]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update it.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 13:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecne"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnutý"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3739 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3746 msgid "With &TeX fonts:"
3747 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3750 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3758 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3759 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-mail:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Vaše meno"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Klávesnica"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primárna:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "P&rechádzať…"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundárna:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3800 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Myška"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3820 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "Zapnúť"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Jazykový &balík:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 msgid "Automatic"
3868 msgstr "Automaticky"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3872 msgid "Always Babel"
3873 msgstr "Vždy Babel"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3877 msgid "None[[language package]]"
3878 msgstr "Žiadny"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3881 msgid "Command s&tart:"
3882 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3886 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3889 msgid "Command e&nd:"
3890 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3894 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3897 msgid "Default decimal &separator:"
3898 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3901 msgid "Default length &unit:"
3902 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 msgid ""
3906 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3907 "the language package)"
3908 msgstr ""
3909 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3910 "(k jazykovému balíku)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3913 msgid "Set languages &globally"
3914 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3917 msgid ""
3918 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3919 "command"
3920 msgstr ""
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3922 "príkazom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatický &začiatok"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3934 "príkazom"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Automatický &koniec"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Logický"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Vizuálny"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3969 "fontenc)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "Pro&cesor:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "Možnosti:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 msgid ""
4031 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4032 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4033 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4034 msgstr ""
4035 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4036 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4037 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4040 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4041 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4044 msgid "Set class options to default on class change"
4045 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Dopredu Hľadať"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "DV&I príkaz:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "PD&F príkaz:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Dvips Voľby"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&yp papiera:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4076 msgid "Lan&dscape:"
4077 msgstr "Na šírk&u:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4081 msgstr "Iné Voľby"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4088 msgid ""
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4092 msgstr ""
4093 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4094 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4095 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4098 msgid "&Date format:"
4099 msgstr "F&ormát dátumu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4102 msgid "Date format for strftime output"
4103 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4106 msgid "&Overwrite on export:"
4107 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4110 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4111 msgstr ""
4112 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4115 msgid "Ask permission"
4116 msgstr "Pýtať o súhlas"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4119 msgid "Main file only"
4120 msgstr "Len hlavný súbor"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4123 msgid "All files"
4124 msgstr "Všetky súbory"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4127 msgid ""
4128 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4129 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4130 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4131 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4132 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4133 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 msgstr ""
4135 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4136 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4137 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4138 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4139 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4140 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "P&refix cesty:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4152 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 msgid ""
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4162 msgstr ""
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4164 "miestny formát pre daný operačný systém."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Prechádzať…"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "P&omocný adresár:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "&Príkladné súbory:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "P&racovný adresár:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Bezserifové:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "S&trojopisné:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 msgid "R&oman:"
4219 msgstr "&Serifové:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgid "Font Sizes"
4227 msgstr "Veľkosti písiem"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 msgid "&Large:"
4231 msgstr "&Veľké:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4234 msgid "&Larger:"
4235 msgstr "Väčš&ie:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4238 msgid "&Largest:"
4239 msgstr "N&ajväčšie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4242 msgid "&Huge:"
4243 msgstr "&Obrovské:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgid "&Hugest:"
4247 msgstr "O&zrutné:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgid "S&mallest:"
4251 msgstr "Najme&nšie:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4254 msgid "S&maller:"
4255 msgstr "M&enšie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 msgid "S&mall:"
4259 msgstr "&Malé:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 msgid "&Normal:"
4263 msgstr "No&rmálne:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgid "&Tiny:"
4267 msgstr "&Drobné:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 msgid ""
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "of fonts"
4273 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Nová"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "V&ynechať znaky:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "Sada &ikon:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 msgid ""
4349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4350 "save the preferences and restart LyX."
4351 msgstr ""
4352 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4353 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4356 msgid "Use icons from system's &theme"
4357 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4360 msgid "Context Help"
4361 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4370 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4371 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4374 msgid "Menus"
4375 msgstr "Ponuky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4378 msgid "&Maximum last files:"
4379 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4383 msgid "&Save"
4384 msgstr "&Uložiť"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4387 msgid "Nomenclature settings"
4388 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4392 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4393 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4396 msgid "&List Indentation:"
4397 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4400 msgid "Custom &Width:"
4401 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4404 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4405 msgstr ""
4406 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4407 "&quot;Vlastné&quot;."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4410 msgid "Avai&lable indexes:"
4411 msgstr "&Dostupné registre:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4415 msgstr ""
4416 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Pod-register"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Výstup"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Nastavenia"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Ladiace hlásenia"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4463 msgid "&None"
4464 msgstr "Žia&dne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "V&ybrané"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4479 msgid "&All"
4480 msgstr "&Všetko"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "&V:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 msgid "Case Sensiti&ve"
4500 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4503 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4507 msgid "So&rt:"
4508 msgstr "Por&adie:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4511 msgid "Sorting of the list of available labels"
4512 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4515 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4519 msgid "Grou&p"
4520 msgstr "Zo&skupiť"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4523 msgid "Available &Labels:"
4524 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4527 msgid "Sele&cted Label:"
4528 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4531 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4532 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4535 msgid "Jump to the selected label"
4536 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4543 msgid "Reference For&mat:"
4544 msgstr "Štýl &Referencie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4547 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4548 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4551 msgid "<reference>"
4552 msgstr "<referencia>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4555 msgid "(<reference>)"
4556 msgstr "(<referencia>)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4559 msgid "<page>"
4560 msgstr "<strana>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4563 msgid "on page <page>"
4564 msgstr "na strane <strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4567 msgid "<reference> on page <page>"
4568 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4571 msgid "Formatted reference"
4572 msgstr "Formátovaná referencia"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4575 msgid "Textual reference"
4576 msgstr "Textová referencia"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4579 msgid "Label only"
4580 msgstr "Len heslo"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4587 msgid ""
4588 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 msgstr ""
4591 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4592 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4595 msgid "Plural"
4596 msgstr "Plurál"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4599 msgid ""
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 msgstr ""
4603 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4604 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgid "Capitalized"
4608 msgstr "Veľké písmená"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgid "No Prefix"
4616 msgstr "Bez Prefixu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Exportné formáty:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Editovať skratku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgid "&Delete Key"
4652 msgstr "Zm&azať znak"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4660 msgid "C&lear"
4661 msgstr "&Vyčistiť"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgid "&Shortcut:"
4665 msgstr "&Skratka:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgid "&Function:"
4669 msgstr "&Funkcia:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 msgid ""
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4675 msgstr ""
4676 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4677 "tlačidla 'Zmazať'"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 msgid ""
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Neznáme slovo:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Aktuálne slovo"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4700 msgid "&Find Next"
4701 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4705 msgstr "Náh&rada:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Návr&hy:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4725 msgid "&Ignore"
4726 msgstr "I&gnorovať"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4733 msgid "I&gnore All"
4734 msgstr "Ig&norovať všade"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 msgid ""
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4743 "full range."
4744 msgstr ""
4745 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4746 "plný rozsah."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4749 msgid "Ca&tegory:"
4750 msgstr "&Kategória:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Zo&braziť všetky"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Aktuálna bunka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4777 msgid "Row setting"
4778 msgstr "Nastavenie riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4785 msgid "M&ultirow"
4786 msgstr "V&iacriadkové"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Z&dvihnúť:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Nastavenie bunky"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "uhol rotácie"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4809 msgid "degrees"
4810 msgstr "stupňov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4817 msgid "W&idth:"
4818 msgstr "Šírk&a:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4833 msgid "&Rotate"
4834 msgstr "Otočiť"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4850 msgid "Justified"
4851 msgstr "Do bloku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4871 msgid ""
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4873 "the row."
4874 msgstr ""
4875 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4878 msgid "Merge cells of different columns"
4879 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4882 msgid "Mu&lticolumn"
4883 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4886 msgid "LaTe&X argument:"
4887 msgstr "LaTe&X argument:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4890 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4891 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4894 msgid "&Borders"
4895 msgstr "Okra&je"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4898 msgid "Set Borders"
4899 msgstr "Nastaviť Okraje"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4906 msgid "All Borders"
4907 msgstr "Všetky Okraje"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4914 msgid "&Set"
4915 msgstr "&Nastaviť"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr ""
4924 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4925 "okrajov)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4928 msgid "Fo&rmal"
4929 msgstr "Fo&rmálny"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgid "De&fault"
4937 msgstr "Štan&dardný"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Dodatočná medzera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Vrch riadku:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Spodok riadku:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Medzi riadkami:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Nastavenia riadku"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4972 msgid "Status"
4973 msgstr "Stav"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Okraj nad"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Okraj pod"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4984 msgid "Contents"
4985 msgstr "Obsah"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4988 msgid "Header:"
4989 msgstr "Hlavička:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5002 msgid "on"
5003 msgstr "zapnuté"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5013 msgid "double"
5014 msgstr "dvojitý"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Prvá hlavička:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5030 msgid "is empty"
5031 msgstr "je prázdny"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgid "Footer:"
5035 msgstr "Päta:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Posledná päta:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5054 msgid "Caption:"
5055 msgstr "Popis:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5082 msgid ""
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5084 msgstr ""
5085 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5088 msgid "&View"
5089 msgstr "&Prehliadnuť"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5092 msgid "Selected classes or styles"
5093 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgid "LaTeX classes"
5097 msgstr "LaTeX triedy"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5100 msgid "LaTeX styles"
5101 msgstr "LaTeX štýly"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5104 msgid "BibTeX styles"
5105 msgstr "BibTeX štýly"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5108 msgid "BibTeX databases"
5109 msgstr "BibTeX databázy"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5112 msgid "Biblatex bibliography styles"
5113 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5116 msgid "Biblatex citation styles"
5117 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5124 msgid "Show &path"
5125 msgstr "Zobraziť &cestu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Paragraph Separation"
5129 msgstr "Delenie Odstavcov"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5137 msgstr "&Odsadzovaním:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5140 msgid "&Vertical space:"
5141 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5148 msgid "Spacing"
5149 msgstr "Rozstupy"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5156 msgid "Spacing type"
5157 msgstr "Typ rozstupu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5160 msgid "Number of lines"
5161 msgstr "Počet riadkov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5164 msgid "Format text into two columns"
5165 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5168 msgid "Two-&column document"
5169 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5172 msgid ""
5173 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5174 "justified in the output)"
5175 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5178 msgid "Use &justification in LyX work area"
5179 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5182 msgid "Language of the thesaurus"
5183 msgstr "Jazyk tezauru"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5186 msgid "Index entry"
5187 msgstr "Heslo v registre"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5190 msgid "&Keyword:"
5191 msgstr "&Heslo:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5194 msgid "Word to look up"
5195 msgstr "Hľadané slovo"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5198 msgid "L&ookup"
5199 msgstr "&Ukáž"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5203 msgid "The selected entry"
5204 msgstr "Ten zvolený záznam"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5207 msgid "&Selection:"
5208 msgstr "&Výber:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5211 msgid "Replace the entry with the selection"
5212 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5215 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5216 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5219 msgid "Filter:"
5220 msgstr "Filter:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5232 "iné)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 msgid "..."
5242 msgstr "…"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "Triediť"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgid "Keep"
5270 msgstr "Držať"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Vložiť text"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5290 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgid "DefSkip"
5294 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5297 msgid "SmallSkip"
5298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5301 msgid "MedSkip"
5302 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5305 msgid "BigSkip"
5306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5307
5308 # Výplň
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 msgid "VFill"
5311 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5314 msgid "F&ormat:"
5315 msgstr "&Formát:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5322 msgid "Show the source as the master document gets it"
5323 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5326 msgid "Master's perspective"
5327 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5330 msgid "Automatic update"
5331 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5334 msgid "Current Paragraph"
5335 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5338 msgid "Complete Source"
5339 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5342 msgid "Preamble Only"
5343 msgstr "Len Preambulu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5346 msgid "Body Only"
5347 msgstr "Len Telo"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5351 msgid "&Reload"
5352 msgstr "Opäť &načítať"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5355 msgid "Unit of width value"
5356 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5359 msgid "number of needed lines"
5360 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5363 msgid "use number of lines"
5364 msgstr "Použiť počet riadkov"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5367 msgid "&Line span:"
5368 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5371 msgid "Outer (default)"
5372 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5375 msgid "Inner"
5376 msgstr "Vnútorné"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5379 msgid "use overhang"
5380 msgstr "použiť presah"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5383 msgid "Over&hang:"
5384 msgstr "Presa&h:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5387 msgid "Overhang value"
5388 msgstr "Hodnota presahu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5391 msgid "Unit of overhang value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5395 msgid "Check this to allow flexible placement"
5396 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5399 msgid "Allow &floating"
5400 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5403 msgid "Basic (BibTeX)"
5404 msgstr "Základné (BibTeX)"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5407 msgid ""
5408 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5409 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 msgstr ""
5411 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5412 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5418 msgid "not cited"
5419 msgstr "necitované"
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgid "Key only."
5434 msgstr "Len kľúč."
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5440 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Kľúč"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5457 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5458 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5459 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5460 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5464 msgid "Footnote"
5465 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5469 msgid "Foot"
5470 msgstr "Päta"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5475 msgid "bibliography entry"
5476 msgstr "zápis do bibliografie"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 msgid "Full bibliography entry."
5481 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5485 msgid "Autocite"
5486 msgstr "Automaticky citovať"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5490 msgid "Auto"
5491 msgstr "Automaticky"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5496 msgstr "Vnútiť plný titul"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5501 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5507 msgid " et al."
5508 msgstr " a kol."
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5514 msgstr ", "
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5520 msgstr ", a "
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5526 msgstr " a "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5530 msgid "Super"
5531 msgstr "Super"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5536 msgid "Superscript"
5537 msgstr "Horný index"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5540 msgid "Biblatex"
5541 msgstr "Biblatex"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5544 msgid ""
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5551 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5552 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5553 "bibliografiu."
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5568 msgid ""
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5572 msgstr ""
5573 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5574 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5575 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Zápis do bibliografie."
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5582 msgid "before"
5583 msgstr "pred"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 msgid "short title"
5587 msgstr "krátky titul"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5592 msgid "/"
5593 msgstr "/"
5594
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5596 msgid "Natbib (BibTeX)"
5597 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5600 msgid ""
5601 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5602 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5603 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5604 "names, shortened and full author lists, and more."
5605 msgstr ""
5606 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5607 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5608 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5609 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5642 msgid "Articles"
5643 msgstr "Články"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5647 msgid "ShortTitle"
5648 msgstr "KrátkyTitul"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5740 msgid "FrontMatter"
5741 msgstr "VstupnáČasť"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publikačný Mesiac"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publikačný Rok"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publikačný Rok:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publikačný Diel"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publikačný Diel:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publikačný Výdaj"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5776 msgid "JEL"
5777 msgstr "JEL"
5778
5779 # Journal of Economic Literature (JEL)
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5781 msgid "JEL:"
5782 msgstr "JEL:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5804 msgid "Keywords"
5805 msgstr "Heslá"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5817 msgid "Keywords:"
5818 msgstr "Heslá:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5854 msgid "Abstract"
5855 msgstr "Súhrn"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5878 msgstr "Poďakovania"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5885 msgstr "Poďakovanie."
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5889 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5930 msgid "MainText"
5931 msgstr "HlavnýText"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgid "Figure Note"
5935 msgstr "Poznámka Obrázka"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5939 msgstr "Text poznámky obrázka"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5943 msgid "Note:"
5944 msgstr "Poznámka:"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgid "Table Notes"
5948 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5951 msgid "Table Note"
5952 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5956 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5982 msgid "Theorem"
5983 msgstr "Teoréma"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6005 msgid "Algorithm"
6006 msgstr "Algoritmus"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6024 msgid "Axiom"
6025 msgstr "Axióma"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6034 msgid "Case"
6035 msgstr "Prípad"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "Prípad \\thecase."
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6062 msgid "Claim"
6063 msgstr "Nárok"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6081 msgid "Conclusion"
6082 msgstr "Záver"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6100 msgid "Condition"
6101 msgstr "Podmienka"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6123 msgid "Conjecture"
6124 msgstr "Hypotéza"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6148 msgid "Corollary"
6149 msgstr "Korolár"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6167 msgid "Criterion"
6168 msgstr "Kritérium"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6191 msgid "Definition"
6192 msgstr "Definícia"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6214 msgid "Example"
6215 msgstr "Príklad"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6237 msgid "Exercise"
6238 msgstr "Úloha"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6262 msgid "Lemma"
6263 msgstr "Lemma"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6282 msgid "Notation"
6283 msgstr "Notácia"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6303 msgid "Problem"
6304 msgstr "Problém"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6327 msgid "Proposition"
6328 msgstr "Tvrdenie"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6349 msgid "Remark"
6350 msgstr "Pripomienka"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6376 msgid "Solution"
6377 msgstr "Riešenie"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6406 msgid "Summary"
6407 msgstr "Súhrn"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6411 msgid "Caption"
6412 msgstr "Popis"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6415 msgid "Caption: "
6416 msgstr "Popis: "
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6420 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6427 msgid "Proof"
6428 msgstr "Dôkaz"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6432 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6436 msgid "Standard in Title"
6437 msgstr "Štandard v Titule"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6441 msgid "Author Footnote"
6442 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgid "Author foot"
6446 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6495 msgid "Standard"
6496 msgstr "Štandard"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6518 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6526 msgid "Title"
6527 msgstr "Titul"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE členstvo"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgid "Lowercase"
6535 msgstr "Malé písmená"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgid "lowercase"
6539 msgstr "malé písmená"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6565 msgid "Author"
6566 msgstr "Autor"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Skratka Autora"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgid "Author Name"
6578 msgstr "Meno Autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgid "Author name"
6582 msgstr "Meno autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgid "Author Mark"
6594 msgstr "Značka Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgid "Author mark"
6598 msgstr "Značka autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Special Paper Poznámka"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Text za Titulom"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "NadpisNaStrane"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgid "Left Side"
6614 msgstr "Ľavá Strana"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgid "MarkBoth"
6623 msgstr "OznačenieOboch"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6627 msgstr "Publikačná ID"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgid "Abstract---"
6631 msgstr "Súhrn---"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Index Pojmov---"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Začiatok odstavca"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgid "First Char"
6643 msgstr "Prvé Písmeno"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgid "Appendices"
6651 msgstr "Prílohy"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgid "BackMatter"
6678 msgstr "ZáverečnáČasť"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:339
6693 msgid "Appendix"
6694 msgstr "Príloha"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgid "Short Title"
6699 msgstr "Krátky Titul"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Bibliografia"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgid "References"
6744 msgstr "Referencie"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6747 msgid "Biography"
6748 msgstr "Životopis"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6751 msgid "Photo"
6752 msgstr "Fotka"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6770 msgid "Name"
6771 msgstr "Meno"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Meno autora"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Životopis bez fotky"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgid "Reasoning"
6799 msgstr "Dôvodenie"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgid "Proof."
6816 msgstr "Dôkaz."
6817
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6833 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6834 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6835 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6836 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6837 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6838 "byť predčasné.)"
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:16
6841 msgid "In Preamble"
6842 msgstr "V Preambule"
6843
6844 #: lib/layouts/InStar.module:23
6845 msgid "In Title"
6846 msgstr "V Titule"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6849 msgid "R Journal"
6850 msgstr "R Žurnál"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6853 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6856 msgid "Reports"
6857 msgstr "Referáty"
6858
6859 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6863 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 msgid "Abstract."
6865 msgstr "Súhrn."
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6873 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6876 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6878 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 msgid "Address"
6882 msgstr "Adresa"
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6885 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6891 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 msgid "Email"
6899 msgstr "E-mail"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 msgid "A0 Poster"
6903 msgstr "A0 Plagát"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 msgid "Posters"
6908 msgstr "Plagáty"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 msgid "Giant"
6916 msgstr "Gigantický"
6917
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 msgid "More Giant"
6924 msgstr "Viac Gigantický"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 msgid "Most Giant"
6932 msgstr "Najviac Gigantický"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6936 msgid "Giant Snippet"
6937 msgstr "Gigantický Kúsok"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6941 msgid "More Giant Snippet"
6942 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6946 msgid "Most Giant Snippet"
6947 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:3
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6951 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6961 msgid "Subtitle"
6962 msgstr "Podtitul"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6966 msgid "Offprint"
6967 msgstr "odtlačok"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6970 msgid "Offprint Requests to:"
6971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 msgid "Mail"
6976 msgstr "Pošta"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:140
6979 msgid "Correspondence to:"
6980 msgstr "Korešpodencia na:"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6983 msgid "Acknowledgements."
6984 msgstr "Poďakovania."
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6990 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6992 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7005 msgid "Section"
7006 msgstr "Sekcia"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7012 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7014 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7024 msgid "Subsection"
7025 msgstr "Podsekcia"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7037 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7041 msgid "Subsubsection"
7042 msgstr "Podpodsekcia"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7050 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7061 msgid "Date"
7062 msgstr "Dátum"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:239
7065 msgid "institutemark"
7066 msgstr "znak inštitútu"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7069 msgid "Institute Mark"
7070 msgstr "Znak Inštitútu"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 msgid "ABSTRACT"
7078 msgstr "SÚHRN"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 msgid "Context"
7086 msgstr "Kontext"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 msgid "Aims"
7094 msgstr "Ciele"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Ciele vašej práce"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 msgid "Methods"
7102 msgstr "Metódy"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7106 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 msgid "Results"
7110 msgstr "Výsledky"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7114 msgstr "Výsledky vašej práce"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 msgid "Key words."
7118 msgstr "Heslá."
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7124 msgid "Institute"
7125 msgstr "Inštitút"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 msgid "E-Mail"
7130 msgstr "E-mail"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 msgid "email:"
7134 msgstr "e-mail:"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Poďakovania"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 msgid "Thesaurus"
7148 msgstr "Tezaurus"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 msgid "Obsolete"
7166 msgstr "Zastaralé"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 msgid "Itemize"
7174 msgstr "Položky"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 msgid "Enumerate"
7182 msgstr "Číslovanie"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 msgid "Description"
7192 msgstr "Opis"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 msgid "List"
7212 msgstr "Listina"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgid "Affiliation"
7227 msgstr "Príslušenstvo"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 msgid "Number"
7236 msgstr "Číslo"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7240 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 msgid "And"
7248 msgstr "A"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7254 msgid "and"
7255 msgstr "a"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7262 msgid "altaffiliation mark"
7263 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7266 msgid "Subject headings:"
7267 msgstr "Heslá:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7270 msgid "[Acknowledgements]"
7271 msgstr "[Poďakovania]"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 msgid "PlaceFigure"
7275 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7278 msgid "Place Figure here:"
7279 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 msgid "PlaceTable"
7283 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7286 msgid "Place Table here:"
7287 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 msgid "[Appendix]"
7291 msgstr "[Príloha]"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 msgid "MathLetters"
7295 msgstr "MatematickéListiny"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7298 msgid "NoteToEditor"
7299 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7302 msgid "Note to Editor:"
7303 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 msgid "TableRefs"
7307 msgstr "ReferencieTabuľky"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7310 msgid "References. ---"
7311 msgstr "Referencie. ---"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7314 msgid "TableComments"
7315 msgstr "KomentárTabuľky"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 msgid "Note. ---"
7319 msgstr "Poznámka. ---"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 msgid "Table note"
7323 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 msgid "Table note:"
7327 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7330 msgid "tablenotemark"
7331 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 msgid "FigCaption"
7339 msgstr "PopisObrázka"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 msgid "fig."
7343 msgstr "obr."
