"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22065 msgstr "ľavýmesiac"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22069 msgstr "pravýmesiac"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22144 msgid "sagittarius"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22148 msgid "capricornus"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22165 msgstr "APLkomentár"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22172 msgid "APLdownarrowbox"
22173 msgstr "APLnadolšípkablok"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22184 msgid "APLleftarrowbox"
22185 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22192 msgid "APLrightarrowbox"
22193 msgstr "APLdopravašípkablok"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22197 msgstr "APLhviezda"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22204 msgid "APLuparrowbox"
22205 msgstr "APLnahoršípkablok"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22208 msgid "dashleftarrow"
22209 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22212 msgid "dashrightarrow"
22213 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22216 msgid "leftleftarrows"
22217 msgstr "doľavadoľavašípky"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22220 msgid "leftrightarrows"
22221 msgstr "doľavadopravašípky"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22224 msgid "rightrightarrows"
22225 msgstr "dopravadopravašípky"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22228 msgid "rightleftarrows"
22229 msgstr "dopravadoľavašípky"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22233 msgstr "Ldoľavašípka"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22236 msgid "Rrightarrow"
22237 msgstr "Rdopravašípka"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22240 msgid "twoheadleftarrow"
22241 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22244 msgid "twoheadrightarrow"
22245 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22248 msgid "leftarrowtail"
22249 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22252 msgid "rightarrowtail"
22253 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22256 msgid "looparrowleft"
22257 msgstr "točenášípkadoľava"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22260 msgid "looparrowright"
22261 msgstr "točenášípkadoprava"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22264 msgid "curvearrowleft"
22265 msgstr "krivášípkadoľava"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22268 msgid "curvearrowright"
22269 msgstr "krivášípkadoprava"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22272 msgid "circlearrowleft"
22273 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22276 msgid "circlearrowright"
22277 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22289 msgstr "nahornahoršípky"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22292 msgid "downdownarrows"
22293 msgstr "nadolnadolšípky"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22296 msgid "upharpoonleft"
22297 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22300 msgid "upharpoonright"
22301 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22304 msgid "downharpoonleft"
22305 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22308 msgid "downharpoonright"
22309 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22312 msgid "leftrightharpoons"
22313 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22316 msgid "rightsquigarrow"
22317 msgstr "rightsquigarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22320 msgid "leftrightsquigarrow"
22321 msgstr "leftrightsquigarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22325 msgstr "nleftarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22328 msgid "nrightarrow"
22329 msgstr "nrightarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22332 msgid "nleftrightarrow"
22333 msgstr "nleftrightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22337 msgstr "nLeftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22340 msgid "nRightarrow"
22341 msgstr "nRightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22344 msgid "nLeftrightarrow"
22345 msgstr "nLeftrightarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22352 msgid "shortleftarrow"
22353 msgstr "shortleftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22356 msgid "shortrightarrow"
22357 msgstr "shortrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22360 msgid "shortuparrow"
22361 msgstr "shortuparrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22364 msgid "shortdownarrow"
22365 msgstr "shortdownarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22368 msgid "leftrightarroweq"
22369 msgstr "leftrightarroweq"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22372 msgid "curlyveedownarrow"
22373 msgstr "curlyveedownarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22376 msgid "curlyveeuparrow"
22377 msgstr "curlyveeuparrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22396 msgid "curlywedgeuparrow"
22397 msgstr "curlywedgeuparrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22400 msgid "curlywedgedownarrow"
22401 msgstr "curlywedgedownarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22404 msgid "leftrightarrowtriangle"
22405 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22408 msgid "leftarrowtriangle"
22409 msgstr "leftarrowtriangle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22412 msgid "rightarrowtriangle"
22413 msgstr "rightarrowtriangle"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22429 msgstr "Longmapsto"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22432 msgid "longmapsfrom"
22433 msgstr "longmapsfrom"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22436 msgid "Longmapsfrom"
22437 msgstr "Longmapsfrom"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22441 msgstr "xleftarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22444 msgid "xrightarrow"
22445 msgstr "xrightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22464 msgid "eqslantless"
22465 msgstr "eqslantless"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22469 msgstr "eqslantgtr"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22493 msgstr "lessapprox"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22541 msgstr "lesseqqgtr"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22545 msgstr "gtreqqless"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22560 msgid "thickapprox"
22561 msgstr "thickapprox"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22596 msgid "preccurlyeq"
22597 msgstr "preccurlyeq"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22600 msgid "succcurlyeq"
22601 msgstr "succcurlyeq"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22604 msgid "curlyeqprec"
22605 msgstr "curlyeqprec"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22608 msgid "curlyeqsucc"
22609 msgstr "curlyeqsucc"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22621 msgstr "precapprox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22625 msgstr "succapprox"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22628 msgid "vartriangleleft"
22629 msgstr "vartriangleleft"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22632 msgid "vartriangleright"
22633 msgstr "vartriangleright"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22636 msgid "trianglelefteq"
22637 msgstr "trianglelefteq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22640 msgid "trianglerighteq"
22641 msgstr "trianglerighteq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22656 msgid "risingdotseq"
22657 msgstr "risingdotseq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22660 msgid "fallingdotseq"
22661 msgstr "fallingdotseq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22680 msgid "shortparallel"
22681 msgstr "shortparallel"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22685 msgstr "smallsmile"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22689 msgstr "smallfrown"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22692 msgid "blacktriangleleft"
22693 msgstr "blacktriangleleft"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22696 msgid "blacktriangleright"
22697 msgstr "blacktriangleright"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22708 msgid "wasytherefore"
22709 msgstr "wasytherefore"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22712 msgid "backepsilon"
22713 msgstr "backepsilon"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22728 msgid "trianglelefteqslant"
22729 msgstr "trianglelefteqslant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22732 msgid "trianglerighteqslant"
22733 msgstr "trianglerighteqslant"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22745 msgstr "subsetplus"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22749 msgstr "supsetplus"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22752 msgid "subsetpluseq"
22753 msgstr "subsetpluseq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22756 msgid "supsetpluseq"
22757 msgstr "supsetpluseq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22797 msgstr "interleave"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22805 msgstr "rightslice"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22813 msgstr "talloblong"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22841 msgstr "dvojnádvojbodka"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22845 msgstr "vcentcolon"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22848 msgid "colonapprox"
22849 msgstr "colonapprox"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22852 msgid "Colonapprox"
22853 msgstr "Colonapprox"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22897 msgstr "wasypropto"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22908 msgid "Negative Relations (extended)"
22909 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23016 msgid "precnapprox"
23017 msgstr "precnapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23020 msgid "succnapprox"
23021 msgstr "succnapprox"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23033 msgstr "subsetneqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23037 msgstr "supsetneqq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23045 msgstr "nsubseteqq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23053 msgstr "nsupseteqq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23072 msgid "varsubsetneq"
23073 msgstr "varsubsetneq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23076 msgid "varsupsetneq"
23077 msgstr "varsupsetneq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23080 msgid "varsubsetneqq"
23081 msgstr "varsubsetneqq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23084 msgid "varsupsetneqq"
23085 msgstr "varsupsetneqq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23088 msgid "ntriangleleft"
23089 msgstr "ntriangleleft"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23092 msgid "ntriangleright"
23093 msgstr "ntriangleright"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23096 msgid "ntrianglelefteq"
23097 msgstr "ntrianglelefteq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23100 msgid "ntrianglerighteq"
23101 msgstr "ntrianglerighteq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23124 msgid "nshortparallel"
23125 msgstr "nshortparallel"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23128 msgid "ntrianglelefteqslant"
23129 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23132 msgid "ntrianglerighteqslant"
23133 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23140 msgid "smallsetminus"
23141 msgstr "smallsetminus"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23160 msgid "doublebarwedge"
23161 msgstr "doublebarwedge"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23208 msgid "divideontimes"
23209 msgstr "divideontimes"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23220 msgid "leftthreetimes"
23221 msgstr "leftthreetimes"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23224 msgid "rightthreetimes"
23225 msgstr "rightthreetimes"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23229 msgstr "curlywedge"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23236 msgid "circleddash"
23237 msgstr "circleddash"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23241 msgstr "circledast"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23244 msgid "circledcirc"
23245 msgstr "circledcirc"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23264 msgid "bigcurlyvee"
23265 msgstr "bigcurlyvee"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23268 msgid "bigcurlywedge"
23269 msgstr "bigcurlywedge"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23280 msgid "bigparallel"
23281 msgstr "bigparallel"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23284 msgid "biginterleave"
23285 msgstr "biginterleave"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23328 msgid "ogreaterthan"
23329 msgstr "ogreaterthan"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23340 msgid "varcurlyvee"
23341 msgstr "varcurlyvee"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23344 msgid "varcurlywedge"
23345 msgstr "varcurlywedge"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23373 msgstr "varobslash"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23377 msgstr "varocircle"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23396 msgid "varolessthan"
23397 msgstr "varolessthan"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23400 msgid "varogreaterthan"
23401 msgstr "varogreaterthan"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23405 msgstr "varbigcirc"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23409 msgstr "brokenvert"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23460 msgid "llparenthesis"
23461 msgstr "llparenthesis"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23464 msgid "rrparenthesis"
23465 msgstr "rrparenthesis"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23468 msgid "binampersand"
23469 msgstr "binampersand"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23472 msgid "bindnasrepma"
23473 msgstr "bindnasrepma"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23476 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23477 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23480 msgid "Voiced bilabial plosive"
23481 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23484 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23485 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23488 msgid "Voiced alveolar plosive"
23489 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23492 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23493 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23496 msgid "Voiced retroflex plosive"
23497 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23500 msgid "Voiceless palatal plosive"
23501 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23504 msgid "Voiced palatal plosive"
23505 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23508 msgid "Voiceless velar plosive"
23509 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23512 msgid "Voiced velar plosive"
23513 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23516 msgid "Voiceless uvular plosive"
23517 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23520 msgid "Voiced uvular plosive"
23521 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23524 msgid "Glottal plosive"
23525 msgstr "Glotálna plozíva"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23528 msgid "Voiced bilabial nasal"
23529 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23532 msgid "Voiced labiodental nasal"
23533 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23536 msgid "Voiced alveolar nasal"
23537 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23540 msgid "Voiced retroflex nasal"
23541 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23544 msgid "Voiced palatal nasal"
23545 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23548 msgid "Voiced velar nasal"
23549 msgstr "Znelá velárna nazála"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23552 msgid "Voiced uvular nasal"
23553 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23556 msgid "Voiced bilabial trill"
23557 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23560 msgid "Voiced alveolar trill"
23561 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23564 msgid "Voiced uvular trill"
23565 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23568 msgid "Voiced alveolar tap"
23569 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23572 msgid "Voiced retroflex flap"
23573 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23576 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23577 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23580 msgid "Voiced bilabial fricative"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23584 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23585 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23588 msgid "Voiced labiodental fricative"
23589 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23592 msgid "Voiceless dental fricative"
23593 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23596 msgid "Voiced dental fricative"
23597 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23600 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23601 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23604 msgid "Voiced alveolar fricative"
23605 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23608 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23609 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23612 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23613 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23616 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23617 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23620 msgid "Voiced retroflex fricative"
23621 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23624 msgid "Voiceless palatal fricative"
23625 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23628 msgid "Voiced palatal fricative"
23629 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23632 msgid "Voiceless velar fricative"
23633 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23636 msgid "Voiced velar fricative"
23637 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23640 msgid "Voiceless uvular fricative"
23641 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23644 msgid "Voiced uvular fricative"
23645 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23648 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23649 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23652 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23653 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23656 msgid "Voiceless glottal fricative"
23657 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23660 msgid "Voiced glottal fricative"
23661 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23664 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23665 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23668 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23669 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23672 msgid "Voiced labiodental approximant"
23673 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23676 msgid "Voiced alveolar approximant"
23677 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23680 msgid "Voiced retroflex approximant"
23681 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23684 msgid "Voiced palatal approximant"
23685 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23688 msgid "Voiced velar approximant"
23689 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23692 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23693 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23696 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23697 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23700 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23701 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23704 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23705 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23708 msgid "Bilabial click"
23709 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23712 msgid "Dental click"
23713 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23716 msgid "(Post)alveolar click"
23717 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23720 msgid "Palatoalveolar click"
23721 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23724 msgid "Alveolar lateral click"
23725 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23728 msgid "Voiced bilabial implosive"
23729 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23732 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23733 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23736 msgid "Voiced palatal implosive"
23737 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23740 msgid "Voiced velar implosive"
23741 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23744 msgid "Voiced uvular implosive"
23745 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23748 msgid "Ejective mark"
23749 msgstr "Značka ejektívy"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23752 msgid "Close front unrounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23756 msgid "Close front rounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23760 msgid "Close central unrounded vowel"
23761 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23764 msgid "Close central rounded vowel"
23765 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23768 msgid "Close back unrounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23772 msgid "Close back rounded vowel"
23773 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23776 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23777 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23780 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23781 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23784 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23785 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23788 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23792 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23796 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23797 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23800 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23804 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23808 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23812 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23813 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23816 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23820 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23824 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23828 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23832 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23836 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23840 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23841 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23844 msgid "Near-open vowel"
23845 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23848 msgid "Open front unrounded vowel"
23849 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23852 msgid "Open front rounded vowel"
23853 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23856 msgid "Open back unrounded vowel"
23857 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23860 msgid "Open back rounded vowel"
23861 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23864 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23865 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23868 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23869 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23872 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23873 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23876 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23877 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23880 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23881 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23884 msgid "Epiglottal plosive"
23885 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23888 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23889 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23892 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23893 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23896 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23897 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23900 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23901 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23904 msgid "Top tie bar"
23905 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23908 msgid "Bottom tie bar"
23909 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23913 msgstr "Trvanie dlhé"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23920 msgid "Extra short"
23921 msgstr "Extra krátke"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23924 msgid "Primary stress"
23925 msgstr "Hlavný prízvuk"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23928 msgid "Secondary stress"
23929 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23932 msgid "Minor (foot) group"
23933 msgstr "Podradená Skupina"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23936 msgid "Major (intonation) group"
23937 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23940 msgid "Syllable break"
23941 msgstr "Slabičná hranica"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23944 msgid "Linking (absence of a break)"
23945 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23952 msgid "Voiceless (above)"
23953 msgstr "Neznelo (ponad)"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23960 msgid "Breathy voiced"
23961 msgstr "Šepkaným hlasom"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23964 msgid "Creaky voiced"
23965 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23968 msgid "Linguolabial"
23969 msgstr "Jazyčno-perne"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23981 msgstr "Hrotom jazyka"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23985 msgstr "Vdychovane"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23988 msgid "More rounded"
23989 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23992 msgid "Less rounded"
23993 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23997 msgstr "Predložene"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24001 msgstr "Zatiahnuto"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24004 msgid "Centralized"
24005 msgstr "Centrované"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24008 msgid "Mid-centralized"
24009 msgstr "V strede centrované"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24016 msgid "Non-syllabic"
24017 msgstr "Neslabičné"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24021 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24025 msgstr "Labializovane"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24029 msgstr "Palatalizovane"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24033 msgstr "Velarizovane"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24036 msgid "Pharyngialized"
24037 msgstr "Faryngalizovane"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24040 msgid "Velarized or pharyngialized"
24041 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24052 msgid "Advanced tongue root"
24053 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24056 msgid "Retracted tongue root"
24057 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24061 msgstr "Nazalisovane"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24064 msgid "Nasal release"
24065 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24068 msgid "Lateral release"
24069 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24072 msgid "No audible release"
24073 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24076 msgid "Extra high (accent)"
24077 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24080 msgid "Extra high (tone letter)"
24081 msgstr "Extra vysoký tón"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24084 msgid "High (accent)"
24085 msgstr "Vysoký prízvuk"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24088 msgid "High (tone letter)"
24089 msgstr "Vysoký tón"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24092 msgid "Mid (accent)"
24093 msgstr "Stredný prízvuk"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24096 msgid "Mid (tone letter)"
24097 msgstr "Stredný tón"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24100 msgid "Low (accent)"
24101 msgstr "Nízky prízvuk"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24104 msgid "Low (tone letter)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24108 msgid "Extra low (accent)"
24109 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24112 msgid "Extra low (tone letter)"
24113 msgstr "Extra nízky tón"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24124 msgid "Rising (accent)"
24125 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24128 msgid "Rising (tone letter)"
24129 msgstr "Stúpavý tón"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24132 msgid "Falling (accent)"
24133 msgstr "Klesavý prízvuk"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24136 msgid "Falling (tone letter)"
24137 msgstr "Klesavý tón"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24140 msgid "High rising (accent)"
24141 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24144 msgid "High rising (tone letter)"
24145 msgstr "Silne stúpavý tón"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24148 msgid "Low rising (accent)"
24149 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24152 msgid "Low rising (tone letter)"
24153 msgstr "Silne klesavý tón"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24156 msgid "Rising-falling (accent)"
24157 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24160 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24161 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24164 msgid "Global rise"
24165 msgstr "Globálne stúpa"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24168 msgid "Global fall"
24169 msgstr "Globálne klesá"
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24172 msgid "ChessDiagram"
24173 msgstr "Šachovnica"
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24176 msgid "Chess diagram"
24177 msgstr "Šachový diagram"
24179 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24181 "A chess position diagram.\n"
24182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24184 "the position that you want to display.\n"
24185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24186 "and remember to type in a relative path\n"
24187 "to the LyX document location.\n"
24188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24189 "to enable general editing of the board.\n"
24190 "You might also check out the\n"
24191 "'Options->Test legality' option, and\n"
24192 "remember to middle and right click to\n"
24193 "insert new material in the board.\n"
24194 "In order for this to work, you have to\n"
24195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24196 "that TeX will find it, and you will need\n"
24197 "to install the skak package from CTAN.\n"
24199 "Šachový diagram.\n"
24200 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24201 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24202 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24203 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24204 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24205 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24206 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24207 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24208 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24209 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24210 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24211 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24212 "Aby to fungovalo musíte\n"
24213 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24214 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24215 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24222 msgid "Dia diagram"
24223 msgstr "Dia diagram"
24225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24226 msgid "Dia diagram.\n"
24227 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24230 msgid "GnumericSpreadsheet"
24231 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24234 msgid "Spreadsheet"
24235 msgstr "Tabuľkový procesor"
24237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24240 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24243 "both for gnumeric and excel files.\n"
24245 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24246 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24247 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24248 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24249 "je potrebný program gnumeric.\n"
24251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24256 msgid "Inkscape figure"
24257 msgstr "Inkscape obrázok"
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24261 "An Inkscape figure.\n"
24262 "Note that using this template automatically uses the \n"
24263 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24265 "Inkscape obrázok.\n"
24266 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24267 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24270 msgid "Lilypond typeset music"
24271 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24275 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24276 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24277 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24278 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24280 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24281 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24282 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24283 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24287 msgstr "PDFStránky"
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24291 msgstr "PDF stránky"
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24301 "* pages=- (to include all pages)\n"
24302 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24303 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24304 "inserted in their original size.\n"
24305 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24306 "for further options and details.\n"
24308 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24309 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24310 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24312 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24314 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24315 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24316 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24317 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24318 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24319 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24322 msgid "RasterImage"
24323 msgstr "Rastrový obrázok"
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24327 msgid "Raster image"
24328 msgstr "Rastrový obrázok"
24330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24333 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24336 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24339 msgid "VectorGraphics"
24340 msgstr "VektorováGrafike"
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24344 msgid "Vector graphics"
24345 msgstr "Vektorová grafika"
24347 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24349 "A vector graphics file.\n"
24350 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24351 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24352 "the final output.\n"
24353 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24354 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24355 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24357 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24358 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24360 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24361 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24363 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24364 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24371 msgid "Xfig figure"
24372 msgstr "Xfig obrázok"
24374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24375 msgid "An Xfig figure.\n"
24376 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24378 #: lib/configure.py:589
24382 #: lib/configure.py:589
24386 #: lib/configure.py:592
24390 #: lib/configure.py:595
24394 #: lib/configure.py:598
24398 #: lib/configure.py:598
24399 msgid "sxd|OpenDocument"
24400 msgstr "sxd|OpenDocument"
24402 #: lib/configure.py:601
24406 #: lib/configure.py:604
24410 #: lib/configure.py:607
24414 #: lib/configure.py:608
24415 msgid "SVG (compressed)"
24416 msgstr "SVG (komprimované)"
24418 #: lib/configure.py:611
24422 #: lib/configure.py:612
24426 #: lib/configure.py:613
24430 #: lib/configure.py:613
24434 #: lib/configure.py:614
24438 #: lib/configure.py:615
24442 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24446 #: lib/configure.py:617
24450 #: lib/configure.py:618
24454 #: lib/configure.py:619
24458 #: lib/configure.py:620
24462 #: lib/configure.py:633
24463 msgid "Plain text (chess output)"
24464 msgstr "Prostý text (šachy)"
24466 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24471 #: lib/configure.py:634
24475 #: lib/configure.py:635
24476 msgid "DocBook (XML)"
24477 msgstr "DocBook (XML)"
24479 #: lib/configure.py:636
24480 msgid "Graphviz Dot"
24481 msgstr "Graphviz Dot"
24483 #: lib/configure.py:637
24484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24485 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24487 #: lib/configure.py:638
24488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24491 #: lib/configure.py:639
24495 #: lib/configure.py:639
24499 #: lib/configure.py:641
24503 #: lib/configure.py:643
24504 msgid "LilyPond music"
24505 msgstr "LilyPond nóty"
24507 #: lib/configure.py:644
24508 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24509 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24511 #: lib/configure.py:645
24512 msgid "LaTeX (plain)"
24513 msgstr "LaTeX (prostý)"
24515 #: lib/configure.py:645
24516 msgid "LaTeX (plain)|L"
24517 msgstr "LaTeX (prostý)"
24519 #: lib/configure.py:646
24520 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24521 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24523 #: lib/configure.py:647
24524 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24525 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24527 #: lib/configure.py:648
24528 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24531 #: lib/configure.py:649
24532 msgid "LaTeX (clipboard)"
24533 msgstr "LaTeX (schránka)"
24535 #: lib/configure.py:650
24537 msgstr "Prostý text"
24539 #: lib/configure.py:650
24540 msgid "Plain text|a"
24541 msgstr "Prostý text"
24543 #: lib/configure.py:651
24544 msgid "Plain text (pstotext)"
24545 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24547 #: lib/configure.py:652
24548 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24549 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24551 #: lib/configure.py:653
24552 msgid "Plain text (catdvi)"
24553 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24555 #: lib/configure.py:654
24556 msgid "Plain Text, Join Lines"
24557 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24559 #: lib/configure.py:655
24560 msgid "Info (Beamer)"
24561 msgstr "Info (Beamer)"
24563 #: lib/configure.py:658
24564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24565 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24567 #: lib/configure.py:659
24568 msgid "Excel spreadsheet"
24569 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24571 #: lib/configure.py:660
24572 msgid "MS Excel Office Open XML"
24573 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24575 #: lib/configure.py:661
24576 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24577 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24579 #: lib/configure.py:662
24580 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24581 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24583 #: lib/configure.py:665
24587 #: lib/configure.py:665
24591 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24596 #: lib/configure.py:681
24600 #: lib/configure.py:682
24601 msgid "EPS (uncropped)"
24602 msgstr "EPS (neorezaný)"
24604 #: lib/configure.py:683
24605 msgid "EPS (cropped)"
24606 msgstr "EPS (orezaný)"
24608 #: lib/configure.py:684
24610 msgstr "Postscript"
24612 #: lib/configure.py:684
24613 msgid "Postscript|t"
24614 msgstr "Postscript"
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "PDF (ps2pdf)"
24618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24620 #: lib/configure.py:693
24621 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24624 #: lib/configure.py:694
24625 msgid "PDF (pdflatex)"
24626 msgstr "PDF (pdflatex)"
24628 #: lib/configure.py:694
24629 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24630 msgstr "PDF (pdflatex)"
24632 #: lib/configure.py:695
24633 msgid "PDF (dvipdfm)"
24634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24636 #: lib/configure.py:695
24637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24640 #: lib/configure.py:696
24641 msgid "PDF (XeTeX)"
24642 msgstr "PDF (XeTeX)"
24644 #: lib/configure.py:696
24645 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24646 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24648 #: lib/configure.py:697
24649 msgid "PDF (LuaTeX)"
24650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24652 #: lib/configure.py:697
24653 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24654 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24656 #: lib/configure.py:698
24657 msgid "PDF (graphics)"
24658 msgstr "PDF (grafika)"
24660 #: lib/configure.py:699
24661 msgid "PDF (cropped)"
24662 msgstr "PDF (orezaný)"
24664 #: lib/configure.py:700
24665 msgid "PDF (lower resolution)"
24666 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24668 #: lib/configure.py:705
24672 #: lib/configure.py:705
24676 #: lib/configure.py:706
24677 msgid "DVI (LuaTeX)"
24678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24680 #: lib/configure.py:706
24681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24684 #: lib/configure.py:709
24688 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24692 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24696 #: lib/configure.py:715
24700 #: lib/configure.py:718
24701 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24702 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24704 #: lib/configure.py:719
24705 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24706 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24708 #: lib/configure.py:720
24709 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24710 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24712 #: lib/configure.py:721
24713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 #: lib/configure.py:724
24717 msgid "Rich Text Format"
24718 msgstr "Rich Text Format"
24720 #: lib/configure.py:725
24724 #: lib/configure.py:725
24728 #: lib/configure.py:726
24729 msgid "MS Word Office Open XML"
24730 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24732 #: lib/configure.py:726
24733 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24734 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24736 #: lib/configure.py:729
24737 msgid "Table (CSV)"
24738 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24740 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24745 #: lib/configure.py:732
24749 #: lib/configure.py:733
24753 #: lib/configure.py:734
24757 #: lib/configure.py:735
24761 #: lib/configure.py:736
24765 #: lib/configure.py:737
24769 #: lib/configure.py:738
24773 #: lib/configure.py:739
24774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 #: lib/configure.py:740
24778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 #: lib/configure.py:741
24782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 #: lib/configure.py:742
24786 msgid "LyX Preview"
24787 msgstr "Náhľad LyX"
24789 #: lib/configure.py:743
24793 #: lib/configure.py:743
24794 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24795 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24797 #: lib/configure.py:744
24801 #: lib/configure.py:745
24805 #: lib/configure.py:745
24806 msgid "ps_tex|PSTEX"
24807 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24809 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24810 msgid "Windows Metafile"
24811 msgstr "Windows Metafile"
24813 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24814 msgid "Enhanced Metafile"
24815 msgstr "Rozšírený WMF"
24817 #: lib/configure.py:863
24819 msgstr "LyXBlogger"
24821 #: lib/configure.py:1058
24825 #: lib/configure.py:1058
24826 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24827 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24829 #: lib/configure.py:1130
24830 msgid "LyX Archive (zip)"
24831 msgstr "LyX Archív (zip)"
24833 #: lib/configure.py:1133
24834 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24835 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24837 #: src/Author.cpp:57
24839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24840 msgstr "%1$s (%2$s)"
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24852 msgid "Bibliography entry not found!"