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 msgid "Facility"
7351 msgstr "Zariadenie"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 msgid "Facility:"
7355 msgstr "Zariadenie:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 msgid "Objectname"
7359 msgstr "Meno objektu"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 msgid "Obj:"
7363 msgstr "Obj:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7366 msgid "Recognized Name"
7367 msgstr "Rozpoznané meno"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7370 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7371 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 msgid "Dataset"
7375 msgstr "MnožinaDát"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 msgid "Dataset:"
7379 msgstr "Množina dát:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7382 msgid "Separate the dataset ID from text"
7383 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 msgid "Software"
7391 msgstr "Softvér"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 msgid "Software:"
7395 msgstr "Softvér:"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 msgid "APPENDIX"
7399 msgstr "PRÍLOHA"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 msgid "References-"
7403 msgstr "Referencie-"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 msgid "Note-"
7407 msgstr "Poznámka-"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Krátky Titul"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7435 msgid "Short name"
7436 msgstr "Krátke meno"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7454 msgid "Fax"
7455 msgstr "Fax"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 msgid "Fax:"
7461 msgstr "Fax:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Telefón"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefón:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Skratky"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Skratky:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 msgid "Schemes"
7483 msgstr "Náčrtky"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 msgid "Scheme"
7487 msgstr "Náčrtok"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7490 msgid "List of Schemes"
7491 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 msgid "Charts"
7495 msgstr "Diagramy"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 msgid "Chart"
7499 msgstr "Diagram"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7502 msgid "List of Charts"
7503 msgstr "Zoznam Diagramov"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7507 msgstr "Grafy"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7511 msgstr "Graf"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Zoznam Grafov"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7519 msgstr "PodpornáInformácia"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7523 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 msgid "TOC entry"
7527 msgstr "Záznam v obsahu"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 msgid "Bibnote"
7535 msgstr "BibPoznámka"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 msgid "bibnote"
7539 msgstr "bibpoznámka"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 msgid "Chemistry"
7543 msgstr "Chémia"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 msgid "chemistry"
7547 msgstr "chémia"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:791
7551 msgid "Latin"
7552 msgstr "Latinsky"
7553
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7556 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 msgid "Terms"
7561 msgstr "Pojmy"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Obecné pojmy:"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7569 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7570
7571 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7573 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7574 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7580 msgid "Thanks"
7581 msgstr "Vďaka"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7584 msgid "Thanks: "
7585 msgstr "Vďaka: "
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7588 msgid "ACM Journal"
7589 msgstr "ACM Žurnál"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7594 msgid "Preamble"
7595 msgstr "Preambula"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7599 msgstr "Skratka Žurnála: "
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7602 msgid "ACM Conference"
7603 msgstr "ACM Konferencia"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7606 msgid "Full name"
7607 msgstr "Celé meno"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7610 msgid "Venue"
7611 msgstr "Miesto"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7614 msgid "Conference Name: "
7615 msgstr "Meno Konferencie: "
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7618 msgid "Short title"
7619 msgstr "Krátky titul"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7622 msgid "Email address: "
7623 msgstr "E-mail adresa: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7626 msgid "ORCID"
7627 msgstr "ORCID"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7630 msgid "ORCID: "
7631 msgstr "ORCID: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7634 msgid "Affiliation: "
7635 msgstr "Príslušenstvo: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7638 msgid "Additional Affiliation"
7639 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation: "
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7646 msgid "Position"
7647 msgstr "Postavenie"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7650 #: lib/layouts/paper.layout:163
7651 msgid "Institution"
7652 msgstr "Inštitúcia"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7655 msgid "Department"
7656 msgstr "Oddelenie"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7659 msgid "Street Address"
7660 msgstr "Ulica"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7666 msgid "City"
7667 msgstr "Mesto"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7673 msgid "Country"
7674 msgstr "Krajina"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7679 msgid "State"
7680 msgstr "Štát"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7683 msgid "Postal Code"
7684 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7687 msgid "TitleNote"
7688 msgstr "TitleNote"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Poznámka Titul: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7695 msgid "SubtitleNote"
7696 msgstr "SubtitleNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "Subtitle Note: "
7700 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7703 msgid "AuthorNote"
7704 msgstr "AuthorNote"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7707 msgid "Author Note: "
7708 msgstr "Poznámka Autor: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7711 msgid "ACM Volume"
7712 msgstr "ACM Volume"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume: "
7716 msgstr "ACM Diel: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7719 msgid "ACM Number"
7720 msgstr "ACM Number"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 msgid "ACM Number: "
7724 msgstr "ACM-Číslo: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7727 msgid "ACM Article"
7728 msgstr "ACM Article"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7731 msgid "ACM Article: "
7732 msgstr "ACM Článok: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7735 msgid "ACM Year"
7736 msgstr "ACM Year"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7739 msgid "ACM Year: "
7740 msgstr "ACM Rok: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7743 msgid "ACM Month"
7744 msgstr "ACM Month"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 msgid "ACM Month: "
7748 msgstr "ACM Mesiac: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr "ACM Art Seq Num"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "Article Sequential Number: "
7756 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7759 msgid "ACM Submission ID"
7760 msgstr "ACM Submission ID"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID: "
7764 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7767 msgid "ACM Price"
7768 msgstr "ACM Price"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7771 msgid "ACM Price: "
7772 msgstr "ACM Cena: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7775 msgid "ACM ISBN"
7776 msgstr "ACM ISBN"
7777
7778 # International Standard Book Number
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 msgid "ACM ISBN: "
7781 msgstr "ACM ISBN: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 msgid "ISBN: "
7785 msgstr "ISBN: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7788 msgid "ACM DOI"
7789 msgstr "ACM DOI"
7790
7791 # Definition of Improvement
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7793 msgid "ACM DOI: "
7794 msgstr "ACM DOI: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7797 msgid "ACM Badge R"
7798 msgstr "ACM Badge R"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7801 msgid "ACM Badge R: "
7802 msgstr "ACM Odznak R: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7805 msgid "ACM Badge L"
7806 msgstr "ACM Badge L"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7809 msgid "ACM Badge L: "
7810 msgstr "ACM Odznak L: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7813 msgid "Start Page"
7814 msgstr "Start Page"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7817 msgid "Start Page: "
7818 msgstr "Počiatočná Strana: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7821 msgid "Terms: "
7822 msgstr "Pojmy: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7825 msgid "Keywords: "
7826 msgstr "Heslá: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7829 msgid "CCSXML"
7830 msgstr "CCSXML"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7833 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7834 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7837 msgid "CCS Description"
7838 msgstr "CCS Description"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7841 msgid "Significance"
7842 msgstr "Význam"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7845 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Set Copyright"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Copyright Year"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 msgid "Received"
7873 msgstr "Obdržané"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7876 msgid "Stage"
7877 msgstr "Fáza"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7880 msgid "Received: "
7881 msgstr "Obdržané: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "ShortAuthors"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Skratka autorov: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7892 msgid "Sidebar"
7893 msgstr "Bočný panel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Definície & Teorémy"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7980 msgid "Print Only"
7981 msgstr "Len Tlač"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Len tlač verzie"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7988 msgid "Screen Only"
7989 msgstr "Len Obrazovka"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7992 msgid "Screen version only"
7993 msgstr "Len verzia obrazovky"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7996 msgid "Anonymous Suppression"
7997 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8000 msgid "Non anonymous only"
8001 msgstr "Len ne-anonymné"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8007 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8009 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8013 msgid "Acknowledgments"
8014 msgstr "Poďakovania"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8017 msgid "Grant Sponsor"
8018 msgstr "Priznať Sponzora"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8021 msgid "Sponsor ID"
8022 msgstr "ID Sponzora"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8025 msgid "Grant Number"
8026 msgstr "Číslo Priznania"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8033 msgid "TOG online ID"
8034 msgstr "TOG online ID"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8037 msgid "Online ID:"
8038 msgstr "Online ID:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8041 msgid "TOG volume"
8042 msgstr "TOG diel"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8045 msgid "Volume number:"
8046 msgstr "Číslo dielu:"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8049 msgid "TOG number"
8050 msgstr "TOG číslo"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8053 msgid "Article number:"
8054 msgstr "Číslo článku:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8057 msgid "Set copyright"
8058 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8061 msgid "Copyright type:"
8062 msgstr "Typ autorských práv:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8065 msgid "Copyright year"
8066 msgstr "Autorské práva rok"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8069 msgid "Year of copyright:"
8070 msgstr "Rok autorských práv:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8073 msgid "Conference info"
8074 msgstr "Info konferencie"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8077 msgid "Conference info:"
8078 msgstr "Info konferencie:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8081 msgid "Conference name"
8082 msgstr "Meno konferencie"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8085 msgid "ISBN"
8086 msgstr "ISBN"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8089 msgid "ISBN:"
8090 msgstr "ISBN:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8093 msgid "DOI"
8094 msgstr "DOI"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8098 msgid "Article DOI:"
8099 msgstr "DOI článku:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8102 msgid "TOG article DOI"
8103 msgstr "TOG článok DOI"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8106 msgid "PDF author"
8107 msgstr "PDF autor"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8110 msgid "PDF author:"
8111 msgstr "PDF autor:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8115 msgid "Keyword list"
8116 msgstr "Listina hesiel"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8120 msgid "Concept list"
8121 msgstr "Listina konceptov"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8125 msgid "Print copyright"
8126 msgstr "Tlač autorských práv"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8129 msgid "Teaser"
8130 msgstr "Hlavolam"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8133 msgid "Teaser image:"
8134 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8137 msgid "CR categories"
8138 msgstr "CR kategórie"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8141 msgid "CR Categories:"
8142 msgstr "CR kategórie:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8145 msgid "CRcat"
8146 msgstr "CRkat"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8149 msgid "CR category"
8150 msgstr "CR kategória"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8153 msgid "CR-number"
8154 msgstr "CR-číslo"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8157 msgid "Number of the category"
8158 msgstr "Číslo kategórie"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8163 msgid "Subcategory"
8164 msgstr "Podkategória"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8167 msgid "Third-level"
8168 msgstr "Tretia úroveň"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8171 msgid "Third-level of the category"
8172 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8175 msgid "ShortCite"
8176 msgstr "KrátkeCitovanie"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8179 msgid "Short cite"
8180 msgstr "Krátke citovanie"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8183 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 msgid "E-mail"
8185 msgstr "E-mail"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8192 msgid "TOG project URL"
8193 msgstr "TOG projekt URL"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8196 msgid "Project URL:"
8197 msgstr "URL projektu:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8200 msgid "TOG video URL"
8201 msgstr "TOG video URL"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 msgid "Video URL:"
8205 msgstr "URL Videa:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8208 msgid "TOG data URL"
8209 msgstr "TOG data URL"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8212 msgid "Data URL:"
8213 msgstr "URL dát:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8216 msgid "TOG code URL"
8217 msgstr "TOG code URL"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 msgid "Code URL:"
8221 msgstr "URL kódu:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8225 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8226
8227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8228 msgid "Articles (DocBook)"
8229 msgstr "Články (DocBook)"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 msgid "Firstname"
8234 msgstr "KrstnéMeno"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 msgid "Fname"
8238 msgstr "Kmeno"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8245 msgid "Surname"
8246 msgstr "Priezvisko"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 msgid "Literal"
8252 msgstr "Doslovne"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8256 msgid "Emph"
8257 msgstr "Dôraz"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 msgid "Abbrev"
8261 msgstr "Skratka"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "ČísloCitácie"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 msgid "Volume"
8271 msgstr "Diel"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 msgid "Day"
8275 msgstr "Deň"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 msgid "Month"
8279 msgstr "Mesiac"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 msgid "Year"
8283 msgstr "Rok"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8286 msgid "Issue-number"
8287 msgstr "Číslo vydania"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8290 msgid "Issue-day"
8291 msgstr "Deň vydania"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Mesiac vydania"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8300 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 msgid "Part"
8305 msgstr "Časť"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8311 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8313 msgid "Chapter"
8314 msgstr "Kapitola"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8317 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8318 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8323 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8326 msgid "Paragraph"
8327 msgstr "Odstavec"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8333 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8335 msgid "Subparagraph"
8336 msgstr "Pododstavec"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8339 msgid "Subsubparagraph"
8340 msgstr "Podpododstavec"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 msgid "Header"
8344 msgstr "Hlavička"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8347 msgid "-- Header --"
8348 msgstr "--Hlavička--"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 msgid "AGU-journal"
8360 msgstr "AGU-žurnál"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8363 msgid "AGU-journal:"
8364 msgstr "AGU-žurnál:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8367 msgid "Citation-number:"
8368 msgstr "Číslo citácie:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8371 msgid "AGU-volume"
8372 msgstr "AGU-diel"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8375 msgid "AGU-volume:"
8376 msgstr "AGU-diel:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8379 msgid "AGU-issue"
8380 msgstr "AGU-vydanie"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8383 msgid "AGU-issue:"
8384 msgstr "AGU-vydanie:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8387 msgid "Copyright:"
8388 msgstr "Autorské práva:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8391 msgid "Index-terms"
8392 msgstr "Pojmy indexu"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8395 msgid "Index-terms..."
8396 msgstr "Pojmy indexu…"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8399 msgid "Index-term"
8400 msgstr "Pojem indexu"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8403 msgid "Index-term:"
8404 msgstr "Pojem indexu:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8407 msgid "Cross-term"
8408 msgstr "Krížny pojem"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgid "Cross-term:"
8412 msgstr "Krížny pojem:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8416 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8418 msgid "Affiliation:"
8419 msgstr "Príslušenstvo:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Dodatkové"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Dodatkové…"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8430 msgid "Supp-note"
8431 msgstr "Dodatočná poznámka"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8438 msgid "Cite-other"
8439 msgstr "Citát (iný)"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgid "Cite-other:"
8443 msgstr "Citát (iný):"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8448 msgid "Name:"
8449 msgstr "Meno:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8452 #: lib/layouts/egs.layout:436
8453 msgid "Received:"
8454 msgstr "Obdržané:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8459 msgid "Revised"
8460 msgstr "Revidované"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8463 msgid "Revised:"
8464 msgstr "Revidované:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8467 #: lib/layouts/egs.layout:445
8468 msgid "Accepted"
8469 msgstr "Akceptované"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 #: lib/layouts/egs.layout:458
8473 msgid "Accepted:"
8474 msgstr "Akceptované:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8477 msgid "Ident-line"
8478 msgstr "Identifikačný riadok"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8481 msgid "Ident-line:"
8482 msgstr "Identifikačný riadok:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8485 msgid "Runhead"
8486 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8489 msgid "Runhead:"
8490 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Vydané-online:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8497 msgid "Citation"
8498 msgstr "Citácia"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8501 msgid "Citation:"
8502 msgstr "Citácia:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "PoradieOdoslania"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Poradie odoslania:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8513 msgid "AGU-pages"
8514 msgstr "AGU-stránky"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8517 msgid "AGU-pages:"
8518 msgstr "AGU-stránky:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8521 msgid "Words"
8522 msgstr "Slová"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8525 msgid "Words:"
8526 msgstr "Slová:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8530 msgid "Figures"
8531 msgstr "Obrázky"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8534 msgid "Figures:"
8535 msgstr "Obrázky:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8539 msgid "Tables"
8540 msgstr "Tabuľky"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8543 msgid "Tables:"
8544 msgstr "Tabuľky:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8547 msgid "Datasets"
8548 msgstr "SkupinaDát"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8551 msgid "Datasets:"
8552 msgstr "Skupina dát:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8555 msgid "ISSN"
8556 msgstr "ISSN"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8559 msgid "CODEN"
8560 msgstr "CODEN"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8563 msgid "SS-Code"
8564 msgstr "SS-Kód"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8567 msgid "SS-Title"
8568 msgstr "SS-Titul"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8571 msgid "CCC-Code"
8572 msgstr "CCC-Kód"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8576 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8578 msgid "Code"
8579 msgstr "Kód"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8582 msgid "Dscr"
8583 msgstr "Opis"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8588 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8589 msgid "Keyword"
8590 msgstr "Heslo"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 msgid "Orgdiv"
8594 msgstr "Orgdiv"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8597 msgid "Orgname"
8598 msgstr "Orgname"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8602 msgid "Street"
8603 msgstr "Ulica"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8606 msgid "Postcode"
8607 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8608
8609 #: lib/layouts/agums.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8611 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8614 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8618 msgid "Section*"
8619 msgstr "Sekcia*"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8626 msgid "Subsection*"
8627 msgstr "Podsekcia*"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8631 msgid "Paragraph*"
8632 msgstr "Odstavec*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8636 msgid "Left Header"
8637 msgstr "Ľavá Hlavička"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8640 #: lib/layouts/foils.layout:195
8641 msgid "Left Header:"
8642 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8645 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8646 msgid "Right Header"
8647 msgstr "Pravá Hlavička"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8650 #: lib/layouts/foils.layout:203
8651 msgid "Right Header:"
8652 msgstr "Pravá Hlavička:"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8655 msgid "CCC"
8656 msgstr "CCC"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8659 msgid "CCC code:"
8660 msgstr "CCC Kód:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8663 msgid "PaperId"
8664 msgstr "Paper-Id"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8667 msgid "Paper Id:"
8668 msgstr "Paper Id:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8671 msgid "AuthorAddr"
8672 msgstr "AutorovaAdresa"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8675 msgid "Author Address:"
8676 msgstr "Autorova Adresa:"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8679 msgid "SlugComment"
8680 msgstr "TlačováPoznámka"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8683 msgid "Slug Comment:"
8684 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8687 msgid "Plates"
8688 msgstr "Vyobrazenia"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8691 msgid "Planotables"
8692 msgstr "Plano-tabuľky"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8695 msgid "Plate"
8696 msgstr "Vyobrazenie"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8699 msgid "Planotable"
8700 msgstr "Plano-tabuľka"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8705 #: src/insets/Inset.cpp:101
8706 msgid "Table"
8707 msgstr "Tabuľka"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 msgid "table"
8711 msgstr "Tabuľka"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8718 msgid "Authors"
8719 msgstr "Autori"
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8722 msgid "Affiliation Mark"
8723 msgstr "Značka Príslušenstva"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8726 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8727 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8730 msgid "Author affiliation:"
8731 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8734 msgid "Acknowledgments."
8735 msgstr "Poďakovania."
8736
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgid "Algorithm2e"
8739 msgstr "Algorithm2e"
8740
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 msgid ""
8743 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8744 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8745 "algorithm."
8746 msgstr ""
8747 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8748 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8749 "algoritmu."
8750
8751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8753 msgid "List of Algorithms"
8754 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8755
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8757 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8758 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8761 msgid "SpecialSection"
8762 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8765 msgid "SpecialSection*"
8766 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8775 msgid "Unnumbered"
8776 msgstr "Neočíslované"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8782 msgid "Subsubsection*"
8783 msgstr "Podpodsekcia*"
8784
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8787 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8788
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8790 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8795 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8796 msgid "Books"
8797 msgstr "Knihy"
8798
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8813 msgid "Date:"
8814 msgstr "Dátum:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8824 msgid "Address:"
8825 msgstr "Adresa:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8841 msgid "URL:"
8842 msgstr "URL:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "Vďaka:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8853 msgid "Dedicatory"
8854 msgstr "Venovanie"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8858 msgid "Dedication:"
8859 msgstr "Venovanie:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Translator"
8863 msgstr "Prekladateľ"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8866 msgid "Translator:"
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8882 msgid "RightHeader"
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8890 msgid "Abstract:"
8891 msgstr "Súhrn:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8898 msgid "TwoAuthors"
8899 msgstr "DvajaAutori"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8906 msgid "FourAuthors"
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8926 msgid "ThickLine"
8927 msgstr "HrubáČiara"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8930 msgid "Centered"
8931 msgstr "Na stred"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8935 msgid "standard"
8936 msgstr "štandard"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8945 msgid "FitFigure"
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8949 msgid "FitBitmap"
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8973 msgid "Seriate"
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8987 msgid "FiveAuthors"
8988 msgstr "PäťAutorov"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8991 msgid "SixAuthors"
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8995 msgid "LeftHeader"
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Ľavá hlavička:"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9033 msgid "Note"
9034 msgstr "Poznámka"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9041 msgid "Journal"
9042 msgstr "Žurnál"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9045 msgid "CopNum"
9046 msgstr "CopNum"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9049 msgid "*"
9050 msgstr "*"
9051
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9055
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9059
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9067 msgid "Part*"
9068 msgstr "Časť*"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer"
9072 msgstr "Beamer"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9076 #: lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9108 msgid "On Slide"
9109 msgstr "Na fólii"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9147 msgid "Sectioning"
9148 msgstr "Členenie"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9154 msgid "Mode"
9155 msgstr "Mód"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie módu"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9169 msgstr ""
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9206 msgid ""
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9208 msgstr ""
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9212 msgid ""
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9221 msgid "Frame"
9222 msgstr "Rám"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9226 msgid "Frames"
9227 msgstr "Rámy"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9236 msgid "Action"
9237 msgstr "Akcia"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9253 msgid "Frame Options"
9254 msgstr "Rám: Voľby"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9264 msgid "Options"
9265 msgstr "Možnosti"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9273 msgid "Frame Title"
9274 msgstr "Rám: Titul"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9281 msgid "PlainFrame"
9282 msgstr "ProstýRám"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9289 msgid "FragileFrame"
9290 msgstr "KrehkýRám"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9297 msgid "AgainFrame"
9298 msgstr "ZaseRám"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9303 msgid "Slide"
9304 msgstr "Fólia"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9311 msgid "FrameTitle"
9312 msgstr "RámTitul"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9341 msgid "Column"
9342 msgstr "Stĺpec"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9347 msgid "Columns"
9348 msgstr "Stĺpce"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9387 msgid "Pause"
9388 msgstr "Pauza"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9393 msgid "Overlays"
9394 msgstr "Prekrytia"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9409 msgid "Overprint"
9410 msgstr "Pretlačenie"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9419 msgid "Width"
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9427 msgid "OverlayArea"
9428 msgstr "PlochaPrekrytia"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overlayarea"
9432 msgstr "Plocha prekrytia"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9448 msgid "Height"
9449 msgstr "Výška"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9457 msgid "Uncover"
9458 msgstr "Odhalenie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9466 msgid "Only"
9467 msgstr "LenNaFólii"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9474 msgid "Block"
9475 msgstr "Blok"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9478 msgid "Blocks"
9479 msgstr "Bloky"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9482 msgid "Block:"
9483 msgstr "Blok:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie akcie"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9490 msgid "Block Title"
9491 msgstr "Titul Bloku"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "PríkladnýBlok"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9506 msgid "AlertBlock"
9507 msgstr "VýstražnýBlok"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9516 msgid "Titling"
9517 msgstr "Titulovanie"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (prostý rám)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "ZnakInštitútu"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9566 msgid "Quotation"
9567 msgstr "Citácia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9572 msgid "Quote"
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9577 msgid "Verse"
9578 msgstr "Verš"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9582 msgid "Corollary."
9583 msgstr "Korolár."
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie akcie"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9596 msgid "Definition."
9597 msgstr "Definícia."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9600 msgid "Definitions"
9601 msgstr "Definície"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9604 msgid "Definitions."
9605 msgstr "Definície."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9608 msgid "Example."
9609 msgstr "Príklad."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9612 msgid "Examples"
9613 msgstr "Príklady"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9616 msgid "Examples."
9617 msgstr "Príklady."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9635 msgid "Fact"
9636 msgstr "Fakt"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9639 msgid "Fact."
9640 msgstr "Fakt."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9644 msgid "Lemma."
9645 msgstr "Lemma."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9649 msgid "Theorem."
9650 msgstr "Teoréma."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9654 msgid "LyX-Code"
9655 msgstr "LyX-Kód"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9658 msgid "NoteItem"
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9663 msgid "Bold"
9664 msgstr "Tučné"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9667 msgid "Emphasize"
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9671 msgid "Emph."
9672 msgstr "Dôraz"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9675 msgid "Alert"
9676 msgstr "Výstrah"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9681 msgid "Structure"
9682 msgstr "Štruktúra"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9686 msgid "Visible"
9687 msgstr "Viditeľný text"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9690 msgid "Invisible"
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9694 msgid "Alternative"
9695 msgstr "Alternatíva"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9706 msgid "Beamer Note"
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9718 msgid "ArticleMode"
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9722 msgid "Article"
9723 msgstr "Článok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9735 msgid "Figure"
9736 msgstr "Obrázok"
9737
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9747 msgid ""
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9750 msgstr ""
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9759 msgid ""
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9761 msgstr ""
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9763 "'bi-both' "
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9770 msgid "Bicaption"
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9774 msgid "bilingual"
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9800
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9806 msgid "Braille"
9807 msgstr "Braille"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9810 msgid ""
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "in examples."