24853 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24855 #: src/Buffer.cpp:425
24856 msgid "Disk Error: "
24857 msgstr "Chyba Disku: "
24859 #: src/Buffer.cpp:426
24862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24863 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24865 #: src/Buffer.cpp:555
24866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24867 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24869 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24870 msgid "Save failed! Document is lost."
24871 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24873 #: src/Buffer.cpp:561
24874 msgid "Attempting to close changed document!"
24875 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24877 #: src/Buffer.cpp:570
24879 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24880 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24882 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24884 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24885 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24887 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24888 msgid "Document header error"
24889 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24891 #: src/Buffer.cpp:986
24892 msgid "\\begin_header is missing"
24893 msgstr "chýba \\begin_header"
24895 #: src/Buffer.cpp:1008
24896 msgid "\\begin_document is missing"
24897 msgstr "chýba \\begin_document"
24899 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24900 #: src/Buffer.cpp:2884
24901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24902 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24904 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24907 "xcolor/ulem are installed.\n"
24908 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24911 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24912 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24913 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24914 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24916 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24919 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24923 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24924 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24925 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24926 "v LaTeX-ovej preambuly."
24928 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24933 #: src/Buffer.cpp:1168
24934 msgid "File Not Found"
24935 msgstr "Súbor Nenájdený"
24937 #: src/Buffer.cpp:1169
24939 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24942 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24943 msgid "Document format failure"
24944 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24946 #: src/Buffer.cpp:1198
24948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24949 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24951 #: src/Buffer.cpp:1267
24953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24954 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24956 #: src/Buffer.cpp:1294
24957 msgid "Conversion failed"
24958 msgstr "Konverzia zlyhala"
24960 #: src/Buffer.cpp:1295
24963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24964 "it could not be created."
24966 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24969 #: src/Buffer.cpp:1305
24970 msgid "Conversion script not found"
24971 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24973 #: src/Buffer.cpp:1306
24976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24977 "could not be found."
24978 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24980 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24981 msgid "Conversion script failed"
24982 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24984 #: src/Buffer.cpp:1330
24987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24990 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24992 #: src/Buffer.cpp:1337
24995 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24997 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24999 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25000 msgid "File is read-only"
25001 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25003 #: src/Buffer.cpp:1395
25005 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25006 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25008 #: src/Buffer.cpp:1404
25011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25012 "overwrite this file?"
25013 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25015 #: src/Buffer.cpp:1406
25016 msgid "Overwrite modified file?"
25017 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25019 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25025 #: src/Buffer.cpp:1469
25026 msgid "Backup failure"
25027 msgstr "Založenie zlyhalo"
25029 #: src/Buffer.cpp:1470
25032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25033 "Please check whether the directory exists and is writable."
25035 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25036 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25038 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25039 msgid "Write failure"
25040 msgstr "Písanie zlyhalo"
25042 #: src/Buffer.cpp:1507
25045 "The file has successfully been saved as:\n"
25047 "But LyX could not move it to:\n"
25049 "Your original file has been backed up to:\n"
25052 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25054 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25056 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25059 #: src/Buffer.cpp:1518
25062 "Cannot move saved file to:\n"
25064 "But the file has successfully been saved as:\n"
25067 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25069 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25072 #: src/Buffer.cpp:1534
25074 msgid "Saving document %1$s..."
25075 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25077 #: src/Buffer.cpp:1549
25078 msgid " could not write file!"
25079 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25081 #: src/Buffer.cpp:1557
25085 #: src/Buffer.cpp:1572
25087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25088 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25090 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25092 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25093 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1585
25096 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25099 #: src/Buffer.cpp:1599
25100 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25101 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:1704
25104 msgid "Iconv software exception Detected"
25105 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25107 #: src/Buffer.cpp:1704
25110 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25113 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25116 #: src/Buffer.cpp:1731
25118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25119 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25121 #: src/Buffer.cpp:1734
25123 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25124 "chosen encoding.\n"
25125 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25127 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25128 "zvolenom kódovaní.\n"
25129 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25131 #: src/Buffer.cpp:1741
25132 msgid "iconv conversion failed"
25133 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25135 #: src/Buffer.cpp:1746
25136 msgid "conversion failed"
25137 msgstr "Konverzia zlyhala"
25139 #: src/Buffer.cpp:1862
25140 msgid "Uncodable character in file path"
25141 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25143 #: src/Buffer.cpp:1864
25146 "The path of your document\n"
25148 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25149 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25150 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25151 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25153 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25154 "(such as utf8) or change the file path name."
25156 "Cesta vášho dokumentu\n"
25158 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25159 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25160 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25161 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25162 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25164 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25165 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25167 #: src/Buffer.cpp:1931
25169 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25170 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25172 #: src/Buffer.cpp:1932
25174 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25175 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25177 #: src/Buffer.cpp:1942
25179 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25180 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25182 #: src/Buffer.cpp:1943
25184 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25185 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25187 #: src/Buffer.cpp:1949
25188 msgid "Incompatible Languages!"
25189 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25191 #: src/Buffer.cpp:1951
25194 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25195 "because they require conflicting language packages:\n"
25198 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25199 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:2261
25203 msgid "Running chktex..."
25204 msgstr "Spúšťam chktex…"
25206 #: src/Buffer.cpp:2275
25207 msgid "chktex failure"
25208 msgstr "chktex zlyhal"
25210 #: src/Buffer.cpp:2276
25211 msgid "Could not run chktex successfully."
25212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25214 #: src/Buffer.cpp:2570
25216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25219 #: src/Buffer.cpp:2676
25221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25224 #: src/Buffer.cpp:2685
25225 msgid "Error generating literate programming code."
25226 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25228 #: src/Buffer.cpp:2765
25230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25233 #: src/Buffer.cpp:2800
25235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25236 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25238 #: src/Buffer.cpp:2857
25239 msgid "Error viewing the output file."
25240 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25242 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25245 msgid "Invalid filename"
25246 msgstr "Neplatné meno súboru"
25248 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25255 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25257 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25259 msgid "Problematic filename for DVI"
25260 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25262 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25269 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25271 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25272 msgid "Export Warning!"
25273 msgstr "Export-Varovanie!"
25275 #: src/Buffer.cpp:3237
25277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25278 "BibTeX will be unable to find them."
25280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25283 #: src/Buffer.cpp:3865
25285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25286 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25288 #: src/Buffer.cpp:3869
25290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25291 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25293 #: src/Buffer.cpp:3921
25294 msgid "Preview source code"
25295 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25297 #: src/Buffer.cpp:3923
25298 msgid "Preview preamble"
25299 msgstr "Prehľad preambule"
25301 #: src/Buffer.cpp:3925
25302 msgid "Preview body"
25303 msgstr "Prehľad tela"
25305 #: src/Buffer.cpp:3940
25306 msgid "Plain text does not have a preamble."
25307 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25309 #: src/Buffer.cpp:4045
25311 msgid "Auto-saving %1$s"
25312 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25314 #: src/Buffer.cpp:4101
25315 msgid "Autosave failed!"
25316 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25318 #: src/Buffer.cpp:4162
25319 msgid "Autosaving current document..."
25320 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25322 #: src/Buffer.cpp:4287
25323 msgid "Couldn't export file"
25324 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25326 #: src/Buffer.cpp:4288
25328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25329 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25331 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25332 msgid "File name error"
25333 msgstr "Chyba v názve súboru"
25335 #: src/Buffer.cpp:4350
25336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25337 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25339 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25340 msgid "Document export cancelled."
25341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25343 #: src/Buffer.cpp:4467
25345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25348 #: src/Buffer.cpp:4474
25350 msgid "Document exported as %1$s"
25351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25353 #: src/Buffer.cpp:4543
25356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25358 "Recover emergency save?"
25360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25364 #: src/Buffer.cpp:4546
25365 msgid "Load emergency save?"
25366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25368 #: src/Buffer.cpp:4547
25372 #: src/Buffer.cpp:4547
25373 msgid "&Load Original"
25374 msgstr "&Nahrať Originál"
25376 #: src/Buffer.cpp:4558
25379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25385 #: src/Buffer.cpp:4565
25386 msgid "Document was successfully recovered."
25387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25389 #: src/Buffer.cpp:4567
25390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25393 #: src/Buffer.cpp:4568
25396 "Remove emergency file now?\n"
25399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25402 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25403 msgid "Delete emergency file?"
25404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25406 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25410 #: src/Buffer.cpp:4577
25411 msgid "Emergency file deleted"
25412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25414 #: src/Buffer.cpp:4578
25415 msgid "Do not forget to save your file now!"
25416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25418 #: src/Buffer.cpp:4585
25419 msgid "Remove emergency file now?"
25420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25422 #: src/Buffer.cpp:4608
25425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25427 "Load the backup instead?"
25429 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25431 "Nahrať radšej zálohu ?"
25433 #: src/Buffer.cpp:4610
25434 msgid "Load backup?"
25435 msgstr "Nahrať zálohu?"
25437 #: src/Buffer.cpp:4611
25438 msgid "&Load backup"
25439 msgstr "&Nahrať zálohu"
25441 #: src/Buffer.cpp:4611
25442 msgid "Load &original"
25443 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25445 #: src/Buffer.cpp:4621
25448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25451 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25454 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25455 msgid "Senseless!!! "
25456 msgstr "Nezmyselné!!! "
25458 #: src/Buffer.cpp:5174
25460 msgid "Document %1$s reloaded."
25461 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25463 #: src/Buffer.cpp:5177
25465 msgid "Could not reload document %1$s."
25466 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25468 #: src/BufferParams.cpp:507
25470 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25471 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25473 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25476 #: src/BufferParams.cpp:509
25478 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25479 "are inserted into formulas"
25481 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25482 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25484 #: src/BufferParams.cpp:511
25486 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25489 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25492 #: src/BufferParams.cpp:513
25494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25495 "inserted into formulas"
25497 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25498 "špeciálne integrálne symboly"
25500 #: src/BufferParams.cpp:515
25502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25508 #: src/BufferParams.cpp:517
25510 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25511 "inserted into formulas"
25513 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25514 "niektoré matematické relácie"
25516 #: src/BufferParams.cpp:519
25518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25519 "inserted into formulas"
25521 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25522 "symboly \\ce alebo \\cf"
25524 #: src/BufferParams.cpp:521
25526 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25527 "subscript is inserted into formulas"
25529 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25530 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25532 #: src/BufferParams.cpp:523
25534 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25535 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25537 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25538 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25540 #: src/BufferParams.cpp:525
25542 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25543 "decoration 'utilde'"
25545 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25546 "dekorácie 'utilde'"
25548 #: src/BufferParams.cpp:730
25551 "The selected document class\n"
25553 "requires external files that are not available.\n"
25554 "The document class can still be used, but the\n"
25555 "document cannot be compiled until the following\n"
25556 "prerequisites are installed:\n"
25558 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25559 "User's Guide for more information."
25561 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25563 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25564 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25565 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25566 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25568 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25571 #: src/BufferParams.cpp:739
25572 msgid "Document class not available"
25573 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25575 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25576 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25577 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25578 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25579 msgid "LyX Warning: "
25580 msgstr "LyX varovanie: "
25582 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25583 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25585 msgid "uncodable character"
25586 msgstr "Nekódovateľný znak"
25588 #: src/BufferParams.cpp:2171
25589 msgid "Uncodable character in user preamble"
25590 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25592 #: src/BufferParams.cpp:2173
25595 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25597 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25600 "Please select an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25603 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25604 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25605 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25608 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25609 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25611 #: src/BufferParams.cpp:2438
25614 "The layout file:\n"
25616 "could not be found. A default textclass with default\n"
25617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25622 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25623 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25626 #: src/BufferParams.cpp:2444
25627 msgid "Document class not found"
25628 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25630 #: src/BufferParams.cpp:2451
25633 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25635 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25641 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25642 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25645 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25646 msgid "Could not load class"
25647 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25649 #: src/BufferParams.cpp:2510
25650 msgid "Error reading internal layout information"
25651 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25653 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25655 msgstr "Chyba pri čítaní"
25657 #: src/BufferView.cpp:192
25658 msgid "No more insets"
25659 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25661 #: src/BufferView.cpp:769
25662 msgid "Save bookmark"
25663 msgstr "Uložiť záložku"
25665 #: src/BufferView.cpp:994
25666 msgid "Converting document to new document class..."
25667 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25669 #: src/BufferView.cpp:1039
25670 msgid "Document is read-only"
25671 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25673 #: src/BufferView.cpp:1041
25674 msgid "Document has been modified externally"
25675 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25677 #: src/BufferView.cpp:1050
25678 msgid "This portion of the document is deleted."
25679 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25681 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25683 msgid "Absolute filename expected."
25684 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25686 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25688 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25689 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25691 #: src/BufferView.cpp:1364
25692 msgid "No further undo information"
25693 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25695 #: src/BufferView.cpp:1384
25696 msgid "No further redo information"
25697 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25699 #: src/BufferView.cpp:1608
25701 msgstr "Značka vypnutá"
25703 #: src/BufferView.cpp:1614
25705 msgstr "Značka zapnutá"
25707 #: src/BufferView.cpp:1621
25708 msgid "Mark removed"
25709 msgstr "Značka odstránená"
25711 #: src/BufferView.cpp:1624
25713 msgstr "Značka nastavená"
25715 #: src/BufferView.cpp:1680
25716 msgid "Statistics for the selection:"
25717 msgstr "Štatistika výberu:"
25719 #: src/BufferView.cpp:1682
25720 msgid "Statistics for the document:"
25721 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25723 #: src/BufferView.cpp:1685
25728 #: src/BufferView.cpp:1687
25730 msgstr "Jedno slovo"
25732 #: src/BufferView.cpp:1690
25734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25735 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25737 #: src/BufferView.cpp:1693
25738 msgid "One character (including blanks)"
25739 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25741 #: src/BufferView.cpp:1696
25743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25744 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1699
25747 msgid "One character (excluding blanks)"
25748 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25750 #: src/BufferView.cpp:1701
25752 msgstr "Štatistika"
25754 #: src/BufferView.cpp:1896
25757 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25758 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25760 #: src/BufferView.cpp:1898
25762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25763 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25765 #: src/BufferView.cpp:1906
25766 msgid "Branch name"
25767 msgstr "Meno vetvy"
25769 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25770 msgid "Branch already exists"
25771 msgstr "Vetva už existuje"
25773 #: src/BufferView.cpp:2765
25775 msgid "Inserting document %1$s..."
25776 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25778 #: src/BufferView.cpp:2776
25780 msgid "Document %1$s inserted."
25781 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25783 #: src/BufferView.cpp:2778
25785 msgid "Could not insert document %1$s"
25786 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25788 #: src/BufferView.cpp:3182
25791 "Could not read the specified document\n"
25793 "due to the error: %2$s"
25795 "Zadaný dokument\n"
25797 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25799 #: src/BufferView.cpp:3184
25800 msgid "Could not read file"
25801 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25803 #: src/BufferView.cpp:3191
25807 " is not readable."
25812 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25813 msgid "Could not open file"
25814 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25816 #: src/BufferView.cpp:3199
25817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25818 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25820 #: src/BufferView.cpp:3200
25822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25824 "If this does not give the correct result\n"
25825 "then please change the encoding of the file\n"
25826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25828 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25829 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25830 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25831 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25832 "UTF-8 iným programom.\n"
25834 #: src/Changes.cpp:370
25835 msgid "Uncodable character in author name"
25836 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25838 #: src/Changes.cpp:371
25841 "The author name '%1$s',\n"
25842 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25843 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25844 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25847 "or change the spelling of the author name."