9813 msgstr ""
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9822 msgid "Braille:"
9823 msgstr "Braille:"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9862 msgid "Braillebox"
9863 msgstr "BrailleRámik"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9866 msgid "Braille box"
9867 msgstr "Braille rámik"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9870 msgid "Broadway"
9871 msgstr "Broadway"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9874 msgid "Scripts"
9875 msgstr "Skripty"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9878 msgid "Dialogue"
9879 msgstr "Dialóg"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9882 msgid "Narrative"
9883 msgstr "Rozprávanie"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9886 msgid "ACT"
9887 msgstr "ACT"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9894 msgid "SCENE"
9895 msgstr "SCÉNA"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9902 msgid "SCENE*"
9903 msgstr "SCÉNA*"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9906 msgid "AT RISE:"
9907 msgstr "AT RISE:"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9910 msgid "Speaker"
9911 msgstr "Hlásateľ"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9915 msgstr "Zátvorkový"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9918 msgid "("
9919 msgstr "("
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9922 msgid ")"
9923 msgstr ")"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9926 msgid "CURTAIN"
9927 msgstr "OPONA"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9934
9935 #: lib/layouts/changebars.module:2
9936 msgid "Change bars"
9937 msgstr "Značky zmien"
9938
9939 #: lib/layouts/changebars.module:7
9940 msgid ""
9941 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9942 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9943 msgstr ""
9944 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9945 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9946
9947 #: lib/layouts/chess.layout:3
9948 msgid "Chess"
9949 msgstr "Šach"
9950
9951 #: lib/layouts/chess.layout:36
9952 msgid "Mainline"
9953 msgstr "HlavnýVariant"
9954
9955 #: lib/layouts/chess.layout:43
9956 msgid "Mainline:"
9957 msgstr "Hlavný variant:"
9958
9959 #: lib/layouts/chess.layout:62
9960 msgid "Variation"
9961 msgstr "Variácia"
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:66
9964 msgid "Variation:"
9965 msgstr "Variácia:"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:72
9968 msgid "SubVariation"
9969 msgstr "Podvariácia"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:75
9972 msgid "Subvariation:"
9973 msgstr "Podvariácia:"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:81
9976 msgid "SubVariation2"
9977 msgstr "Podvariácia2"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:84
9980 msgid "Subvariation(2):"
9981 msgstr "Podvariácia(2):"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:90
9984 msgid "SubVariation3"
9985 msgstr "Podvariácia3"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:93
9988 msgid "Subvariation(3):"
9989 msgstr "Podvariácia(3):"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:99
9992 msgid "SubVariation4"
9993 msgstr "Podvariácia4"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:102
9996 msgid "Subvariation(4):"
9997 msgstr "Podvariácia(4):"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:108
10000 msgid "SubVariation5"
10001 msgstr "Podvariácia5"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:111
10004 msgid "Subvariation(5):"
10005 msgstr "Podvariácia(5):"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:118
10008 msgid "HideMoves"
10009 msgstr "SkryťŤahy"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:123
10012 msgid "HideMoves:"
10013 msgstr "SkryťŤahy:"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:128
10016 msgid "ChessBoard"
10017 msgstr "Šachovnica"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:132
10020 msgid "[chessboard]"
10021 msgstr "[šachovnica]"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:141
10024 msgid "BoardCentered"
10025 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:146
10028 msgid "[centered board]"
10029 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:156
10032 msgid "HighLight"
10033 msgstr "HlavnýNámet"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:161
10036 msgid "Highlights:"
10037 msgstr "Hlavný Námet:"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:176
10040 msgid "Arrow"
10041 msgstr "Šípka"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:181
10044 msgid "Arrow:"
10045 msgstr "Šípka:"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:187
10048 msgid "KnightMove"
10049 msgstr "ŤahKráľa"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:192
10052 msgid "KnightMove:"
10053 msgstr "ŤahKráľa:"
10054
10055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10056 msgid "Springer cl2emult"
10057 msgstr "Springer cl2emult"
10058
10059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10060 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10061 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10062
10063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10064 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10065 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10066
10067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10068 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10069 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10072 msgid "Custom Header/Footerlines"
10073 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10076 msgid ""
10077 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10078 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10079 "Page Layout to 'fancy'!"
10080 msgstr ""
10081 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10082 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10083 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10086 msgid "Header/Footer"
10087 msgstr "Hlavička/Päta"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10090 msgid "Even Header"
10091 msgstr "Párna Hlavička"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10094 msgid "Alternative text for the even header"
10095 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "Stredná Hlavička"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10102 msgid "Center Header:"
10103 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10106 msgid "Left Footer"
10107 msgstr "Ľavá Päta"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10110 msgid "Left Footer:"
10111 msgstr "Ľavá Päta:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10114 msgid "Center Footer"
10115 msgstr "Centrovaná Päta"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Centrovaná Päta:"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10122 msgid "Right Footer"
10123 msgstr "Pravá päta"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10126 msgid "Right Footer:"
10127 msgstr "Pravá päta:"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10130 msgid "Directory"
10131 msgstr "Adresár"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10134 msgid "KeyCombo"
10135 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10138 msgid "KeyCap"
10139 msgstr "VeľkéKlávesy"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10142 msgid "GuiMenu"
10143 msgstr "GuiMenu"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10146 msgid "GuiMenuItem"
10147 msgstr "Položka v GuiMenu"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10150 msgid "GuiButton"
10151 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10154 msgid "MenuChoice"
10155 msgstr "MenuVýber"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10158 msgid "SGML"
10159 msgstr "SGML"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10163 msgid "Chapter*"
10164 msgstr "Kapitola*"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10167 msgid "Subparagraph*"
10168 msgstr "Pododstavec*"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10171 msgid "Authorgroup"
10172 msgstr "SkupinaAutorov"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10175 msgid "RevisionHistory"
10176 msgstr "RevíznaHistória"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10179 msgid "Revision History"
10180 msgstr "Revízna História"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10183 msgid "Revision"
10184 msgstr "Revízia"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10187 msgid "RevisionRemark"
10188 msgstr "RevíznaPripomienka"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10191 msgid "FirstName"
10192 msgstr "KrstnéMeno"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10195 msgid "DIN-Brief"
10196 msgstr "Din-Brief"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10199 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10202 msgid "Letters"
10203 msgstr "Listy"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10206 msgid "DinBrief"
10207 msgstr "DinBrief"
10208
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10218 msgid "Letter"
10219 msgstr "Text listu"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10222 msgid "Addresses"
10223 msgstr "Adresy"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10228 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10229 msgid "Postal Data"
10230 msgstr "Doručovacie údaje"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10233 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10235 msgid "Send To Address"
10236 msgstr "Adresa prijímateľa"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10241 msgid "My Address"
10242 msgstr "Adresa odosielateľa"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10245 msgid "Sender Address:"
10246 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10249 msgid "Return address"
10250 msgstr "Návratná adresa"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10254 msgid "Backaddress:"
10255 msgstr "Návratná adresa:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10258 msgid "Postal comment"
10259 msgstr "Doručovací údaj"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10262 msgid "Postal Remark:"
10263 msgstr "Doručovací údaj:"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10266 msgid "Handling"
10267 msgstr "Zaobchádzanie"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10270 msgid "Handling:"
10271 msgstr "Zaobchádzanie:"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10276 msgid "YourRef"
10277 msgstr "Vaše číslo"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10281 msgid "Your ref.:"
10282 msgstr "Vaše číslo:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10287 msgid "MyRef"
10288 msgstr "Moje číslo"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10292 msgid "Our ref.:"
10293 msgstr "Naše číslo:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10296 msgid "Writer"
10297 msgstr "Referenta"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10300 msgid "Writer:"
10301 msgstr "Referent:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10307 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10308 msgid "Signature"
10309 msgstr "Podpis"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10317 msgid "Closings"
10318 msgstr "Záver"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10324 msgid "Signature:"
10325 msgstr "Podpis:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10328 msgid "Bottomtext"
10329 msgstr "Doplňujúce údaje"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10332 msgid "Bottom text:"
10333 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10336 msgid "Area code"
10337 msgstr "Predvoľba"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10340 msgid "Area Code:"
10341 msgstr "Predvoľba:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10347 msgid "Telephone"
10348 msgstr "Telefón"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10353 msgid "Telephone:"
10354 msgstr "Telefón:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10359 msgid "Location"
10360 msgstr "Umiestnenie"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10364 msgid "Location:"
10365 msgstr "Umiestnenie:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10370 msgid "Subject"
10371 msgstr "Predmet"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10375 msgid "Subject:"
10376 msgstr "Predmet:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10384 msgid "Opening"
10385 msgstr "Oslovenie"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10390 msgid "Opening:"
10391 msgstr "Oslovenie:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10394 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10399 msgid "Closing"
10400 msgstr "Záverečný pozdrav"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10405 msgid "Closing:"
10406 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10409 msgid "Signature|S"
10410 msgstr "Podpis"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10413 msgid "Here you can insert a signature scan"
10414 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10418 msgid "encl"
10419 msgstr "Prílohy"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10424 msgid "encl:"
10425 msgstr "Prílohy:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10430 msgid "cc"
10431 msgstr "Kópia"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10437 msgid "cc:"
10438 msgstr "Kópia:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10442 msgid "PS"
10443 msgstr "PS"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10446 msgid "Post Scriptum:"
10447 msgstr "Postskriptum:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10450 msgid "SenderAddress"
10451 msgstr "Adresa odosielateľa"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10455 msgid "Backaddress"
10456 msgstr "Návratná-Adresa"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10459 msgid "RetourAdresse"
10460 msgstr "Návratná-Adresa"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10463 msgid "Adresse"
10464 msgstr "Adresa prijímateľa"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10467 msgid "Postvermerk"
10468 msgstr "Doručovací údaj"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10471 msgid "Zusatz"
10472 msgstr "Prídavok"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10475 msgid "IhrZeichen"
10476 msgstr "Vaše číslo"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10480 msgid "YourMail"
10481 msgstr "Váš list"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10484 msgid "IhrSchreiben"
10485 msgstr "Váš list"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10488 msgid "MeinZeichen"
10489 msgstr "Moje číslo"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10492 msgid "Unterschrift"
10493 msgstr "Podpis"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10496 msgid "Telefon"
10497 msgstr "Telefón"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10502 msgid "Place"
10503 msgstr "Miesto"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10506 msgid "Stadt"
10507 msgstr "Mesto"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10510 msgid "Town"
10511 msgstr "Mesto"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10514 msgid "Ort"
10515 msgstr "Miesto"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10518 msgid "Datum"
10519 msgstr "Dátum"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10524 msgid "Reference"
10525 msgstr "Predmet"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10528 msgid "Betreff"
10529 msgstr "Predmet"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10532 msgid "Anrede"
10533 msgstr "Oslovenie"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10536 msgid "Brieftext"
10537 msgstr "Text listu"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10540 msgid "Gruss"
10541 msgstr "Pozdrav"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10544 msgid "ps"
10545 msgstr "ps"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10549 msgid "Encl."
10550 msgstr "Príloha"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10553 msgid "Anlagen"
10554 msgstr "Prílohy"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10558 msgid "CC"
10559 msgstr "KÓPIA"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10562 msgid "Verteiler"
10563 msgstr "Kópia"
10564
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10566 msgid "DocBook Book (SGML)"
10567 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10568
10569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10571 msgid "Books (DocBook)"
10572 msgstr "Knihy (DocBook)"
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10575 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10577
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10579 msgid "DocBook Section (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10581
10582 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10583 msgid "DocBook Article (SGML)"
10584 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10585
10586 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10587 msgid "Inderscience A4 Journals"
10588 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10589
10590 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10591 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10592 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10595 msgid "Econometrica"
10596 msgstr "Econometrica"
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10599 msgid "RunTitle"
10600 msgstr "Hlavička: Titul"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10603 msgid "Running Title:"
10604 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10607 msgid "RunAuthor"
10608 msgstr "Hlavička: Autor"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10611 msgid "Running Author:"
10612 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10616 msgstr "Voľba Adresa"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10620 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "Voľba E-mail"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10632 msgid "E-mail:"
10633 msgstr "E-mail:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10637 msgstr "Web Adresa"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10641 msgstr "Web-adresa:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10645 msgstr "Blok Autorov"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10649 msgstr "Blok Autorov:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10653 msgstr "Vďaka Text"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10661 msgstr "Referencia na Vďaku"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10664 msgid "Thanks Ref"
10665 msgstr "Referencia na Vďaku"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10677 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10681 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 msgid "First Name"
10685 msgstr "Krstné Meno"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10689 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10693 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10696 msgid "bysame"
10697 msgstr "od rovnakého autora"
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10704 msgid "00.00.0000"
10705 msgstr "00.00.0000"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10709 msgstr "LaTeX Titul"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10712 msgid "Author:"
10713 msgstr "Autor:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10716 msgid "Affil"
10717 msgstr "Príslušenstvo"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10720 msgid "Journal:"
10721 msgstr "Žurnál:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10724 msgid "msnumber"
10725 msgstr "číslo-manuskriptu"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10728 msgid "MS_number:"
10729 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10733 msgstr "Prvý autor"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10737 msgstr "1. autor priezvisko:"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10740 msgid "Offsets"
10741 msgstr "Vyrovnania"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10745 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10753 msgstr "Voľba Autor"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10757 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10761 msgstr "Adresa Autora"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10765 msgid "Author Email"
10766 msgstr "E-mail Autora"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 msgid "Email:"
10771 msgstr "E-mail:"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10775 msgid "Author URL"
10776 msgstr "URL Autora"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10780 msgstr "Voľba Vďaky"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10784 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10791 msgid "PROOF."
10792 msgstr "DÔKAZ."
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10851 msgid "Elsevier"
10852 msgstr "Elsevier"
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10860 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10868 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10872 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10876 msgstr "Značka titul poznámky"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10880 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10884 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10891 msgid "Title footnote:"
10892 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10896 msgstr "Návestie Autora"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10903 msgid "Authormark"
10904 msgstr "Značka autora"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10912 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10916 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10924 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10928 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10932 msgstr "Korešpondujúci autor"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10936 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10940 msgstr "Návestie Adresy"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10947 msgid "Internet"
10948 msgstr "Internet"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10955 msgid "Endnote"
10956 msgstr "Koncová poznámka"
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10959 msgid ""
10960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10961 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10962 msgstr ""
10963 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10964 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10967 msgid "Endnote ##"
10968 msgstr "Koncová poznámka ##"
10969
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10971 msgid "endnote"
10972 msgstr "koncová poznámka"
10973
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977
10978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10979 msgid "Key words:"
10980 msgstr "Heslá:"
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10983 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10984 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10985
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10987 msgid ""
10988 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10989 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10990 msgstr ""
10991 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10992 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10993 "vysvetlenie."
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10997 msgid "Itemize Options"
10998 msgstr "Parametre pre položky"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11005
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11007 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11012 msgid "Description Options"
11013 msgstr "Parametre pre opis"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11018 msgid "Labeling"
11019 msgstr "Etiketovanie"
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11022 msgid "Enumerate-Resume"
11023 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11024
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Equations by Section"
11027 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11028
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11030 msgid ""
11031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11033 msgstr ""
11034 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11035 "pri '(2.1)'."
11036
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11042 msgid "Europass CV (2013)"
11043 msgstr "Europass CV (2013)"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11047 msgid "Curricula Vitae"
11048 msgstr "Životopisy"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11051 msgid "FooterName"
11052 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11055 msgid "Name (footer):"
11056 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11059 msgid "Mobile:"
11060 msgstr "Mobil:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11063 msgid "Mobile phone number"
11064 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11068 msgid "Homepage"
11069 msgstr "Domáca stránka"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11072 msgid "Homepage:"
11073 msgstr "Domáca stránka:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11076 msgid "InstantMessaging"
11077 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11080 msgid "Instant Messaging:"
11081 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11084 msgid "IM Type:"
11085 msgstr "Typ Odosielania:"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11092 msgid "Birthday"
11093 msgstr "Dátum narodenia"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11096 msgid "Date of birth:"
11097 msgstr "Dátum narodenia:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11100 msgid "Nationality"
11101 msgstr "Štátna príslušnosť"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11104 msgid "Nationality:"
11105 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11108 msgid "Gender"
11109 msgstr "Pohlavie"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11112 msgid "Gender:"
11113 msgstr "Pohlavie:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11116 msgid "BeforePicture"
11117 msgstr "PredObrázkom"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11120 msgid "Space before picture:"
11121 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11124 msgid "Picture"
11125 msgstr "Obrázok"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11128 msgid "Picture:"
11129 msgstr "Obrázok:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11132 msgid "Resize photo to this width"
11133 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11136 msgid "AfterPicture"
11137 msgstr "ZaObrázkom"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11140 msgid "Space after picture:"
11141 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11147 msgid "Vertical Space"
11148 msgstr "Vertikálna Medzera"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11153 msgid "Additional vertical space"
11154 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11158 msgid "Item"
11159 msgstr "Položka"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11163 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11167 msgid "Item:"
11168 msgstr "Položka:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11171 msgid "ItemInset"
11172 msgstr "PoložkováVložka"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11175 msgid "Subitems"
11176 msgstr "Podpoložky"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11179 msgid "TitleItem"
11180 msgstr "TitulnáPoložka"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11184 msgstr "Titulná položka:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11187 msgid "TitleLevel"
11188 msgstr "TitulÚroveň"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11192 msgstr "Úroveň titulu:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11196 msgstr "Text (pravá strana)"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11199 msgid "BlueItem"
11200 msgstr "ModráPoložka"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11203 msgid "Blue item:"
11204 msgstr "Modrá položka:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11207 msgid "BlueItemInset"
11208 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11211 msgid "Blue subitems"
11212 msgstr "Modré podpoložky"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11215 msgid "BigItem"
11216 msgstr "VeľkáPoložka"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11219 msgid "Big Item:"
11220 msgstr "Veľká Položka:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11223 msgid "EcvItemize"
11224 msgstr "Ecv-položky"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11227 msgid "MotherTongue"
11228 msgstr "MaterinskýJazyk"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11231 msgid "Mother Tongue:"
11232 msgstr "Materinský Jazyk:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11235 msgid "LangHeader"
11236 msgstr "ČeloJazyka"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11239 msgid "Language Header:"
11240 msgstr "Čelo Jazyka:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11243 msgid "Language:"
11244 msgstr "Jazyk:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11247 msgid "Name of the language"
11248 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11251 msgid "Listening"
11252 msgstr "Počúvanie"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11255 msgid "Level how good you think you can listen"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11259 msgid "Reading"
11260 msgstr "Čítanie"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11263 msgid "Level how good you think you can read"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11267 msgid "Interaction"
11268 msgstr "Interakcia"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11271 msgid "Level how good you think you can conversate"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11275 msgid "Production"
11276 msgstr "Produkcia"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11279 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11283 msgid "LastLanguage"
11284 msgstr "PoslednýJazyk"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11287 msgid "Last Language:"
11288 msgstr "Posledný Jazyk:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11291 msgid "LangFooter"
11292 msgstr "PätaJazyka"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11295 msgid "Language Footer:"
11296 msgstr "Päta Jazyka:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11299 msgid "End"
11300 msgstr "Koniec"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11303 msgid "End of CV"
11304 msgstr "Koniec CV"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11307 msgid "Highlight"
11308 msgstr "Zvýrazniť"
11309
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11311 msgid "Europe CV"
11312 msgstr "Europe CV"
11313
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11315 msgid "Footer name:"
11316 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11317
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11319 msgid "Mobile"
11320 msgstr "Mobil"
11321
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11323 msgid "Size"
11324 msgstr "Veľkosť"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11327 msgid "Size the photo is resized to"
11328 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11331 msgid "Page"
11332 msgstr "Stránka"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11335 msgid "The title as it appears in the header"
11336 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11340 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11343 msgid "BulletedItem"
11344 msgstr "OdrážkováPoložka"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11347 msgid "Bulleted Item:"
11348 msgstr "Odrážková Položka:"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11351 msgid "Begin"
11352 msgstr "Začiatok"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11355 msgid "Begin of CV"
11356 msgstr "Začiatok životopisu"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11359 msgid "PersonalInfo"
11360 msgstr "OsobnéÚdaje"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11363 msgid "Personal Info"
11364 msgstr "Osobné Údaje"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11367 msgid "VerticalSpace"
11368 msgstr "VertikálnaMedzera"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11371 msgid "Vertical space"
11372 msgstr "Vertikálna medzera"
11373
11374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11377
11378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11381
11382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11385
11386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11389
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Figures by Section"
11392 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11393
11394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11395 msgid ""
11396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11398 msgstr ""
11399 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11400 "pri 'Obrázok 2.1'."
11401
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11403 msgid "Fix cm"
11404 msgstr "Fix cm"
11405
11406 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11407 msgid ""
11408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411 msgstr ""
11412 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11413 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11415
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11417 msgid "Fix LaTeX"
11418 msgstr "Upraviť LaTeX"
11419
11420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11421 msgid ""
11422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11423 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11425 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11426 "may provide more bugfixes in future versions."
11427 msgstr ""
11428 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11429 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11430 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11431 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11432 "aj viac korektúr."
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:2
11435 msgid "FiXme"
11436 msgstr "FiXme"
11437
11438 #: lib/layouts/fixme.module:11
11439 msgid ""
11440 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11441 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11442 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11443 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11444 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11445 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11446 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11447 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11448 msgstr ""
11449 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11450 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11451 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11452 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11453 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11454 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11455 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11456 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11459 msgid "Fixme"
11460 msgstr "Fixme"
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:23
11463 msgid "List of FIXMEs"
11464 msgstr "Súpis FIXMEs"
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:37
11467 msgid "[List of FIXMEs]"
11468 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:53
11471 msgid "Fixme Note"
11472 msgstr "Fixme Poznámka"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11475 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11476 msgid "Fixme Note Options|s"
11477 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11480 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11481 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11482 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:74
11485 msgid "Fixme Warning"
11486 msgstr "Fixme Varovanie"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:76
11489 msgid "Warning"
11490 msgstr "Varovanie"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:80
11493 msgid "Fixme Error"
11494 msgstr "Fixme Chyba"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11500 msgid "Error"
11501 msgstr "Chyba"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:86
11504 msgid "Fixme Fatal"
11505 msgstr "Fixme Fatálny"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:88
11508 msgid "Fatal"
11509 msgstr "Fatálny"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:97
11512 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:99
11516 msgid "Fixme (Targeted)"
11517 msgstr "Fixme (Plánované)"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:109
11520 msgid "Fixme Note|x"
11521 msgstr "Fixme Poznámka"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:111
11524 msgid "Insert the FIXME note here"
11525 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:116
11528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:118
11532 msgid "Warning (Targeted)"
11533 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:122
11536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11537 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:124
11540 msgid "Error (Targeted)"
11541 msgstr "Chyba (Plánované)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:128
11544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11545 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:130
11548 msgid "Fatal (Targeted)"
11549 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:139
11552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:141
11556 msgid "Fixme (Multipar)"
11557 msgstr "Fixme (Multipar)"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11560 msgid "Fixme Summary"
11561 msgstr "Fixme Súhrn"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11564 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11565 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:159
11568 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:161
11572 msgid "Warning (Multipar)"
11573 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:165
11576 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11577 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:167
11580 msgid "Error (Multipar)"
11581 msgstr "Chyba (Multipar)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:171
11584 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11585 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:173
11588 msgid "Fatal (Multipar)"
11589 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:182
11592 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11593 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:184
11596 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11597 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:200
11600 msgid "Annotated Text"
11601 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:202
11604 msgid "Annotated Text|x"
11605 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:203
11608 msgid "Insert the text to annotate here"
11609 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:208
11612 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:210
11616 msgid "Warning (MP Targ.)"
11617 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:214
11620 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11621 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:216
11624 msgid "Error (MP Targ.)"