25849 "Meno autora '%1$s',\n"
25850 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25851 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25852 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25854 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25855 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25857 #: src/Chktex.cpp:59
25859 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25860 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25862 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25867 #: src/Color.cpp:204
25871 #: src/Color.cpp:205
25875 #: src/Color.cpp:206
25879 #: src/Color.cpp:207
25883 #: src/Color.cpp:208
25885 msgstr "modrozelená"
25887 #: src/Color.cpp:209
25891 #: src/Color.cpp:210
25895 #: src/Color.cpp:211
25899 #: src/Color.cpp:212
25901 msgstr "svetlošedá"
25903 #: src/Color.cpp:213
25905 msgstr "svetlozelená"
25907 #: src/Color.cpp:214
25911 #: src/Color.cpp:215
25915 #: src/Color.cpp:216
25919 #: src/Color.cpp:217
25923 #: src/Color.cpp:218
25927 #: src/Color.cpp:219
25931 #: src/Color.cpp:220
25933 msgstr "smaragdovozelená"
25935 #: src/Color.cpp:221
25939 #: src/Color.cpp:222
25943 #: src/Color.cpp:223
25947 #: src/Color.cpp:224
25951 #: src/Color.cpp:225
25955 #: src/Color.cpp:226
25959 #: src/Color.cpp:227
25960 msgid "selected text"
25961 msgstr "vybraný text"
25963 #: src/Color.cpp:229
25965 msgstr "LaTeX: text"
25967 #: src/Color.cpp:230
25968 msgid "inline completion"
25969 msgstr "priame doplňovanie"
25971 #: src/Color.cpp:232
25972 msgid "non-unique inline completion"
25973 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25975 #: src/Color.cpp:234
25976 msgid "previewed snippet"
25977 msgstr "náhľad: útržok"
25979 #: src/Color.cpp:235
25981 msgstr "poznámka: návestie"
25983 #: src/Color.cpp:236
25984 msgid "note background"
25985 msgstr "poznámka: pozadie"
25987 #: src/Color.cpp:237
25988 msgid "comment label"
25989 msgstr "komentár: návestie"
25991 #: src/Color.cpp:238
25992 msgid "comment background"
25993 msgstr "komentár: pozadie"
25995 #: src/Color.cpp:239
25996 msgid "greyedout inset label"
25997 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25999 #: src/Color.cpp:240
26000 msgid "greyedout inset text"
26001 msgstr "zosivelá vložka: text"
26003 #: src/Color.cpp:241
26004 msgid "greyedout inset background"
26005 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26007 #: src/Color.cpp:242
26008 msgid "phantom inset text"
26009 msgstr "fantómová vložka: text"
26011 #: src/Color.cpp:243
26013 msgstr "tieňovaný rámik"
26015 #: src/Color.cpp:244
26016 msgid "listings background"
26017 msgstr "výpisy: pozadie"
26019 #: src/Color.cpp:245
26020 msgid "branch label"
26021 msgstr "vetva: návestie"
26023 #: src/Color.cpp:246
26024 msgid "footnote label"
26025 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26027 #: src/Color.cpp:247
26028 msgid "index label"
26029 msgstr "heslo registra: návestie"
26031 #: src/Color.cpp:248
26032 msgid "margin note label"
26033 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26035 #: src/Color.cpp:249
26037 msgstr "URL: návestie"
26039 #: src/Color.cpp:250
26043 #: src/Color.cpp:251
26045 msgstr "hĺbkový pruh"
26047 #: src/Color.cpp:252
26048 msgid "scroll indicator"
26049 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26051 #: src/Color.cpp:253
26055 #: src/Color.cpp:254
26056 msgid "command inset"
26057 msgstr "príkazová vložka"
26059 #: src/Color.cpp:255
26060 msgid "command inset background"
26061 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:256
26064 msgid "command inset frame"
26065 msgstr "príkazová vložka: rám"
26067 #: src/Color.cpp:257
26068 msgid "special character"
26069 msgstr "Špeciálny znak"
26071 #: src/Color.cpp:258
26073 msgstr "matematika"
26075 #: src/Color.cpp:259
26076 msgid "math background"
26077 msgstr "matematika: pozadie"
26079 #: src/Color.cpp:260
26080 msgid "graphics background"
26081 msgstr "grafika: pozadie"
26083 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26084 msgid "math macro background"
26085 msgstr "mat. makro: pozadie"
26087 #: src/Color.cpp:262
26089 msgstr "matematika: rám"
26091 #: src/Color.cpp:263
26092 msgid "math corners"
26093 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26095 #: src/Color.cpp:264
26097 msgstr "matematický riadok"
26099 #: src/Color.cpp:266
26100 msgid "math macro hovered background"
26101 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26103 #: src/Color.cpp:267
26104 msgid "math macro label"
26105 msgstr "mat. makro: návestie"
26107 #: src/Color.cpp:268
26108 msgid "math macro frame"
26109 msgstr "mat. makro: rám"
26111 #: src/Color.cpp:269
26112 msgid "math macro blended out"
26113 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26115 #: src/Color.cpp:270
26116 msgid "math macro old parameter"
26117 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26119 #: src/Color.cpp:271
26120 msgid "math macro new parameter"
26121 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26123 #: src/Color.cpp:272
26124 msgid "collapsable inset text"
26125 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26127 #: src/Color.cpp:273
26128 msgid "collapsable inset frame"
26129 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26131 #: src/Color.cpp:274
26132 msgid "inset background"
26133 msgstr "vložka: pozadie"
26135 #: src/Color.cpp:275
26136 msgid "inset frame"
26137 msgstr "vložka: rám"
26139 #: src/Color.cpp:276
26140 msgid "LaTeX error"
26141 msgstr "LaTeX: chyba"
26143 #: src/Color.cpp:277
26144 msgid "end-of-line marker"
26145 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26147 #: src/Color.cpp:278
26148 msgid "appendix marker"
26149 msgstr "príloha: označenie"
26151 #: src/Color.cpp:279
26153 msgstr "revízne označenie"
26155 #: src/Color.cpp:280
26156 msgid "deleted text"
26157 msgstr "zmazaný text"
26159 #: src/Color.cpp:281
26161 msgstr "pridaný text"
26163 #: src/Color.cpp:282
26164 msgid "changed text 1st author"
26165 msgstr "revíza - 1. autor"
26167 #: src/Color.cpp:283
26168 msgid "changed text 2nd author"
26169 msgstr "revíza - 2. autor"
26171 #: src/Color.cpp:284
26172 msgid "changed text 3rd author"
26173 msgstr "revíza - 3. autor"
26175 #: src/Color.cpp:285
26176 msgid "changed text 4th author"
26177 msgstr "revíza - 4. autor"
26179 #: src/Color.cpp:286
26180 msgid "changed text 5th author"
26181 msgstr "revíza - 5. autor"
26183 #: src/Color.cpp:287
26184 msgid "deleted text modifier"
26185 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26187 #: src/Color.cpp:288
26188 msgid "added space markers"
26189 msgstr "vložená medzera: označenia"
26191 #: src/Color.cpp:289
26193 msgstr "tabuľka: línia"
26195 #: src/Color.cpp:290
26196 msgid "table on/off line"
26197 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26199 #: src/Color.cpp:292
26200 msgid "bottom area"
26201 msgstr "dolná oblasť"
26203 #: src/Color.cpp:293
26205 msgstr "nová stránka"
26207 #: src/Color.cpp:294
26208 msgid "page break / line break"
26209 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26211 #: src/Color.cpp:295
26212 msgid "button frame"
26213 msgstr "tlačidlo: rám"
26215 #: src/Color.cpp:296
26216 msgid "button background"
26217 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26219 #: src/Color.cpp:297
26220 msgid "button background under focus"
26221 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26223 #: src/Color.cpp:298
26224 msgid "paragraph marker"
26225 msgstr "odstavec: označenie"
26227 #: src/Color.cpp:299
26228 msgid "preview frame"
26229 msgstr "náhľad: rám"
26231 #: src/Color.cpp:300
26235 #: src/Color.cpp:301
26236 msgid "regexp frame"
26237 msgstr "regulárny výraz: rám"
26239 #: src/Color.cpp:302
26243 #: src/Converter.cpp:290
26246 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26247 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26248 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26249 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26250 "actually need it, instead.</p>"
26252 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26253 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26254 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26255 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26256 "to naozaj potrebujú.<p>"
26258 #: src/Converter.cpp:299
26259 msgid "Security Warning"
26260 msgstr "Ochranné Varovanie"
26262 #: src/Converter.cpp:312
26265 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26266 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26267 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26268 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26270 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26271 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26272 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26273 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26276 #: src/Converter.cpp:319
26279 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26280 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26281 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26282 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26284 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26285 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26286 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26287 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26289 #: src/Converter.cpp:297
26290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26291 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26293 #: src/Converter.cpp:299
26295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26296 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26297 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26300 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26301 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26302 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26303 "overovacie konvertory</i>.) "
26305 #: src/Converter.cpp:340
26306 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26307 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26309 #: src/Converter.cpp:308
26310 msgid "An external converter requires your authorization"
26311 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26313 #: src/Converter.cpp:344
26315 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26316 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26318 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26319 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26322 #: src/Converter.cpp:311
26324 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26325 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26327 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26328 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26330 #: src/Converter.cpp:351
26331 msgid "Do ¬ allow"
26332 msgstr "&Nepovoliť"
26334 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26335 msgid "Do ¬ run"
26336 msgstr "&Nespustiť"
26338 #: src/Converter.cpp:352
26342 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26346 #: src/Converter.cpp:354
26347 msgid "&Always allow for this document"
26348 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26350 #: src/Converter.cpp:319
26351 msgid "&Always run for this document"
26352 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26354 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26355 #: src/Converter.cpp:655
26356 msgid "Cannot convert file"
26357 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26359 #: src/Converter.cpp:384
26362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26363 "Define a converter in the preferences."
26365 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26366 "Definujte konvertor v preferenciách."
26368 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26369 msgid "Executing command: "
26370 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26372 #: src/Converter.cpp:584
26373 msgid "Build errors"
26374 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26376 #: src/Converter.cpp:585
26377 msgid "There were errors during the build process."
26378 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26380 #: src/Converter.cpp:590
26383 "An error occurred while running:\n"
26386 "Chyba pri spracovaní:\n"
26389 #: src/Converter.cpp:613
26391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26392 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26394 #: src/Converter.cpp:657
26396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26397 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26399 #: src/Converter.cpp:658
26401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26402 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26404 #: src/Converter.cpp:714
26405 msgid "Running LaTeX..."
26406 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26408 #: src/Converter.cpp:736
26411 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26414 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26417 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26418 msgid "LaTeX failed"
26419 msgstr "LaTeX zlyhal"
26421 #: src/Converter.cpp:742
26424 "The external program\n"
26426 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26427 "program's error (check the logs). "
26429 "Externý program\n"
26431 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26432 "(skontrolujte hlásenia). "
26434 #: src/Converter.cpp:748
26435 msgid "Output is empty"
26436 msgstr "Výstup je prázdny"
26438 #: src/Converter.cpp:749
26439 msgid "No output file was generated."
26440 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26442 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26444 msgstr ", Vložka: "
26446 #: src/Cursor.cpp:2118
26450 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26451 msgid ", Position: "
26452 msgstr ", Pozícia: "
26454 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26457 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26458 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26460 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26461 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26464 msgid "Unknown branch"
26465 msgstr "Neznáma vetva"
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26473 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26474 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26477 msgid "Layout Not Found"
26478 msgstr "Schéma Nenájdená"
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26482 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26483 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26488 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26491 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26495 msgid "Undefined flex inset"
26496 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26498 #: src/Exporter.cpp:45
26501 "The file %1$s already exists.\n"
26503 "Do you want to overwrite that file?"
26505 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26507 "Chcete tento súbor prepísať?"
26509 #: src/Exporter.cpp:48
26510 msgid "Overwrite file?"
26511 msgstr "Prepísať súbor?"
26513 #: src/Exporter.cpp:50
26515 msgstr "Súbor &držať"
26517 #: src/Exporter.cpp:51
26518 msgid "Overwrite &all"
26519 msgstr "Prepísať &všetko"
26521 #: src/Exporter.cpp:51
26522 msgid "&Cancel export"
26523 msgstr "&Zrušiť export"
26525 #: src/Exporter.cpp:97
26526 msgid "Couldn't copy file"
26527 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26529 #: src/Exporter.cpp:98
26531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26532 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26539 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26542 msgstr "Bezserifové"
26544 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26553 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26558 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26562 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26564 msgstr "Vzpriamený"
26566 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26568 msgstr "Kurzíva (italic)"
26570 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26578 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26582 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26590 #: src/Font.cpp:163
26592 msgid "Emphasis %1$s, "
26593 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26595 #: src/Font.cpp:166
26597 msgid "Underline %1$s, "
26598 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26600 #: src/Font.cpp:169
26602 msgid "Strike out %1$s, "
26603 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26605 #: src/Font.cpp:172
26607 msgid "Cross out %1$s, "
26608 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26610 #: src/Font.cpp:175
26612 msgid "Double underline %1$s, "
26613 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26615 #: src/Font.cpp:178
26617 msgid "Wavy underline %1$s, "
26618 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26620 #: src/Font.cpp:181
26622 msgid "Noun %1$s, "
26623 msgstr "Meno %1$s, "
26625 #: src/Font.cpp:195
26627 msgid "Language: %1$s, "
26628 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26630 #: src/Font.cpp:198
26632 msgid "Number %1$s"
26633 msgstr "Číslo %1$s"
26635 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26636 msgid "Cannot view file"
26637 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26639 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26641 msgid "File does not exist: %1$s"
26642 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26644 #: src/Format.cpp:682
26646 msgid "No information for viewing %1$s"
26647 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26649 #: src/Format.cpp:692
26651 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26652 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26654 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26655 msgid "Cannot edit file"
26656 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26658 #: src/Format.cpp:751
26659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26660 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26662 #: src/Format.cpp:764
26664 msgid "No information for editing %1$s"
26665 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26667 #: src/Format.cpp:775
26669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26670 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26672 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26673 msgid "Could not find bind file"
26674 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26676 #: src/KeyMap.cpp:230
26679 "Unable to find the bind file\n"
26681 "Please check your installation."
26683 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26685 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26687 #: src/KeyMap.cpp:237
26688 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26689 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26691 #: src/KeyMap.cpp:238
26693 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26694 "Please check your installation."
26696 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26697 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26699 #: src/KeyMap.cpp:245
26702 "Unable to find the bind file\n"
26704 "Falling back to default."
26706 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26708 "Ustupujem na štandard."
26710 #: src/KeySequence.cpp:181
26714 #: src/LaTeX.cpp:58
26716 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26717 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26719 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26720 msgid "Running Index Processor."
26721 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26723 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26724 msgid "Running BibTeX."
26725 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26727 #: src/LaTeX.cpp:481
26728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26729 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26731 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26732 msgid "BibTeX error: "
26733 msgstr "BibTeX chyba: "
26735 #: src/LaTeX.cpp:1342
26736 msgid "Biber error: "
26737 msgstr "Biber chyba: "
26739 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26740 msgid "Font not available"
26741 msgstr "Font nie je dostupný"
26743 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26746 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26747 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26749 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26750 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26753 msgid "Could not read configuration file"
26754 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26759 "Error while reading the configuration file\n"
26761 "Please check your installation."
26763 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26765 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26768 msgid "The following files could not be loaded:"
26769 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26774 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26777 msgid "Cannot remove temporary directory"
26778 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26782 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26783 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26787 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26788 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26791 msgid "Missing filename for this operation."
26792 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26796 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26797 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26800 msgid "No textclass is found"
26801 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26805 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26806 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26807 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26809 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26810 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26811 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26814 msgid "&Reconfigure"
26815 msgstr "&Rekonfigurácia"
26818 msgid "&Without LaTeX"
26819 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26821 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26823 msgstr "&Pokračovať"
26827 "SIGHUP signal caught!\n"
26830 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26835 "SIGFPE signal caught!\n"
26838 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26843 "SIGSEGV signal caught!\n"
26844 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26845 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26846 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26849 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26850 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26851 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26852 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26856 msgid "LyX crashed!"
26857 msgstr "LyX havaroval!"
26863 #: src/LyX.cpp:1005
26864 msgid "Could not create temporary directory"
26865 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26867 #: src/LyX.cpp:1006
26870 "Could not create a temporary directory in\n"
26872 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26874 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26876 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26878 #: src/LyX.cpp:1070
26879 msgid "Missing user LyX directory"
26880 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26882 #: src/LyX.cpp:1071
26885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26886 "It is needed to keep your own configuration."
26888 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26889 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26891 #: src/LyX.cpp:1076
26892 msgid "&Create directory"
26893 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26895 #: src/LyX.cpp:1077
26897 msgstr "&Ukončiť LyX"
26899 #: src/LyX.cpp:1078
26900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26901 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26903 #: src/LyX.cpp:1082
26905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26906 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26908 #: src/LyX.cpp:1087
26909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26910 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26912 #: src/LyX.cpp:1160
26913 msgid "List of supported debug flags:"
26914 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26916 #: src/LyX.cpp:1164
26918 msgid "Setting debug level to %1$s"
26919 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26921 #: src/LyX.cpp:1175
26923 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26924 "Command line switches (case sensitive):\n"
26925 "\t-help summarize LyX usage\n"
26926 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26927 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26928 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26930 " select the features to debug.\n"
26931 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26932 "\t-x [--execute] command\n"
26933 " where command is a lyx command.\n"
26934 "\t-e [--export] fmt\n"
26935 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26936 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26938 " to see which parameter (which differs from the format "
26940 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26941 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26942 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26943 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26944 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26945 " and filename is the destination filename.\n"
26946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26947 " where fmt is the import format of choice\n"
26948 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26949 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26950 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26951 " specifying whether all files, main file only, or no "
26953 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26955 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26957 "\t--ignore-error-message which\n"
26958 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26959 " Do not use for final documents! Currently supported "
26961 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26962 "\t-n [--no-remote]\n"
26963 " open documents in a new instance\n"
26964 "\t-r [--remote]\n"
26965 " open documents in an already running instance\n"
26966 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26967 "\t-v [--verbose]\n"
26968 " report on terminal about spawned commands.\n"
26969 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26970 "\t-version summarize version and build info\n"
26971 "Check the LyX man page for more details."
26973 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26974 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26975 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26976 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26977 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26978 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26979 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26980 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26981 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26982 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26983 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26984 "\t-e [--export] fmt\n"
26985 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26986 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26987 "Súborov -> Skratka\n"
26988 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26990 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26992 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26993 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26994 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26995 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26996 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26998 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26999 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27000 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27001 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27002 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27003 " dávkového exportu.\n"
27004 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27005 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27006 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27008 "\t--ignore-error-message čo\n"
27009 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27010 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27012 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27013 "\t-n [--no-remote]\n"
27014 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27015 "\t-r [--remote]\n"
27016 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27017 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27018 "\t-v [--verbose]\n"
27019 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27020 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27021 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27022 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27024 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27025 msgid " Git commit hash "
27026 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27028 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27029 msgid "No system directory"
27030 msgstr "Nemám systémový adresár"
27032 #: src/LyX.cpp:1240
27033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27034 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27036 #: src/LyX.cpp:1251
27037 msgid "No user directory"
27038 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27040 #: src/LyX.cpp:1252
27041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27042 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27044 #: src/LyX.cpp:1263
27045 msgid "Incomplete command"
27046 msgstr "Neúplný príkaz"
27048 #: src/LyX.cpp:1264
27049 msgid "Missing command string after --execute switch"
27050 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27052 #: src/LyX.cpp:1275
27053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27054 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27056 #: src/LyX.cpp:1280
27057 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27058 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27060 #: src/LyX.cpp:1293
27061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27062 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27064 #: src/LyX.cpp:1306
27065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27066 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27068 #: src/LyX.cpp:1311
27069 msgid "Missing filename for --import"
27070 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27072 #: src/LyXRC.cpp:2926
27074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27077 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27080 #: src/LyXRC.cpp:2930
27082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27085 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27087 #: src/LyXRC.cpp:2938
27089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27090 "automatically by what you type."
27092 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27095 #: src/LyXRC.cpp:2942
27097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27100 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27103 #: src/LyXRC.cpp:2946
27105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27107 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27108 "automatického ukladania."
27110 #: src/LyXRC.cpp:2953
27112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27113 "the backup file in the same directory as the original file."
27115 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27116 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27118 #: src/LyXRC.cpp:2957
27120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27123 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27124 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27126 #: src/LyXRC.cpp:2961
27127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27128 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27130 #: src/LyXRC.cpp:2965
27132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27133 "its global and local bind/ directories."
27135 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27136 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27138 #: src/LyXRC.cpp:2969
27139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27140 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27142 #: src/LyXRC.cpp:2973
27144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27147 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27148 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27150 #: src/LyXRC.cpp:2980
27152 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27153 "undesired effects."
27155 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27158 #: src/LyXRC.cpp:2984
27160 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27161 "prevent undesired effects."
27163 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27164 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27166 #: src/LyXRC.cpp:2991
27168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27171 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27172 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27174 #: src/LyXRC.cpp:2999
27176 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27177 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27178 "the top of the screen"
27180 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27181 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27183 #: src/LyXRC.cpp:3003
27184 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27185 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3007
27188 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27189 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27191 #: src/LyXRC.cpp:3011
27193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27196 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27199 #: src/LyXRC.cpp:3016
27202 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27203 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27205 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27206 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3020
27210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27211 "look in its global and local commands/ directories."
27213 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27214 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3024
27218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27220 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3028
27223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27224 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3032
27228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27229 "shown after the change has been made.)"
27231 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27232 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27234 #: src/LyXRC.cpp:3036
27235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27236 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3040
27240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27241 "LyX was started from."
27243 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27244 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3044
27247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27248 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3048
27252 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27253 "value selects the directory LyX was started from."
27255 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27256 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3052
27260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27261 "recommended for non-English languages."
27263 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27264 "pre neanglické jazyky."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3059
27268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27269 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27272 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27273 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3063
27277 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27278 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3067
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27285 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27286 "od volieb pre generáciu registru."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3087
27289 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27291 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3076
27295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27298 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27299 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27300 "americkej klávesnici."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3080
27304 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3084
27310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3088
27315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27317 "name of the second language."
27319 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27320 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3092
27323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27324 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3096
27327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27328 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3100
27332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27335 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3104
27339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27342 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27343 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3108
27347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27348 "document is the default language."
27350 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3112
27354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27355 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3116
27358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27359 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3120
27362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3124
27367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27370 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3128
27373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27374 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3132
27377 msgid "The completion popup delay."
27378 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3136
27381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27383 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3140
27386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27387 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3144
27391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27392 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3148
27396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27398 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3152
27401 msgid "The inline completion delay."
27402 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3156
27405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3160
27409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3164
27413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27414 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3168
27417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27418 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3172
27422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27423 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3177
27427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27429 "Use the OS native format."
27431 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27433 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3183
27436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27437 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27439 #: src/LyXRC.cpp:3187
27440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27441 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27443 #: src/LyXRC.cpp:3191
27444 msgid "Scale the preview size to suit."
27445 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3195
27448 msgid "The option to print out in landscape."
27449 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3199
27452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27453 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3203
27456 msgid "The option to specify paper type."
27457 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3207
27461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27462 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3211
27466 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27467 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27469 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27470 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27473 #: src/LyXRC.cpp:3215
27475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27476 "wrong, override the setting here."
27478 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27479 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3221
27482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27484 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3230
27488 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27489 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27490 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27492 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27493 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27494 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3234
27497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27498 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3239
27503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27504 "roughly the same size as on paper."
27506 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27507 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3243
27510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27511 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3247
27515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27516 "\".out\". Only for advanced users."
27518 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27519 "pokročilých užívateľov."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3254
27522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27523 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3258
27527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27528 "when you quit LyX."
27530 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27531 "pri skončení LyXu."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3262
27534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27535 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3266
27539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27540 "value selects the directory LyX was started from."
27542 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27543 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3276
27547 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27548 "environment variable.\n"
27549 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27551 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27552 "ostatnými adresármi.\n"
27553 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27556 #: src/LyXRC.cpp:3283
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27561 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27562 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3293
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27569 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27572 #: src/LyXRC.cpp:3297
27573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27575 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3301
27579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27581 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3305
27585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27587 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27588 "použite \"-paper\")"
27590 #: src/LyXVC.cpp:49
27593 msgstr "%1$s blokovaný"
27595 #: src/LyXVC.cpp:111
27597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27598 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27600 #: src/LyXVC.cpp:113
27601 msgid "Retrieve from version control?"
27602 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27604 #: src/LyXVC.cpp:114
27608 #: src/LyXVC.cpp:148
27609 msgid "Document not saved"
27610 msgstr "Dokument nie je uložený"
27612 #: src/LyXVC.cpp:149
27613 msgid "You must save the document before it can be registered."
27614 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27616 #: src/LyXVC.cpp:185
27617 msgid "LyX VC: Initial description"
27618 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27620 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27621 msgid "(no initial description)"
27622 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27624 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27625 msgid "LyX VC: Log message"
27626 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27628 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27629 #: src/LyXVC.cpp:242
27630 msgid "(no log message)"
27631 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27633 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27634 msgid "LyX VC: Log Message"
27635 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27637 #: src/LyXVC.cpp:298
27640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27643 "Do you want to revert to the older version?"
27645 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27648 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27650 #: src/LyXVC.cpp:303
27651 msgid "Revert to stored version of document?"
27652 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27654 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27658 #: src/Paragraph.cpp:2021
27659 msgid "Senseless with this layout!"
27660 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27662 #: src/Paragraph.cpp:2082
27663 msgid "Alignment not permitted"
27664 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27666 #: src/Paragraph.cpp:2083
27668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27669 "Setting to default."
27671 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27672 "Prepnuté na štandardné."
27674 #: src/Text.cpp:420
27675 msgid "Unknown Inset"
27676 msgstr "Neznáma vložka"
27678 #: src/Text.cpp:533
27679 msgid "Change tracking author index missing"
27680 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27682 #: src/Text.cpp:534
27685 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27686 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27687 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27688 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27690 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27691 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27692 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27693 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27695 #: src/Text.cpp:550
27696 msgid "Unknown token"
27697 msgstr "Neznámy token"
27699 #: src/Text.cpp:1021
27701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27704 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27705 "Príručku(tutorial)."
27707 #: src/Text.cpp:1030
27708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27710 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27712 #: src/Text.cpp:1044
27713 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27714 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27716 #: src/Text.cpp:1896
27717 msgid "[Change Tracking] "
27718 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27720 #: src/Text.cpp:1904
27722 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27723 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27725 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27726 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27729 msgstr "Písmo: %1$s"
27731 #: src/Text.cpp:1919
27733 msgid ", Depth: %1$d"
27734 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27736 #: src/Text.cpp:1925
27737 msgid ", Spacing: "
27738 msgstr ", Rozstup: "
27740 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27744 #: src/Text.cpp:1937
27748 #: src/Text.cpp:1947
27749 msgid ", Paragraph: "
27750 msgstr ", Odstavec: "
27752 #: src/Text.cpp:1948
27756 #: src/Text.cpp:1955
27758 msgstr ", Znak: 0x"
27760 #: src/Text.cpp:1957
27761 msgid ", Boundary: "
27764 #: src/Text2.cpp:409
27765 msgid "No font change defined."
27766 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27768 #: src/Text2.cpp:449
27769 msgid "Nothing to index!"