11625 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:220
11628 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11629 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:222
11632 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11633 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:232
11636 msgid "FxNote"
11637 msgstr "FxPoznámka"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:236
11640 msgid "FxNote*"
11641 msgstr "FxPoznámka*"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:240
11644 msgid "FxWarning"
11645 msgstr "FxVarovanie"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:244
11648 msgid "FxWarning*"
11649 msgstr "FxVarovanie*"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:248
11652 msgid "FxError"
11653 msgstr "FxChyba"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:252
11656 msgid "FxError*"
11657 msgstr "FxChyba*"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:256
11660 msgid "FxFatal"
11661 msgstr "FxFatálny"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:260
11664 msgid "FxFatal*"
11665 msgstr "FxFatálny*"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:3
11668 msgid "FoilTeX"
11669 msgstr "FoilTeX"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:44
11672 msgid "Foilhead"
11673 msgstr "Hlava fólie"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:64
11676 msgid "ShortFoilhead"
11677 msgstr "Hlava fólie krátko"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:70
11680 msgid "Rotatefoilhead"
11681 msgstr "Hlava fólie otočená"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:76
11684 msgid "ShortRotatefoilhead"
11685 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:85
11688 msgid "TickList"
11689 msgstr "HáčikováListina"
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:101
11692 msgid "_/"
11693 msgstr "_/"
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:105
11696 msgid "CrossList"
11697 msgstr "KrížováListina"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:121
11700 msgid "><"
11701 msgstr "><"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:165
11704 msgid "My Logo"
11705 msgstr "Moje Logo"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:174
11708 msgid "My Logo:"
11709 msgstr "Moje Logo:"
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:183
11712 msgid "Restriction"
11713 msgstr "Obmedzenie"
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:187
11716 msgid "Restriction:"
11717 msgstr "Obmedzenie:"
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11721 msgid "Theorem #."
11722 msgstr "Teoréma #."
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11726 msgid "Lemma #."
11727 msgstr "Lemma #."
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11731 msgid "Corollary #."
11732 msgstr "Korolár #."
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11735 msgid "Proposition #."
11736 msgstr "Tvrdenie #."
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11740 msgid "Definition #."
11741 msgstr "Definícia #."
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11745 msgid "Theorem*"
11746 msgstr "Teoréma*"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11750 msgid "Lemma*"
11751 msgstr "Lemma*"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11755 msgid "Corollary*"
11756 msgstr "Korolár*"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11760 msgid "Proposition*"
11761 msgstr "Tvrdenie*"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11764 msgid "Proposition."
11765 msgstr "Tvrdenie."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11769 msgid "Definition*"
11770 msgstr "Definícia*"
11771
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11773 msgid "Foot to End"
11774 msgstr "Pätky na koncové"
11775
11776 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11777 msgid ""
11778 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11779 "code where you want the endnotes to appear."
11780 msgstr ""
11781 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11782 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11783 "objaviť."
11784
11785 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11786 msgid "French Letter (frletter)"
11787 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11790 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11794 msgid "Letter:"
11795 msgstr "Text listu:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11798 msgid "Street:"
11799 msgstr "Ulica:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11802 msgid "Addition"
11803 msgstr "Doplnok"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11806 msgid "Addition:"
11807 msgstr "Doplnok:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11810 msgid "Town:"
11811 msgstr "Mesto:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11814 msgid "State:"
11815 msgstr "Štát:"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11818 msgid "ReturnAddress"
11819 msgstr "Návratná adresa"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11822 msgid "ReturnAddress:"
11823 msgstr "Návratná adresa:"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11827 msgid "MyRef:"
11828 msgstr "Moje číslo:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11832 msgid "YourRef:"
11833 msgstr "Vaše číslo:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11836 msgid "YourMail:"
11837 msgstr "Váš list:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11840 msgid "Telefax"
11841 msgstr "Telefax"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11844 msgid "Telefax:"
11845 msgstr "Telefax:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11848 msgid "Telex"
11849 msgstr "Telex"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11852 msgid "Telex:"
11853 msgstr "Telex:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11856 msgid "EMail"
11857 msgstr "E-Mail"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11860 msgid "EMail:"
11861 msgstr "E-Mail:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11864 msgid "HTTP"
11865 msgstr "HTTP"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11868 msgid "HTTP:"
11869 msgstr "HTTP:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11872 msgid "Bank"
11873 msgstr "Banka"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11876 msgid "Bank:"
11877 msgstr "Banka:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11880 msgid "BankCode"
11881 msgstr "Kód banky"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11884 msgid "BankCode:"
11885 msgstr "Kód banky:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11888 msgid "BankAccount"
11889 msgstr "BankovýÚčet"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11892 msgid "BankAccount:"
11893 msgstr "Bankový účet:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11897 msgid "PostalComment"
11898 msgstr "Doručovací údaj"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11901 msgid "PostalComment:"
11902 msgstr "Doručovací údaj:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11905 msgid "Reference:"
11906 msgstr "Predmet:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11909 msgid "Encl.:"
11910 msgstr "Prílohy:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11913 msgid "G-Brief (V. 2)"
11914 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11917 msgid "NameRowA"
11918 msgstr "Meno Riadok A"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11921 msgid "NameRowA:"
11922 msgstr "Meno Riadok A:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11925 msgid "NameRowB"
11926 msgstr "Meno Riadok B"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11929 msgid "NameRowB:"
11930 msgstr "Meno Riadok B:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11933 msgid "NameRowC"
11934 msgstr "Meno Riadok C"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11937 msgid "NameRowC:"
11938 msgstr "Meno Riadok C:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11941 msgid "NameRowD"
11942 msgstr "Meno Riadok D"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11945 msgid "NameRowD:"
11946 msgstr "Meno Riadok D:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11949 msgid "NameRowE"
11950 msgstr "Meno Riadok E"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11953 msgid "NameRowE:"
11954 msgstr "Meno Riadok E:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11957 msgid "NameRowF"
11958 msgstr "Meno Riadok F"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11961 msgid "NameRowF:"
11962 msgstr "Meno Riadok F:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11965 msgid "NameRowG"
11966 msgstr "Meno Riadok G"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11969 msgid "NameRowG:"
11970 msgstr "Meno Riadok G:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11973 msgid "AddressRowA"
11974 msgstr "Adresa Riadok A"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11977 msgid "AddressRowA:"
11978 msgstr "Adresa Riadok A:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11981 msgid "AddressRowB"
11982 msgstr "Adresa Riadok B"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11985 msgid "AddressRowB:"
11986 msgstr "Adresa Riadok B:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11989 msgid "AddressRowC"
11990 msgstr "Adresa Riadok C"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11993 msgid "AddressRowC:"
11994 msgstr "Adresa Riadok C:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11997 msgid "AddressRowD"
11998 msgstr "Adresa Riadok D"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12001 msgid "AddressRowD:"
12002 msgstr "Adresa Riadok D:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12005 msgid "AddressRowE"
12006 msgstr "Adresa Riadok E"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12009 msgid "AddressRowE:"
12010 msgstr "Adresa Riadok E:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12013 msgid "AddressRowF"
12014 msgstr "Adresa Riadok F"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12017 msgid "AddressRowF:"
12018 msgstr "Adresa Riadok F:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12021 msgid "TelephoneRowA"
12022 msgstr "Telefón Riadok A"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12025 msgid "TelephoneRowA:"
12026 msgstr "Telefón Riadok A:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12029 msgid "TelephoneRowB"
12030 msgstr "Telefón Riadok B"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12033 msgid "TelephoneRowB:"
12034 msgstr "Telefón Riadok B:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12037 msgid "TelephoneRowC"
12038 msgstr "Telefón Riadok C"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12041 msgid "TelephoneRowC:"
12042 msgstr "Telefón Riadok C:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12045 msgid "TelephoneRowD"
12046 msgstr "Telefón Riadok D"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12049 msgid "TelephoneRowD:"
12050 msgstr "Telefón Riadok D:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12053 msgid "TelephoneRowE"
12054 msgstr "Telefón Riadok E"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12057 msgid "TelephoneRowE:"
12058 msgstr "Telefón Riadok E:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12061 msgid "TelephoneRowF"
12062 msgstr "Telefón Riadok F"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12065 msgid "TelephoneRowF:"
12066 msgstr "Telefón Riadok F:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12069 msgid "InternetRowA"
12070 msgstr "Internet Riadok A"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12073 msgid "InternetRowA:"
12074 msgstr "Internet Riadok A:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12077 msgid "InternetRowB"
12078 msgstr "Internet Riadok B"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12081 msgid "InternetRowB:"
12082 msgstr "Internet Riadok B:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12085 msgid "InternetRowC"
12086 msgstr "Internet Riadok C"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12089 msgid "InternetRowC:"
12090 msgstr "Internet Riadok C:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12093 msgid "InternetRowD"
12094 msgstr "Internet Riadok D"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12097 msgid "InternetRowD:"
12098 msgstr "Internet Riadok D:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12101 msgid "InternetRowE"
12102 msgstr "Internet Riadok E"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12105 msgid "InternetRowE:"
12106 msgstr "Internet Riadok E:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12109 msgid "InternetRowF"
12110 msgstr "Internet Riadok F"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12113 msgid "InternetRowF:"
12114 msgstr "Internet Riadok F:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12117 msgid "BankRowA"
12118 msgstr "Banka Riadok A"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12121 msgid "BankRowA:"
12122 msgstr "Banka Riadok A:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12125 msgid "BankRowB"
12126 msgstr "Banka Riadok B"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12129 msgid "BankRowB:"
12130 msgstr "Banka Riadok B:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12133 msgid "BankRowC"
12134 msgstr "Banka Riadok C"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12137 msgid "BankRowC:"
12138 msgstr "Banka Riadok C:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12141 msgid "BankRowD"
12142 msgstr "Banka Riadok D"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12145 msgid "BankRowD:"
12146 msgstr "Banka Riadok D:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12149 msgid "BankRowE"
12150 msgstr "Banka Riadok E"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12153 msgid "BankRowE:"
12154 msgstr "Banka Riadok E:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12157 msgid "BankRowF"
12158 msgstr "Banka Riadok F"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12161 msgid "BankRowF:"
12162 msgstr "Banka Riadok F:"
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12166 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12173 msgid "Reflectbox"
12174 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12175
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12177 msgid "Scalebox"
12178 msgstr "RozmerovýRámček"
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12181 msgid "H-Factor"
12182 msgstr "H-Faktor"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12185 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12189 msgid "V-Factor"
12190 msgstr "V-Faktor"
12191
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12193 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12194 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12197 msgid "Resizebox"
12198 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12201 msgid "Width of the box"
12202 msgstr "Šírka Rámčeku"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12205 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12206 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12209 msgid "Rotatebox"
12210 msgstr "OtáčajúciRámček"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12213 msgid "Origin"
12214 msgstr "Stredobod"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12217 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12218 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12221 msgid "Angle"
12222 msgstr "Uhol"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12225 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12226 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12227
12228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12229 msgid "Hanging"
12230 msgstr "Visiaci Odstavec"
12231
12232 #: lib/layouts/hanging.module:6
12233 msgid ""
12234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12236 "are indented."
12237 msgstr ""
12238 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12239 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12240
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12242 msgid "Hebrew Article"
12243 msgstr "Hebrejský Článok"
12244
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12246 msgid "Claim #."
12247 msgstr "Nárok #."
12248
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12250 msgid "Remarks"
12251 msgstr "Pripomienky"
12252
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12254 msgid "Remarks #."
12255 msgstr "Pripomienky #."
12256
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12259 msgid "Proof:"
12260 msgstr "Dôkaz:"
12261
12262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12263 msgid "Hebrew Letter"
12264 msgstr "Hebrejský list"
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12267 msgid "Hollywood"
12268 msgstr "Hollywood"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12271 msgid "More"
12272 msgstr "Ďalšie"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12275 msgid "(MORE)"
12276 msgstr "(VIACEJ)"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12279 msgid "FADE IN:"
12280 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12283 msgid "INT."
12284 msgstr "VNÚTORNÁ"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12287 msgid "EXT."
12288 msgstr "VONKAJŠOK"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12291 msgid "Continuing"
12292 msgstr "Pokračovanie"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12295 msgid "(continuing)"
12296 msgstr "(pokračujem)"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12299 msgid "Transition"
12300 msgstr "Premena"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12303 msgid "TITLE OVER:"
12304 msgstr "TITUL NAD:"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12307 msgid "INTERCUT"
12308 msgstr "PREPÍNANIE"
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12311 msgid "INTERCUT WITH:"
12312 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12315 msgid "FADE OUT"
12316 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12319 msgid "Scene"
12320 msgstr "Scéna"
12321
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12323 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12324 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12325
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12327 msgid ""
12328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12330 "in LyX's examples folder."
12331 msgstr ""
12332 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12333 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12334 "adresári príkladov."
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12337 msgid "H-P number"
12338 msgstr "H-P číslo"
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12341 msgid "H-P statement"
12342 msgstr "H-P inštrukcia"
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12345 msgid "Statement Text"
12346 msgstr "Inštrukčný Text"
12347
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12349 msgid "Text for statements that require some information"
12350 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12357 msgid "Author Names"
12358 msgstr "Mená Autorov"
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12361 msgid "Author names that will appear in the header line"
12362 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12363
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12367 msgid "Catchline"
12368 msgstr "Catchline"
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12371 msgid "History"
12372 msgstr "Priebeh"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12375 msgid "Classification Codes"
12376 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12379 msgid "TableCaption"
12380 msgstr "Popis tabuľky"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12383 msgid "Table caption"
12384 msgstr "Popis tabuľky"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12387 msgid "Refcite"
12388 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12391 msgid "Cite reference"
12392 msgstr "Referencia na citáciu"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12395 msgid "ItemList"
12396 msgstr "BodováListina"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12399 msgid "RomanList"
12400 msgstr "RýmskaListina"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12403 msgid "Numbering Scheme"
12404 msgstr "Schéma Číslovania"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12407 msgid ""
12408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12409 "items"
12410 msgstr ""
12411 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12412 "číslované členy"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12417 msgid "Corollary \\thecorollary."
12418 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12423 msgid "Lemma \\thelemma."
12424 msgstr "Lemma \\thelemma."
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12429 msgid "Proposition \\theproposition."
12430 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12452 msgid "Question"
12453 msgstr "Otázka"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12458 msgid "Question \\thequestion."
12459 msgstr "Otázka \\thequestion."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12463 msgid "Claim \\theclaim."
12464 msgstr "Nárok \\theclaim."
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12473 msgid "Prop"
12474 msgstr "Téza(prop)"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12485 msgid "Comby"
12486 msgstr "Comby"
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:2
12489 msgid "Initials"
12490 msgstr "Iniciálky"
12491
12492 #: lib/layouts/initials.module:6
12493 msgid ""
12494 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12495 "manual for a detailed description."
12496 msgstr ""
12497 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12498 "detailné vysvetlenie."
12499
12500 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12501 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12502 #: lib/layouts/initials.module:39
12503 msgid "Initial"
12504 msgstr "Iniciálka"
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:35
12507 msgid "Option(s) for the initial"
12508 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:40
12511 msgid "Initial letter(s)"
12512 msgstr "Iniciálne litery"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:44
12515 msgid "Rest of Initial"
12516 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12517
12518 #: lib/layouts/initials.module:45
12519 msgid "Rest of initial word or text"
12520 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12523 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12524 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12527 msgid "Short title that will appear in header line"
12528 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12531 msgid "Review"
12532 msgstr "Recenzia"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12535 msgid "Topical"
12536 msgstr "Tematicky"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12540 msgid "Comment"
12541 msgstr "Komentár"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12544 msgid "Paper"
12545 msgstr "Papier"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12548 msgid "Prelim"
12549 msgstr "Predbežné"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12552 msgid "Rapid"
12553 msgstr "Rýchlo"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12558 msgid "PACS"
12559 msgstr "PACS"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12563 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12566 msgid "MSC"
12567 msgstr "MSC"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12571 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12574 msgid "submitto"
12575 msgstr "podať-do"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12578 msgid "submit to paper:"
12579 msgstr "podať do spisu:"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12582 msgid "Bibliography (plain)"
12583 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12586 msgid "Bibliography heading"
12587 msgstr "Nadpis bibliografie"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12590 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12591 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12594 msgid "ABSTRACT:"
12595 msgstr "SÚHRN:"
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12598 msgid "KEY WORDS:"
12599 msgstr "HESLÁ:"
12600
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12602 msgid "Commission"
12603 msgstr "Komisia"
12604
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12607 msgstr "POĎAKOVANIA"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12610 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12611 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12614 msgid "\\thesection."
12615 msgstr "\\thesection."
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12618 msgid "\\thesection"
12619 msgstr "\\thesection"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12622 msgid "\\thesubsection."
12623 msgstr "\\thesubsection."
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12626 msgid "\\thesubsubsection."
12627 msgstr "\\thesubsubsection."
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12630 msgid "Main Author"
12631 msgstr "Hlavný Autor"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12635 msgid "Affiliation Key"
12636 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12639 msgid "Affiliation key of the author"
12640 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12644 msgid "Forename"
12645 msgstr "Krstné meno"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12648 msgid "Co Author"
12649 msgstr "Spolu Autor"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12652 msgid "Co-author"
12653 msgstr "Spolu-autor"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12656 msgid "Affiliation key of the co-author"
12657 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12660 msgid "Short Author"
12661 msgstr "Skratka Autora"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12664 msgid "Short author:"
12665 msgstr "Skratka autora:"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12668 msgid "Affiliation key"
12669 msgstr "Heslo príslušenstva"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12672 msgid "Keyword:"
12673 msgstr "Heslo:"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12676 msgid "Vita"
12677 msgstr "Životopis"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12680 msgid "Vita:"
12681 msgstr "Životopis:"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12684 msgid "PDB reference"
12685 msgstr "PDB referencia"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12688 msgid "PDB reference:"
12689 msgstr "PDBreferencia:"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12692 msgid "Optional name"
12693 msgstr "Voliteľný názov"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12696 msgid "NDB reference"
12697 msgstr "NDB referencia"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12700 msgid "NDB reference:"
12701 msgstr "NDB referencia:"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12704 msgid "Synopsis"
12705 msgstr "Prehľad"
12706
12707 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12708 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12709 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12712 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12713 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12716 msgid "Alternative Affiliation"
12717 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12720 msgid "Affiliation Prefix"
12721 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12724 msgid "A prefix like 'Also at '"
12725 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12728 msgid "PACS numbers:"
12729 msgstr "PACS-čísla:"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12732 msgid "Preprint number"
12733 msgstr "Predtlač číslo"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12736 msgid "Preprint number:"
12737 msgstr "Predtlač číslo:"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12740 msgid "Online citation"
12741 msgstr "Online citát"
12742
12743 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jbook)"
12745 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12746
12747 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12749 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12750
12751 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12752 msgid "Japanese Report (jreport)"
12753 msgstr "Japonský referát (jreport)"
12754
12755 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12756 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12757 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12758
12759 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12760 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12761 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12762
12763 #: lib/layouts/jss.layout:3
12764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12765 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:107
12768 msgid "Plain Keywords"
12769 msgstr "Prosté Heslá"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:110
12772 msgid "Plain Keywords:"
12773 msgstr "Prosté Heslá:"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:113
12776 msgid "Plain Title"
12777 msgstr "Prostý Titul"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:116
12780 msgid "Plain Title:"
12781 msgstr "Prostý Titul:"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:122
12784 msgid "Short Title:"
12785 msgstr "Krátky Titul:"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:125
12788 msgid "Plain Author"
12789 msgstr "Prostý Autor"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:128
12792 msgid "Plain Author:"
12793 msgstr "Prostý Autor:"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:131
12796 msgid "Pkg"
12797 msgstr "Pkg"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:133
12800 msgid "pkg"
12801 msgstr "pkg"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:156
12804 msgid "Proglang"
12805 msgstr "Proglang"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:158
12808 msgid "proglang"
12809 msgstr "proglang"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12812 msgid "code"
12813 msgstr "kód"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12816 msgid "Code Chunk"
12817 msgstr "Odrezok Kódu"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12820 msgid "Code Input"
12821 msgstr "Vstupný Kód"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12824 msgid "Code Output"
12825 msgstr "Výstupný Kód"
12826
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12828 msgid "Kluwer"
12829 msgstr "Kluwer"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12832 msgid "AddressForOffprints"
12833 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12836 msgid "Address for Offprints:"
12837 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12840 msgid "RunningTitle"
12841 msgstr "StĺpecNadpis"
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12844 msgid "Running title:"
12845 msgstr "titul v hlavičke:"
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12848 msgid "RunningAuthor"
12849 msgstr "StĺpecAutor"
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12852 msgid "Running author:"
12853 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12854
12855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12856 msgid "Rnw (knitr)"
12857 msgstr "Rnw (knitr)"
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:6
12860 msgid ""
12861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12864 msgstr ""
12865 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12866 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12867 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12868 "http://yihui.name/knitr"
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12871 #: lib/layouts/sweave.module:6
12872 msgid "literate"
12873 msgstr "literárne"
12874
12875 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12876 msgid "Sweave Options"
12877 msgstr "Voľby Sweave"
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12880 msgid "Sweave opts"
12881 msgstr "Sweave voľby"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12884 msgid "S/R expression"
12885 msgstr "S/R výraz"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12888 msgid "S/R expr"
12889 msgstr "S/R výraz"
12890
12891 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12892 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12893 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12894
12895 #: lib/layouts/letter.layout:3
12896 msgid "Letter (Standard Class)"
12897 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12900 msgid "French Letter (lettre)"
12901 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12904 msgid "NoTelephone"
12905 msgstr "BezTelefónu"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12909 msgid "NoFax"
12910 msgstr "BezFaxu"
12911
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12914 msgid "NoPlace"
12915 msgstr "Bez Miesta"
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12919 msgid "NoDate"
12920 msgstr "Bez Dátumu"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12923 msgid "Post Scriptum"
12924 msgstr "Postskriptum"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12927 msgid "EndOfMessage"
12928 msgstr "KoniecSprávy"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12931 msgid "EndOfFile"
12932 msgstr "KoniecSúboru"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12939 msgid "Headings"
12940 msgstr "Záhlavie"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12943 msgid "City:"
12944 msgstr "Mesto:"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12947 msgid "Office:"
12948 msgstr "Úrad:"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12951 msgid "Tel:"
12952 msgstr "Tel:"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12955 msgid "NoTel"
12956 msgstr "Bez Telefónu"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12959 msgid "EndOfMessage."
12960 msgstr "KoniecSprávy."
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12963 msgid "EndOfFile."
12964 msgstr "KoniecSúboru."
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12967 msgid "P.S.:"
12968 msgstr "P.S.:"
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12971 msgid "LilyPond Book"
12972 msgstr "LilyPond Kniha"
12973
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12975 msgid ""
12976 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12977 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12978 msgstr ""
12979 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12980 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12984 msgid "LilyPond"
12985 msgstr "LilyPond"
12986
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12988 msgid "LilyPond Options"
12989 msgstr "LilyPond Voľby"
12990
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12992 msgid ""
12993 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12994 "options)."
12995 msgstr ""
12996 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12997 "voľby)."
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13000 msgid "Linguistics"
13001 msgstr "Lingvistika"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13004 msgid ""
13005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13007 "examples."
13008 msgstr ""
13009 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13010 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13011 "linguistics.lyx v príkladoch."
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13014 msgid "(\\arabic{example})"
13015 msgstr "(\\arabic{example})"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13018 msgid "(\\arabic{examplei})"
13019 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13030 msgid "Tableaux"
13031 msgstr "Tablá"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13034 msgid "Numbered Example (multiline)"
13035 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13039 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13042 msgid "Custom Numbering|s"
13043 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13046 msgid "Customize the numeration"
13047 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13050 msgid "Subexample"
13051 msgstr "Podpríklad"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13054 msgid "Glosse"
13055 msgstr "Glosa"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13058 msgid "Translation"
13059 msgstr "Preklad"
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13062 msgid "Glosse Translation|s"
13063 msgstr "Preklad Glosy"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13066 msgid "Add a translation for the glosse"
13067 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13070 msgid "Tri-Glosse"
13071 msgstr "Tri-Glosy"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13074 msgid "Structure Tree"
13075 msgstr "Stromová Štruktúra"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13078 msgid "Tree"
13079 msgstr "Strom"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13082 msgid "Expression"
13083 msgstr "Výraz"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13086 msgid "expr."