27770 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27772 #: src/Text2.cpp:451
27773 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27774 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27776 #: src/Text3.cpp:194
27777 msgid "Math editor mode"
27778 msgstr "Režim matematického editoru"
27780 #: src/Text3.cpp:196
27781 msgid "No valid math formula"
27782 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27784 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27785 msgid "Already in regular expression mode"
27786 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27788 #: src/Text3.cpp:217
27789 msgid "Regexp editor mode"
27790 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27792 #: src/Text3.cpp:1440
27796 #: src/Text3.cpp:1441
27800 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27801 msgid "Missing argument"
27802 msgstr "Chýba parameter"
27804 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27805 msgid "Character set"
27806 msgstr "Znaková sada"
27808 #: src/Text3.cpp:2390
27809 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27810 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27812 #: src/Text3.cpp:2391
27814 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27815 "The thesaurus is not functional.\n"
27816 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27819 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27820 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27821 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27824 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27825 msgid "Paragraph layout set"
27826 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27828 #: src/TextClass.cpp:141
27829 msgid "Plain Layout"
27830 msgstr "Prostý Formát"
27832 #: src/TextClass.cpp:892
27833 msgid "Missing File"
27834 msgstr "Chýba Súbor"
27836 #: src/TextClass.cpp:893
27837 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27838 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27840 #: src/TextClass.cpp:896
27841 msgid "Corrupt File"
27842 msgstr "Skazený Súbor"
27844 #: src/TextClass.cpp:897
27845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27846 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27848 #: src/TextClass.cpp:1680
27851 "The module %1$s has been requested by\n"
27852 "this document but has not been found in the list of\n"
27853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27856 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27857 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27858 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27859 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27861 #: src/TextClass.cpp:1685
27862 msgid "Module not available"
27863 msgstr "Modul nie je dostupný"
27865 #: src/TextClass.cpp:1691
27868 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27869 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27870 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27871 "Missing prerequisites:\n"
27873 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27875 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27876 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27877 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27878 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27880 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27882 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27883 msgid "Package not available"
27884 msgstr "Balík nie je dostupný"
27886 #: src/TextClass.cpp:1703
27888 msgid "Error reading module %1$s\n"
27889 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27891 #: src/TextClass.cpp:1715
27894 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27895 "this document but has not been found in the list of\n"
27896 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27899 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27900 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27901 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27904 #: src/TextClass.cpp:1720
27905 msgid "Cite Engine not available"
27906 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27908 #: src/TextClass.cpp:1726
27911 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27914 "Missing prerequisites:\n"
27916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27918 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27923 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27925 #: src/TextClass.cpp:1738
27927 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27928 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27930 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27932 msgid "unknown type!"
27933 msgstr "neznámy typ!"
27935 #: src/TocBackend.cpp:263
27937 msgid "Index Entries (%1$s)"
27938 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27940 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27941 msgid "Table of Contents"
27944 #: src/TocBackend.cpp:280
27948 #: src/TocBackend.cpp:281
27950 msgstr "Nezmyselné"
27952 #: src/TocBackend.cpp:282
27956 #: src/TocBackend.cpp:283
27957 msgid "Labels and References"
27958 msgstr "Značky a Referencie"
27960 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27961 msgid "Child Documents"
27962 msgstr "Dokumenty potomkov"
27964 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27968 #: src/TocBackend.cpp:287
27972 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27973 msgid "External Material"
27974 msgstr "Externý materiál"
27976 #: src/TocBackend.cpp:290
27977 msgid "Nomenclature Entries"
27978 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27980 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27981 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27982 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27983 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27985 msgid "Revision control error."
27986 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27988 #: src/VCBackend.cpp:64
27991 "Some problem occurred while running the command:\n"
27994 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27997 #: src/VCBackend.cpp:635
28001 #: src/VCBackend.cpp:637
28002 msgid "Locally Modified"
28003 msgstr "Lokálne Modifikované"
28005 #: src/VCBackend.cpp:639
28006 msgid "Locally Added"
28007 msgstr "Lokálne Pridané"
28009 #: src/VCBackend.cpp:641
28010 msgid "Needs Merge"
28011 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28013 #: src/VCBackend.cpp:643
28014 msgid "Needs Checkout"
28015 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28017 #: src/VCBackend.cpp:645
28018 msgid "No CVS file"
28019 msgstr "Bez CVS-súboru"
28021 #: src/VCBackend.cpp:647
28022 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28023 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28025 #: src/VCBackend.cpp:873
28027 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28028 "You have to update from repository first or revert your changes."
28030 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28031 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28033 #: src/VCBackend.cpp:878
28036 "Bad status when checking in changes.\n"
28041 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28046 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28049 "Error when updating from repository.\n"
28050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28055 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28056 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28059 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28061 #: src/VCBackend.cpp:961
28064 "There were detected changes in the working directory:\n"
28067 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28068 "revert back to the repository version."
28070 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28073 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28076 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28077 #: src/VCBackend.cpp:1529
28078 msgid "Changes detected"
28079 msgstr "Našli sa zmeny"
28081 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28085 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28086 msgid "View &Log ..."
28087 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28089 #: src/VCBackend.cpp:986
28092 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28098 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28099 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28104 #: src/VCBackend.cpp:1045
28107 "The document %1$s is not in repository.\n"
28108 "You have to check in the first revision before you can revert."
28110 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28111 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28113 #: src/VCBackend.cpp:1053
28116 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28117 "The status '%2$s' is unexpected."
28119 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28120 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28122 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28123 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28124 msgid "Error: Could not generate logfile."
28125 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28127 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28129 "Error when committing to repository.\n"
28130 "You have to manually resolve the problem.\n"
28131 "LyX will reopen the document after you press OK."
28133 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28134 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28135 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28137 #: src/VCBackend.cpp:1455
28139 "Error while acquiring write lock.\n"
28140 "Another user is most probably editing\n"
28141 "the current document now!\n"
28142 "Also check the access to the repository."
28144 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28145 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28146 "edituje súčasný dokument!\n"
28147 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28149 #: src/VCBackend.cpp:1461
28151 "Error while releasing write lock.\n"
28152 "Check the access to the repository."
28154 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28155 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28157 #: src/VCBackend.cpp:1520
28160 "There were detected changes in the working directory:\n"
28163 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28168 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28171 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28175 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28177 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28181 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28183 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28187 #: src/VCBackend.cpp:1589
28188 msgid "SVN File Locking"
28189 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28192 msgid "Locking property unset."
28193 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28196 msgid "Locking property set."
28197 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28199 #: src/VCBackend.cpp:1591
28200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28201 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28203 #: src/VSpace.cpp:162
28204 msgid "Default skip"
28205 msgstr "Štd. riadkovanie"
28207 #: src/VSpace.cpp:165
28211 #: src/VSpace.cpp:168
28212 msgid "Medium skip"
28215 #: src/VSpace.cpp:171
28219 #: src/VSpace.cpp:174
28220 msgid "Vertical fill"
28221 msgstr "Variabilné"
28223 #: src/VSpace.cpp:181
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28233 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28234 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28237 msgid "Reload saved document?"
28238 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28241 msgid "Yes, &Reload"
28242 msgstr "Áno, &načítať"
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28245 msgid "No, &Keep Changes"
28246 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28248 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28251 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28253 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28254 msgid "File not readable!"
28255 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28257 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28262 "Do you want to create a new document?"
28264 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28266 "Chcete vytvoriť nový ?"
28268 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28269 msgid "Create new document?"
28270 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28276 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28279 "The specified document template\n"
28281 "could not be read."
28283 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28288 msgid "Could not read template"
28289 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28292 msgid "Standard[[Bullets]]"
28293 msgstr "Štandardné"
28295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28297 msgstr "Matematické"
28299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28316 msgid "Unavailable:"
28317 msgstr "Nedostupné:"
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28321 msgid "Unavailable: %1$s"
28322 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28327 msgid "Uncategorized"
28328 msgstr "Nie kategorizované"
28330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28331 msgid "Directories"
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28339 msgid "Master document"
28340 msgstr "Hlavný dokument"
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28344 msgstr "Otvorené súbory"
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28354 "Continue searching from the beginning?"
28356 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28357 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28362 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28363 "Continue searching from the end?"
28365 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28366 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28369 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28370 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28373 msgid "Advanced search cancelled by user"
28374 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28377 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28378 msgid "Wrap search?"
28379 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28382 msgid "Nothing to search"
28383 msgstr "Nie je čo hľadať"
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28386 msgid "No open document(s) in which to search"
28387 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28390 msgid "Advanced Find and Replace"
28391 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28393 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28394 msgid "Float Settings"
28395 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28399 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28402 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28403 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28406 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28407 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28411 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28415 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28418 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28419 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28422 msgid "for this version of LyX."
28423 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28427 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28433 "1995--%1$s LyX Team"
28435 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28436 "1995-%1$s LyX Team"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28442 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28443 "any later version."
28445 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28446 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28447 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28452 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28453 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28454 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28455 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28457 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28458 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28460 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28461 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28463 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28464 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28465 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28466 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28467 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28470 msgid "not released yet"
28471 msgstr "ešte neuvoľnené"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28476 "LyX Version %1$s\n"
28479 "LyX verzia %1$s\n"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28483 msgid "Built from git commit hash "
28484 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28487 msgid "Library directory: "
28488 msgstr "Adresár systému: "
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28491 msgid "User directory: "
28492 msgstr "Adresár užívateľa: "
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28496 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28497 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28501 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28502 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28506 msgstr "O programe LyX"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28520 msgid "Preferences"
28521 msgstr "Preferencie"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28524 msgid "Reconfigure"
28525 msgstr "Rekonfigurácia"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28529 msgstr "Opustiť %1"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28532 msgid "Nothing to do"
28533 msgstr "Nie je čo robiť"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28536 msgid "Unknown action"
28537 msgstr "Neznáma akcia"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28540 msgid "Command not handled"
28541 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28544 msgid "Command disabled"
28545 msgstr "Príkaz blokovaný"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28548 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28549 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28552 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28553 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28556 msgid "Running configure..."
28557 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28560 msgid "Reloading configuration..."
28561 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28564 msgid "System reconfiguration failed"
28565 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28569 "The system reconfiguration has failed.\n"
28570 "Default textclass is used but LyX may\n"
28571 "not be able to work properly.\n"
28572 "Please reconfigure again if needed."
28574 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28575 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28576 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28577 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28580 msgid "System reconfigured"
28581 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28585 "The system has been reconfigured.\n"
28586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28587 "updated document class specifications."
28589 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28590 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28591 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28599 msgid "Opening help file %1$s..."
28600 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28604 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28608 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28610 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28611 "nedá predefinovať"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28615 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28616 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28620 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28621 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28626 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28629 msgid "Unable to save document defaults"
28630 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28634 msgid "Unknown function."
28635 msgstr "Neznáma funkcia."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28638 msgid "The current document was closed."
28639 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28643 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28644 "documents and exit.\n"
28648 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28655 msgid "Software exception Detected"
28656 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28660 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28661 "unsaved documents and exit."
28663 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28664 "dokumenty a skončiť."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28668 msgid "Could not find UI definition file"
28669 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28674 "Error while reading the included file\n"
28676 "Please check your installation."
28678 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28683 msgid "Could not find default UI file"
28684 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28688 "LyX could not find the default UI file!\n"
28689 "Please check your installation."
28691 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28697 "Error while reading the configuration file\n"
28699 "Falling back to default.\n"
28700 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28701 "check which User Interface file you are using."
28703 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28705 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28706 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28707 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28710 msgid "Bibliography Item Settings"
28711 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28714 msgid "BibTeX Bibliography"
28715 msgstr "BibTeX bibliografia"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28719 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28720 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28721 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28722 "this is the place you should store it."
28724 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28725 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28726 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28730 msgid "all reference units"
28731 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28740 msgid "Documents|#o#O"
28741 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28745 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28748 msgid "Select a BibTeX database to add"
28749 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28753 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28756 msgid "Select a BibTeX style"
28757 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28764 msgid "Simple rectangular frame"
28765 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28768 msgid "Oval frame, thin"
28769 msgstr "Oválny tenký rám"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28772 msgid "Oval frame, thick"
28773 msgstr "Oválny tučný rám"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28776 msgid "Drop shadow"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28780 msgid "Shaded background"
28781 msgstr "Pozadie tieňované"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28784 msgid "Double rectangular frame"
28785 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28792 msgid "Total Height"
28793 msgstr "Celková Výška"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28796 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28801 msgid "Box Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28805 msgid "Branch Settings"
28806 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28814 msgstr "Aktivovaná"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28817 msgid "Filename Suffix"
28818 msgstr "Sufix Súboru"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28840 msgid "Enter new branch name"
28841 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28846 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28847 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28849 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28850 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28857 msgid "Renaming failed"
28858 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28861 msgid "The branch could not be renamed."
28862 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28865 msgid "Merge Changes"
28866 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28877 msgid "Change made on %1\n"
28878 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28890 msgstr "Malé kapitálky"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28902 msgstr "Podčiarknuté"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28905 msgid "Double underbar"
28906 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28909 msgid "Wavy underbar"
28910 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28914 msgstr "Preškrtnuté"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28918 msgstr "Šikmo začiarkované"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28926 msgstr "Štýl Textu"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28931 msgstr "Text vyprázdniť"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28934 msgid "All avail. citations"
28935 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28938 msgid "Regular e&xpression"
28939 msgstr "Re&gulárny výraz"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28942 msgid "Case se&nsitive"
28943 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28946 msgid "Search as you &type"
28947 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28950 msgid "General text befo&re:"
28951 msgstr "Všeobecný text pred:"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28954 msgid "General &text after:"
28955 msgstr "Všeobecný text po:"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28959 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28960 "individual items, double-click on the respective entry above."
28962 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28963 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28967 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28968 "items, double-click on the respective entry above."
28970 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28971 "pridá text za príslušnou položkou. "
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28974 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28975 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28978 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28979 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28982 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28983 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28990 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28991 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28994 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28995 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28998 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28999 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29003 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29005 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29008 msgid "Text before"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29013 msgstr "Heslo citácie"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29020 msgid "LinkBack PDF"
29021 msgstr "LinkBack PDF"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29034 msgstr "%1$s súborov"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29038 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29048 msgid "Overwrite external file?"
29049 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29054 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29057 msgid "List of previous commands"
29058 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29061 msgid "Next command"
29062 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29065 msgid "Compare LyX files"
29066 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29069 msgid "Select document"
29070 msgstr "Vybrať dokument"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29076 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29079 msgid "Error while comparing documents."
29080 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29091 msgid "Aborting process..."
29092 msgstr "Prerušujem proces…"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29095 msgid "differences"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29099 msgid "Compare different revisions"
29100 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29103 msgid "big[[delimiter size]]"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29107 msgid "Big[[delimiter size]]"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29119 msgid "Math Delimiter"
29120 msgstr "Mat. oddeľovač"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29131 msgstr "Variabilná"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29134 msgid "Module not found!"
29135 msgstr "Modul nenájdený!"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29138 msgid "Press button to check validity..."
29139 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29142 msgid "Layout is valid!"
29143 msgstr "Schéma je platná!"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29146 msgid "Layout is invalid!"
29147 msgstr "Schéma je neplatná!"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29150 msgid "Conversion to current format impossible!"
29151 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29154 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29155 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29158 msgid "Convert to current format"
29159 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29162 msgid "Document Settings"
29163 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29167 msgid "Child Document"
29168 msgstr "Dokument potomka"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29171 msgid "Include to Output"
29172 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29187 msgid "None (no fontenc)"
29188 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29194 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29206 msgstr "s nadpismi"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29218 msgstr "US právna listina"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29221 msgid "US executive"
29222 msgstr "US exekutíva"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29337 msgid "Language Default (no inputenc)"
29338 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29345 msgid "Appears in TOC"
29346 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29353 msgid "Load automatically"
29354 msgstr "Použiť automaticky"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29357 msgid "Load always"
29358 msgstr "Vždy použiť"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29361 msgid "Do not load"
29362 msgstr "Nepoužívať"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29366 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29370 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29371 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29374 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29375 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29379 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29380 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29385 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29386 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29391 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29392 "all required packages (%2$s) installed."
29394 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29395 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29401 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29404 msgid "Document Class"
29405 msgstr "Trieda dokumentu"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29412 msgid "Local Layout"
29413 msgstr "Lokálny Formát"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29416 msgid "Text Layout"
29417 msgstr "Formát textu"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29420 msgid "Page Margins"
29421 msgstr "Okraje Stránky"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29428 msgid "Numbering & TOC"
29429 msgstr "Číslovanie & TOC"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29436 msgid "PDF Properties"
29437 msgstr "PDF Vlastnosti"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29440 msgid "Math Options"
29441 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29444 msgid "Float Placement"
29445 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29452 msgid "Formats[[output]]"
29453 msgstr "Výstupné Formáty"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29456 msgid "LaTeX Preamble"
29457 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29460 msgid "Pygments driver command not found!"
29461 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29465 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29466 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29467 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29468 "is named differently, to add the following line to the\n"
29469 "document preamble:\n"
29471 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29473 "where 'driver' is name of the driver command."
29475 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29476 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29477 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29478 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29483 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29487 msgid "&Default..."
29488 msgstr "Štan&dard…"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29495 msgid " (not installed)"
29496 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29499 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29500 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29503 msgid " (not available)"
29504 msgstr " (nedostupný)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29507 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29508 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29512 msgid "Class Default"
29513 msgstr "Triedny štandard"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29516 msgid "Layouts|#o#O"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29521 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29525 msgid "Local layout file"
29526 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29531 "file, not one in the system or user directory.\n"
29532 "Your document will not work with this layout if you\n"
29533 "move the layout file to a different directory."
29535 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29536 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29537 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29538 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29541 msgid "&Set Layout"
29542 msgstr "&Nastaviť formát"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29545 msgid "Unable to read local layout file."
29546 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29549 msgid "This is a local layout file."
29550 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29553 msgid "Select master document"
29554 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29558 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29563 msgid "Unapplied changes"
29564 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29573 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29574 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29580 msgstr "&Zamietnuť"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29584 msgid "Unable to set document class."
29585 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29588 msgid "Basic numerical"
29589 msgstr "Základný číselný"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29592 msgid "Author-year"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29596 msgid "Author-number"
29597 msgstr "Autor-číslo"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29601 msgid "%1$s and %2$s"
29602 msgstr "%1$s a %2$s"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29607 msgstr "%1$s, %2$s"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29612 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29616 msgid "%1$s (unavailable)"
29617 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29620 msgid "Module provided by document class."
29621 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29625 msgid "Category: %1$s."
29626 msgstr "Kategória: %1$s."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29630 msgid "Package(s) required: %1$s."
29631 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29639 msgid "Modules required: %1$s."
29640 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29644 msgid "Modules excluded: %1$s."
29645 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29649 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29653 msgstr "každú časť"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29656 msgid "per chapter"
29657 msgstr "každú kapitolu"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29660 msgid "per section"
29661 msgstr "každú sekciu"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29664 msgid "per subsection"
29665 msgstr "každú podsekciu"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29668 msgid "per child document"
29669 msgstr "každý podriadený dokument"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29672 msgid "[No options predefined]"
29673 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29676 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29677 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29680 msgid "&Use Hyperref Support"
29681 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29684 msgid "Can't set layout!"
29685 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29689 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29690 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29697 msgid "Assigned master does not include this file"
29698 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29703 "You must include this file in the document\n"
29704 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29707 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29708 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29711 msgid "Could not load master"
29712 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29717 "The master document '%1$s'\n"
29718 "could not be loaded."
29720 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29721 "nie je možné nahrať."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29724 msgid "(Module name: %1)"
29725 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29728 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29729 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29737 msgstr "Listina chýb"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29742 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29746 msgstr "Vľavo hore"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29749 msgid "Bottom left"
29750 msgstr "Vľavo dole"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29753 msgid "Baseline left"
29754 msgstr "Základná linka vľavo"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29758 msgstr "Hore stred"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29761 msgid "Bottom center"
29762 msgstr "Dolu stred"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29765 msgid "Baseline center"
29766 msgstr "Základná linka stred"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29770 msgstr "Hore vpravo"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29773 msgid "Bottom right"
29774 msgstr "Vpravo dole"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29777 msgid "Baseline right"
29778 msgstr "Základná linka vpravo"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29785 msgid "Select external file"
29786 msgstr "Vyberte externý súbor"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29789 msgid "automatically"
29790 msgstr "Automaticky"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29793 msgid "Dissolve previous group?"
29794 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29801 "because this graphic was its only member.\n"
29802 "How do you want to proceed?"
29804 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29805 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29806 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29807 "Ako chcete pokračovať?"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29811 msgid "Stick with group '%1$s'"
29812 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29817 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29823 "the group will be dissolved,\n"
29824 "because this graphic was its only member.\n"
29825 "How do you want to proceed?"
29827 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29828 "skupina bude zrušená,\n"
29829 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29830 "Ako chcete pokračovať?"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29835 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29838 msgid "Enter unique group name:"
29839 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29842 msgid "Group already defined!"
29843 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29847 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29848 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29851 msgid "Set max. &width:"
29852 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29855 msgid "Set max. &height:"
29856 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29859 msgid "Maximal width of image in output"
29860 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29863 msgid "Maximal height of image in output"
29864 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29879 msgid "in[[unit of measure]]"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29883 msgid "Select graphics file"
29884 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29887 msgid "Clipart|#C#c"
29888 msgstr "Klipart|#K#k"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29892 msgid "Interword Space"
29893 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29898 msgstr "Úzka medzera"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29901 msgid "Medium Space"
29902 msgstr "Stredná Medzera"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29905 msgid "Thick Space"
29906 msgstr "Tučná medzera"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29910 msgid "Negative Thin Space"
29911 msgstr "Záporná úzka medzera"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29915 msgid "Negative Medium Space"
29916 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29920 msgid "Negative Thick Space"
29921 msgstr "Záporná tučná medzera"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29928 msgid "Quad (1 em)"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29932 msgid "Double Quad (2 em)"
29933 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29937 msgid "Horizontal Fill"
29938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29941 msgid "Visible Space"
29942 msgstr "Viditeľná Medzera"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29950 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29951 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29952 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29955 msgid "Horizontal Space Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29959 msgid "Hyperlink Settings"
29960 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29968 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29971 msgid "Select document to include"
29972 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29975 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29976 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29979 msgid "Index Entry Settings"
29980 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29983 msgid "Label Color"
29984 msgstr "Farba značky"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29987 msgid "Cannot remove standard index"
29988 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29991 msgid "The default index cannot be removed."
29992 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29995 msgid "Enter new index name"
29996 msgstr "Vložte názov nového registra"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30000 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30024 msgstr "trieda textu"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30043 msgid "Info Inset Settings"
30044 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30062 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30063 msgid "Label Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Návestia"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30067 msgid "Line Settings"
30068 msgstr "Nastavenia Riadku"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30071 msgid "No language"
30072 msgstr "Žiadny jazyk"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30075 msgid "Program Listing Settings"
30076 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30080 msgstr "Žiadny dialekt"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30084 msgstr "LaTeX Protokol"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30095 msgid "Literate Programming Build Log"
30096 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30099 msgid "lyx2lyx Error Log"
30100 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30103 msgid "Version Control Log"
30104 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30107 msgid "Log file not found."
30108 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30111 msgid "No literate programming build log file found."
30113 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30117 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30120 msgid "No version control log file found."
30121 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30164 msgid "Math Matrix"
30165 msgstr "Matematická matica"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30168 msgid "Nomenclature Settings"
30169 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30172 msgid "Note Settings"
30173 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30176 msgid "Paragraph Settings"
30177 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30185 "the items is used."
30187 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30188 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30190 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30191 "návestím všetkých použitých položiek."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30194 msgid "Phantom Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30198 msgid "System files|#S#s"
30199 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30202 msgid "User files|#U#u"
30203 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30206 msgid "Look & Feel"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30210 msgid "Language Settings"
30211 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30214 msgid "File Handling"
30215 msgstr "Obsluha súborov"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30218 msgid "Keyboard/Mouse"
30219 msgstr "Klávesnica/Myš"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30222 msgid "Input Completion"
30223 msgstr "Doplňovanie"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30235 msgid "Screen Fonts"
30236 msgstr "Písma Obrazovky"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30243 msgid "Select directory for example files"
30244 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30247 msgid "Select a document templates directory"
30248 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30251 msgid "Select a temporary directory"
30252 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30255 msgid "Select a backups directory"
30256 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30259 msgid "Select a document directory"
30260 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30263 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30264 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30267 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30268 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30272 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30276 msgid "Spellchecker"
30277 msgstr "Kontrola pravopisu"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30281 msgstr "Apple-Spell"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30297 msgstr "Konvertory"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30300 msgid "SECURITY WARNING!"
30301 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30305 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30306 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30307 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30308 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30310 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30311 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30312 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30316 msgid "File Formats"
30317 msgstr "Formáty Súborov"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30320 msgid "Format in use"
30321 msgstr "Formát v použití"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30325 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30326 "converter. Please remove the converter first."
30328 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30332 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30334 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30337 msgid "LyX needs to be restarted!"
30338 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30345 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30348 msgid "User Interface"
30349 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30360 msgid "Document Handling"
30361 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30380 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30381 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30384 msgid "Mathematical Symbols"
30385 msgstr "Matematické symboly"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30388 msgid "Document and Window"
30389 msgstr "Dokument a Okno"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30392 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30393 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30396 msgid "System and Miscellaneous"
30397 msgstr "Systém a Rôzne"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30401 msgstr "Reš&taurovať"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30405 msgid "Failed to create shortcut"
30406 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30410 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30413 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30414 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30417 msgid "Invalid or empty key sequence"
30418 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30423 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30424 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30426 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30428 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30431 msgid "Redefine shortcut?"
30432 msgstr "Obnoviť skratku?"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30439 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30440 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30444 msgstr "Vaša identita"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30447 msgid "Choose bind file"
30448 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30451 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30452 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30455 msgid "Choose UI file"
30456 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30459 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30460 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30463 msgid "Choose keyboard map"
30464 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30467 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30468 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30471 msgid "Longest label width"
30472 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30475 msgid "Index Settings"
30476 msgstr "Nastavenia Registra"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30479 msgid "<All indexes>"
30480 msgstr "<Všetky registre>"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30483 msgid "Progress/Debug Messages"
30484 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30487 msgid "Debug Level"
30488 msgstr "Stupeň Ladenia"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30495 msgid "Cross-reference"
30496 msgstr "Krížová referencia"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30499 msgid "All available labels"
30500 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30503 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30504 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30507 msgid "By Occurrence"
30508 msgstr "Podľa Výskytu"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30511 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30512 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30515 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30516 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30520 msgstr "Choď s&päť"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30523 msgid "Jump back to the original cursor location"
30524 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30527 msgid "<No prefix>"
30528 msgstr "<Bez prefixu>"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30531 msgid "Find and Replace"
30532 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30535 msgid "Export or Send Document"
30536 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30540 msgstr "Zobraziť súbor"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30543 msgid "Error -> Cannot load file!"
30544 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30547 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30548 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30552 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30554 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30557 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30558 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30561 msgid "Basic Latin"
30562 msgstr "Základná Latinka"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30565 msgid "Latin-1 Supplement"
30566 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30569 msgid "Latin Extended-A"
30570 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30573 msgid "Latin Extended-B"
30574 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30577 msgid "IPA Extensions"
30578 msgstr "IPA Rozšírenia"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30581 msgid "Spacing Modifier Letters"
30582 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30585 msgid "Combining Diacritical Marks"
30586 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30598 msgstr "Devanagari"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30621 msgid "Hangul Jamo"
30622 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30625 msgid "Phonetic Extensions"
30626 msgstr "Fonetické extenzie"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30629 msgid "Latin Extended Additional"
30630 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30633 msgid "Greek Extended"
30634 msgstr "Grécke rozšírené"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30637 msgid "General Punctuation"
30638 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30641 msgid "Superscripts and Subscripts"
30642 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30645 msgid "Currency Symbols"
30646 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30650 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30653 msgid "Letterlike Symbols"
30654 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30657 msgid "Number Forms"
30658 msgstr "Číselné znaky"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30661 msgid "Mathematical Operators"
30662 msgstr "Matematické operátory"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30665 msgid "Miscellaneous Technical"
30666 msgstr "Rôzne technické"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30669 msgid "Control Pictures"
30670 msgstr "Kontrolné znaky"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30673 msgid "Optical Character Recognition"
30674 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30677 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30678 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30681 msgid "Box Drawing"
30682 msgstr "Výkres Rámiku"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30685 msgid "Block Elements"
30686 msgstr "Blokové Elementy"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30689 msgid "Geometric Shapes"
30690 msgstr "Geometrické tvary"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30693 msgid "Miscellaneous Symbols"
30694 msgstr "Rôzne symboly"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30701 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30702 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30705 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30706 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30722 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30729 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30730 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30733 msgid "CJK Compatibility"
30734 msgstr "CJK kompatibilita"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30737 msgid "CJK Unified Ideographs"
30738 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30741 msgid "Hangul Syllables"
30742 msgstr "Kórejské slabiky"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30745 msgid "High Surrogates"
30746 msgstr "Surogáty horné"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30749 msgid "Private Use High Surrogates"
30750 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30753 msgid "Low Surrogates"
30754 msgstr "Surogáty dolné"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30757 msgid "Private Use Area"
30758 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30761 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30762 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30765 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30766 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30770 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30773 msgid "Combining Half Marks"
30774 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30777 msgid "CJK Compatibility Forms"
30778 msgstr "CJK kompat. formy"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30781 msgid "Small Form Variants"
30782 msgstr "Varianty malých foriem"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30786 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30790 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30793 msgid "Linear B Syllabary"
30794 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30797 msgid "Linear B Ideograms"
30798 msgstr "Linear B Ideogramy"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30801 msgid "Aegean Numbers"
30802 msgstr "Egejské Čísla"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30805 msgid "Ancient Greek Numbers"
30806 msgstr "Starogrécke čísla"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30810 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30821 msgid "Old Persian"
30822 msgstr "Staroperské"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30826 msgstr "Mormónska abeceda"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30830 msgstr "Shavská abeceda"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30837 msgid "Cypriot Syllabary"
30838 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30842 msgstr "Kharoshthi"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30845 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30846 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30849 msgid "Musical Symbols"
30850 msgstr "Hudobné symboly"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30853 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30854 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30857 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30858 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30861 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30862 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30865 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30866 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30869 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30870 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30877 msgid "Variation Selectors Supplement"
30878 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30882 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30886 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30889 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30890 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30897 msgid "Tabular Settings"
30898 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30901 msgid "Insert Table"
30902 msgstr "Vložiť tabuľku"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30905 msgid "TeX Information"
30906 msgstr "TeX informácia"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30909 msgid "No thesaurus available for this language!"
30910 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30928 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30938 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30939 msgid "Vertical Space Settings"
30940 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30947 msgid "unknown version"
30948 msgstr "neznáma verzia"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30953 "Right click to change."
30955 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30956 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30960 msgid "Successful export to format: %1$s"
30961 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30965 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30966 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30971 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30976 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30980 msgstr "Skončiť LyX"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30984 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30988 msgid "%1$s (modified externally)"
30989 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30992 msgid "Welcome to LyX!"
30993 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30996 msgid "Automatic save done."
30997 msgstr "Automatický úklad hotový."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31000 msgid "Automatic save failed!"
31001 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31004 msgid "Command not allowed without any document open"
31005 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31009 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31010 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31013 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31014 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31017 msgid "Select template file"
31018 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31021 msgid "Templates|#T#t"
31022 msgstr "Šablóny|#š"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31025 msgid "Document not loaded."
31026 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31029 msgid "Select document to open"
31030 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31034 msgid "Examples|#E#e"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31040 "The directory in the given path\n"
31044 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31050 msgid "Opening document %1$s..."
31051 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31055 msgid "Document %1$s opened."
31056 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31059 msgid "Version control detected."
31060 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31064 msgid "Could not open document %1$s"
31065 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31068 msgid "Couldn't import file"
31069 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31073 msgid "No information for importing the format %1$s."
31074 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31078 msgid "Select %1$s file to import"
31079 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31084 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31087 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31094 "The document %1$s already exists.\n"
31096 "Do you want to overwrite that document?"
31098 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31100 "Chcete ho prepísať ?"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31104 msgid "Overwrite document?"
31105 msgstr "Prepísať dokument?"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31109 msgid "Importing %1$s..."
31110 msgstr "Importujem %1$s…"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31114 msgstr "importované."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31117 msgid "file not imported!"
31118 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31125 msgid "Select LyX document to insert"
31126 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31129 msgid "Choose a filename to save document as"
31130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31137 "is already open in your current session.\n"
31138 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31139 "Do you want to choose a new filename?"
31143 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31144 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31145 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31148 msgid "Chosen File Already Open"
31149 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31160 "The document %1$s is already registered.\n"
31162 "Do you want to choose a new name?"
31163 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31166 msgid "Rename document?"
31167 msgstr "Premenovať dokument?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31170 msgid "Copy document?"
31171 msgstr "Kopírovať dokument?"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31175 msgstr "&Kopírovať"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31178 msgid "Choose a filename to export the document as"
31179 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31182 msgid "Guess from extension (*.*)"
31183 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31188 "The document %1$s could not be saved.\n"
31190 "Do you want to rename the document and try again?"
31192 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31194 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31197 msgid "Rename and save?"
31198 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31207 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31208 "Would you like to close or hide the document?\n"
31210 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31211 "the menu: View->Hidden->...\n"
31213 "To remove this question, set your preference in:\n"
31214 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31216 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31217 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31219 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31220 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31222 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31223 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31226 msgid "Close or hide document?"
31227 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31234 msgid "Close document"
31235 msgstr "Zavrieť dokument"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31238 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31239 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31244 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31246 "Do you want to save the document?"
31248 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31250 "Chcete ho uložiť ?"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31253 msgid "Save new document?"
31254 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31259 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31261 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31263 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31265 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31272 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31274 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31276 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31279 msgid "Save changed document?"
31280 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31283 msgid "Save document?"
31284 msgstr "Uložiť dokument?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31295 "Do you want to save the document?"
31297 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31299 "Chcete ho uložiť ?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31306 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31308 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31309 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31312 msgid "Reload externally changed document?"
31313 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31316 msgid "Document could not be checked in."
31317 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31320 msgid "Error when setting the locking property."
31321 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31324 msgid "Directory is not accessible."
31325 msgstr "Adresár je neprístupný."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31329 msgid "Opening child document %1$s..."
31330 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31334 msgid "No buffer for file: %1$s."
31335 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31338 msgid "Inverse Search Failed"
31339 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31343 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31344 "You may need to update the viewed document."
31346 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31347 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31350 msgid "Export Error"
31351 msgstr "Chyba pri Exporte"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31354 msgid "Error cloning the Buffer."
31355 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31358 msgid "Exporting ..."
31359 msgstr "Exportujem …"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31362 msgid "Previewing ..."
31363 msgstr "Predbežný náhľad …"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31366 msgid "Document not loaded"
31367 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31370 msgid "Select file to insert"
31371 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31374 msgid "All Files (*)"
31375 msgstr "Všetky súbory (*)"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31380 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31381 "on disk of the document %1$s?"
31383 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31390 "version of the document %1$s?"
31392 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31396 msgid "Revert to saved document?"
31397 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31400 msgid "Saving all documents..."
31401 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31404 msgid "All documents saved."
31405 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31408 msgid "Developer mode is now enabled."
31409 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31412 msgid "Developer mode is now disabled."
31413 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31416 msgid "Toolbars unlocked."
31417 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31420 msgid "Toolbars locked."
31421 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31425 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31426 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31430 msgid "%1$s unknown command!"
31431 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31434 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31435 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31438 msgid "Please, preview the document first."
31439 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31442 msgid "Couldn't proceed."
31443 msgstr "Nemôžem postupovať."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31446 msgid "Disable Shell Escape"
31447 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31451 msgid "Code Preview"
31452 msgstr "Náhľad Kódu"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31455 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31460 msgstr "Zavrieť Súbor"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31463 msgid "%1 (read only)"
31464 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31467 msgid "%1 (modified externally)"
31468 msgstr "%1 (externe upravený)"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31472 msgstr "Kartu skryť"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31476 msgstr "Kartu zavrieť"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31479 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31480 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31483 msgid "Wrap Float Settings"
31484 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31487 msgid "Click to detach"
31488 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31493 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31497 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31501 msgid "%1$s (unknown)"
31502 msgstr "%1$s (neznámy)"
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31510 msgstr "Žiadna skupina"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31513 msgid "More Spelling Suggestions"
31514 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31517 msgid "Add to personal dictionary|n"
31518 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31521 msgid "Ignore all|I"
31522 msgstr "Ignorovať všade"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31526 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31533 msgid "More Languages ...|M"
31534 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31541 msgid "<No Documents Open>"
31542 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31545 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31546 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31549 msgid "View (Other Formats)|F"
31550 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31553 msgid "Update (Other Formats)|p"
31554 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31558 msgid "View [%1$s]|V"
31559 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31563 msgid "Update [%1$s]|U"
31564 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31567 msgid "No Custom Insets Defined!"
31568 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31571 msgid "(No Document Open)"
31572 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31575 msgid "Master Document"
31576 msgstr "Hlavný dokument"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31579 msgid "Other Lists"
31580 msgstr "Iné Listiny"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31583 msgid "(Empty Table of Contents)"
31584 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31587 msgid "Open Outliner..."
31588 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31591 msgid "Other Toolbars"
31592 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31595 msgid "No Branches Set for Document!"
31596 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31599 msgid "Index List|I"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31603 msgid "Index Entry|d"
31604 msgstr "Heslo Registra"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31608 msgid "Index: %1$s"
31609 msgstr "Register(%1$s)"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31613 msgid "Index Entry (%1$s)"
31614 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31617 msgid "No Citation in Scope!"
31618 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31622 msgid "No citations selected!"
31623 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31626 msgid "All authors|h"
31627 msgstr "Každý autor"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31630 msgid "Force upper case|u"
31631 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31635 msgid "Caption (%1$s)"
31636 msgstr "Popis (%1$s)"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31639 msgid "No Quote in Scope!"
31640 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31645 msgid "%1$s (dynamic)"
31646 msgstr "%1$s (dynamická)"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31650 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31651 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31654 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31658 msgid "static[[Quotes]]"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31663 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31664 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31668 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31669 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31673 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31674 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31677 msgid "Change Style|y"
31678 msgstr "Zmeniť Štýl"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31682 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31683 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31687 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31688 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31692 msgid "Export [%1$s]|E"
31693 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31696 msgid "No Action Defined!"
31697 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31705 msgid "Export %1$s"
31706 msgstr "Exportovať %1$s"
31708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31710 msgid "Import %1$s"
31711 msgstr "Importovať %1$s"
31713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31715 msgid "Update %1$s"
31716 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31721 msgstr "Zobraziť %1$s"
31723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31732 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31736 msgid "Could not update TeX information"
31737 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31741 msgid "The script `%1$s' failed."
31742 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31746 msgstr "Všetky súbory "
31748 #: src/insets/Inset.cpp:89
31749 msgid "Bibliography Entry"
31750 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31752 #: src/insets/Inset.cpp:95
31754 msgstr "Plávajúci objekt"
31756 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31760 #: src/insets/Inset.cpp:115
31761 msgid "Horizontal Space"
31762 msgstr "Horizontálna medzera"
31764 #: src/insets/Inset.cpp:164
31765 msgid "Horizontal Math Space"
31766 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31768 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31769 msgid "Unknown Argument"
31770 msgstr "Neznámy argument"
31772 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31773 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31774 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31777 msgid "Keys must be unique!"
31778 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31783 "The key %1$s already exists,\n"
31784 "it will be changed to %2$s."
31786 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31787 "bude zmenený na %2$s."
31789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31792 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31793 "If you proceed, all of them will be opened."
31795 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31796 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31799 msgid "Open Databases?"
31800 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31804 msgstr "&Pokračovať"
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31807 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31808 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31811 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31812 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31819 msgid "Style File:"
31820 msgstr "Súbor so štýlom:"
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31827 msgid "included in TOC"
31828 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31832 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31833 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31836 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31837 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31842 msgstr "Možnosti: "
31844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31847 "BibTeX will be unable to find it."
31849 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31850 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31852 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31853 msgid "simple frame"
31854 msgstr "jednoduchý rám"
31856 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31861 msgid "simple frame, page breaks"
31862 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31866 msgstr "oválny, tenký"
31868 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31869 msgid "oval, thick"
31870 msgstr "oválny, tučný"
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31873 msgid "drop shadow"
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31877 msgid "shaded background"
31878 msgstr "pozadie tieňované"
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31881 msgid "double frame"
31882 msgstr "dvojitý rám"
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31886 msgid "%1$s (%2$s)"
31887 msgstr "%1$s (%2$s)"
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31892 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31901 msgstr "ne-aktívna"
31903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31905 msgid "master %1$s, child %2$s"
31906 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31911 "Branch Name: %1$s\n"
31912 "Branch Status: %2$s\n"
31913 "Inset Status: %3$s"
31915 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31916 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31917 "Štatus Vložky: %3$s "
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31924 msgid "Branch (child): "
31925 msgstr "Vetva (potomok): "
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31928 msgid "Branch (master): "
31929 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31932 msgid "Branch (undefined): "
31933 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31936 msgid "Branch state changes in master document"
31937 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31942 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31943 "sure to save the master."
31945 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31954 msgid "No bibliography defined!"
31955 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31959 msgid "+ %1$d more entries."
31960 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31963 msgid "LaTeX Command: "
31964 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31967 msgid "InsetCommand Error: "
31968 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31971 msgid "Incompatible command name."
31972 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31975 msgid "InsetCommandParams Error: "
31976 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31979 msgid "InsetCommandParams: "
31980 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31983 msgid "Unknown parameter name: "
31984 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31987 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31988 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31991 msgid "Uncodable characters"
31992 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31997 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32001 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32002 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32007 msgid "External template %1$s is not installed"
32008 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32013 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32017 msgstr "plávajúci objekt"
32019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32021 msgstr "plávajúci objekt: "
32023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32025 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32028 msgid " (sideways)"
32031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32033 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32037 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32038 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32042 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32047 "Could not copy the file\n"
32049 "into the temporary directory."
32051 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32053 "do pomocného adresára."
32055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32057 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32058 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32062 msgid "Graphics file: %1$s"
32063 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32066 msgid "Hyperlink: "
32067 msgstr "Hyperlinka: "
32069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32083 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32084 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32087 msgid "Verbatim Input"
32088 msgstr "Doslovný vstup"
32090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32091 msgid "Verbatim Input*"
32092 msgstr "Doslovný vstup*"
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32095 msgid "Include (excluded)"
32096 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32104 msgid "Recursive input"
32105 msgstr "Rekurzívny vstup"
32107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32111 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32116 "Could not load included file\n"
32118 "Please, check whether it actually exists."
32120 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32122 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32132 "Included file `%1$s'\n"
32133 "has textclass `%2$s'\n"
32134 "while parent file has textclass `%3$s'."
32136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32137 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32138 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32141 msgid "Different textclasses"
32142 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32147 "Included file `%1$s'\n"
32148 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32149 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32152 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32153 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32156 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32157 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32162 "Included file `%1$s'\n"
32163 "uses module `%2$s'\n"
32164 "which is not used in parent file."
32166 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32167 "používa modul `%2$s',\n"
32168 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32171 msgid "Module not found"
32172 msgstr "Modul nenájdený"
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32177 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32178 " LaTeX export is probably incomplete."
32180 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32181 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32184 msgid "Unsupported Inclusion"
32185 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32191 "Offending file:\n"
32194 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32195 "Problematický súbor:\n"
32198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32199 msgid "Index sorting failed"
32200 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32205 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32206 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32207 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32208 "explained in the User Guide."
32210 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32211 "so záznamom '%1$s'.\n"
32212 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32213 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32216 msgid "Index Entry"
32217 msgstr "Heslo Registra"
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32220 msgid "Unknown index type!"
32221 msgstr "Neznámy typ registra!"
32223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32224 msgid "All indexes"
32225 msgstr "Všetky registre"
32227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32229 msgstr "Pod-register"
32231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32234 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32238 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32243 msgstr "nedefinované"
32245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32254 msgid "No version control"
32255 msgstr "Bez kontroly verzií"
32257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32258 msgid "Label names must be unique!"
32259 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32264 "The label %1$s already exists,\n"
32265 "it will be changed to %2$s."
32267 "Značka %1$s už existuje,\n"
32268 "bude premenované na %2$s."
32270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32271 msgid "DUPLICATE: "
32272 msgstr "DUPLIKÁT: "
32274 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32275 msgid "Horizontal line"
32276 msgstr "Horizontálna línia"
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32279 msgid "no more lstline delimiters available"
32280 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32282 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32283 msgid "Running out of delimiters"
32284 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32286 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32292 "must investigate!"
32294 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32295 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32296 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32298 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32300 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32302 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32304 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32307 "The following characters in one of the program listings are\n"
32308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32310 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32311 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32312 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32315 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32316 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32318 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32319 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32320 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32321 "sa to možno zlepší."
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32326 "The following characters in one of the program listings are\n"
32327 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32330 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32331 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32335 msgid "A value is expected."
32336 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32345 msgid "Unbalanced braces!"
32346 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32349 msgid "Please specify true or false."
32350 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32353 msgid "Only true or false is allowed."
32354 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32357 msgid "Please specify an integer value."
32358 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32361 msgid "An integer is expected."
32362 msgstr "Očakáva sa číslo."
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32365 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32366 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32369 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32370 msgstr "Neplatná dĺžka."
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32374 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32375 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32378 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32379 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32383 msgid "Please specify one of %1$s."
32384 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32388 msgid "Try one of %1$s."
32389 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32393 msgid "I guess you mean %1$s."
32394 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32398 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32399 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32403 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32404 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32408 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32410 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32414 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32415 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32423 "podmnožinu z trblTRBL"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32428 "right, bottom left and top left corner."