13087 msgstr "výraz"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13090 msgid "Concepts"
13091 msgstr "Koncepty"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13094 msgid "concept"
13095 msgstr "koncept"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13098 msgid "Meaning"
13099 msgstr "Význam"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13102 msgid "meaning"
13103 msgstr "význam"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13106 msgid "GroupGlossedWords"
13107 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13110 msgid "Group"
13111 msgstr "Skupina"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13114 msgid "Tableau"
13115 msgstr "Tablo"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13118 msgid "List of Tableaux"
13119 msgstr "Zoznam Tablov"
13120
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13122 msgid "Chunk ##"
13123 msgstr "Odrezok ##"
13124
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13126 msgid "Literate programming"
13127 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13128
13129 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13130 msgid "Chunk"
13131 msgstr "Odrezok"
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13134 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13135 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13138 msgid "Running LaTeX Title"
13139 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13142 msgid "TOC Title"
13143 msgstr "Obsah Titul"
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13146 msgid "TOC Title:"
13147 msgstr "Obsah Titul:"
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13150 msgid "Author Running"
13151 msgstr "Stĺpec autor"
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13154 msgid "Author Running:"
13155 msgstr "Stĺpec autor:"
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13158 msgid "TOC Author"
13159 msgstr "Obsah Autor"
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13162 msgid "TOC Author:"
13163 msgstr "Obsah Autor:"
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13166 msgid "Case #."
13167 msgstr "Prípad #."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13171 msgid "Claim."
13172 msgstr "Nárok."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13175 msgid "Conjecture #."
13176 msgstr "Hypotéza #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13179 msgid "Example #."
13180 msgstr "Príklad #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13183 msgid "Exercise #."
13184 msgstr "Úloha #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13187 msgid "Note #."
13188 msgstr "Poznámka #."
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13191 msgid "Problem #."
13192 msgstr "Problém #."
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13197 msgid "Property"
13198 msgstr "Vlastnosť"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13201 msgid "Property #."
13202 msgstr "Vlastnosť #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13205 msgid "Question #."
13206 msgstr "Otázka #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13209 msgid "Remark #."
13210 msgstr "Pripomienka #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13213 msgid "Solution #."
13214 msgstr "Riešenie #."
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13217 msgid "Logical Markup"
13218 msgstr "Logické značkovanie"
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 msgid ""
13222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13223 "code."
13224 msgstr ""
13225 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13226 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13229 msgid "charstyles"
13230 msgstr "Štýly znakov"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13233 msgid "Noun"
13234 msgstr "Meno"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13237 msgid "noun"
13238 msgstr "meno"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13241 msgid "emph"
13242 msgstr "dôraz"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13245 msgid "Strong"
13246 msgstr "Silný dôraz"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13249 msgid "strong"
13250 msgstr "silný dôraz"
13251
13252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13253 msgid "TUGboat"
13254 msgstr "TUGboat"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13257 msgid "Memoir"
13258 msgstr "Memoir"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13265 msgid "Short Title (TOC)|S"
13266 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13269 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13276 msgid "Short Title (Header)"
13277 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13280 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13284 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13288 msgid "The section as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13292 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13296 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13304 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13308 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13312 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13317 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13320 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13321 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13324 msgid "Chapterprecis"
13325 msgstr "KapitolaSúhrn"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13328 msgid "Epigraph"
13329 msgstr "Epigraf"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13332 msgid "Epigraph Source|S"
13333 msgstr "Epigraf Zdroj"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13336 msgid "Source"
13337 msgstr "Zdroj"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13340 msgid "The source/author of this epigraph"
13341 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13344 msgid "Poemtitle"
13345 msgstr "TitulBásne"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13349 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13356 msgid "Poemtitle*"
13357 msgstr "TitulBásne*"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13360 msgid "Legend"
13361 msgstr "Legenda"
13362
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Minimalistické"
13366
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 msgstr ""
13370 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13373 msgid "Modern CV"
13374 msgstr "Modern CV"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13377 msgid "CVStyle"
13378 msgstr "CVŠtýl"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13381 msgid "CV Style:"
13382 msgstr "CV Štýl:"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13385 msgid "Style Options"
13386 msgstr "Voľby pre Štýl"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13389 msgid "Options for the CV style"
13390 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13393 msgid "CVColor"
13394 msgstr "CVFarba"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13397 msgid "CV Color Scheme:"
13398 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13401 msgid "CVIcons"
13402 msgstr "CVIcons"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13405 msgid "CV Icon Set:"
13406 msgstr "Sada CV Ikon:"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13409 msgid "CVColumnWidth"
13410 msgstr "CVColumnWidth"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13413 msgid "Column Width:"
13414 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13417 msgid "PDF Page Mode"
13418 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13421 msgid "PDF Page Mode:"
13422 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13425 msgid "First name"
13426 msgstr "Krstné meno"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13429 msgid "FamilyName"
13430 msgstr "Priezvisko"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13433 msgid "Family Name:"
13434 msgstr "Priezvisko:"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13437 msgid "Line 1"
13438 msgstr "Riadok 1"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13441 msgid "Optional address line"
13442 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13445 msgid "Line 2"
13446 msgstr "Riadok 2"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13449 msgid "Phone Type"
13450 msgstr "Typ Telefónu"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13453 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13454 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13457 msgid "Social"
13458 msgstr "Social"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13461 msgid "Social:"
13462 msgstr "Soc. sieť:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13465 msgid "Name of the social network"
13466 msgstr "Názov sociálnej siete"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13469 msgid "ExtraInfo"
13470 msgstr "ExtraInfo"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13473 msgid "Extra Info:"
13474 msgstr "Prídavná informácia:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13477 msgid "Photo:"
13478 msgstr "Fotografia:"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13481 msgid "Height the photo is resized to"
13482 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13485 msgid "Thickness"
13486 msgstr "Hrúbka"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13490 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13493 msgid "EmptySection"
13494 msgstr "PrázdnaSekcia"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13497 msgid "Empty Section"
13498 msgstr "Prázdna Sekcia"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13501 msgid "CloseSection"
13502 msgstr "ZavriSekciu"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13505 msgid "Columns:"
13506 msgstr "Stĺpce:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13509 msgid "Optional width"
13510 msgstr "Voliteľná šírka"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13513 msgid "Header content"
13514 msgstr "Obsah hlavičky"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13517 msgid "Entry"
13518 msgstr "Záznam"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13521 msgid "Time"
13522 msgstr "Čas"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13525 msgid "What?"
13526 msgstr "Čo?"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13529 msgid "Entry:"
13530 msgstr "Záznam:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13533 msgid "ItemWithComment"
13534 msgstr "PrvokSKomentárom"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13537 msgid "Item with Comment:"
13538 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13541 msgid "Text"
13542 msgstr "Text"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13545 msgid "ListItem"
13546 msgstr "ZáznamVListine"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13549 msgid "List Item:"
13550 msgstr "Záznam v listine:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13553 msgid "DoubleItem"
13554 msgstr "Dvojitá položka"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13557 msgid "Double Item:"
13558 msgstr "Dvojitá položka:"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13561 msgid "Left Summary"
13562 msgstr "Ľavý Súhrn"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13565 msgid "Left summary"
13566 msgstr "Ľavý súhrn"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13569 msgid "Left Text"
13570 msgstr "Ľavý Text"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13573 msgid "Left text"
13574 msgstr "Ľavý text"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13577 msgid "Right Summary"
13578 msgstr "Pravý Súhrn"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13581 msgid "Right summary"
13582 msgstr "Pravý súhrn"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13585 msgid "DoubleListItem"
13586 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13589 msgid "Double List Item:"
13590 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13593 msgid "First Item"
13594 msgstr "Prvý Záznam"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13597 msgid "First item"
13598 msgstr "Prvý záznam"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13601 msgid "Computer"
13602 msgstr "Počítač"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13605 msgid "MakeCVtitle"
13606 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13609 msgid "Make CV Title"
13610 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13613 msgid "MakeLetterTitle"
13614 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13617 msgid "Make Letter Title"
13618 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13621 msgid "MakeLetterClosing"
13622 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13625 msgid "Close Letter"
13626 msgstr "Záver listu"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13629 msgid "Recipient"
13630 msgstr "Príjemca"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13633 msgid "Company Name"
13634 msgstr "Meno Firmy"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13637 msgid "Company name"
13638 msgstr "Meno firmy"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13641 msgid "Enclosing"
13642 msgstr "Príloha"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13645 msgid "Alternative Name"
13646 msgstr "Alternatívne Meno"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13649 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13650 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13653 msgid "Enclosing:"
13654 msgstr "Príloha:"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13657 msgid "Multiple Columns"
13658 msgstr "Viac Stĺpcové"
13659
13660 #: lib/layouts/multicol.module:7
13661 msgid ""
13662 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13663 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13664 "detailed description of multiple columns."
13665 msgstr ""
13666 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13667 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13668 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:19
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Počet Stĺpcov"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13675 msgid "Insert the number of columns here"
13676 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13680 msgid "Preface"
13681 msgstr "Predslov"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:27
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Voliteľný predslov"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:30
13688 msgid "Space Before Page Break"
13689 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:31
13692 msgid ""
13693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13694 "this page"
13695 msgstr ""
13696 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13697 "strane mohlo začať"
13698
13699 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13700 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13701 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13702
13703 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13704 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13705 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13706
13707 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13708 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13709 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13710
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13712 msgid "Natbibapa"
13713 msgstr "Natbibapa"
13714
13715 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13716 msgid ""
13717 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13718 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13719 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13720 msgstr ""
13721 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13722 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13723 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13724
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13726 msgid "Noweb"
13727 msgstr "Noweb"
13728
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13732
13733 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13734 msgid "\\arabic{section}"
13735 msgstr "\\arabic{section}"
13736
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13738 msgid "\\arabic{chapter}"
13739 msgstr "\\arabic{chapter}"
13740
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13742 msgid "\\Alph{chapter}"
13743 msgstr "\\Alph{chapter}"
13744
13745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13746 msgid "\\arabic{footnote}"
13747 msgstr "\\arabic{footnote}"
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13750 msgid "\\Roman{section}."
13751 msgstr "\\Roman{section}."
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13755 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13756
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13758 msgid "\\Alph{subsection}."
13759 msgstr "\\Alph{subsection}."
13760
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13762 msgid "\\arabic{subsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsection}."
13764
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13768
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13770 msgid "\\alph{subsubsection}."
13771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13772
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13774 msgid "\\alph{paragraph}."
13775 msgstr "\\alph{paragraph}."
13776
13777 #: lib/layouts/paper.layout:3
13778 msgid "Paper (Standard Class)"
13779 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13780
13781 #: lib/layouts/paper.layout:151
13782 msgid "SubTitle"
13783 msgstr "PodTitul"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13790 msgid ""
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13796 msgstr ""
13797 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13798 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13799 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13800 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13801 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "AsParagraphItem"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "InParagraphItem"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "CompactItem"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "AsParagraphEnum"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "InParagraphEnum"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "CompactEnum"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "AsParagraphDescr"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "InParagraphDescr"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "CompactDescr"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "PDF Komentáre"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13889 msgid ""
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13893 msgstr ""
13894 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13895 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13896 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Definovať Avatár"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr "PDF Komentár"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Názov Avatára"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Názov štýlu"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Názov štýlu listiny"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13960 msgid "Opts"
13961 msgstr "Voľby"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13965 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13968 msgid "PDF-Annotation"
13969 msgstr "PDF-Anotácie"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13972 msgid "PDF"
13973 msgstr "PDF"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13976 msgid "PDFComment Options"
13977 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13980 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13981 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13984 msgid "PDF-Margin"
13985 msgstr "PDF-Okraj"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13988 msgid "PDF (Margin)"
13989 msgstr "PDF (Okraj)"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13992 msgid "PDF-Markup"
13993 msgstr "PDF-Prirážka"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13996 msgid "PDF (Markup)"
13997 msgstr "PDF (Prirážka)"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14000 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14001 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14004 msgid "PDF-Freetext"
14005 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14008 msgid "PDF (Freetext)"
14009 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14012 msgid "PDF-Square"
14013 msgstr "PDF-Kocka"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14016 msgid "PDF (Square)"
14017 msgstr "PDF (Kocka)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14020 msgid "PDF-Circle"
14021 msgstr "PDF-Kruh"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14024 msgid "PDF (Circle)"
14025 msgstr "PDF (Kruh)"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14028 msgid "PDF-Line"
14029 msgstr "PDF-Čiarka"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14032 msgid "PDF (Line)"
14033 msgstr "PDF (Čiarka)"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14036 msgid "PDF-Sideline"
14037 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14040 msgid "PDF (Sideline)"
14041 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14044 msgid "Insert the comment here"
14045 msgstr "Vložte sem komentár"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14048 msgid "PDF-Reply"
14049 msgstr "PDF-Odpoveď"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14052 msgid "PDF (Reply)"
14053 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14056 msgid "PDF-Tooltip"
14057 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14060 msgid "PDF (Tooltip)"
14061 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14064 msgid "Tooltip Text"
14065 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14068 msgid "Tooltip"
14069 msgstr "PomocnýNávrh"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14072 msgid "Insert the tooltip text here"
14073 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14076 msgid "List of PDF Comments"
14077 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14080 msgid "[List of PDF Comments]"
14081 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14084 msgid "List Options|s"
14085 msgstr "Voľby Listiny"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14088 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14089 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14092 msgid "PDF Form"
14093 msgstr "PDF Form"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14096 msgid ""
14097 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14098 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14099 "documentation of hyperref for details."
14100 msgstr ""
14101 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14102 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14103 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14106 msgid "Begin PDF Form"
14107 msgstr "Začiatok PDF Form"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14110 msgid "PDF form"
14111 msgstr "PDF form"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14114 msgid "PDF Form Parameters"
14115 msgstr "PDF Form parametre"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14118 msgid "Params"
14119 msgstr "Parametre"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14122 msgid "Insert PDF form parameters here"
14123 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14126 msgid "End PDF Form"
14127 msgstr "Koniec PDF form"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14130 msgid "PDF Link Setup"
14131 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14134 msgid "PDF link setup"
14135 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14138 msgid "TextField"
14139 msgstr "TextovéPole"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14142 msgid "CheckBox"
14143 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14146 msgid "ChoiceMenu"
14147 msgstr "VýberMenu"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14150 msgid "Label"
14151 msgstr "Značka"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14154 msgid "Insert the label here"
14155 msgstr "Vložte sem návestie"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14158 msgid "PushButton"
14159 msgstr "Tlačidlo"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14162 msgid "SubmitButton"
14163 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14166 msgid "ResetButton"
14167 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14170 msgid "PDFAction"
14171 msgstr "PDFAkcia"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14174 msgid "The name of the PDF action"
14175 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14178 msgid "Text Field Style"
14179 msgstr "Štýl Textového Pola"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14182 msgid "Default text field style"
14183 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14186 msgid "Submit Button Style"
14187 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14190 msgid "Default submit button style"
14191 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14194 msgid "Push Button Style"
14195 msgstr "Štýl Tlačidla"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14198 msgid "Default push button style"
14199 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14202 msgid "Check Box Style"
14203 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14206 msgid "Default check box style"
14207 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14210 msgid "Reset Button Style"
14211 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14214 msgid "Default reset button style"
14215 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14218 msgid "List Box Style"
14219 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14222 msgid "Default list box style"
14223 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14226 msgid "Combo Box Style"
14227 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14230 msgid "Default combo box style"
14231 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14234 msgid "Popdown Box Style"
14235 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14238 msgid "Default popdown box style"
14239 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14242 msgid "Radio Box Style"
14243 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14246 msgid "Default radio box style"
14247 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14250 msgid "Powerdot"
14251 msgstr "Powerdot"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14255 msgid "TitleSlide"
14256 msgstr "TitulnáFólia"
14257
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14260 #: lib/layouts/slides.layout:3
14261 msgid "Slides"
14262 msgstr "Fólie"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14265 msgid "    "
14266 msgstr "    "
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14269 msgid "Slide Option"
14270 msgstr "Voľba Fólia"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14274 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14277 msgid "EndSlide"
14278 msgstr "KoniecFólie"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14281 msgid "~=~"
14282 msgstr "~=~"
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14285 msgid "WideSlide"
14286 msgstr "ŠirokáFólia"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14289 msgid "EmptySlide"
14290 msgstr "PrázdnaFólia"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14293 msgid "Empty slide:"
14294 msgstr "Prázdna fólia:"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14297 msgid "Section Option"
14298 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "Typ Položky"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "Typ číslovania"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14329 msgid "Twocolumn"
14330 msgstr "DvaStĺpce"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14338 msgstr "ľavý Stĺpec"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14342 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14345 msgid "Onslide"
14346 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14349 msgid "On Slides"
14350 msgstr "Na fóliách"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14353 msgid "Overlay Specification|S"
14354 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14361 msgid "Onslide+"
14362 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14365 msgid "Onslide*"
14366 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14369 msgid "Recipe Book"
14370 msgstr "Receptár"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14373 msgid "\\thechapter"
14374 msgstr "\\thechapter"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14377 msgid "Recipe"
14378 msgstr "Recept"
14379
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14381 msgid "Recipe:"
14382 msgstr "Recept:"
14383
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14385 msgid "Ingredients"
14386 msgstr "Prísady"
14387
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14389 msgid "Ingredients Header"
14390 msgstr "Hlavička Prísady"
14391
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14393 msgid "Specify an optional ingredients header"
14394 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14395
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14397 msgid "Ingredients:"
14398 msgstr "Prísady:"
14399
14400 #: lib/layouts/report.layout:3
14401 msgid "Report (Standard Class)"
14402 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14405 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14406 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14409 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14413 msgid "Affiliation (alternate)"
14414 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Affiliation (alternate):"
14418 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14421 msgid "Alternate Affiliation Option"
14422 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14426 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14429 msgid "Affiliation (none)"
14430 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14433 msgid "No affiliation"
14434 msgstr "Bez príslušenstva"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address:"
14438 msgstr "Elektronická adresa:"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14441 msgid "Electronic Address Option|s"
14442 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14445 msgid "Optional argument to the email command"
14446 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14449 msgid "Author URL Option"
14450 msgstr "Voľba URL Autora"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14453 msgid "Optional argument to the homepage command"
14454 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14457 msgid "Collaboration"
14458 msgstr "Spolupráca"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14461 msgid "Collaboration:"
14462 msgstr "Spolupráca:"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14465 msgid "Preprint"
14466 msgstr "Predtlač"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14470 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14473 msgid "acknowledgments"
14474 msgstr "poďakovania"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14477 msgid "Ruled Table"
14478 msgstr "Pevná Tabuľka"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14482 msgid "Specials"
14483 msgstr "Špeciálne"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14486 msgid "Turn Page"
14487 msgstr "Obrátiť Stránku"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14490 msgid "Wide Text"
14491 msgstr "Široký Text"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14494 msgid "Video"
14495 msgstr "Video"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14498 msgid "List of Videos"
14499 msgstr "Zoznam Videí"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14502 msgid "Float Link"
14503 msgstr "Plávajúci odkaz"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14506 msgid "Float link"
14507 msgstr "Plávajúci odkaz"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14510 msgid "lowercase text"
14511 msgstr "text v malých písmenách"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14514 msgid "Online cite"
14515 msgstr "Online citovať"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14518 msgid "online cite"
14519 msgstr "online citovať"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14522 msgid "Text behind"
14523 msgstr "Text za"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14526 msgid "text behind the cite"
14527 msgstr "Text za citovaním"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14534 msgid "AltAffiliation"
14535 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14538 msgid "PACS number:"
14539 msgstr "PACS-číslo:"
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14542 msgid "Risk and Safety Statements"
14543 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14546 msgid ""
14547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14550 msgstr ""
14551 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14552 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14553 "statements.lyx v adresári príkladov."
14554
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14556 msgid "R-S number"
14557 msgstr "R-P číslo"
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14560 msgid "R-S phrase"
14561 msgstr "R-P zvrat"
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14564 msgid "Safety phrase"
14565 msgstr "Poistný zvrat"
14566
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14568 msgid "Phrase Text"
14569 msgstr "Zvrat: Text"
14570
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14572 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14574
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14576 msgid "S phrase:"
14577 msgstr "P zvrat:"
14578
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14580 msgid "SciPoster"
14581 msgstr "Sci-plagát"
14582
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14584 msgid "Conference"
14585 msgstr "Konferencia"
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14588 msgid "LeftLogo"
14589 msgstr "ĽavéLogo"
14590
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14592 msgid "Left logo:"
14593 msgstr "Ľavé logo:"
14594
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14596 msgid "Logo Size"
14597 msgstr "Veľkosť Loga"
14598
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14602
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14604 msgid "RightLogo"
14605 msgstr "PravéLogo"
14606
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14609 msgstr "Pravé logo:"
14610
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14613 msgstr "Šírka Popisu"
14614
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14618
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "KOMA-Script Článok"
14622
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14626
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14630
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14640 msgid "Addpart"
14641 msgstr "Časť (zoznam)"
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14644 msgid "Addchap"
14645 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14650 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14653 msgid "Addsec"
14654 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14657 msgid "Addchap*"
14658 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14661 msgid "Addsec*"
14662 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14665 msgid "Minisec"
14666 msgstr "Minisekcia"
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14669 msgid "Publishers"
14670 msgstr "Vydavatelia"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14675 msgid "Dedication"
14676 msgstr "Venovanie"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14679 msgid "Titlehead"
14680 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14683 msgid "Uppertitleback"
14684 msgstr "HornýTitulVzadu"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14687 msgid "Lowertitleback"
14688 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14691 msgid "Extratitle"
14692 msgstr "Extra titulok"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14695 msgid "Above"
14696 msgstr "Nad"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14699 msgid "above"
14700 msgstr "nad"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14703 msgid "Below"
14704 msgstr "Pod"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14707 msgid "below"
14708 msgstr "pod"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14711 msgid "Dictum"
14712 msgstr "Výrok"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14715 msgid "Dictum Author"
14716 msgstr "Autor výroku"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14719 msgid "The author of this dictum"
14720 msgstr "Autor tohto výroku"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14724 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14727 msgid "L"
14728 msgstr "L"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14731 msgid "O"
14732 msgstr "O"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14735 msgid "Encl"
14736 msgstr "Prílohy"
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14739 msgid "Place:"
14740 msgstr "Miesto:"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14743 msgid "Specialmail"
14744 msgstr "Zvláštna pošta"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14747 msgid "Specialmail:"
14748 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14751 msgid "Title:"
14752 msgstr "Titul:"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14755 msgid "Yourref"
14756 msgstr "Vaše číslo"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14759 msgid "Yourmail"
14760 msgstr "Váš list"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "Váš dopis od:"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14767 msgid "Myref"
14768 msgstr "Moje číslo"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14771 msgid "Customer"
14772 msgstr "Zákazník"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14775 msgid "Customer no.:"
14776 msgstr "Zákazník č.:"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14779 msgid "Invoice"
14780 msgstr "Účet"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14783 msgid "Invoice no.:"
14784 msgstr "Účet č.:"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14788 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14791 msgid "NextAddress"
14792 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14795 msgid "Next Address:"
14796 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14799 msgid "Sender Name:"
14800 msgstr "Meno odosielateľa:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14803 msgid "Sender Phone:"
14804 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14807 msgid "Sender Fax:"
14808 msgstr "Fax odosielateľa:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14812 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14815 msgid "Sender URL:"
14816 msgstr "URL odosielateľa:"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14819 msgid "Logo"
14820 msgstr "Logo"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14823 msgid "Logo:"
14824 msgstr "Logo:"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14827 msgid "EndLetter"
14828 msgstr "KoniecDopisu"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14831 msgid "End of letter"
14832 msgstr "Koniec dopisu"
14833
14834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Report"
14836 msgstr "KOMA-Script referát"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14839 msgid "Section Boxes"
14840 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14843 msgid ""
14844 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14845 msgstr ""
14846 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14849 msgid "SectionBox"
14850 msgstr "SekciaRámik"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14853 msgid "Section Box"
14854 msgstr "Sekcia Rámik"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14857 msgid "Section Box Width|S"
14858 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14861 msgid "Width of the section Box"
14862 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14865 msgid "Heading"
14866 msgstr "Záhlavie"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14869 msgid "Section Box Heading"
14870 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14873 msgid "Insert the section box header here"
14874 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14877 msgid "SubsectionBox"
14878 msgstr "PodsekciaRámik"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14881 msgid "Subsection Box"
14882 msgstr "Podsekcia Rámik"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14885 msgid "SubsubsectionBox"
14886 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14889 msgid "Subsubsection Box"
14890 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14893 msgid "Seminar"
14894 msgstr "Seminar"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14897 msgid "LandscapeSlide"
14898 msgstr "FóliaNaŠírku"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14901 msgid "Landscape Slide"
14902 msgstr "Fólia na Šírku"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14905 msgid "PortraitSlide"
14906 msgstr "FóliaNaVýšku"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14909 msgid "Portrait Slide"
14910 msgstr "Fólia na Výšku"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14913 msgid "SlideHeading"
14914 msgstr "NadpisFólie"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14917 msgid "SlideSubHeading"
14918 msgstr "PodnadpisFólie"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14921 msgid "ListOfSlides"
14922 msgstr "ZoznamFólií"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14925 msgid "List of Slides"
14926 msgstr "Zoznam Fólií"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14929 msgid "SlideContents"
14930 msgstr "ObsahFólie"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14933 msgid "Slide Contents"
14934 msgstr "Obsah Fólie"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14937 msgid "ProgressContents"
14938 msgstr "ObsahPokroku"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14941 msgid "Progress Contents"
14942 msgstr "Obsah Pokroku"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14945 msgid "Landscape Slide:"
14946 msgstr "Fólia na šírku:"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14949 msgid "Portrait Slide:"
14950 msgstr "Fólia na výšku:"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14953 msgid "Slide*"
14954 msgstr "Fólia*"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14957 msgid "List/TOC"
14958 msgstr "Listina/Obsah"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14961 msgid "[List Of Slides]"
14962 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14965 msgid "[Slide Contents]"
14966 msgstr "[Obsah fólie]"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14969 msgid "[Progress Contents]"
14970 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14973 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14974 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14977 msgid ""
14978 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14979 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14980 "standard Paragraph Shapes'."