32430 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32431 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32434 msgid "Previously defined color name as a string"
32435 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32438 msgid "Enter something like \\color{white}"
32439 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32442 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32443 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32447 msgid "auto, last or a number"
32448 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32455 "defining a listing inset)"
32457 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32458 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32459 "definícii výpisu programu)"
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32468 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32469 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32470 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32473 msgid "default: _minted-<jobname>"
32474 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32477 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32478 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32481 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32482 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32485 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32486 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32489 msgid "A latex name such as \\small"
32490 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32493 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32494 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32497 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32498 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32502 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32503 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32504 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32506 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32507 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32508 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32511 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32512 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32515 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32516 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32519 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32520 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32523 msgid "For PHP only"
32524 msgstr "Len pre PHP"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32527 msgid "The style used by Pygments"
32528 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32531 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32532 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32536 msgid "Enables latex code in comments"
32537 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32541 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32546 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32551 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32555 msgid "Parameter %1$s: "
32556 msgstr "Parameter %1$s: "
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32561 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32566 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32570 msgstr "Nová stránka"
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32574 msgstr "Zalomenie strany"
32576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32578 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32581 msgid "Clear Double Page"
32582 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32589 msgid "Nomenclature Symbol: "
32590 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32593 msgid "Description: "
32596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32598 msgstr "Triedenie: "
32600 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32630 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32631 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32635 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32636 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32643 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32650 msgstr "NEPLATNÝ: "
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32665 msgid "Page Number"
32666 msgstr "Číslo strany"
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32673 msgid "Textual Page Number"
32674 msgstr "Textové číslo strany"
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32678 msgstr "TextStrana: "
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32681 msgid "Standard+Textual Page"
32682 msgstr "Štandard+Textová strana"
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32686 msgstr "Ref+Text: "
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32690 msgstr "Formátované"
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32697 msgid "Reference to Name"
32698 msgstr "Referencia na Meno"
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32712 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32714 msgstr "dolný index"
32716 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32717 msgid "superscript"
32718 msgstr "horný index"
32720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32721 msgid "Protected Space"
32722 msgstr "Chránená Medzera"
32724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32726 msgstr "Quad medzera"
32728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32729 msgid "Double Quad Space"
32730 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32734 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32738 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32741 msgid "Protected Horizontal Fill"
32742 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32746 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32750 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32754 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32758 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32766 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32771 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32776 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32779 msgid "Unknown TOC type"
32780 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32783 msgid "Selections not supported."
32784 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32787 msgid "Multi-column in current or destination column."
32788 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32791 msgid "Multi-row in current or destination row."
32792 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32795 msgid "Selection size should match clipboard content."
32796 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32800 msgstr "obtekanie: "
32802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32808 msgstr "Neukázané."
32810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32812 msgstr "Načítavam…"
32814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32815 msgid "Converting to loadable format..."
32816 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32820 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32823 msgid "Scaling etc..."
32824 msgstr "Zmena mierky atď…"
32826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32827 msgid "Ready to display"
32828 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32831 msgid "No file found!"
32832 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32835 msgid "Error converting to loadable format"
32836 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32839 msgid "Error loading file into memory"
32840 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32843 msgid "Error generating the pixmap"
32844 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32848 msgstr "Bez obrázku"
32850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32851 msgid "Preview loading"
32852 msgstr "Nahranie náhľadu"
32854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32855 msgid "Preview ready"
32856 msgstr "Náhľad prichystaný"
32858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32859 msgid "Preview failed"
32860 msgstr "Náhľad zlyhal"
32862 #: src/lengthcommon.cpp:41
32863 msgid "cc[[unit of measure]]"
32866 #: src/lengthcommon.cpp:41
32870 #: src/lengthcommon.cpp:41
32874 #: src/lengthcommon.cpp:42
32878 #: src/lengthcommon.cpp:42
32879 msgid "mu[[unit of measure]]"
32882 #: src/lengthcommon.cpp:42
32886 #: src/lengthcommon.cpp:43
32890 #: src/lengthcommon.cpp:43
32894 #: src/lengthcommon.cpp:43
32895 msgid "Text Width %"
32896 msgstr "Šírka textu %"
32898 #: src/lengthcommon.cpp:44
32899 msgid "Column Width %"
32900 msgstr "Šírka stĺpca %"
32902 #: src/lengthcommon.cpp:44
32903 msgid "Page Width %"
32904 msgstr "Šírka Stránky %"
32906 #: src/lengthcommon.cpp:44
32907 msgid "Line Width %"
32908 msgstr "Šírka Riadku %"
32910 #: src/lengthcommon.cpp:45
32911 msgid "Text Height %"
32912 msgstr "Výška textu %"
32914 #: src/lengthcommon.cpp:45
32915 msgid "Page Height %"
32916 msgstr "Výška Stránky %"
32918 #: src/lengthcommon.cpp:45
32919 msgid "Line Distance %"
32920 msgstr "Odstup Riadku %"
32922 #: src/lyxfind.cpp:128
32923 msgid "Search error"
32924 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32926 #: src/lyxfind.cpp:128
32927 msgid "Search string is empty"
32928 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32930 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32932 "End of file reached while searching forward.\n"
32933 "Continue searching from the beginning?"
32935 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32936 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32938 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32940 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32941 "Continue searching from the end?"
32943 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32944 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32946 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32947 msgid "String not found."
32948 msgstr "Reťazec nenájdený."
32950 #: src/lyxfind.cpp:400
32951 msgid "String found."
32952 msgstr "Reťazec nájdený."
32954 #: src/lyxfind.cpp:402
32955 msgid "String has been replaced."
32956 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32958 #: src/lyxfind.cpp:405
32960 msgid "%1$d strings have been replaced."
32961 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32963 #: src/lyxfind.cpp:1535
32964 msgid "Invalid regular expression!"
32965 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32967 #: src/lyxfind.cpp:1540
32968 msgid "Match not found!"
32969 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32971 #: src/lyxfind.cpp:1544
32972 msgid "Match found!"
32973 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32975 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32976 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32979 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32981 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32984 msgstr "Rámik: %1$s"
32986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32989 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32994 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32996 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32998 msgid "Color: %1$s"
32999 msgstr "Farba: %1$s"
33001 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33003 msgid "Decoration: %1$s"
33004 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33006 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33008 msgid "Environment: %1$s"
33009 msgstr "Prostredie: %1$s"
33011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33012 msgid "Cursor not in table"
33013 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33016 msgid "Only one row"
33017 msgstr "Len jeden riadok"
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33020 msgid "Only one column"
33021 msgstr "Len jeden stĺpec"
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33024 msgid "No hline to delete"
33025 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33028 msgid "No vline to delete"
33029 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33033 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33034 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33042 msgid "Bad math environment"
33043 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33048 "Change the math formula type and try again."
33050 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33051 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33060 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33065 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33070 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33073 msgid "create new math text environment ($...$)"
33074 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33077 msgid "entered math text mode (textrm)"
33078 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33081 msgid "Regular expression editor mode"
33082 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33086 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33089 msgid "Standard[[mathref]]"
33090 msgstr "Štandardné"
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33094 msgstr "PeknýOdkaz"
33096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "FormatRef: "
33098 msgstr "FormatRef: "
33100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33103 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33108 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33110 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33112 msgid "Macro: %1$s"
33113 msgstr "Makro: %1$s"
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33121 msgstr "mat. makro"
33123 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33125 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33126 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33130 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33131 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33133 #: src/output.cpp:37
33136 "Could not open the specified document\n"
33139 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33142 #: src/output_latex.cpp:1360
33143 msgid "Error in latexParagraphs"
33144 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33146 #: src/output_latex.cpp:1361
33149 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33150 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33152 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33153 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33155 #: src/output_plaintext.cpp:144
33159 #: src/output_plaintext.cpp:156
33160 msgid "References: "
33161 msgstr "Referencie: "
33163 #: src/support/Package.cpp:169
33164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33165 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33167 #: src/support/Package.cpp:173
33171 #: src/support/Package.cpp:526
33172 msgid "LyX binary not found"
33173 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33175 #: src/support/Package.cpp:527
33178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33180 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33183 #: src/support/Package.cpp:646
33186 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33188 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33189 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33191 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33193 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33194 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33196 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33197 msgid "File not found"
33198 msgstr "Súbor nenájdený"
33200 #: src/support/Package.cpp:716
33203 "Invalid %1$s switch.\n"
33204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33206 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33207 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33209 #: src/support/Package.cpp:743
33212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33215 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33216 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33218 #: src/support/Package.cpp:767
33221 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33222 "%2$s is not a directory."
33224 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33225 "%2$s nie je adresár."
33227 #: src/support/Package.cpp:769
33228 msgid "Directory not found"
33229 msgstr "Adresár nenájdený"
33231 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33236 "has not yet completed.\n"
33238 "Do you want to stop it?"
33242 "ešte nedokončil.\n"
33244 "Chcete ho zastaviť ?"
33246 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33247 msgid "Stop command?"
33248 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33254 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33255 msgid "Let it &run"
33256 msgstr "Nech &beží ďalej"
33258 #: src/support/debug.cpp:42
33259 msgid "No debugging messages"
33260 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33262 #: src/support/debug.cpp:43
33263 msgid "General information"
33264 msgstr "Všeobecné informácie"
33266 #: src/support/debug.cpp:44
33267 msgid "Program initialisation"
33268 msgstr "Inicializácia programu"
33270 #: src/support/debug.cpp:45
33271 msgid "Keyboard events handling"
33272 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33274 #: src/support/debug.cpp:46
33275 msgid "GUI handling"
33276 msgstr "Spravovanie GUI"
33278 #: src/support/debug.cpp:47
33279 msgid "Lyxlex grammar parser"
33280 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33282 #: src/support/debug.cpp:48
33283 msgid "Configuration files reading"
33284 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33286 #: src/support/debug.cpp:49
33287 msgid "Custom keyboard definition"
33288 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33290 #: src/support/debug.cpp:50
33291 msgid "LaTeX generation/execution"
33292 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33294 #: src/support/debug.cpp:51
33295 msgid "Math editor"
33296 msgstr "Editor matematiky"
33298 #: src/support/debug.cpp:52
33299 msgid "Font handling"
33300 msgstr "Manipulácia s písmom"
33302 #: src/support/debug.cpp:53
33303 msgid "Textclass files reading"
33304 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33306 #: src/support/debug.cpp:54
33307 msgid "Version control"
33308 msgstr "Kontrola verzií"
33310 #: src/support/debug.cpp:55
33311 msgid "External control interface"
33312 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33314 #: src/support/debug.cpp:56
33315 msgid "Undo/Redo mechanism"
33316 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33318 #: src/support/debug.cpp:57
33319 msgid "User commands"
33320 msgstr "Používateľské príkazy"
33322 #: src/support/debug.cpp:58
33323 msgid "The LyX Lexer"
33326 #: src/support/debug.cpp:59
33327 msgid "Dependency information"
33328 msgstr "Informácie o závislostiach"
33330 #: src/support/debug.cpp:60
33332 msgstr "LyX vložky"
33334 #: src/support/debug.cpp:61
33335 msgid "Files used by LyX"
33336 msgstr "Súbory používané LyXom"
33338 #: src/support/debug.cpp:62
33339 msgid "Workarea events"
33340 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33342 #: src/support/debug.cpp:63
33343 msgid "Clipboard handling"
33344 msgstr "Obsluha schránky"
33346 #: src/support/debug.cpp:64
33347 msgid "Graphics conversion and loading"
33348 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33350 #: src/support/debug.cpp:65
33351 msgid "Change tracking"
33352 msgstr "Sledovať zmeny"
33354 #: src/support/debug.cpp:66
33355 msgid "External template/inset messages"
33356 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33358 #: src/support/debug.cpp:67
33359 msgid "RowPainter profiling"
33360 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33362 #: src/support/debug.cpp:68
33363 msgid "Scrolling debugging"
33364 msgstr "ladenie rolovania"
33366 #: src/support/debug.cpp:69
33367 msgid "Math macros"
33368 msgstr "mat. makrá"
33370 #: src/support/debug.cpp:70
33374 #: src/support/debug.cpp:71
33375 msgid "Locale/Internationalisation"
33376 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33378 #: src/support/debug.cpp:72
33379 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33380 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33382 #: src/support/debug.cpp:73
33383 msgid "Find and replace mechanism"
33384 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33386 #: src/support/debug.cpp:74
33387 msgid "Developers' general debug messages"
33388 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33390 #: src/support/debug.cpp:75
33391 msgid "All debugging messages"
33392 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33394 #: src/support/debug.cpp:154
33396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33397 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33399 #: src/support/lassert.cpp:60
33402 "Assertion %1$s violated in\n"
33403 "file: %2$s, line: %3$s"
33405 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33406 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33408 #: src/support/lassert.cpp:70
33410 "It should be safe to continue, but you\n"
33411 "may wish to save your work and restart LyX."
33413 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33414 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33416 #: src/support/lassert.cpp:73
33418 msgstr "Varovanie!"
33420 #: src/support/lassert.cpp:80
33422 "There has been an error with this document.\n"
33423 "LyX will attempt to close it safely."
33425 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33426 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33428 #: src/support/lassert.cpp:83
33429 msgid "Buffer Error!"
33430 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33432 #: src/support/lassert.cpp:90
33434 "LyX has encountered an application error\n"
33435 "and will now shut down."
33437 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33438 "a ukončí prevádzku."
33440 #: src/support/lassert.cpp:93
33441 msgid "Fatal Exception!"
33442 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33444 #: src/support/os_win32.cpp:504
33445 msgid "System file not found"
33446 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33448 #: src/support/os_win32.cpp:505
33450 "Unable to load shfolder.dll\n"
33453 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33454 "Prosím inštalujte."
33456 #: src/support/os_win32.cpp:510
33457 msgid "System function not found"
33458 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33460 #: src/support/os_win32.cpp:511
33462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33463 "Don't know how to proceed. Sorry."
33465 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33466 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33468 #: src/support/userinfo.cpp:45
33469 msgid "Unknown user"
33470 msgstr "Neznámy používateľ"
33473 #~ msgstr "Poznámka: "
33475 #~ msgid "Volume: "
33478 #~ msgid "Number: "
33479 #~ msgstr "Číslo: "
33481 #~ msgid "Article: "
33482 #~ msgstr "Článok: "
33488 #~ msgstr "Mesiac: "
33490 #~ msgid "Submission ID: "
33491 #~ msgstr "Totožnosť Predloženia: "
33496 #~ msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
33497 #~ msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
33499 #~ msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
33500 #~ msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
33502 #~ msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
33503 #~ msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
33505 #~ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
33506 #~ msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
33508 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class)"
33509 #~ msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
33511 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class)"
33512 #~ msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
33514 #~ msgid "Japanese Report (Standard Class)"
33515 #~ msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
33517 #~ msgid "Japanese Article (JS Class)"
33518 #~ msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
33520 #~ msgid "Japanese Book (JS Class)"
33521 #~ msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
33523 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
33524 #~ msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
33526 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
33527 #~ msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
33529 #~ msgid "Sweave (Japanese)"
33530 #~ msgstr "Sweave (japonský)"
33532 #~ msgid "Sweave (Japanese)|S"
33533 #~ msgstr "Sweave (japonský)|S"
33535 #~ msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
33536 #~ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
33538 #~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
33539 #~ msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
33541 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33542 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33544 #~ msgid "Use &minted"
33545 #~ msgstr "Použiť minted"
33547 #~ msgid "Number floats by chapter"
33548 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33550 #~ msgid "Number floats by section"
33551 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33553 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33554 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33556 #~ msgid "Minted Source Code"
33557 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33560 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33561 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33562 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33563 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33564 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33566 #~ "Example options:\n"
33567 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33568 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33569 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33571 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33572 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33573 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33574 #~ "for further options and details.\n"
33576 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33577 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33578 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33579 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33580 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33582 #~ "Príkladné voľby:\n"
33583 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33584 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33585 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33587 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33588 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33589 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33590 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33593 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33594 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33595 #~ "language not offered there."
33597 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33598 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33599 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33602 #~ "An Inkscape figure.\n"
33603 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33604 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33605 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33606 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33607 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33608 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33610 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33611 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33612 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33613 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33614 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33615 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33617 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33618 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33620 #~ msgid "Two-column table"
33621 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33623 #~ msgid "Two-column figure"
33624 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33626 #~ msgid "&Zoom %:"
33627 #~ msgstr "&Lupa %:"
33629 #~ msgid "Number formulas:"
33630 #~ msgstr "Číselné znaky"
33635 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33636 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33638 #~ msgid "Missing included file"
33639 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33641 #~ msgid "Included in TOC"
33642 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33651 #~ msgstr "&E-mail"
33656 #~ msgid "&Description:"
33660 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33661 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33664 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33665 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33669 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33670 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33673 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33674 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33678 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33679 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33680 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33681 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33682 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33683 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33684 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33685 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33686 #~ "for some features."
33688 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33689 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33690 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33691 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33692 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33693 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33694 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33695 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33697 #~ msgid "External material"
33698 #~ msgstr "Externý materiál"
33700 #~ msgid "Sty&le engine:"
33701 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33706 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33707 #~ msgstr "&Generátor:"
33709 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33710 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33712 #~ msgid "&Default (numerical)"
33713 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33716 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33717 #~ "parameters in document class options."
33719 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33720 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33722 #~ msgid "Natbib &style:"
33723 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33725 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33726 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33728 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33729 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33731 #~ msgid "Databa&ses"
33732 #~ msgstr "&Databázy"
33734 #~ msgid "Default (basic)"
33735 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Správa citácie"
33740 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33741 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33743 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33744 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33747 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33749 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33750 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33752 #~ msgid "Single Quote|S"
33753 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33755 #~ msgid "``text''"
33758 #~ msgid "''text''"
33761 #~ msgid ",,text``"
33764 #~ msgid ",,text''"
33767 #~ msgid "<<text>>"
33770 #~ msgid ">>text<<"
33773 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33774 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33779 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33781 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33785 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33787 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33790 #~ msgid "Character: "
33793 #~ msgid "Code Point: "
33794 #~ msgstr "Kódový bod: "
33796 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33797 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33799 #~ msgid "frame of button"
33800 #~ msgstr "rám tlačidla"
33802 #~ msgid "Global Default"
33803 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33805 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33806 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33809 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33810 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33811 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33813 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33814 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33815 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33817 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33818 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33819 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33821 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33822 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33823 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33826 #~ msgid "Example:"
33827 #~ msgstr "Príklad:"
33829 #~ msgid "Examples:"
33830 #~ msgstr "Príklady:"
33832 #~ msgid "Subexample:"
33833 #~ msgstr "Podpríklad:"
33835 #~ msgid "Source Pane|S"
33836 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33838 #~ msgid "LaTeX Source"
33839 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33841 #~ msgid "DocBook Source"
33842 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33844 #~ msgid "Literate Source"
33845 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33847 #~ msgid "La&bels in:"
33848 #~ msgstr "&Značky v:"
33850 #~ msgid "&References"
33851 #~ msgstr "&Referencie"
33853 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33854 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33857 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33858 #~ "sensitive option is checked)"
33860 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33861 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33864 #~ msgstr "&Triediť"
33866 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33867 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33869 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33870 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33872 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33873 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33875 #~ msgid "Jump back"
33876 #~ msgstr "Skok späť"
33878 #~ msgid "Jump to label"
33879 #~ msgstr "Skok na značku"
33881 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33882 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33884 #~ msgid "Text to place before citation"
33885 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33887 #~ msgid "Text to place after citation"
33888 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33890 #~ msgid "Force upper case in citation"
33891 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33893 #~ msgid "List all authors"
33894 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33896 #~ msgid "Filter available"
33897 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33899 #~ msgid "Enter the text to search for"
33900 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33902 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33903 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33905 #~ msgid "&Search Citation"
33906 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33908 #~ msgid "Searc&h:"
33909 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33911 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33913 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33916 #~ msgstr "Hľada&j"
33918 #~ msgid "Search &field:"
33919 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33921 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33922 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33924 #~ msgid "For&matting"
33925 #~ msgstr "&Formátovanie"
33927 #~ msgid "&Full author list"
33928 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33930 #~ msgid " (version control, locking)"
33931 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33933 #~ msgid " (version control)"
33934 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33936 #~ msgid " (changed)"
33937 #~ msgstr " (zmenený)"
33939 #~ msgid " (read only)"
33940 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33942 #~ msgid "Export failure"
33943 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33948 #~ msgid "Conversion Failed!"
33949 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33951 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33952 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33954 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33955 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33957 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33958 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33961 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33962 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33963 #~ "Use the OS native format."
33965 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33966 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33967 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33969 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33970 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33972 #~ msgid "Plain text (image)"
33973 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33975 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33976 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33979 #~ "Today's date.\n"
33980 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33982 #~ "Dnešné dátum.\n"
33983 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33985 #~ msgid "date (output)"
33986 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33988 #~ msgid "date command"
33989 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33992 #~ msgstr "Nie def: "
33994 #~ msgid "Change: "
33995 #~ msgstr "Zmena: "
34000 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34001 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34003 #~ msgid "Author running head"
34004 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34006 #~ msgid "Author running head:"
34007 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34009 #~ msgid "Title running head"
34010 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34012 #~ msgid "Title running head:"
34013 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34015 #~ msgid "Keypoints"
34016 #~ msgstr "Klúčové body"
34018 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34019 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34021 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34022 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34024 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34025 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34027 #~ msgid "DVI-PS Options"
34028 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34030 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34031 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34033 #~ msgid "Normal Table|g"
34034 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34036 #~ msgid "Default Style|m"
34037 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34039 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34040 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34042 #~ msgid "&Longtable"
34043 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34045 #~ msgid "Breakable Table|g"
34046 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34048 #~ msgid "Longtable|g"
34049 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34052 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34054 #~ msgid "Top Line|n"
34055 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34057 #~ msgid "Bottom Line|i"
34058 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34060 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34061 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34063 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34064 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34066 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34067 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34069 #~ msgid "Open Navigator..."
34070 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34073 #~ "A bitmap file.\n"
34074 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34075 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34076 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34077 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34078 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34080 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34081 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34082 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34083 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34085 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34086 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34088 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34089 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34091 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34092 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34094 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34095 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34097 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34098 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34101 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34102 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34104 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34105 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34107 #~ msgid "Print document failed"
34108 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34110 #~ msgid "Printer Command Options"
34111 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34113 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34114 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34116 #~ msgid "File ex&tension:"
34117 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34119 #~ msgid "Option used to print to a file."
34120 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34122 #~ msgid "Print to &file:"
34123 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34125 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34126 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34128 #~ msgid "Set &printer:"
34129 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34131 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34132 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34134 #~ msgid "Spool &printer:"
34135 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34138 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34139 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34141 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34142 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34144 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34145 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34147 #~ msgid "Re&verse pages:"
34148 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34150 #~ msgid "&Number of copies:"
34151 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34153 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34154 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34156 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34157 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34159 #~ msgid "Co&llated:"
34160 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34162 #~ msgid "Pa&ge range:"
34163 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34165 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34166 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34168 #~ msgid "&Odd pages:"
34169 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34171 #~ msgid "&Even pages:"
34172 #~ msgstr "&Párne strany:"
34174 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34175 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34177 #~ msgid "E&xtra options:"
34178 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34180 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34181 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34184 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34185 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34186 #~ "your printers."
34188 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34189 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34191 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34192 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34194 #~ msgid "Name of the default printer"
34195 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34197 #~ msgid "Default &printer:"
34198 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34200 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34201 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34206 #~ msgid "Page number to print from"
34207 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34209 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34210 #~ msgstr "&Do strany:"
34212 #~ msgid "Page number to print to"
34213 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34215 #~ msgid "Print all pages"
34216 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34221 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34222 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34224 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34225 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34227 #~ msgid "Print in reverse order"
34228 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34230 #~ msgid "Re&verse order"
34231 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34236 #~ msgid "Number of copies"
34237 #~ msgstr "Počet kópií"
34239 #~ msgid "Collate copies"
34240 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34242 #~ msgid "&Collate"
34243 #~ msgstr "&Usporiadať"
34248 #~ msgid "Print Destination"
34249 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34251 #~ msgid "Send output to the printer"
34252 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34254 #~ msgid "P&rinter:"
34255 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34257 #~ msgid "Send output to the given printer"
34258 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34260 #~ msgid "Send output to a file"
34261 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34263 #~ msgid "Print...|P"
34264 #~ msgstr "Tlač...|T"
34266 #~ msgid "Print document"
34267 #~ msgstr "Tlač dokument"
34269 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34270 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34272 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34273 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34275 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34276 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34278 #~ msgid "Error running external commands."