14981 msgstr ""
14982 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14983 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14984 "štandardné Tvary Odstavca'."
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14987 msgid "CD label"
14988 msgstr "CD návestie"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14991 msgid "ShapedParagraphs"
14992 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14995 msgid "Circle"
14996 msgstr "Kruh"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14999 msgid "Diamond"
15000 msgstr "Diamant"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15003 msgid "Heart"
15004 msgstr "Srdce"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15007 msgid "Hexagon"
15008 msgstr "Šesťhran"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15011 msgid "Nut"
15012 msgstr "Matica"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15015 msgid "Square"
15016 msgstr "Kocka"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15019 msgid "Star"
15020 msgstr "Hviezda"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15023 msgid "Candle"
15024 msgstr "Sviečka"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15027 msgid "Drop down"
15028 msgstr "Kvapka nadol"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15031 msgid "Drop up"
15032 msgstr "Kvapka nahor"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15035 msgid "TeX"
15036 msgstr "TeX"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15039 msgid "Triangle up"
15040 msgstr "Trojuholník nahor"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15043 msgid "Triangle down"
15044 msgstr "Trojuholník nadol"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15047 msgid "Triangle left"
15048 msgstr "Trojuholník doľava"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15051 msgid "Triangle right"
15052 msgstr "Trojuholník doprava"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15055 msgid "shapepar"
15056 msgstr "parametertvaru"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15059 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15060 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15063 msgid "Shape specification"
15064 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15067 msgid "Specification of the shape"
15068 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15071 msgid "Shapepar"
15072 msgstr "ParameterTvaru"
15073
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15075 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15076 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15077
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15080 msgid "Conjecture*"
15081 msgstr "Hypotéza*"
15082
15083 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15087 msgid "Algorithm*"
15088 msgstr "Algoritmus*"
15089
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15091 msgid "AMS"
15092 msgstr "AMS"
15093
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15095 msgid "The title as it appears in the running headers"
15096 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15097
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15099 msgid "AMS subject classifications:"
15100 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15103 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15104 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15107 msgid "Name of the conference"
15108 msgstr "Meno konferencie"
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15111 msgid "Conference:"
15112 msgstr "Konferencia:"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15115 msgid "CopyrightYear"
15116 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15119 msgid "Copyright year:"
15120 msgstr "Autorské práva rok:"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15123 msgid "Copyrightdata"
15124 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15127 msgid "Copyright data:"
15128 msgstr "Autorské práva dáta:"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15131 msgid "TitleBanner"
15132 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15135 msgid "Title banner:"
15136 msgstr "Titul záhlavia:"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15139 msgid "PreprintFooter"
15140 msgstr "PredtlačPäty"
15141
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15143 msgid "Preprint footer:"
15144 msgstr "Predtlač päta:"
15145
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15147 msgid "Digital Object Identifier:"
15148 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15149
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15151 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15152 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15153
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15155 msgid "Terms:"
15156 msgstr "Pojmy:"
15157
15158 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15159 msgid "Simple CV"
15160 msgstr "Simple CV"
15161
15162 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15163 msgid "Topic"
15164 msgstr "Námet"
15165
15166 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15167 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15168 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15169
15170 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15171 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15172 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15173
15174 #: lib/layouts/slides.layout:107
15175 msgid "New Slide:"
15176 msgstr "Nová Fólia:"
15177
15178 #: lib/layouts/slides.layout:129
15179 msgid "Overlay"
15180 msgstr "Prekrytie"
15181
15182 #: lib/layouts/slides.layout:144
15183 msgid "New Overlay:"
15184 msgstr "Nové Prekrytie:"
15185
15186 #: lib/layouts/slides.layout:184
15187 msgid "New Note:"
15188 msgstr "Nová poznámka:"
15189
15190 #: lib/layouts/slides.layout:209
15191 msgid "InvisibleText"
15192 msgstr "Neviditeľný text"
15193
15194 #: lib/layouts/slides.layout:216
15195 msgid "<Invisible Text Follows>"
15196 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15197
15198 #: lib/layouts/slides.layout:233
15199 msgid "VisibleText"
15200 msgstr "Viditeľný text"
15201
15202 #: lib/layouts/slides.layout:240
15203 msgid "<Visible Text Follows>"
15204 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15205
15206 #: lib/layouts/spie.layout:3
15207 msgid "SPIE Proceedings"
15208 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15209
15210 #: lib/layouts/spie.layout:56
15211 msgid "Authorinfo"
15212 msgstr "Autori-Info"
15213
15214 #: lib/layouts/spie.layout:68
15215 msgid "Authorinfo:"
15216 msgstr "Autori-Info:"
15217
15218 #: lib/layouts/spie.layout:96
15219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15220 msgstr "POĎAKOVANIA"
15221
15222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15223 msgid "UNDEFINED"
15224 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15225
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15227 msgid "pp."
15228 msgstr "str."
15229
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15231 msgid "ed."
15232 msgstr "vyd."
15233
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15235 msgid "eds."
15236 msgstr "eds."
15237
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15239 msgid "vol."
15240 msgstr "diel"
15241
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15243 msgid "no."
15244 msgstr "č."
15245
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15247 msgid "in"
15248 msgstr "v"
15249
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15251 msgid "\\Roman{part}"
15252 msgstr "\\Roman{part}"
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15255 msgid "Part \\Roman{part}"
15256 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15259 msgid "Chapter ##"
15260 msgstr "Kapitola ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15264 msgid "Section ##"
15265 msgstr "Sekcia ##"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15268 msgid "Paragraph ##"
15269 msgstr "Odstavec ##"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15272 msgid "\\arabic{enumi}."
15273 msgstr "\\arabic{enumi}."
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15276 msgid "\\roman{enumiii}."
15277 msgstr "\\roman{enumiii}."
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15280 msgid "\\Alph{enumiv}."
15281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15284 msgid "Equation ##"
15285 msgstr "Rovnica ##"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15288 msgid "Footnote ##"
15289 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15292 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15293 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15294
15295 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15296 msgid "Algorithms"
15297 msgstr "Algoritmy"
15298
15299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15300 msgid "Margin Figures"
15301 msgstr "Krajné Obrázky"
15302
15303 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15304 msgid "Margin Tables"
15305 msgstr "Krajné tabuľky"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15308 msgid "Marginal notes"
15309 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15312 msgid "Footnotes"
15313 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15316 msgid "Notes"
15317 msgstr "Poznámky"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15320 msgid "Branches"
15321 msgstr "Vetvy"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15324 msgid "Index Entries"
15325 msgstr "Heslá Registier"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15328 msgid "Listings"
15329 msgstr "Výpisy"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15332 msgid "margin"
15333 msgstr "okraje"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15336 msgid "foot"
15337 msgstr "päta"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15340 msgid "Greyedout"
15341 msgstr "Zosivelé"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15344 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15345 msgid "ERT"
15346 msgstr "ERT"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15349 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15354 msgid "List of Listings"
15355 msgstr "Zoznam Výpisov"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15358 msgid "Listings[[inset]]"
15359 msgstr "Nastavenie výpisov"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15362 msgid "Idx"
15363 msgstr "Heslo"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15366 msgid "Argument"
15367 msgstr "Argument"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15370 msgid "unlabelled"
15371 msgstr "beznávestné"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15374 msgid "Preview"
15375 msgstr "Náhľad"
15376
15377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15378 msgid "Verbatim*"
15379 msgstr "Doslovne*"
15380
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15382 msgid "Part \\thepart"
15383 msgstr "Časť \\thepart"
15384
15385 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15386 msgid "Chapter \\thechapter"
15387 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15388
15389 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15390 msgid "Appendix \\thechapter"
15391 msgstr "Príloha \\thechapter"
15392
15393 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15394 #: lib/layouts/subequations.module:13
15395 msgid "Subequations"
15396 msgstr "Pod-rovnice"
15397
15398 #: lib/layouts/subequations.module:5
15399 msgid ""
15400 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15401 "subequations.lyx example file."
15402 msgstr ""
15403 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15404 "subequations.lyx."
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15407 msgid "Front Matter"
15408 msgstr "Vstupná Časť"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15411 msgid "--- Front Matter ---"
15412 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15415 msgid "Main Matter"
15416 msgstr "Hlavná Časť"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15419 msgid "--- Main Matter ---"
15420 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15423 msgid "Back Matter"
15424 msgstr "Záverečná Časť"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15427 msgid "--- Back Matter ---"
15428 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15431 msgid "PartBacktext"
15432 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15435 msgid "Part Title"
15436 msgstr "Časť Titul"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15439 msgid "Title of this part"
15440 msgstr "Titul tejto časti"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15443 msgid "ChapSubtitle"
15444 msgstr "KapPodtitul"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15447 msgid "ChapAuthor"
15448 msgstr "KapAutor"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15451 msgid "ChapMotto"
15452 msgstr "KapMotto"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15455 msgid "Run-in headings"
15456 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15459 msgid "Sub-run-in headings"
15460 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15463 msgid "Extrachap"
15464 msgstr "Extrakap"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15467 msgid "extrachap"
15468 msgstr "extrakap"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15471 msgid "Author data:"
15472 msgstr "Autor dáta:"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15475 msgid "TOC title:"
15476 msgstr "Obsah titul:"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15479 msgid "TOC author:"
15480 msgstr "Obsah autor:"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15483 msgid "Running Title"
15484 msgstr "Titul v Hlavičke"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15487 msgid "Running Author"
15488 msgstr "Autor v Hlavičke"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15491 msgid "Running Chapter"
15492 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15495 msgid "Running chapter:"
15496 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15499 msgid "Running Section"
15500 msgstr "SekciaVHlavičke"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15503 msgid "Running section:"
15504 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15507 msgid "Abstract*"
15508 msgstr "Súhrn*"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15511 msgid "Abstract* (not printed)"
15512 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15515 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15516 msgid "Foreword"
15517 msgstr "Predhovor"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15520 msgid "Alternative name"
15521 msgstr "Alternatívne meno"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15524 msgid "Longest Description Label"
15525 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15528 msgid "Longest description label"
15529 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15532 msgid "Petit"
15533 msgstr "Petit"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15536 msgid "Svgraybox"
15537 msgstr "Sv šedý rámec"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15540 msgid "Proof(QED)"
15541 msgstr "Dôkaz(QED)"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15544 msgid "Proof(smartQED)"
15545 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15548 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15549 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15553 msgid "Headnote"
15554 msgstr "Hlavičková poznámka"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15558 msgid "Headnote (optional):"
15559 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15562 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15564 msgid "thanks"
15565 msgstr "vďaka"
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15569 msgid "Inst"
15570 msgstr "Inšt"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15574 msgid "Institute #"
15575 msgstr "Inštitút #"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15579 msgid "Corr Author:"
15580 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15584 msgid "Offprints"
15585 msgstr "Odtlačky"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15589 msgid "Offprints:"
15590 msgstr "Odtlačky:"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15593 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15594 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15597 msgid "Subclass"
15598 msgstr "Podtrieda"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15601 msgid "Mathematics Subject Classification"
15602 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15605 msgid "CRSC"
15606 msgstr "CRSC"
15607
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15609 msgid "CR Subject Classification"
15610 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15613 msgid "Solution \\thesolution"
15614 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15615
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15617 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15618 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15619
15620 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15621 msgid "Springer SV Mono"
15622 msgstr "Springer SV Mono"
15623
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15625 msgid "Springer SV Mult"
15626 msgstr "Springer SV Mult"
15627
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15629 msgid "Title*"
15630 msgstr "Titul*"
15631
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15633 msgid "Title*:"
15634 msgstr "Titul*:"
15635
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15637 msgid "Contributors"
15638 msgstr "Prispievatelia"
15639
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15641 msgid "List of Contributors"
15642 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15643
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15645 msgid "Contributor List"
15646 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15647
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15655 msgid "For editors"
15656 msgstr "Pre vydavateľov"
15657
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15659 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15660 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15661
15662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15663 msgid "Sweave"
15664 msgstr "Sweave"
15665
15666 #: lib/layouts/sweave.module:6
15667 msgid ""
15668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15670 msgstr ""
15671 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15672 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15673 "príkladný súbor sweave.lyx."
15674
15675 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15676 msgid "Sweave Input File"
15677 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15678
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15680 msgid "Number Tables by Section"
15681 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15682
15683 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15684 msgid ""
15685 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15686 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15687 msgstr ""
15688 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15689 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15690
15691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15693 msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
15694
15695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15697 msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15700 msgid "Fancy Colored Boxes"
15701 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15704 msgid ""
15705 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15706 "the tcolorbox documentation for details."
15707 msgstr ""
15708 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15709 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15712 msgid "Color Box"
15713 msgstr "Farebný Rámik"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15716 msgid "Color Box Options"
15717 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15720 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15721 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15724 msgid "Dynamic Color Box"
15725 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15728 msgid "Color Box (Dynamic)"
15729 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15732 msgid "Fit Color Box"
15733 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15736 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15737 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15740 msgid "Raster Color Box"
15741 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15744 msgid "Subtitle Options"
15745 msgstr "Podtitulové Voľby"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15748 msgid "Insert the options here"
15749 msgstr "Vložte sem voľby"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15752 msgid "Color Box Separator"
15753 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15756 msgid "Color Boxes"
15757 msgstr "Farebné Rámiky"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15760 msgid "-----"
15761 msgstr "-----"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15764 msgid "Color Box Line"
15765 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15768 msgid "Color Box Setup"
15769 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15772 msgid "New Color Box Type"
15773 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15776 msgid "New Box Options"
15777 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15780 msgid "Options for the new box type (optional)"
15781 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15784 msgid "Name of the new box type"
15785 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15788 msgid "Arguments"
15789 msgstr "Argumenty"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15792 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15793 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15796 msgid "Default Value"
15797 msgstr "Predvolená Hodnota"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15801 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15804 msgid "Custom Color Box 1"
15805 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15808 msgid "More Color Box Options"
15809 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15812 msgid "Insert more color box options here"
15813 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15816 msgid "Custom Color Box 2"
15817 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15820 msgid "Custom Color Box 3"
15821 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15824 msgid "Custom Color Box 4"
15825 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15828 msgid "Custom Color Box 5"
15829 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15833 msgid "Fact \\thefact."
15834 msgstr "Fakt \\thefact."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15838 msgid "Definition \\thedefinition."
15839 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15843 msgid "Example \\theexample."
15844 msgstr "Príklad \\theexample."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15848 msgid "Problem \\theproblem."
15849 msgstr "Problém \\theproblem."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15853 msgid "Exercise \\theexercise."
15854 msgstr "Úloha \\theexercise."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15857 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15858 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15861 msgid ""
15862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15864 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15867 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15868 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15869 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15870 msgstr ""
15871 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15872 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15873 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15874 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15875 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15876 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15877 "podľa …)' modulu."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15880 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15881 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15884 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15885 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15888 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15889 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15892 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15893 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15896 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15897 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15900 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15901 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15904 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15905 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15908 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15909 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15912 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15913 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15916 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15917 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15920 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15921 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15924 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15925 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15928 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15929 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15933 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15936 msgid ""
15937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15940 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15941 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15942 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15943 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15944 msgstr ""
15945 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15946 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15947 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15948 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15949 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15950 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15954 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15957 msgid ""
15958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15961 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15962 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15963 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15964 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15965 msgstr ""
15966 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15967 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15968 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15969 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15970 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15971 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15972 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15975 msgid "Criterion \\thecriterion."
15976 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15981 msgid "Criterion*"
15982 msgstr "Kritérium*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15987 msgid "Criterion."
15988 msgstr "Kritérium."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15997 msgid "Algorithm."
15998 msgstr "Algoritmus."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16001 msgid "Axiom \\theaxiom."
16002 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16007 msgid "Axiom*"
16008 msgstr "Axióma*"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16013 msgid "Axiom."
16014 msgstr "Axióma."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16017 msgid "Condition \\thecondition."
16018 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16023 msgid "Condition*"
16024 msgstr "Podmienka*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16029 msgid "Condition."
16030 msgstr "Podmienka."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16034 msgid "Note \\thenote."
16035 msgstr "Poznámka \\thenote."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16040 msgid "Note*"
16041 msgstr "Poznámka*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16046 msgid "Note."
16047 msgstr "Poznámka."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16050 msgid "Notation \\thenotation."
16051 msgstr "Notácia \\thenotation."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16056 msgid "Notation*"
16057 msgstr "Notácia"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16062 msgid "Notation."
16063 msgstr "Notácia."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16066 msgid "Summary \\thesummary."
16067 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16072 msgid "Summary*"
16073 msgstr "Súhrn*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16078 msgid "Summary."
16079 msgstr "Súhrn."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16082 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16083 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16088 msgid "Acknowledgement*"
16089 msgstr "Poďakovanie*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16092 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16093 msgstr "Záver \\theconclusion."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16098 msgid "Conclusion*"
16099 msgstr "Záver*"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16104 msgid "Conclusion."
16105 msgstr "Záver."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16122 msgid "Assumption"
16123 msgstr "Predpoklad"
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16126 msgid "Assumption \\theassumption."
16127 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16132 msgid "Assumption*"
16133 msgstr "Predpoklad*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16138 msgid "Assumption."
16139 msgstr "Predpoklad."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16144 msgid "Question*"
16145 msgstr "Otázka*"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16150 msgid "Question."
16151 msgstr "Otázka."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16155 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16158 msgid ""
16159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16163 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16164 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16165 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16166 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16167 msgstr ""
16168 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16169 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16170 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16171 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16172 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16173 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16174 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16175 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16178 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16179 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16182 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16183 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16186 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16187 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16190 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16191 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16194 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16195 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16199 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16202 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16203 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16206 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16207 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16210 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16211 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16214 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16215 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16218 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16219 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16223 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16226 msgid ""
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16230 "in both numbered and non-numbered forms."
16231 msgstr ""
16232 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16233 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16234 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16235 "(číslované/neočíslované)."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16240 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16241 msgid "theorems"
16242 msgstr "teorémy"
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16245 msgid "Criterion \\thetheorem."
16246 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16250 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16253 msgid "Axiom \\thetheorem."
16254 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16257 msgid "Condition \\thetheorem."
16258 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16261 msgid "Note \\thetheorem."
16262 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16265 msgid "Notation \\thetheorem."
16266 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16269 msgid "Summary \\thetheorem."
16270 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16273 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16274 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16278 msgstr "Záver \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16281 msgid "Assumption \\thetheorem."
16282 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16285 msgid "Question \\thetheorem."
16286 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16289 msgid "Fact \\thetheorem."
16290 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16293 msgid "Problem \\thetheorem."
16294 msgstr "Problém \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16297 msgid "Exercise \\thetheorem."
16298 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16301 msgid "Solution \\thetheorem."
16302 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16305 msgid "Remark \\thetheorem."
16306 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16309 msgid "Claim \\thetheorem."
16310 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16313 msgid "Theorems (AMS)"
16314 msgstr "Teorémy (AMS)"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16317 msgid ""
16318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16321 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16322 msgstr ""
16323 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16324 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16325 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16326 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16330 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16333 msgid ""
16334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16341 msgstr ""
16342 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16343 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16344 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16345 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16346 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16347 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16350 msgid "Case \\arabic{casei}."
16351 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16354 msgid "Case \\roman{caseii}."
16355 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16358 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16359 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16362 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16363 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16370 msgid ""
16371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16378 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16379 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16380 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16381 "na začiatku každej kapitoly."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16388 msgid ""
16389 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16390 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16391 "chapter environment."
16392 msgstr ""
16393 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16394 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16395 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16398 msgid "Named Theorems"
16399 msgstr "Menované Teorémy"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16402 msgid ""
16403 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16404 "'Additional Theorem Text' argument."
16405 msgstr ""
16406 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16407 "Text Teorémy'."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16410 msgid "Named Theorem"
16411 msgstr "Menovaný Teorém"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16414 msgid "Named Theorem."
16415 msgstr "Menovaný Teorém."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16418 msgid "Example*"
16419 msgstr "Príklad*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16422 msgid "Problem*"
16423 msgstr "Problém*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16426 msgid "Exercise*"
16427 msgstr "Úloha*"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16430 msgid "Solution*"
16431 msgstr "Riešenie*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16434 msgid "Remark*"
16435 msgstr "Pripomienka*"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16438 msgid "Claim*"
16439 msgstr "Nárok*"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16442 msgid "Alternative proof string"
16443 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16447 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16450 msgid ""
16451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16456 msgstr ""
16457 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16458 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16459 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16460 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16461 "na začiatku každej sekcie."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16468 msgid ""
16469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16470 "section start)."
16471 msgstr ""
16472 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16473 "každej sekcie)."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16477 msgstr "Hypotéza."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16480 msgid "Fact*"
16481 msgstr "Fakt*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16484 msgid "Problem."
16485 msgstr "Problém."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16488 msgid "Exercise."
16489 msgstr "Úloha."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16492 msgid "Solution."
16493 msgstr "Riešenie."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16496 msgid "Remark."
16497 msgstr "Pripomienka."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16504 msgid ""
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16507 msgstr ""
16508 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16509 "AMS."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16512 msgid "Theorems"
16513 msgstr "Teorémy"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16516 msgid ""
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16520 msgstr ""
16521 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16522 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16523 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16524 "modulu."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16527 msgid "Name/Title"
16528 msgstr "Meno/Titul"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16531 msgid "Alternative optional name or title"
16532 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16535 msgid "Prop \\theprop."
16536 msgstr "Téza \\theprop."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16539 msgid "Prob"
16540 msgstr "Problém"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16543 msgid "\\theprob."
16544 msgstr "\\theprob."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16547 msgid "Sol"
16548 msgstr "Riešenie"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16551 msgid "# [number of Prob]"
16552 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16555 msgid "Label of Problem"
16556 msgstr "Návestie Problému"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16559 msgid "Label of the corresponding problem"
16560 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16563 msgid "Property \\theproperty."
16564 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16567 msgid "TODO Notes"
16568 msgstr "TODO Poznámky"
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16571 msgid ""
16572 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16573 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16574 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16575 "suppresses the output of TODO notes."
16576 msgstr ""
16577 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16578 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16579 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16580 "poznámok."
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16583 msgid "TODO"
16584 msgstr "TODO"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16587 msgid "List of TODOs"
16588 msgstr "Zoznam TODOs"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16591 msgid "[List of TODOs]"
16592 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16595 msgid "List of TODOs Heading|s"
16596 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16599 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16600 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16603 msgid "TODO Note (Margin)"
16604 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16607 msgid "TODO (Margin)"
16608 msgstr "TODO (Okraj)"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16611 msgid "TODO Note Options|s"
16612 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16615 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16616 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16619 msgid "TODO Note (inline)"
16620 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16623 msgid "TODO (Inline)"
16624 msgstr "TODO (v riadku)"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16627 msgid "Missing Figure"
16628 msgstr "Chýba Obrázok"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16631 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16632 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16635 msgid "Todo[Inline]"
16636 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16639 msgid "Todo[margin]"
16640 msgstr "Todo[okraj]"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16643 msgid "MissingFigure"
16644 msgstr "ChybiaciObrázok"
16645
16646 #: lib/layouts/treport.layout:3
16647 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16648 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16651 msgid "Tufte Book"
16652 msgstr "Tufte Kniha"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16655 msgid "Sidenote"
16656 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16659 msgid "sidenote"
16660 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16663 msgid "Marginnote"
16664 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16667 msgid "marginnote"
16668 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16671 msgid "NewThought"
16672 msgstr "Nová Úvaha"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16675 msgid "new thought"
16676 msgstr "nová úvaha"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16679 msgid "AllCaps"
16680 msgstr "Verzálky"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16683 msgid "allcaps"
16684 msgstr "verzálky"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16687 msgid "SmallCaps"
16688 msgstr "Kapitálky"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16691 msgid "smallcaps"
16692 msgstr "kapitálky"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16695 msgid "Full Width"
16696 msgstr "Celá Šírka"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16699 msgid "MarginTable"
16700 msgstr "Krajná tabuľka"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16703 msgid "MarginFigure"
16704 msgstr "KrajnýObrázok"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16707 msgid "Tufte Handout"
16708 msgstr "Tufte Handout"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16711 msgid "Handouts"
16712 msgstr "Letáky"
16713
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16715 msgid "Variable-width Minipages"
16716 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16717
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16719 msgid ""
16720 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16721 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16722 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16723 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16724 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16725 msgstr ""
16726 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16727 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16728 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16729 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16730 "\\linewidth)."
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16733 msgid "Minipage (Var. Width)"
16734 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16737 msgid "Minipage (var.)"
16738 msgstr "Minipage (var.)"
16739
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16741 msgid "Vert. Adjustment"
16742 msgstr "Vert. Úprava"
16743
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16745 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16746 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16749 msgid "Max. Width"
16750 msgstr "Max. Šírka"
16751
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16753 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16755
16756 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16757 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16758 msgid "Ignore"
16759 msgstr "Ignorovať"
16760
16761 #: lib/languages:119
16762 msgid "Afrikaans"
16763 msgstr "Afrikánsky"
16764
16765 #: lib/languages:127
16766 msgid "Albanian"
16767 msgstr "Albánsky"
16768
16769 #: lib/languages:136
16770 msgid "English (USA)"
16771 msgstr "Anglicky (USA)"
16772
16773 #: lib/languages:147
16774 msgid "Amharic"
16775 msgstr "amharsky"
16776
16777 #: lib/languages:156
16778 msgid "Greek (ancient)"
16779 msgstr "Grécky (antický)"
16780
16781 #: lib/languages:173
16782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16783 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16784
16785 #: lib/languages:184
16786 msgid "Arabic (Arabi)"
16787 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16788
16789 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16790 msgid "Armenian"
16791 msgstr "Arménsky"
16792
16793 #: lib/languages:206
16794 msgid "Asturian"
16795 msgstr "Astúrsky"
16796
16797 #: lib/languages:214
16798 msgid "English (Australia)"
16799 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16800
16801 #: lib/languages:226
16802 msgid "German (Austria, old spelling)"
16803 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16804
16805 #: lib/languages:238
16806 msgid "German (Austria)"
16807 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16808
16809 #: lib/languages:248
16810 msgid "Indonesian"
16811 msgstr "Indonézsky"
16812
16813 #: lib/languages:258
16814 msgid "Malay"
16815 msgstr "Malajsky"
16816
16817 #: lib/languages:267
16818 msgid "Basque"
16819 msgstr "Baskitsky"
16820
16821 #: lib/languages:281
16822 msgid "Belarusian"
16823 msgstr "Bielorusky"
16824
16825 #: lib/languages:291
16826 msgid "Bosnian"
16827 msgstr "Bosňansky"
16828
16829 #: lib/languages:299
16830 msgid "Portuguese (Brazil)"
16831 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16832
16833 #: lib/languages:309
16834 msgid "Breton"
16835 msgstr "Bretónsky"
16836
16837 #: lib/languages:318
16838 msgid "English (UK)"
16839 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16840
16841 #: lib/languages:328
16842 msgid "Bulgarian"
16843 msgstr "Bulharsky"
16844
16845 #: lib/languages:339
16846 msgid "English (Canada)"
16847 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16848
16849 #: lib/languages:352
16850 msgid "French (Canada)"
16851 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16852
16853 #: lib/languages:362
16854 msgid "Catalan"
16855 msgstr "Katalánsky"
16856
16857 #: lib/languages:374
16858 msgid "Chinese (simplified)"
16859 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16860
16861 #: lib/languages:384
16862 msgid "Chinese (traditional)"
16863 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16864
16865 #: lib/languages:394
16866 msgid "Coptic"
16867 msgstr "Koptčinsky"
16868
16869 #: lib/languages:401
16870 msgid "Croatian"
16871 msgstr "Chorvátsky"
16872
16873 #: lib/languages:410
16874 msgid "Czech"
16875 msgstr "Česky"
16876
16877 #: lib/languages:420
16878 msgid "Danish"
16879 msgstr "Dánsky"
16880
16881 #: lib/languages:431
16882 msgid "Divehi (Maldivian)"
16883 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16884
16885 #: lib/languages:438
16886 msgid "Dutch"
16887 msgstr "Holandsky"
16888
16889 #: lib/languages:449
16890 msgid "English"
16891 msgstr "Anglicky"
16892
16893 #: lib/languages:462
16894 msgid "Esperanto"
16895 msgstr "Esperanto"
16896
16897 #: lib/languages:471
16898 msgid "Estonian"
16899 msgstr "Estónsky"
16900
16901 #: lib/languages:485
16902 msgid "Farsi"
16903 msgstr "Persky"
16904
16905 #: lib/languages:500
16906 msgid "Finnish"
16907 msgstr "Fínsky"
16908
16909 #: lib/languages:511
16910 msgid "French"
16911 msgstr "Francúzsky"
16912
16913 #: lib/languages:527
16914 msgid "Friulian"
16915 msgstr "Friulsky"
16916
16917 #: lib/languages:537
16918 msgid "Galician"
16919 msgstr "Haličsky"
16920
16921 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16922 msgid "Georgian"
16923 msgstr "Gruzínsky"
16924
16925 #: lib/languages:560
16926 msgid "German (old spelling)"
16927 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16928
16929 #: lib/languages:571
16930 msgid "German"
16931 msgstr "Nemecky"
16932
16933 #: lib/languages:586
16934 msgid "German (Switzerland)"
16935 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16936
16937 #: lib/languages:599
16938 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16939 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16940
16941 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16943 msgid "Greek"
16944 msgstr "Grécky"
16945
16946 #: lib/languages:622
16947 msgid "Greek (polytonic)"
16948 msgstr "Grécky (polytonic)"
16949
16950 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16951 msgid "Hebrew"
16952 msgstr "Hebrejsky"
16953
16954 #: lib/languages:650
16955 msgid "Hindi"
16956 msgstr "Hindčinsky"
16957
16958 #: lib/languages:669
16959 msgid "Icelandic"
16960 msgstr "Islandsky"
16961
16962 #: lib/languages:680
16963 msgid "Interlingua"
16964 msgstr "Interlingua"
16965
16966 #: lib/languages:690
16967 msgid "Irish"
16968 msgstr "Írsky"
16969
16970 #: lib/languages:699
16971 msgid "Italian"
16972 msgstr "Taliansky"
16973
16974 #: lib/languages:714
16975 msgid "Japanese"
16976 msgstr "Japonsky"
16977
16978 #: lib/languages:728
16979 msgid "Japanese (CJK)"
16980 msgstr "Japonsky (CJK)"
16981
16982 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16983 msgid "Kannada"
16984 msgstr "Kanadsky"
16985
16986 #: lib/languages:746
16987 msgid "Kazakh"
16988 msgstr "Kazachsky"
16989
16990 #: lib/languages:757
16991 msgid "Khmer"
16992 msgstr "Khmérsky"
16993
16994 #: lib/languages:764
16995 msgid "Korean"
16996 msgstr "Kórejsky"
16997
16998 #: lib/languages:773
16999 msgid "Kurmanji"
17000 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17001
17002 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17003 msgid "Lao"
17004 msgstr "Laosky"
17005
17006 #: lib/languages:801
17007 msgid "Latvian"
17008 msgstr "Lotyšsky"
17009
17010 #: lib/languages:814
17011 msgid "Lithuanian"
17012 msgstr "Litevsky"
17013
17014 #: lib/languages:825
17015 msgid "Lower Sorbian"
17016 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17017
17018 #: lib/languages:834
17019 msgid "Hungarian"
17020 msgstr "Maďarsky"
17021
17022 #: lib/languages:845
17023 msgid "Macedonian"
17024 msgstr "Macedónsky"
17025
17026 #: lib/languages:855
17027 msgid "Marathi"
17028 msgstr "Máráthčinsky"
17029
17030 #: lib/languages:865
17031 msgid "Mongolian"
17032 msgstr "Mongolsky"
17033
17034 #: lib/languages:874
17035 msgid "English (New Zealand)"
17036 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17037
17038 #: lib/languages:884
17039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17040 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17041
17042 #: lib/languages:894
17043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17044 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17045
17046 #: lib/languages:905
17047 msgid "Occitan"
17048 msgstr "Okcitánčinsky"
17049
17050 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17051 #: lib/languages:926
17052 msgid "Piedmontese"
17053 msgstr "Piemontsky"
17054
17055 #: lib/languages:936
17056 msgid "Polish"
17057 msgstr "Poľsky"
17058
17059 #: lib/languages:947
17060 msgid "Portuguese"
17061 msgstr "Portugalsky"
17062
17063 #: lib/languages:957
17064 msgid "Romanian"
17065 msgstr "Rumunsky"
17066
17067 #: lib/languages:967
17068 msgid "Romansh"
17069 msgstr "Rétorománsky"
17070
17071 #: lib/languages:977
17072 msgid "Russian"
17073 msgstr "Rusky"
17074
17075 #: lib/languages:988
17076 msgid "North Sami"
17077 msgstr "Sámsky (Severný)"
17078
17079 #: lib/languages:997
17080 msgid "Sanskrit"
17081 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17082
17083 #: lib/languages:1004
17084 msgid "Scottish"
17085 msgstr "Škótsky"
17086
17087 #: lib/languages:1015
17088 msgid "Serbian"
17089 msgstr "Srbsky"
17090
17091 #: lib/languages:1030
17092 msgid "Serbian (Latin)"
17093 msgstr "Srbsky (Latin)"
17094
17095 #: lib/languages:1040
17096 msgid "Slovak"
17097 msgstr "Slovensky"
17098
17099 #: lib/languages:1050
17100 msgid "Slovene"
17101 msgstr "Slovinsky"
17102
17103 #: lib/languages:1059
17104 msgid "Spanish"
17105 msgstr "Španielsky"
17106
17107 #: lib/languages:1073
17108 msgid "Spanish (Mexico)"
17109 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17110
17111 #: lib/languages:1085
17112 msgid "Swedish"
17113 msgstr "Švédsky"
17114
17115 #: lib/languages:1096
17116 msgid "Syriac"
17117 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17118
17119 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17120 msgid "Tamil"
17121 msgstr "Tamilsky"
17122
17123 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17124 msgid "Telugu"
17125 msgstr "Telugsky"
17126
17127 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17128 msgid "Thai"
17129 msgstr "Thajsky"
17130
17131 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17132 msgid "Tibetan"
17133 msgstr "Tibetsky"
17134
17135 #: lib/languages:1141
17136 msgid "Turkish"
17137 msgstr "Turecky"
17138
17139 #: lib/languages:1156
17140 msgid "Turkmen"
17141 msgstr "Turkménsky"
17142
17143 #: lib/languages:1166
17144 msgid "Ukrainian"
17145 msgstr "Ukrajinsky"
17146
17147 #: lib/languages:1177
17148 msgid "Upper Sorbian"
17149 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17150
17151 #: lib/languages:1187
17152 msgid "Urdu"
17153 msgstr "Urdsky"
17154
17155 #: lib/languages:1198
17156 msgid "Vietnamese"
17157 msgstr "Vietnamsky"
17158
17159 #: lib/languages:1209
17160 msgid "Welsh"
17161 msgstr "Walesky"
17162
17163 #: lib/latexfonts:82
17164 msgid "AE (Almost European)"
17165 msgstr "AE (Almost European)"
17166
17167 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17168 msgid "Bera Serif"
17169 msgstr "Bera Serif"
17170
17171 #: lib/latexfonts:104
17172 msgid "Bookman"
17173 msgstr "Bookman"
17174
17175 #: lib/latexfonts:110
17176 msgid "Concrete Roman"
17177 msgstr "Concrete Roman"
17178
17179 #: lib/latexfonts:116
17180 msgid "Zapf Chancery"
17181 msgstr "Zapf Chancery"
17182
17183 #: lib/latexfonts:122
17184 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17185 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17186
17187 #: lib/latexfonts:128
17188 msgid "Crimson (Cochineal)"
17189 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17190
17191 #: lib/latexfonts:136
17192 msgid "Crimson"
17193 msgstr "Crimson"
17194
17195 #: lib/latexfonts:142
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17198
17199 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17200 msgid "URW Garamond"
17201 msgstr "URW Garamond"
17202
17203 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17204 msgid "Libertine"
17205 msgstr "Libertine"
17206
17207 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17208 msgid "Latin Modern Roman"
17209 msgstr "Latin Modern Roman"
17210
17211 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17214
17215 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17218
17219 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17222
17223 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17224 msgid "Minion Pro"
17225 msgstr "Minion Pro"
17226
17227 #: lib/latexfonts:287
17228 msgid "New Century Schoolbook"
17229 msgstr "New Century Schoolbook"
17230
17231 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17232 msgid "Noto Serif"
17233 msgstr "Noto Serif"
17234
17235 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17236 #: lib/latexfonts:339
17237 msgid "Palatino"
17238 msgstr "Palatino"
17239
17240 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17241 msgid "Times Roman"
17242 msgstr "Times Roman"
17243
17244 #: lib/latexfonts:373
17245 msgid "TeX Gyre Bonum"
17246 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17247
17248 #: lib/latexfonts:379
17249 msgid "TeX Gyre Chorus"
17250 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17251
17252 #: lib/latexfonts:385
17253 msgid "TeX Gyre Pagella"
17254 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17255
17256 #: lib/latexfonts:391
17257 msgid "TeX Gyre Schola"
17258 msgstr "TeX Gyre Schola"
17259
17260 #: lib/latexfonts:397
17261 msgid "TeX Gyre Termes"
17262 msgstr "TeX Gyre Termes"
17263
17264 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17265 msgid "Utopia (Fourier)"
17266 msgstr "Utopia (Fourier)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:440
17269 msgid "Avant Garde"
17270 msgstr "Avant Garde"
17271
17272 #: lib/latexfonts:446
17273 msgid "Bera Sans"
17274 msgstr "Bera Sans"
17275
17276 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17277 msgid "Biolinum"
17278 msgstr "Biolinum"
17279
17280 #: lib/latexfonts:472
17281 msgid "CM Bright"
17282 msgstr "CM Bright"
17283
17284 #: lib/latexfonts:479
17285 msgid "Computer Modern Sans"
17286 msgstr "Computer Modern Sans"
17287
17288 #: lib/latexfonts:485
17289 msgid "Helvetica"
17290 msgstr "Helvetica"
17291
17292 #: lib/latexfonts:493
17293 msgid "Iwona"
17294 msgstr "Iwona"
17295
17296 #: lib/latexfonts:500
17297 msgid "Iwona (Light)"
17298 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17299
17300 #: lib/latexfonts:507
17301 msgid "Iwona (Condensed)"
17302 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17303
17304 #: lib/latexfonts:514
17305 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17306 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17307
17308 #: lib/latexfonts:521
17309 msgid "Kurier"
17310 msgstr "Kurier"
17311
17312 #: lib/latexfonts:528
17313 msgid "Kurier (Light)"
17314 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:535
17317 msgid "Kurier (Condensed)"
17318 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:542
17321 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17322 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17323
17324 #: lib/latexfonts:549
17325 msgid "Latin Modern Sans"
17326 msgstr "Latin Modern Sans"
17327
17328 #: lib/latexfonts:556
17329 msgid "Noto Sans"
17330 msgstr "Noto Sans"
17331
17332 #: lib/latexfonts:563
17333 msgid "TeX Gyre Adventor"
17334 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17335
17336 #: lib/latexfonts:569
17337 msgid "TeX Gyre Heros"
17338 msgstr "TeX Gyre Heros"
17339
17340 #: lib/latexfonts:575
17341 msgid "URW Classico (Optima)"
17342 msgstr "URW Classico (Optima)"
17343
17344 #: lib/latexfonts:587
17345 msgid "Bera Mono"
17346 msgstr "Bera Mono"
17347
17348 #: lib/latexfonts:595
17349 msgid "CM Typewriter Light"
17350 msgstr "CM Typewriter Light"
17351
17352 #: lib/latexfonts:602
17353 msgid "Computer Modern Typewriter"
17354 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17355
17356 #: lib/latexfonts:608
17357 msgid "Courier"
17358 msgstr "Courier"
17359
17360 #: lib/latexfonts:615
17361 msgid "Libertine Mono"
17362 msgstr "Libertine Mono"
17363
17364 #: lib/latexfonts:622
17365 msgid "Latin Modern Typewriter"
17366 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17367
17368 #: lib/latexfonts:629
17369 msgid "LuxiMono"
17370 msgstr "LuxiMono"
17371
17372 #: lib/latexfonts:636
17373 msgid "Noto Mono"
17374 msgstr "Noto Mono"
17375
17376 #: lib/latexfonts:643
17377 msgid "TeX Gyre Cursor"
17378 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17379
17380 #: lib/latexfonts:649
17381 msgid "TX Typewriter"
17382 msgstr "TX Typewriter"
17383
17384 # Times Roman (New TX)
17385 #: lib/latexfonts:661
17386 msgid "Crimson (New TX)"
17387 msgstr "Crimson (New TX)"
17388
17389 # euler virtual math fonts
17390 #: lib/latexfonts:669
17391 msgid "Euler VM"
17392 msgstr "Euler VM"
17393
17394 #: lib/latexfonts:675
17395 msgid "URW Garamond (New TX)"
17396 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:683
17399 msgid "Iwona (Math)"
17400 msgstr "Iwona (Mat.)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:696
17403 msgid "Kurier (Math)"
17404 msgstr "Kurier (Mat.)"