34279 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34281 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34282 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34284 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34285 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34288 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34289 #~ "environment variable PRINTER."
34291 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34292 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34294 #~ msgid "The option to print only even pages."
34295 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34298 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34299 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34301 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34304 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34305 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34307 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34308 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34310 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34311 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34313 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34314 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34317 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34318 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34319 #~ "and arguments."
34321 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34322 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34325 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34326 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34328 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34329 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34331 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34332 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34334 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34335 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34338 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34341 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34344 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34345 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34348 #~ msgstr "Tlačiareň"
34350 #~ msgid "Print Document"
34351 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34353 #~ msgid "Print to file"
34354 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34356 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34357 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34359 #~ msgid "Standard Code"
34360 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34372 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34374 #~ msgid "Darkgray"
34375 #~ msgstr "Tmavošedá"
34383 #~ msgid "Lightgray"
34384 #~ msgstr "Svetlošedá"
34387 #~ msgstr "Svetlozelená"
34390 #~ msgstr "Purpurová"
34393 #~ msgstr "Olivová"
34396 #~ msgstr "Oranžová"
34402 #~ msgstr "Nachová"
34405 #~ msgstr "Červená"
34408 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34411 #~ msgstr "Fialová"
34419 #~ msgid "Unknown document class"
34420 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34422 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34423 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34425 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34426 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34428 #~ msgid "Included File Invalid"
34429 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34432 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34434 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34436 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34438 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34440 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34441 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34443 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34444 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34447 #~ msgstr "Listiny"
34449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34450 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34452 #~ msgid "Document &class"
34453 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34455 #~ msgid "Forward search"
34456 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34458 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34459 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34461 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34462 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34465 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34467 #~ msgid "&Vertical factor:"
34468 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34470 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34471 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34473 #~ msgid "Rotation"
34474 #~ msgstr "Notácia"
34476 #~ msgid "&Rotation:"
34477 #~ msgstr "Notácia"
34479 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34480 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34482 #~ msgid "TeX Code|X"
34483 #~ msgstr "TeX Kód"
34486 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34488 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34491 #~ msgid "Enable &RTL support"
34492 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34494 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34496 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34497 #~ "pre text na obrazovke."
34499 #~ msgid "text here"
34500 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34503 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34505 #~ "Even %2$s exists!"
34507 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34509 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34511 #~ msgid "Separator"
34512 #~ msgstr "Oddeľovač"
34514 #~ msgid "--Separator--"
34515 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34517 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34518 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34520 #~ msgid "EndOfSlide"
34521 #~ msgstr "KoniecFólie"
34523 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34524 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34527 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34530 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34533 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34536 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34542 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34545 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34547 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34548 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34550 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34551 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34553 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34554 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34557 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34559 #~ msgid "Split Environment|l"
34560 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34562 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34563 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34568 #~ msgid "report (R Journal)"
34569 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34571 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34572 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34574 #~ msgid "Alternative theorem string"
34575 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34577 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34578 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34580 #~ msgid "Default Format"
34581 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34583 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34584 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34586 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34589 #~ msgid "Multilingual captions"
34590 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34595 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34596 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34599 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34601 #~ msgid "End Multiple Columns"
34602 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34604 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34605 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34607 #~ msgid "Key Words."
34610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34613 #~ msgid "Buffer error"
34614 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34616 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34617 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34619 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34620 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34622 #~ msgid "Invalid cursor!"
34623 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34625 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34628 #~ msgid "Invalid position."
34629 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34631 #~ msgid "Invalid position"
34632 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34634 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34635 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34637 #~ msgid "Application error."
34638 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34640 #~ msgid "No Gui Application."
34641 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34643 #~ msgid "Package not initialized."
34644 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34646 #~ msgid "Memory problem"
34647 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34652 #~ msgid "Missing filename after format"
34653 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34655 #~ msgid "List of Graphics"
34656 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34658 #~ msgid "List of Equations"
34659 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34661 #~ msgid "List of Footnotes"
34662 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34664 #~ msgid "List of Index Entries"
34665 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34667 #~ msgid "List of Marginal notes"
34668 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34670 #~ msgid "List of Notes"
34671 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34673 #~ msgid "List of Citations"
34674 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34676 #~ msgid "List of Branches"
34677 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34679 #~ msgid "List of Changes"
34680 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34682 #~ msgid "elsewhere"
34685 #~ msgid "BeginFrame"
34686 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34688 #~ msgid "Deprecated Styles"
34689 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34691 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34692 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34694 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34695 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34697 #~ msgid "EndFrame"
34698 #~ msgstr "KoniecRámu"
34700 #~ msgid "Automatic help"
34701 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34704 #~ msgstr "Sedenie"
34706 #~ msgid "Documents"
34707 #~ msgstr "Dokumenty"
34709 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34710 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34712 #~ msgid "Use ams&math package"
34713 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34715 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34716 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34718 #~ msgid "Use amssymb package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34721 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34724 #~ msgid "Use cancel package"
34725 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34727 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34730 #~ msgid "Use &esint package"
34731 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34733 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34736 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34737 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34739 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34740 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34742 #~ msgid "Use mathtools package"
34743 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34745 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34746 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34748 #~ msgid "Use mh&chem package"
34749 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34751 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34752 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34754 #~ msgid "Use stackrel package"
34755 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34757 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34758 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34760 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34761 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34763 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34764 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34766 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34767 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34770 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34773 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34776 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34778 #~ msgid "Close Section"
34779 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34782 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34783 #~ "actually to print."
34784 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34786 #~ msgid "Maintext"
34787 #~ msgstr "Hlavný text"
34789 #~ msgid "institute mark"
34790 #~ msgstr "znak inštitútu"
34792 #~ msgid "Make letter title"
34793 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34795 #~ msgid "Settings...|s"
34796 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34798 #~ msgid "Initial Option"
34799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34801 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34804 #~ msgid "Settings...|g"
34805 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34808 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34810 #~ msgid "AMS arrows"
34811 #~ msgstr "AMS šípky"
34813 #~ msgid "AMS relations"
34814 #~ msgstr "AMS relácie"
34816 #~ msgid "AMS operators"
34817 #~ msgstr "AMS operátory"
34819 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34820 #~ msgstr "AMS rôzne"
34822 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34823 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34825 #~ msgid "AMS Arrows"
34826 #~ msgstr "AMS Šípky"
34828 #~ msgid "AMS Relations"
34829 #~ msgstr "AMS Relácie"
34831 #~ msgid "AMS Operators"
34832 #~ msgstr "AMS Operátory"
34834 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34835 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34837 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34838 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34841 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34843 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34844 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34846 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34847 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34849 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34850 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34852 #~ msgid "Fig. ---"
34853 #~ msgstr "Obr. ---"
34855 #~ msgid "CenteredCaption"
34856 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34858 #~ msgid "Senseless!"
34859 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34861 #~ msgid "Table Caption"
34862 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34864 #~ msgid "Captionabove"
34865 #~ msgstr "Popis hore"
34867 #~ msgid "Captionbelow"
34868 #~ msgstr "Popis dole"
34870 #~ msgid "Multilingual caption:"
34871 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34873 #~ msgid "article (APA6)"
34874 #~ msgstr "článok (APA6)"
34879 #~ msgid "Mini template for this List"
34880 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34882 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34883 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34885 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34886 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34888 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34889 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34891 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34892 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34894 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34895 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34897 #~ msgid "Noweb Article"
34898 #~ msgstr "Noweb článok"
34900 #~ msgid "Noweb Book"
34901 #~ msgstr "Noweb kniha"
34903 #~ msgid "Noweb Report"
34904 #~ msgstr "Noweb referát"
34906 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34907 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34909 #~ msgid "Footnote Option"
34910 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34912 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34913 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34915 #~ msgid "Optional argument for author"
34916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34918 #~ msgid "RomanList Option"
34919 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34921 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34922 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34924 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34925 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34927 #~ msgid "Columns Options"
34928 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34930 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34931 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34933 #~ msgid "Institute mark"
34934 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34936 #~ msgid "Appendix Title"
34937 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34939 #~ msgid "Biography Photo"
34940 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34942 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34943 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34945 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34946 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34948 #~ msgid "Entry Option"
34949 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34951 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34954 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34955 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34958 #~ msgstr "Medzera"
34961 #~ msgstr "Medzera:"
34963 #~ msgid "Computer:"
34964 #~ msgstr "Počítač:"
34966 # Napríklad krátky titul
34968 #~ msgstr "argument"
34970 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34973 #~ msgid "Braille Manual|B"
34974 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34976 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34977 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34980 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34982 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34983 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34985 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34988 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34989 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34991 #~ msgid "View Outline|u"
34992 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34995 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34997 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35001 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35004 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35008 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35009 #~ "active window: "
35011 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35012 #~ "aktívnom okne: "
35015 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35017 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35020 #~ msgid "%1$s%2$s"
35021 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35023 #~ msgid " (unknown)"
35024 #~ msgstr " (neznáme)"
35026 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35027 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35030 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35032 #~ msgid "Table w&idth:"
35033 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35035 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35038 #~ msgid "Rotate table"
35039 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35042 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35044 #~ msgid "Rotate cell"
35045 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35047 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35048 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35050 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35051 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35053 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35054 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35057 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35060 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35062 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35063 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35065 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35066 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35068 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35069 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35071 #~ msgid "Example \\theexample"
35072 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35075 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35078 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35080 #~ msgid "Remark \\theremark"
35081 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35083 #~ msgid "Case \\thecase"
35084 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35086 #~ msgid "Question \\thequestion"
35087 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35089 #~ msgid "Note \\thenote"
35090 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35092 #~ msgid "&Output Format:"
35093 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35095 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35096 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35098 #~ msgid "Specify the default paper size."
35099 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35105 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35107 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35108 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35110 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35113 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35114 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35120 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35122 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35123 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35129 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35130 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35132 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35133 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35135 #~ msgid "at Address"
35136 #~ msgstr "na Adrese"
35138 #~ msgid "at address"
35139 #~ msgstr "na adrese"
35141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35145 #~ msgstr "Mini obsah"
35147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Predslov:"
35168 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35169 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35174 #~ msgid "Step \\thestep."
35175 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35177 #~ msgid "Appendices Section"
35178 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35180 #~ msgid "--- Appendices ---"
35181 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35183 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35184 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35191 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35192 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35193 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35195 #~ msgid "List of %1$s"
35196 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35199 #~ msgstr "Upraviť"
35201 #~ msgid "Layout|L"
35204 #~ msgid "Documents|D"
35205 #~ msgstr "Dokumenty"
35207 #~ msgid "New from Template...|T"
35208 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35210 #~ msgid "Revert|R"
35211 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35213 #~ msgid "Custom...|C"
35214 #~ msgstr "Vlastné..."
35217 #~ msgstr "Opakovať|O"
35220 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35223 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35225 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35226 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35228 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35229 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35231 #~ msgid "Tabular|T"
35232 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35234 #~ msgid "Thesaurus..."
35235 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35237 #~ msgid "Statistics...|i"
35238 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35240 #~ msgid "Change Tracking|g"
35241 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35243 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35244 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35246 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35247 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35249 #~ msgid "Line Bottom|B"
35250 #~ msgstr "Čiara dole"
35252 #~ msgid "Line Left|L"
35253 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35255 #~ msgid "Line Right|R"
35256 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35258 #~ msgid "Delete Row|w"
35259 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35261 #~ msgid "Copy Row"
35262 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35264 #~ msgid "Swap Rows"
35265 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35267 #~ msgid "Delete Column|D"
35268 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35270 #~ msgid "Copy Column"
35271 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35273 #~ msgid "Swap Columns"
35274 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35276 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35277 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35279 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35280 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35282 #~ msgid "Alignment|A"
35283 #~ msgstr "Zarovnanie"
35285 #~ msgid "Add Row|R"
35286 #~ msgstr "Pridať riadok"
35288 #~ msgid "Add Column|C"
35289 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35291 #~ msgid "Maple, simplify"
35292 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35294 #~ msgid "Maple, factor"
35295 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35297 #~ msgid "Maple, evalm"
35298 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35300 #~ msgid "Maple, evalf"
35301 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35304 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35306 #~ msgid "Align Environment|A"
35307 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35309 #~ msgid "AlignAt Environment"
35310 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35313 #~ msgstr "Falign prostredie"
35315 #~ msgid "Multline Environment"
35316 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35318 #~ msgid "Special Character|S"
35319 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35322 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35324 #~ msgid "Index Entry|I"
35325 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35327 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35328 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35330 #~ msgid "TeX Code|T"
35331 #~ msgstr "TeX Kód"
35333 #~ msgid "Minipage|p"
35334 #~ msgstr "Minipage"
35336 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35337 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35339 #~ msgid "Floats|a"
35340 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35342 #~ msgid "Include File...|d"
35343 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35345 #~ msgid "Insert File|e"
35346 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35348 #~ msgid "External Material...|x"
35349 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35351 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35352 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35354 #~ msgid "Protected Space|r"
35355 #~ msgstr "Chránená medzera"
35357 #~ msgid "Vertical Space..."
35358 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35360 #~ msgid "Line Break|L"
35361 #~ msgstr "Zlom riadku"
35363 #~ msgid "Protected Dash|D"
35364 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35366 #~ msgid "Single Quote|Q"
35367 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35369 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35370 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35372 #~ msgid "Horizontal Line"
35373 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35375 #~ msgid "Font Change|o"
35376 #~ msgstr "Zmena písma"
35378 #~ msgid "Math Normal Font"
35379 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35381 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35382 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35384 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35385 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35387 #~ msgid "Math Roman Family"
35388 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35390 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35391 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35393 #~ msgid "Math Bold Series"
35394 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35396 #~ msgid "Text Normal Font"
35397 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35399 #~ msgid "Floatflt Figure"
35400 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35402 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35403 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35405 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35406 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35408 #~ msgid "Character...|C"
35409 #~ msgstr "Znak..."
35411 #~ msgid "Paragraph...|P"
35412 #~ msgstr "Odstavec..."
35414 #~ msgid "Document...|D"
35415 #~ msgstr "Dokument...|D"
35417 #~ msgid "Tabular...|T"
35418 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35420 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35421 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35423 #~ msgid "Noun Style|N"
35424 #~ msgstr "Štýl Meno"
35426 #~ msgid "Bold Style|B"
35427 #~ msgstr "Tučný štýl"
35429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35430 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35433 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35436 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35438 #~ msgid "Update|U"
35439 #~ msgstr "Aktualizovať"
35441 #~ msgid "TeX Information|X"
35442 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35454 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35459 #~ msgid "Extended Features|E"
35460 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35463 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35465 #~ msgid "Preferences..."
35466 #~ msgstr "Preferencie..."
35468 #~ msgid "Quit LyX"
35469 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35471 #~ msgid "%1$d words checked."
35472 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35474 #~ msgid "One word checked."
35475 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35477 #~ msgid "Spelling check completed"
35478 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35481 #~ msgstr "Základné"
35483 #~ msgid "&Command:"
35484 #~ msgstr "Príkaz:"
35486 #~ msgid "Search text is empty!"
35487 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35489 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35490 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35492 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35493 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35496 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35497 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35498 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35500 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35501 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35502 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35504 #~ msgid "Affilation:"
35505 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35507 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35508 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35510 #~ msgid "greyedout"
35511 #~ msgstr "zosivelé"
35513 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35514 #~ msgstr "Poznámka"
35516 #~ msgid "&Use Defaults"
35517 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35519 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35520 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35522 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35523 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35525 #~ msgid "Open Target...|O"
35526 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35528 #~ msgid "misspelled marking"
35529 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35532 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35533 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35534 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35535 #~ "%[[, %pages%]]}."
35537 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35538 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35539 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35542 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35543 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35545 #~ msgid "Use &XeTeX"
35546 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35548 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35549 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35551 #~ msgid "&Use babel"
35552 #~ msgstr "Použiť babel"
35554 #~ msgid "Flex:Institute"
35555 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35557 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35558 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35561 #~ msgstr "náčrtok"
35567 #~ msgstr "grafika"
35569 #~ msgid "Flex:Alert"
35570 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35572 #~ msgid "Flex:Structure"
35573 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35575 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35576 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35578 #~ msgid "Flex:Firstname"
35579 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35581 #~ msgid "Flex:Fname"
35582 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35584 #~ msgid "Flex:Surname"
35585 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35587 #~ msgid "Flex:Filename"
35588 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35590 #~ msgid "Flex:Literal"
35591 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35593 #~ msgid "Flex:Emph"
35594 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35596 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35597 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35599 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35600 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35602 #~ msgid "Flex:Day"
35603 #~ msgstr "Flex:Deň"
35605 #~ msgid "Flex:Month"
35606 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35608 #~ msgid "Flex:Year"
35609 #~ msgstr "Flex:Rok"
35611 #~ msgid "Flex:ISSN"
35612 #~ msgstr "Flex:SSN"
35614 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35615 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35617 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35618 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35620 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35621 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35623 #~ msgid "Flex:Code"
35624 #~ msgstr "Flex:Kód"
35626 #~ msgid "Flex:Keyword"
35627 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35629 #~ msgid "Flex:Street"
35630 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35632 #~ msgid "Flex:City"
35633 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35635 #~ msgid "Flex:State"
35636 #~ msgstr "Flex:Štát"
35638 #~ msgid "Flex:Postcode"
35639 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35641 #~ msgid "Flex:Country"
35642 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35644 #~ msgid "Flex:Directory"
35645 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35647 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35648 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35650 #~ msgid "Note:Note"
35651 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35653 #~ msgid "Note:Greyedout"
35654 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35656 #~ msgid "Box:Shaded"
35657 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35660 #~ msgstr "Obtekanie"
35662 #~ msgid "Info:shortcut"
35663 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35665 #~ msgid "Info:shortcuts"
35666 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35668 #~ msgid "Flex:Endnote"
35669 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35671 #~ msgid "Flex:Initial"
35672 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35674 #~ msgid "Flex:Expression"
35675 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35677 #~ msgid "Flex:Concepts"
35678 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35680 #~ msgid "Flex:Meaning"
35681 #~ msgstr "Flex: Význam"
35683 #~ msgid "Flex:Noun"
35684 #~ msgstr "Flex:Meno"
35686 #~ msgid "Flex:Strong"
35687 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35689 #~ msgid "Noweb literate programming"
35690 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35696 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35698 #~ msgid "file[[scope]]"
35701 #~ msgid "master document[[scope]]"
35702 #~ msgstr "hlavný dokument"
35704 #~ msgid "open files[[scope]]"
35705 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35707 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35708 #~ msgstr "príručiek"
35710 #~ msgid "Keywordsr"
35713 #~ msgid "A&vailable indices:"
35714 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35716 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35717 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35719 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35720 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35722 #~ msgid "Successful "
35723 #~ msgstr "Úspešne "
35728 #~ msgid "All indices"
35729 #~ msgstr "Všetky indexy"
35734 #~ msgid "Cust&om:"
35735 #~ msgstr "Vlastné:"
35738 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35739 #~ "lyx2lyx script."
35741 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35744 #~ "The specified document\n"
35746 #~ "could not be read."
35748 #~ "Požadovaný dokument\n"
35750 #~ "sa nedal čítať."
35752 #~ msgid "Could not read document"
35753 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35755 #~ msgid "Cannot view URL"
35756 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35758 #~ msgid "Hyperlink"
35759 #~ msgstr "Hyperlinka"
35761 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35762 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35764 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35765 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35770 #~ msgid "Value of the line height."
35771 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35773 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35774 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35776 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35777 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35779 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35780 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35782 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35783 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35785 #~ msgid "Element:Firstname"
35786 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35788 #~ msgid "Element:Fname"
35789 #~ msgstr "Element:KMeno"
35791 #~ msgid "Element:Filename"
35792 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35794 #~ msgid "Element:Citation-number"
35795 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35797 #~ msgid "Element:SS-Title"
35798 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35800 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35801 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35803 #~ msgid "Element:Postcode"
35804 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35806 #~ msgid "Element:Directory"
35807 #~ msgstr "Element: Adresár"
35809 #~ msgid "CharStyle"
35810 #~ msgstr "Štýl znaku"
35812 #~ msgid "Custom:Endnote"
35813 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35815 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35816 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35818 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35819 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35821 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35822 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35824 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35825 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35827 #~ msgid "CharStyle:Code"
35828 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35830 #~ msgid "Glossary term"
35833 #~ msgid "Middle|d"
35834 #~ msgstr "Stredné"
35836 #~ msgid "caption frame"
35837 #~ msgstr "popisok (rám)"
35839 #~ msgid "top/bottom line"
35840 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35842 #~ msgid "Decimal point:"
35843 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35845 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35846 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35848 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35849 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35851 #~ msgid "Screen &DPI:"
35852 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35854 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35855 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35857 #~ msgid "Publisher ID"
35858 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35860 #~ msgid "TheoremTemplate"
35861 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35863 #~ msgid "Theorem #:"
35864 #~ msgstr "Teoréma #:"
35866 #~ msgid "Proposition #:"
35867 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35869 #~ msgid "Conjecture #:"
35870 #~ msgstr "Dohad #:"
35872 #~ msgid "Criterion #:"
35873 #~ msgstr "Kritérium #:"
35876 #~ msgstr "Fakt #:"
35878 #~ msgid "Definition #:"
35879 #~ msgstr "Definícia #:"
35881 #~ msgid "Example #:"
35882 #~ msgstr "Príklad #:"
35884 #~ msgid "Condition #:"
35885 #~ msgstr "Podmienka #:"
35887 #~ msgid "Problem #:"
35888 #~ msgstr "Problém #:"
35890 #~ msgid "Exercise #:"
35891 #~ msgstr "Úloha #:"
35893 #~ msgid "Remark #:"
35894 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35896 #~ msgid "Claim #:"
35897 #~ msgstr "Nárok #:"
35900 #~ msgstr "Poznámka #:"
35902 #~ msgid "Notation #:"
35903 #~ msgstr "Notácia #:"
35906 #~ msgstr "Prípad #:"
35908 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35909 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35911 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35912 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35914 #~ msgid "Overwrite all files?"
35915 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35917 #~ msgid "Continue &asking"
35918 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35921 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35923 #~ msgid "Thin space"
35924 #~ msgstr "Úzka medzera"
35926 #~ msgid "Medium space"
35927 #~ msgstr "Stredná medzera"
35929 #~ msgid "Thick space"
35930 #~ msgstr "Tučná medzera"
35932 #~ msgid "Negative thin space"
35933 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35935 #~ msgid "Negative medium space"
35936 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35938 #~ msgid "Negative thick space"
35939 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35941 #~ msgid "Inter-word space"
35942 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35944 #~ msgid "Date format"
35945 #~ msgstr "Formát dátumu"
35947 #~ msgid "Unknown buffer info"
35948 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35950 #~ msgid "QQuad Space"
35951 #~ msgstr "QQuad medzera"
35953 #~ msgid "Preview\t"
35954 #~ msgstr "Náhľad\t"
35956 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35957 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35959 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35960 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35962 #~ msgid "&Replace with..."
35963 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35968 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35969 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35971 #~ msgid "Pre&vious"
35972 #~ msgstr "Predošlí"
35974 #~ msgid "&Keep case"
35975 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35977 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35978 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35980 #~ msgid "&Find..."