17405
17406 #: lib/latexfonts:709
17407 msgid "Libertine (New TX)"
17408 msgstr "Libertine (New TX)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:717
17411 msgid "Minion Pro (New TX)"
17412 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:726
17415 msgid "Times Roman (New TX)"
17416 msgstr "Times Roman (New TX)"
17417
17418 #: lib/encodings:50
17419 msgid "Unicode (utf8)"
17420 msgstr "Unicode (utf8)"
17421
17422 #: lib/encodings:55
17423 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17424 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17425
17426 #: lib/encodings:59
17427 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17428 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17429
17430 #: lib/encodings:62
17431 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17432 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17433
17434 #: lib/encodings:65
17435 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17436 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17437
17438 #: lib/encodings:68
17439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17440 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17441
17442 #: lib/encodings:71
17443 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17444 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17445
17446 #: lib/encodings:75
17447 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17448 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17449
17450 #: lib/encodings:79
17451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17452 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17453
17454 #: lib/encodings:83
17455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17456 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17457
17458 #: lib/encodings:86
17459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17460 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17461
17462 #: lib/encodings:89
17463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17464 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17465
17466 #: lib/encodings:92
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17468 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17469
17470 #: lib/encodings:95
17471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17472 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17473
17474 #: lib/encodings:98
17475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17476 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17477
17478 #: lib/encodings:101
17479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17480 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17481
17482 #: lib/encodings:104
17483 msgid "DOS (CP 437)"
17484 msgstr "DOS (CP 437)"
17485
17486 #: lib/encodings:108
17487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17489
17490 #: lib/encodings:111
17491 msgid "Western European (CP 850)"
17492 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17493
17494 #: lib/encodings:114
17495 msgid "Central European (CP 852)"
17496 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17497
17498 #: lib/encodings:118
17499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17500 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17501
17502 #: lib/encodings:123
17503 msgid "Western European (CP 858)"
17504 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17505
17506 #: lib/encodings:126
17507 msgid "Hebrew (CP 862)"
17508 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17509
17510 #: lib/encodings:129
17511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17512 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17513
17514 #: lib/encodings:133
17515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17516 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17517
17518 #: lib/encodings:136
17519 msgid "Central European (CP 1250)"
17520 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17521
17522 #: lib/encodings:140
17523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17524 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17525
17526 #: lib/encodings:144
17527 msgid "Western European (CP 1252)"
17528 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17529
17530 #: lib/encodings:147
17531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17532 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17533
17534 #: lib/encodings:151
17535 msgid "Arabic (CP 1256)"
17536 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17537
17538 #: lib/encodings:154
17539 msgid "Baltic (CP 1257)"
17540 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17541
17542 #: lib/encodings:158
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17544 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17545
17546 #: lib/encodings:162
17547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17548 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17549
17550 #: lib/encodings:166
17551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17552 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17553
17554 #: lib/encodings:177
17555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17556 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17557
17558 #: lib/encodings:187
17559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17560 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:194
17563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17565
17566 #: lib/encodings:198
17567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17568 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17569
17570 #: lib/encodings:202
17571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17572 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17573
17574 #: lib/encodings:206
17575 msgid "Korean (EUC-KR)"
17576 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17577
17578 #: lib/encodings:210
17579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17581
17582 #: lib/encodings:214
17583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17584 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17585
17586 #: lib/encodings:218
17587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17588 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17589
17590 #: lib/encodings:225
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17593
17594 #: lib/encodings:227
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:229
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17601
17602 #: lib/encodings:231
17603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17604 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17605
17606 #: lib/encodings:238
17607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17608 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17609
17610 #: lib/encodings:243
17611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17613
17614 #: lib/encodings:247
17615 msgid "ASCII"
17616 msgstr "ASCII"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17619 msgid "Array Environment|y"
17620 msgstr "Pole prostredie"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17623 msgid "Cases Environment|C"
17624 msgstr "Cases prostredie"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17627 msgid "Aligned Environment|l"
17628 msgstr "Aligned prostredie"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17631 msgid "AlignedAt Environment|v"
17632 msgstr "AlignedAt prostredie"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17635 msgid "Gathered Environment|h"
17636 msgstr "Gathered prostredie"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17639 msgid "Split Environment|S"
17640 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17643 msgid "Delimiters...|r"
17644 msgstr "Oddeľovače…"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17647 msgid "Matrix...|x"
17648 msgstr "Matica…"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17651 msgid "Macro|o"
17652 msgstr "Makro"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17655 msgid "AMS align Environment|a"
17656 msgstr "AMS align prostredie"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17659 msgid "AMS alignat Environment|t"
17660 msgstr "AMS alignat prostredie"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17663 msgid "AMS flalign Environment|f"
17664 msgstr "AMS flalign prostredie"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17667 msgid "AMS gather Environment|g"
17668 msgstr "AMS gather prostredie"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17671 msgid "AMS multline Environment|m"
17672 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17675 msgid "Inline Formula|I"
17676 msgstr "Vzorec v riadku"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17679 msgid "Displayed Formula|D"
17680 msgstr "Exponovaný vzorec"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17683 msgid "Eqnarray Environment|E"
17684 msgstr "Eqnarray prostredie"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17687 msgid "AMS Environment|A"
17688 msgstr "AMS prostredie"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17691 msgid "Number Whole Formula|N"
17692 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17695 msgid "Number This Line|u"
17696 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17699 msgid "Equation Label|L"
17700 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17703 msgid "Copy as Reference|R"
17704 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17707 msgid "Split Cell|C"
17708 msgstr "Rozdeliť bunku"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17711 msgid "Insert|s"
17712 msgstr "Vložiť"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17715 msgid "Add Line Above|o"
17716 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17719 msgid "Add Line Below|B"
17720 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17723 msgid "Delete Line Above|v"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17727 msgid "Delete Line Below|w"
17728 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17731 msgid "Add Line to Left"
17732 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17735 msgid "Add Line to Right"
17736 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17739 msgid "Delete Line to Left"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17743 msgid "Delete Line to Right"
17744 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17747 msgid "Show Math Toolbar"
17748 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17752 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17755 msgid "Show Table Toolbar"
17756 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17760 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17763 msgid "Next Cross-Reference|N"
17764 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17767 msgid "Go to Label|G"
17768 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17771 msgid "<Reference>|R"
17772 msgstr "<Referencia>|R"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17775 msgid "(<Reference>)|e"
17776 msgstr "(<Referencia>)|e"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17779 msgid "<Page>|P"
17780 msgstr "<Strana>|S"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17783 msgid "On Page <Page>|O"
17784 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17788 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17791 msgid "Formatted Reference|t"
17792 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17795 msgid "Textual Reference|x"
17796 msgstr "Textová Referencia|x"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17799 msgid "Label Only|L"
17800 msgstr "Len Heslo|L"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17815 msgid "Settings...|S"
17816 msgstr "Nastavenia…|N"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17819 msgid "Go Back|G"
17820 msgstr "Choď späť"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17823 msgid "Copy as Reference|C"
17824 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17827 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17828 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17831 msgid "Open Inset|O"
17832 msgstr "Otvoriť vložku"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17835 msgid "Close Inset|C"
17836 msgstr "Zavrieť vložku"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17840 msgid "Dissolve Inset|D"
17841 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17844 msgid "Show Label|L"
17845 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17848 msgid "Frameless|l"
17849 msgstr "Bez rámu"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17852 msgid "Simple Frame|F"
17853 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17856 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17857 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17860 msgid "Oval, Thin|a"
17861 msgstr "Oválny, Tenký"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17864 msgid "Oval, Thick|v"
17865 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17868 msgid "Drop Shadow|w"
17869 msgstr "S Tieňom"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17872 msgid "Shaded Background|B"
17873 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17876 msgid "Double Frame|u"
17877 msgstr "Dvojitý Rám"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17880 msgid "LyX Note|N"
17881 msgstr "Zápis LyXu"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17884 msgid "Comment|m"
17885 msgstr "Komentár"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17888 msgid "Greyed Out|G"
17889 msgstr "Zosivelé"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17892 msgid "Open All Notes|A"
17893 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17896 msgid "Close All Notes|l"
17897 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17900 msgid "Phantom|P"
17901 msgstr "Fantóm"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17904 msgid "Horizontal Phantom|H"
17905 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17908 msgid "Vertical Phantom|V"
17909 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17912 msgid "Interword Space|w"
17913 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17916 msgid "Protected Space|o"
17917 msgstr "Chránená Medzera"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17920 msgid "Visible Space|a"
17921 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17924 msgid "Thin Space|T"
17925 msgstr "Úzka medzera"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17928 msgid "Negative Thin Space|N"
17929 msgstr "Záporná úzka medzera"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17932 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17933 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17936 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17937 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17940 msgid "Quad Space|Q"
17941 msgstr "Quad medzera"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17944 msgid "Double Quad Space|u"
17945 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17948 msgid "Horizontal Fill|F"
17949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17952 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17953 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17956 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17960 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17980 msgid "Custom Length|C"
17981 msgstr "Vlastná dĺžka"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17984 msgid "Medium Space|M"
17985 msgstr "Stredná Medzera"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17988 msgid "Thick Space|h"
17989 msgstr "Tučná medzera"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17992 msgid "Negative Medium Space|u"
17993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17996 msgid "Negative Thick Space|i"
17997 msgstr "Záporná tučná medzera"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18000 msgid "DefSkip|D"
18001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18004 msgid "SmallSkip|S"
18005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18008 msgid "MedSkip|M"
18009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18012 msgid "BigSkip|B"
18013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18014
18015 # Výplň
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18017 msgid "VFill|F"
18018 msgstr "Variabilná medzera|V"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18021 msgid "Custom|C"
18022 msgstr "Vlastné"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18025 msgid "Settings...|e"
18026 msgstr "Nastavenia…|a"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18029 msgid "Include|c"
18030 msgstr "Zahrnúť"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18033 msgid "Input|p"
18034 msgstr "Vstup"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18037 msgid "Verbatim|V"
18038 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18041 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18042 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18045 msgid "Listing|L"
18046 msgstr "Výpis"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18049 msgid "Edit Included File...|E"
18050 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18053 msgid "New Page|N"
18054 msgstr "Nová stránka"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18057 msgid "Page Break|a"
18058 msgstr "Zalomenie strany"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18061 msgid "Clear Page|C"
18062 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18065 msgid "Clear Double Page|D"
18066 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18069 msgid "Ragged Line Break|R"
18070 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18073 msgid "Justified Line Break|J"
18074 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18077 msgid "Plain Separator|P"
18078 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18081 msgid "Paragraph Break|B"
18082 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18085 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18086 msgid "Cut"
18087 msgstr "Vystrihnúť"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18090 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18091 msgid "Copy"
18092 msgstr "Kopírovať"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18095 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18097 msgid "Paste"
18098 msgstr "Vlepiť"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18101 msgid "Paste Recent|e"
18102 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18106 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18109 msgid "Forward Search|F"
18110 msgstr "Dopredu Hľadať"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18113 msgid "Move Paragraph Up|o"
18114 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18117 msgid "Move Paragraph Down|v"
18118 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18121 msgid "Promote Section|r"
18122 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18125 msgid "Demote Section|m"
18126 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18129 msgid "Move Section Down|D"
18130 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18133 msgid "Move Section Up|U"
18134 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18137 msgid "Insert Regular Expression"
18138 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18141 msgid "Accept Change|c"
18142 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18145 msgid "Reject Change|j"
18146 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18149 msgid "Apply Last Text Style|A"
18150 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18153 msgid "Text Style|x"
18154 msgstr "Štýl Textu"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18157 msgid "Paragraph Settings...|P"
18158 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18161 msgid "Fullscreen Mode"
18162 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18165 msgid "Close Current View"
18166 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18169 msgid "Anything|A"
18170 msgstr "Hocičo"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18173 msgid "Anything Non-Empty|o"
18174 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18177 msgid "Any Word|W"
18178 msgstr "Hocijaké Slovo"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18181 msgid "Any Number|N"
18182 msgstr "Hocijaké Číslo"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18185 msgid "User Defined|U"
18186 msgstr "Užívateľom Definované"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18189 msgid "Append Argument"
18190 msgstr "Pridať Argument"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18193 msgid "Remove Last Argument"
18194 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18198 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18202 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18205 msgid "Insert Optional Argument"
18206 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18209 msgid "Remove Optional Argument"
18210 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18214 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18218 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18222 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18225 msgid "Reload|R"
18226 msgstr "Opäť načítať"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18230 msgid "Edit Externally...|x"
18231 msgstr "Externe upraviť…|x"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18234 msgid "Top|T"
18235 msgstr "Hore"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18238 msgid "Bottom|B"
18239 msgstr "Dole"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18242 msgid "Left|L"
18243 msgstr "Vľavo"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18246 msgid "Right|R"
18247 msgstr "Vpravo"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18250 msgid "Left|f"
18251 msgstr "Vľavo"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18254 msgid "Center|C"
18255 msgstr "Na stred"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18258 msgid "Right|h"
18259 msgstr "Vpravo"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18262 msgid "Decimal"
18263 msgstr "Desatinná"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "Viacstĺpcové"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18270 msgid "Multirow|w"
18271 msgstr "Viacriadkové"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18274 msgid "Append Row|A"
18275 msgstr "Pridať Riadok"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18278 msgid "Delete Row|D"
18279 msgstr "Zmazať Riadok"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18282 msgid "Copy Row|o"
18283 msgstr "Kopírovať Riadok"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18286 msgid "Move Row Up"
18287 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18290 msgid "Move Row Down"
18291 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18294 msgid "Append Column|p"
18295 msgstr "Pridať Stĺpec"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18298 msgid "Delete Column|e"
18299 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18302 msgid "Copy Column|y"
18303 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18306 msgid "Move Column Right|v"
18307 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18310 msgid "Move Column Left"
18311 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18314 msgid "Multi-page Table|g"
18315 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18318 msgid "Formal Style|m"
18319 msgstr "Formálny Štýl|F"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18322 msgid "Borders|d"
18323 msgstr "Okraje|k"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18326 msgid "Alignment|i"
18327 msgstr "Zarovnanie"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18330 msgid "Columns/Rows|C"
18331 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18334 msgid "File|F"
18335 msgstr "Súbor|S"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18338 msgid "Path|P"
18339 msgstr "Cesty"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18342 msgid "Class|C"
18343 msgstr "Trieda"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18346 msgid "File Revision|R"
18347 msgstr "Revízia Súboru"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18350 msgid "Tree Revision|T"
18351 msgstr "Revízia Stromu"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18354 msgid "Revision Author|A"
18355 msgstr "Autor Revízie"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18358 msgid "Revision Date|D"
18359 msgstr "Dátum Revízie"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18362 msgid "Revision Time|i"
18363 msgstr "Čas Revízie"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18366 msgid "LyX Version|X"
18367 msgstr "Verzia LyXu"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18370 msgid "Document Info|D"
18371 msgstr "Info Dokumentu"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18374 msgid "Copy Text|o"
18375 msgstr "Kopírovať Text"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18378 msgid "Activate Branch|A"
18379 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18382 msgid "Deactivate Branch|e"
18383 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18386 msgid "Activate Branch in Master|M"
18387 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18390 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18391 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18394 msgid "Invert Inset|I"
18395 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18398 msgid "Add Unknown Branch|w"
18399 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18402 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18403 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18406 msgid "All Indexes|A"
18407 msgstr "Všetky Registre"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18410 msgid "Subindex|b"
18411 msgstr "Pod-register"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18414 msgid "Reject Change|R"
18415 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18418 msgid "Promote Section|P"
18419 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18422 msgid "Demote Section|D"
18423 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18426 msgid "Move Section Down|w"
18427 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18430 msgid "Select Section|S"
18431 msgstr "Vybrať Sekciu"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18434 msgid "Wrap by Preview|y"
18435 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18438 msgid "Lock Toolbars|L"
18439 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18442 msgid "Small-sized Icons"
18443 msgstr "Malé Ikony"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18446 msgid "Normal-sized Icons"
18447 msgstr "Normálne Ikony"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18450 msgid "Big-sized Icons"
18451 msgstr "Veľké Ikony"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18454 msgid "Huge-sized Icons"
18455 msgstr "Obrovské Ikony"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18458 msgid "Giant-sized Icons"
18459 msgstr "Gigantické Ikony"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18462 msgid "Edit|E"
18463 msgstr "Upraviť|U"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18466 msgid "View|V"
18467 msgstr "Zobraziť|Z"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18470 msgid "Insert|I"
18471 msgstr "Vložiť|V"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18474 msgid "Navigate|N"
18475 msgstr "Navigovať|g"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18478 msgid "Document|D"
18479 msgstr "Dokument|D"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18482 msgid "Tools|T"
18483 msgstr "Nástroje|N"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18486 msgid "Help|H"
18487 msgstr "Pomocník"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18490 msgid "New|N"
18491 msgstr "Nový|N"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18494 msgid "New from Template...|m"
18495 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18498 msgid "Open...|O"
18499 msgstr "Otvoriť…|O"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18502 msgid "Open Recent|t"
18503 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18506 msgid "Close|C"
18507 msgstr "Zavrieť|Z"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18510 msgid "Close All"
18511 msgstr "Zavrieť všetko"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18514 msgid "Save|S"
18515 msgstr "Uložiť|l"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18518 msgid "Save As...|A"
18519 msgstr "Uložiť ako…|a"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18522 msgid "Save All|l"
18523 msgstr "Uložiť všetko|v"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18526 msgid "Revert to Saved|R"
18527 msgstr "Vrátiť na uložené"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18530 msgid "Version Control|V"
18531 msgstr "Správa Verzií"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18534 msgid "Import|I"
18535 msgstr "Importovať|I"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18538 msgid "Export|E"
18539 msgstr "Exportovať|E"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18542 msgid "Fax...|F"
18543 msgstr "Fax…|F"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18546 msgid "New Window|W"
18547 msgstr "Nové okno|é"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18550 msgid "Close Window|d"
18551 msgstr "Zavrieť okno|r"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18554 msgid "Exit|x"
18555 msgstr "Ukončiť|U"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18558 msgid "Register...|R"
18559 msgstr "Registrovať…|R"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18562 msgid "Check In Changes...|I"
18563 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18566 msgid "Check Out for Edit|O"
18567 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18570 msgid "Copy|p"
18571 msgstr "Kopírovať|K"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18574 msgid "Rename|R"
18575 msgstr "Premenovať|P"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18579 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18582 msgid "Revert to Repository Version|v"
18583 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18586 msgid "Undo Last Check In|U"
18587 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18590 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18591 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18594 msgid "Show History...|H"
18595 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18598 msgid "Use Locking Property|L"
18599 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18602 msgid "Export As...|s"
18603 msgstr "Exportovať Ako…"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18606 msgid "More Formats & Options...|r"
18607 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18610 msgid "Undo|U"
18611 msgstr "Späť|S"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18614 msgid "Redo|R"
18615 msgstr "Opakovať|p"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18618 msgid "Paste Special"
18619 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18622 msgid "Select Whole Inset"
18623 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18626 msgid "Select All"
18627 msgstr "Vybrať všetko"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18630 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18634 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18635 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18638 msgid "Text Style|S"
18639 msgstr "Štýl textu"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18642 msgid "Table|T"
18643 msgstr "Tabuľka"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18646 msgid "Math|M"
18647 msgstr "Matematika|M"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18650 msgid "Rows & Columns|C"
18651 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18654 msgid "Increase List Depth|I"
18655 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18658 msgid "Decrease List Depth|D"
18659 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18662 msgid "Dissolve Inset"
18663 msgstr "Rozpustiť vložku"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18666 msgid "TeX Code Settings...|C"
18667 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18670 msgid "Float Settings...|a"
18671 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18675 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18678 msgid "Note Settings...|N"
18679 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18682 msgid "Phantom Settings...|h"
18683 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18686 msgid "Branch Settings...|B"
18687 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18690 msgid "Box Settings...|x"
18691 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18694 msgid "Index Entry Settings...|y"
18695 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18698 msgid "Index Settings...|x"
18699 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18702 msgid "Info Settings...|n"
18703 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18706 msgid "Listings Settings...|g"
18707 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18710 msgid "Table Settings...|a"
18711 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18714 msgid "Paste from HTML|H"
18715 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18718 msgid "Paste from LaTeX|L"
18719 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18723 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18726 msgid "Paste as PDF"
18727 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18730 msgid "Paste as PNG"
18731 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18734 msgid "Paste as JPEG"
18735 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18738 msgid "Paste as EMF"
18739 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18742 msgid "Plain Text|T"
18743 msgstr "Ako prostý text"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18750 msgid "Selection|S"
18751 msgstr "Výber"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18754 msgid "Selection, Join Lines|i"
18755 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18758 msgid "Dissolve Text Style"
18759 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18762 msgid "Customized...|C"
18763 msgstr "Vlastné…"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18766 msgid "Capitalize|a"
18767 msgstr "Prvé veľké"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18770 msgid "Uppercase|U"
18771 msgstr "Veľké písmená"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18774 msgid "Lowercase|L"
18775 msgstr "Malé písmená"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18778 msgid "Formal Style|F"
18779 msgstr "Formálny Štýl|F"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18782 msgid "Multicolumn|M"
18783 msgstr "Viacstĺpcové"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18786 msgid "Multirow|u"
18787 msgstr "Viacriadkové"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18790 msgid "Top Line|T"
18791 msgstr "Horný riadok"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18794 msgid "Bottom Line|B"
18795 msgstr "Spodný Riadok"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18798 msgid "Left Line|L"
18799 msgstr "Ľavý riadok"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18802 msgid "Right Line|R"
18803 msgstr "Pravý riadok"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18806 msgid "Top|p"
18807 msgstr "Hore"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18810 msgid "Middle|i"
18811 msgstr "Stred"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18814 msgid "Bottom|o"
18815 msgstr "Dole"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18818 msgid "Middle|M"
18819 msgstr "Na stred"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18822 msgid "Add Row|A"
18823 msgstr "Pridať riadok"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18826 msgid "Add Column|u"
18827 msgstr "Pridať stĺpec"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18830 msgid "Copy Column|p"
18831 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18834 msgid "Change Limits Type|L"
18835 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18838 msgid "Macro Definition"
18839 msgstr "Definícia makra"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18842 msgid "Change Formula Type|F"
18843 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18846 msgid "Text Style|T"
18847 msgstr "Štýl textu|t"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18851 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18854 msgid "Add Line Above|A"
18855 msgstr "Pridať riadok ponad"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18858 msgid "Delete Line Above|D"
18859 msgstr "Zmazať riadok nad"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18862 msgid "Delete Line Below|e"
18863 msgstr "Zmazať riadok pod"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18866 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18867 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18870 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18871 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18874 msgid "Default|t"
18875 msgstr "Štandard"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18878 msgid "Display|D"
18879 msgstr "Exponované"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18882 msgid "Inline|I"
18883 msgstr "V riadku (inline)"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18886 msgid "Math Normal Font|N"
18887 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18890 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18891 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18894 msgid "Math Formal Script Family|o"
18895 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18898 msgid "Math Fraktur Family|F"
18899 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18902 msgid "Math Roman Family|R"
18903 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18907 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18910 msgid "Math Bold Series|B"
18911 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18914 msgid "Text Normal Font|T"
18915 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18918 msgid "Text Roman Family"
18919 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18922 msgid "Text Sans Serif Family"
18923 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18926 msgid "Text Typewriter Family"
18927 msgstr "Text strojopisná rodina"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18930 msgid "Text Bold Series"
18931 msgstr "Text. tučný duktus"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18934 msgid "Text Medium Series"
18935 msgstr "Text. stredný duktus"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18938 msgid "Text Italic Shape"
18939 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18942 msgid "Text Small Caps Shape"
18943 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18946 msgid "Text Slanted Shape"
18947 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18950 msgid "Text Upright Shape"
18951 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18954 msgid "Octave|O"
18955 msgstr "Octave|O"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18958 msgid "Maxima|M"
18959 msgstr "Maxima|M"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18962 msgid "Mathematica|a"
18963 msgstr "Mathematica|a"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18966 msgid "Maple, Simplify|S"
18967 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18970 msgid "Maple, Factor|F"
18971 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18974 msgid "Maple, Evalm|E"
18975 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18978 msgid "Maple, Evalf|v"
18979 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18982 msgid "Open All Insets|O"
18983 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18986 msgid "Close All Insets|C"
18987 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18990 msgid "Unfold Math Macro|n"
18991 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18994 msgid "Fold Math Macro|d"
18995 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18998 msgid "Outline Pane|u"
18999 msgstr "Osnova"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19002 msgid "Code Preview Pane|P"
19003 msgstr "Náhľady Kódu"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19006 msgid "Messages Pane|g"
19007 msgstr "Ladiace Výpisy"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19010 msgid "Toolbars|b"
19011 msgstr "Lišty nástrojov"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19014 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19015 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19018 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19019 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19022 msgid "Close Current View|w"
19023 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19026 msgid "Fullscreen|l"
19027 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19030 msgid "Math|h"
19031 msgstr "Matematika|M"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19034 msgid "Special Character|p"
19035 msgstr "Špeciálny znak|i"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19038 msgid "Formatting|o"
19039 msgstr "Formátovanie|F"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19042 msgid "List / TOC|i"
19043 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19046 msgid "Float|a"
19047 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19050 msgid "Note|N"
19051 msgstr "Poznámku|P"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19054 msgid "Branch|B"
19055 msgstr "Vetvu|V"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19058 msgid "Custom Insets"
19059 msgstr "Vlastné Vložky"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19062 msgid "File|e"
19063 msgstr "Súbor|S"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19066 msgid "Box[[Menu]]|x"
19067 msgstr "Rámik"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19070 msgid "Citation...|C"
19071 msgstr "Citáciu…|C"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19074 msgid "Cross-Reference...|R"
19075 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19078 msgid "Label...|L"
19079 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19083 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19086 msgid "Table...|T"
19087 msgstr "Tabuľku…|T"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19090 msgid "Graphics...|G"
19091 msgstr "Grafiku…|G"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19094 msgid "URL|U"
19095 msgstr "URL|U"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19098 msgid "Hyperlink...|k"
19099 msgstr "Hyperlinku…|k"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19102 msgid "Footnote|F"
19103 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19106 msgid "Marginal Note|M"
19107 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19110 msgid "TeX Code"
19111 msgstr "TeX kód"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19115 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19118 msgid "Preview|w"
19119 msgstr "Náhľad"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19122 msgid "Symbols...|b"
19123 msgstr "Symboly…|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19126 msgid "Ellipsis|i"
19127 msgstr "Vypustenie"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19130 msgid "End of Sentence|E"
19131 msgstr "Koniec vety|K"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19134 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19135 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19138 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19139 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19142 msgid "Protected Hyphen|y"
19143 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19146 msgid "Breakable Slash|a"
19147 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19150 msgid "Visible Space|V"
19151 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19154 msgid "Menu Separator|M"
19155 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19158 msgid "Phonetic Symbols|P"
19159 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19162 msgid "Logos|L"
19163 msgstr "Logá|g"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19166 msgid "LyX Logo|L"
19167 msgstr "LyX Logo|L"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19170 msgid "TeX Logo|T"
19171 msgstr "TeX Logo|T"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19174 msgid "LaTeX Logo|a"
19175 msgstr "LaTeX Logo|a"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19178 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19179 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19182 msgid "Superscript|S"
19183 msgstr "Horný index"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19186 msgid "Subscript|u"
19187 msgstr "Dolný index"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19190 msgid "Protected Space|P"
19191 msgstr "Chránená Medzera"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19194 msgid "Horizontal Space...|o"
19195 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19198 msgid "Horizontal Line...|L"
19199 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19202 msgid "Vertical Space...|V"
19203 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19206 msgid "Phantom|m"
19207 msgstr "Fantóm"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19210 msgid "Hyphenation Point|H"
19211 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19214 msgid "Ligature Break|k"
19215 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19218 msgid "Optional Line Break|B"
19219 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19222 msgid "Display Formula|D"
19223 msgstr "Exponovaný vzorec"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19226 msgid "Numbered Formula|N"
19227 msgstr "Číslovaný vzorec"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19230 msgid "Figure Wrap Float|F"
19231 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19234 msgid "Table Wrap Float|T"
19235 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19238 msgid "Table of Contents|C"
19239 msgstr "Obsah"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19242 msgid "List of Listings|L"
19243 msgstr "Zoznam Výpisov"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19246 msgid "Nomenclature|N"
19247 msgstr "Nomenklatúra"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19250 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19251 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19254 msgid "LyX Document...|X"
19255 msgstr "LyX Dokument…|X"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19258 msgid "Plain Text...|T"
19259 msgstr "Ako prostý text…|t"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19263 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19266 msgid "External Material...|M"
19267 msgstr "Externý materiál…|m"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19270 msgid "Child Document...|d"
19271 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19274 msgid "Comment|C"
19275 msgstr "Komentár"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19278 msgid "Insert New Branch...|I"
19279 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19282 msgid "Change Tracking|C"
19283 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19286 msgid "Build Program|B"
19287 msgstr "Vytvoriť program"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19290 msgid "LaTeX Log|L"
19291 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19294 msgid "Start Appendix Here|x"
19295 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19298 msgid "View Master Document|M"
19299 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19302 msgid "Update Master Document|a"
19303 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19306 msgid "Compressed|o"
19307 msgstr "Komprimované|m"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19310 msgid "Disable Editing|E"
19311 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19314 msgid "Track Changes|T"
19315 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19318 msgid "Merge Changes...|M"
19319 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19322 msgid "Accept Change|A"
19323 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19326 msgid "Accept All Changes|c"
19