35981 #~ msgstr "Nájsť..."
35983 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35984 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35989 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35990 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35992 #~ msgid "&Previous"
35993 #~ msgstr "&Predošlí"
35999 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36000 #~ "%1$s.layout,\n"
36001 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36002 #~ "class or style file required by it is not\n"
36003 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36004 #~ "for more information.\n"
36006 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36007 #~ "%1$s.layout,\n"
36008 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36009 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36010 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36011 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36013 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36014 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36016 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36017 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36019 #~ msgid "Any &word"
36020 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36023 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36026 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36030 #~ msgstr "&Atrapa"
36033 #~ msgstr "&Nájsť:"
36035 #~ msgid "The Enter key works, too"
36036 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36038 #~ msgid "The delete key works, too"
36039 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36042 #~ msgstr "Z&mazať"
36044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36045 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36047 #~ msgid "&BibTeX command:"
36048 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36051 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36053 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36054 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36056 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36057 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36059 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36060 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36062 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36063 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36065 #~ msgid "Use input encod&ing"
36066 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36068 #~ msgid "Jump to the label"
36069 #~ msgstr "Skok na značku"
36071 #~ msgid "Merge cells"
36072 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36081 #~ msgstr "Kód banky"
36086 #~ msgid "Insert|n"
36089 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36090 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36092 #~ msgid "View DVI"
36093 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36095 #~ msgid "Update DVI"
36096 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36099 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36102 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36104 #~ msgid "View PostScript"
36105 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36107 #~ msgid "Update PostScript"
36108 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36111 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36114 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36117 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36121 #~ "You may not have the right languages installed."
36123 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36124 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36130 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36131 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36137 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36141 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36145 #~ "encoding `%2$s'."
36147 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36152 #~ "encoding `%2$s'."
36154 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36158 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36160 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36163 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36164 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36167 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36168 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36169 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36171 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36172 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36173 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36175 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36176 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36178 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36179 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36182 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36186 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36190 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36191 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36194 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36196 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36202 #~ msgid "TeX Code Settings"
36203 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36206 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36208 #~ msgid "pspell (library)"
36209 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36211 #~ msgid "aspell (library)"
36212 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36214 #~ msgid "Spellchecker error"
36215 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36217 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36218 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36221 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36222 #~ "Maybe it has been killed."
36224 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36225 #~ "Možno bol zabitý."
36227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36228 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36230 #~ msgid "No Table of contents"
36231 #~ msgstr "Bez obsahu"
36233 #~ msgid "Opened inset"
36234 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36236 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36237 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36240 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36241 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36244 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36245 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36248 #~ msgid "Opened Box Inset"
36249 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36252 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36255 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36258 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36260 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36261 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36263 #~ msgid "Opened Float Inset"
36264 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36266 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36267 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36269 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36270 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36272 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36273 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36275 #~ msgid "Opened Note Inset"
36276 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36278 #~ msgid "Opened table"
36279 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36281 #~ msgid "Opened Text Inset"
36282 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36284 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36285 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36287 #~ msgid "Anschrift:"
36288 #~ msgstr "Adresa:"
36290 #~ msgid "Briefkopf:"
36291 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36294 #~ msgstr "Prídavok:"
36296 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36297 #~ msgstr "Vaše značky:"
36299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36300 #~ msgstr "Naše značky:"
36302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36303 #~ msgstr "Referenta:"
36305 #~ msgid "Unterschrift:"
36306 #~ msgstr "Podpis:"
36308 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36309 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36311 #~ msgid "Vorwahl:"
36312 #~ msgstr "Predvoľba:"
36314 #~ msgid "Telefon:"
36315 #~ msgstr "Telefón:"
36318 #~ msgstr "Miesto:"
36323 #~ msgid "Betreff:"
36324 #~ msgstr "Predmet:"
36327 #~ msgstr "Oslovenie:"
36330 #~ msgstr "Pozdrav:"
36332 #~ msgid "Anlage(n):"
36333 #~ msgstr "Prílohy:"
36335 #~ msgid "Verteiler:"
36336 #~ msgstr "NaVedomie:"
36338 #~ msgid "Strasse:"
36344 #~ msgid "RetourAdresse:"
36345 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36347 #~ msgid "MeinZeichen:"
36348 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36350 #~ msgid "IhrZeichen:"
36351 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36354 #~ msgstr "VášList:"
36357 #~ msgstr "Kód banky:"
36362 #~ msgid "Adresse:"
36363 #~ msgstr "Adresa:"
36365 #~ msgid "Anlagen:"
36366 #~ msgstr "Prílohy:"
36368 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36369 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36371 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36372 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36374 #~ msgid "No file open!"
36375 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36377 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36378 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36380 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36381 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36383 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36384 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36386 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36387 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36389 #~ msgid "Toggle Label|L"
36390 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36392 #~ msgid "B&rowse..."
36393 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36395 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36396 #~ msgstr "Počet kópií"
36401 #~ msgid "Grou&p Name:"
36404 #~ msgid "&Postscript driver:"
36405 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36407 #~ msgid "Append Parameter"
36408 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36411 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36413 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36414 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36416 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36417 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36420 #~ msgstr "Obrázok"
36422 #~ msgid "algorithm"
36423 #~ msgstr "Algoritmus"
36426 #~ msgstr "Tabuľka"
36428 #~ msgid "keywords"
36429 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36432 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36434 #~ msgid "Table of Contents|a"
36435 #~ msgstr "Obsah|O"
36437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36438 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36440 #~ msgid "Austrian"
36441 #~ msgstr "Rakúsky"
36444 #~ msgstr "Britsky"
36446 #~ msgid "Canadian"
36447 #~ msgstr "Kanadsky"
36449 #~ msgid "Reference\t"
36450 #~ msgstr "Referencia"
36452 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36453 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36455 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36456 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36458 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36459 #~ msgstr "Návratová adresa"
36461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36462 #~ msgstr "K&onvertor:"
36464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36465 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36467 #~ msgid "LaTeX default"
36468 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36471 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36473 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36474 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36477 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36479 #~ msgid "Class not found"
36480 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36482 #~ msgid "Changed Layout"
36483 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36485 #~ msgid "Unknown layout"
36486 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36489 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36491 #~ msgid "Display image in LyX"
36492 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36494 #~ msgid "Screen display"
36495 #~ msgstr "Obrazovka"
36497 #~ msgid "Monochrome"
36498 #~ msgstr "Monochromaticky"
36500 #~ msgid "Grayscale"
36501 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36503 #~ msgid "&Display:"
36504 #~ msgstr "&Displej:"
36507 #~ msgstr "&Mierka:"
36509 #~ msgid "Scr&een Display:"
36510 #~ msgstr "Obrazovka"
36512 #~ msgid "Do not display"
36513 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36515 #~ msgid "Unknown Info: "
36516 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36518 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36519 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36522 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36524 #~ msgid "<- C&lear"
36525 #~ msgstr "&Zmazať"
36528 #~ msgstr "&Použiť"
36531 #~ msgstr "&Pridať"
36534 #~ msgstr "&Odstrániť"
36537 #~ msgstr "Prvé_meno"
36539 #~ msgid "Edit the file externally"
36540 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36542 #~ msgid "&Edit File..."
36543 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36545 #~ msgid "LyX View"
36546 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36549 #~ msgstr "Na stred"
36551 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36552 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36554 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36555 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36558 #~ msgstr "&Zmazať"
36560 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36561 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36563 #~ msgid " writing embedded files."
36564 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36566 #~ msgid " could not write embedded files!"
36567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36569 #~ msgid "Failed to extract file"
36570 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36572 #~ msgid "Copy file failure"
36573 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36575 #~ msgid "Failed to embed file"
36576 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36579 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36581 #~ msgid "Sync file failure"
36582 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36584 #~ msgid "Packing all files"
36585 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36587 #~ msgid "Failed to write file"
36588 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36590 #~ msgid "Save failure"
36591 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36593 #~ msgid "Extra embedded file"
36594 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36596 #~ msgid "Plain Text"
36597 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36599 #~ msgid "Enspace|E"
36600 #~ msgstr "&Nahradiť"
36602 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36603 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36605 #~ msgid "Properties...|P"
36606 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36608 #~ msgid "New Line|e"
36609 #~ msgstr "ako riadky|r"
36611 #~ msgid "Line Break|B"
36612 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36614 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36615 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36621 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36623 #~ msgid "Swap Columns|w"
36624 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36630 #~ msgstr "Zavrieť"
36633 #~ msgstr "objekt:"
36635 #~ msgid "S&ubfigure"
36636 #~ msgstr "Podo&brázok"
36638 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36639 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36641 #~ msgid "Ca&ption:"
36642 #~ msgstr "Po&pisok:"
36644 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36645 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36648 #~ msgstr "&Uložiť"
36650 #~ msgid "Paper Size"
36651 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36656 #~ msgid "&File formats"
36657 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36659 #~ msgid "&GUI name:"
36660 #~ msgstr "&GUI názov"
36662 #~ msgid "External Applications"
36663 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36666 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36668 #~ msgid "Save/restore window position"
36669 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36672 #~ msgstr " každých"
36677 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36678 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36680 #~ msgid "Default (outer)"
36681 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36684 #~ msgstr "Vonkajší"
36687 #~ msgstr "&Jednotky:"
36690 #~ msgstr "Bahasky"
36693 #~ msgstr "Maďarsky"
36695 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36696 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36698 #~ msgid "Framed|F"
36699 #~ msgstr "Parametre"
36701 #~ msgid "Shaded|S"
36704 #~ msgid "Insert URL"
36705 #~ msgstr "Vložiť URL"
36707 #~ msgid "Can't load document class"
36708 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36711 #~ "The document could not be converted\n"
36712 #~ "into the document class %1$s."
36713 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36715 #~ msgid "&Switch to document"
36716 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36718 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36719 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36721 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36722 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36727 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36728 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36733 #~ msgid "Doublebox"
36734 #~ msgstr "Dvojité"
36736 #~ msgid "Unknown inset name: "
36737 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36739 #~ msgid "Program Listing "
36740 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36743 #~ msgstr "Parametre"
36745 #~ msgid "%1$d words in selection."
36746 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36748 #~ msgid "%1$d words in document."
36749 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36751 #~ msgid "One word in selection."
36752 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36754 #~ msgid "One word in document."
36755 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36757 #~ msgid "Count words"
36758 #~ msgstr "Počet slov"
36760 #~ msgid "Encoding error"
36761 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36763 #~ msgid "Placeholders"
36764 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36773 #~ msgstr "&Načítať"
36775 #~ msgid "Printer &name:"
36776 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36778 #~ msgid "Columns "
36781 #~ msgid "Conjecture "
36787 #~ msgid "overprint "
36788 #~ msgstr "Predtlač"
36790 #~ msgid "overlayarea"
36791 #~ msgstr "Prekrytie"
36793 #~ msgid "Corollary_"
36794 #~ msgstr "Ľutujem."
36796 #~ msgid "Definition. "
36797 #~ msgstr "Definícia"
36799 #~ msgid "Example. "
36800 #~ msgstr "Príklad"
36809 #~ msgstr "poznámka"
36811 #~ msgid "&Extended Chars"
36812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36815 #~ msgstr "štandardné"
36818 #~ msgstr "Komentár"
36820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36826 #~ msgid "Table of Contents|T"
36827 #~ msgstr "Obsah|O"
36836 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36838 #~ msgid "Table of contents"
36841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36842 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36845 #~ msgstr "Do bloku"
36847 #~ msgid "Corollary. "
36848 #~ msgstr "Ľutujem."
36850 #~ msgid "&Caption"
36854 #~ msgstr "&Označenie:"
36856 #~ msgid "A Label for the caption"
36857 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36859 #~ msgid "<- P&romote"
36860 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36866 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36868 #~ msgid "SubSection"
36869 #~ msgstr "Pododdiel"
36872 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36875 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36876 #~ "definovanie zmeny písma."
36878 #~ msgid "Unknown toc list"
36879 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36881 #~ msgid "Insert glossary entry"
36882 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36885 #~ msgstr "&Globálne"
36887 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36888 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36890 #~ msgid "&Detach panel"
36891 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36893 #~ msgid "Insert spacing"
36894 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36896 #~ msgid "Set limits style"
36897 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36899 #~ msgid "Set math font"
36900 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36902 #~ msgid "Math Panel|l"
36903 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36905 #~ msgid "Math Panel|P"
36906 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36908 #~ msgid "Show math panel"
36909 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36911 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36912 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36915 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36918 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36921 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36923 #~ msgid "Insert math delimiters"
36924 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36926 #~ msgid "Alig&nment:"
36927 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36932 #~ msgid "&Converters"
36933 #~ msgstr "&Konvertory"
36935 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36936 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36939 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36944 #~ msgid "PrettyRef: "
36945 #~ msgstr "PeknáRef: "
36947 #~ msgid "Opening child document "
36948 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36950 #~ msgid "Special Insets|S"
36951 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36953 #~ msgid "Insets|n"
36954 #~ msgstr "Vložiť|I"
36956 #~ msgid "S&econd:"
36957 #~ msgstr "&Druhá:"
36959 #~ msgid "String not found!"
36960 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36963 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36966 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36967 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36970 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36973 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36975 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36976 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36978 #~ msgid "Headings &style:"
36979 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36981 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36982 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36984 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36985 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36987 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36988 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36991 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36992 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36993 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36994 #~ "description of multiple columns."
36996 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36997 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36998 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36999 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37001 #~ msgid "&Icon Set:"
37002 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37004 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37005 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37007 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37008 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37010 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37011 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37013 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37014 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37016 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37017 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37019 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37020 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37023 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37024 #~ "Continue searching from the end?"
37026 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37027 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37029 #~ msgid "&Keep Changes"
37030 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37032 #~ msgid "Visible Space|i"
37033 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37036 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37038 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37040 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37042 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37044 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37048 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37049 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37052 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37053 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37055 #~ msgid "Bibliography generation"
37056 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37058 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37059 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37061 #~ msgid "Font colors"
37062 #~ msgstr "Farby písma"
37064 #~ msgid "Background colors"
37065 #~ msgstr "Farby pozadia"
37067 #~ msgid "&Base Size:"
37072 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37073 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37075 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37076 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37078 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37079 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37081 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37082 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37085 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37086 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37088 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37089 #~ "Nastaveniach povolený."
37091 #~ msgid "Index generation"
37092 #~ msgstr "Generácia registrov"
37094 #~ msgid "Class options"
37095 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37097 #~ msgid "&Quote Style:"
37098 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37100 #~ msgid "Language &Default"
37101 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37103 #~ msgid "&Default Margins"
37104 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37106 #~ msgid "&Column Sep:"
37107 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37109 #~ msgid "Load a&utomatically"
37110 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37112 #~ msgid "Load alwa&ys"
37113 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37115 #~ msgid "Do ¬ load"
37116 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37118 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37119 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37121 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37122 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37124 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37125 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37127 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37128 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37130 #~ msgid "Additional o&ptions"
37131 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37133 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37134 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37136 #~ msgid "Display &Graphics"
37137 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37139 #~ msgid "Instant &Preview:"
37140 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37142 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37143 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37145 #~ msgid "Session handling"
37146 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37148 #~ msgid "Backup && saving"
37149 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37151 #~ msgid "Windows && work area"
37152 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37154 #~ msgid "S&hort Name:"
37155 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37157 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37158 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37160 #~ msgid "Right-to-left language support"
37161 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37163 #~ msgid "Context help"
37164 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37166 #~ msgid "An empty output file was generated."
37167 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37169 #~ msgid "&Master's perspective"
37170 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37173 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37174 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37177 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37178 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37180 #~ msgid "PDF form parameters"
37181 #~ msgstr "PDF form parametre"
37183 #~ msgid "the name of the PDF action"
37184 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37186 #~ msgid "Supported box types"
37187 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37190 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37191 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37192 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37193 #~ "keep the layout file in the document directory."
37195 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37196 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37197 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37198 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37200 #~ msgid "Shadow size:"
37201 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37203 #~ msgid "Box separation:"
37204 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37206 #~ msgid "Line thickness:"
37207 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37209 #~ msgid "Background:"
37210 #~ msgstr "Pozadie:"
37215 #~ msgid "Type and size"
37216 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37218 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37219 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37221 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37222 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37224 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37225 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37227 #~ msgid "Compressed|m"
37228 #~ msgstr "Komprimované|m"
37230 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37231 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37234 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37235 #~ "the 'Short Title' inset."
37237 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37240 #~ msgid "Text a&fter:"
37241 #~ msgstr "Te&xt za:"
37243 #~ msgid "Full aut&hor list"
37244 #~ msgstr "Každý a&utor"
37246 #~ msgid "Search Citation"
37247 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37249 #~ msgid "Search field:"
37250 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37252 #~ msgid "Entry types:"
37253 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37255 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37256 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37258 #~ msgid "<No Document Open>"
37259 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37261 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37262 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37264 #~ msgid "Colored boxes|C"
37265 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37267 #~ msgid "&Multicolumn"
37268 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37270 #~ msgid "&Use long table"
37271 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37273 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37274 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37276 #~ msgid "Longtable alignment"
37277 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37280 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37281 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37282 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37283 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37284 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37286 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37287 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37289 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37290 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37291 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37293 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37294 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37296 #~ msgid "Change tracking error"
37297 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37300 #~ "Change by %1\n"
37306 #~ msgid "Change made at %1\n"
37307 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37310 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37311 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37313 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37314 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37316 #~ msgid "NameRef:"
37317 #~ msgstr "MenoRef:"
37319 #~ msgid "Branch (child only): "
37320 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37322 #~ msgid "Branch (master only): "
37323 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37326 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37327 #~ "format by default.\n"
37328 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37329 #~ "or uncompressed)."
37331 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37332 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37333 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37336 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37338 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37341 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37342 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37346 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37347 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37349 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37350 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37354 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37356 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37357 #~ "configure time.\n"
37358 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37360 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37362 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37363 #~ "konfigurácie.\n"
37364 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37367 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37368 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37370 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37371 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37374 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37375 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37376 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37377 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37378 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37379 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37380 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37382 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37383 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37384 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37385 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37386 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37387 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37388 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37390 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37391 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37394 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37395 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37396 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37397 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37398 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37399 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37400 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37401 #~ " select the features to debug.\n"
37402 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37403 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37404 #~ " where command is a lyx command.\n"
37405 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37406 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37407 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37409 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37411 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37412 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37413 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37414 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37416 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37417 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37418 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37419 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37420 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37421 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37422 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37424 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37426 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37428 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37429 #~ " open documents in a new instance\n"
37430 #~ "\t-r [--remote]\n"
37431 #~ " open documents in an already running instance\n"
37432 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37433 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37434 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37435 #~ "Check the LyX man page for more details."
37437 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37438 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37439 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37440 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37441 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37443 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37444 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37445 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37446 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37447 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37449 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37450 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37451 #~ "Súborov->Skratka\n"
37452 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37453 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37454 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37455 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37456 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37457 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37458 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37459 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37460 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37461 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37462 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37463 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37464 #~ " dávkového exportu.\n"
37465 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37466 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37467 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37468 #~ "skonzumované.\n"
37469 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37470 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37471 #~ "\t-r [--remote]\n"
37472 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37473 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37474 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37475 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37476 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37479 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37480 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37482 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37483 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37485 #~ msgid "S&elected Citations:"
37486 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37489 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37491 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37492 #~ "hľadanie začalo"
37494 #~ msgid "Force u&pper case"
37495 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37497 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37498 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37500 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37501 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37504 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37505 #~ "You need to update the viewed document."
37507 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37508 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37510 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37511 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37514 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37515 #~ "undesired effects."
37517 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37518 #~ "nežiadúcich efektov. "
37520 #~ msgid "Small-sized icons"
37521 #~ msgstr "Malé ikony"
37523 #~ msgid "Normal-sized icons"
37524 #~ msgstr "Normálne ikony"
37526 #~ msgid "Big-sized icons"
37527 #~ msgstr "Veľké ikony"
37529 #~ msgid "Huge-sized icons"
37530 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37532 #~ msgid "Giant-sized icons"
37533 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37536 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37537 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37538 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37539 #~ "execution of these converters,\n"
37540 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37541 #~ ">Forbid needauth converters."
37543 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37544 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37545 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37547 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37548 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37551 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37552 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37553 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37554 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37555 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37556 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37558 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37559 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37560 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37561 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37562 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37564 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37565 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37570 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37571 #~ "converters, please, go to\n"
37572 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37573 #~ "needauth converters."
37577 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37579 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37580 #~ "overovacie konvertory. "
37582 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37583 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37585 #~ msgid "Do &NOT run"
37586 #~ msgstr "&Nespustiť"
37589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37590 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37591 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37592 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37594 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37595 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37596 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37597 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37598 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37600 #~ msgid "Language &default"
37601 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37606 #~ msgid "Language pac&kage:"
37607 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37609 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37610 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37612 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37613 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37615 #~ msgid "Default st&yle:"
37616 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37618 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37619 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37621 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37622 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37625 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37626 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37627 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37628 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37629 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37630 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37631 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37632 #~ " select the features to debug.\n"
37633 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37634 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37635 #~ " where command is a lyx command.\n"
37636 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37637 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37638 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37640 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37642 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37643 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37644 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37645 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37647 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37648 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37649 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37650 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37651 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37652 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37653 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37655 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37657 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37659 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37660 #~ " open documents in a new instance\n"
37661 #~ "\t-r [--remote]\n"
37662 #~ " open documents in an already running instance\n"
37663 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37664 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37665 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37666 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37667 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37668 #~ "Check the LyX man page for more details."
37670 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37671 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37672 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37673 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37674 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37675 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37676 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37677 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37678 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37679 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37680 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37681 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37682 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37683 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37684 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37685 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37686 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37687 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37688 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37689 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37690 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37691 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37692 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37693 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37694 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37695 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37696 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37697 #~ " dávkového exportu.\n"
37698 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37699 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37700 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37701 #~ "skonzumované.\n"
37702 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37703 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37704 #~ "\t-r [--remote]\n"
37705 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37706 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37707 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37708 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37709 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37710 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37711 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37713 #~ msgid "Numerical"
37714 #~ msgstr "Číselný"
37717 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37718 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37720 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37721 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37723 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37724 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37726 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37727 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37730 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37731 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37732 #~ "get more information."
37734 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37735 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37737 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37738 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37740 #~ msgid "Text &before:"
37741 #~ msgstr "&Text pred:"
37744 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37745 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37746 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37748 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37749 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37750 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37751 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37753 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37754 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37756 #~ msgid "Smash \\smash"
37757 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37759 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37760 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37762 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37763 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37765 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37766 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37768 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37769 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37771 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37772 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37774 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37775 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37777 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37779 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37782 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37783 #~ "supports this."
37785 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37789 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37790 #~ "current style supports this."
37792 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37793 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37796 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37797 #~ "style supports this."
37799 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37800 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37803 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37806 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37808 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37809 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37811 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37812 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37814 #~ msgid "Strikeout"
37815 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37818 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37819 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37820 #~ "provides a paragraph style."
37822 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37823 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37824 #~ "tento modul štýl odstavca."
37826 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37827 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37829 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37830 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37832 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37833 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37835 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37836 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37839 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37840 #~ "brewed algorithm floats."
37842 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37843 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37846 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37847 #~ "disk of the document %1$s?"
37849 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37850 #~ "dokumentu %1$s?"
37853 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37854 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37855 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37856 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37858 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37859 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37860 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37861 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37862 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "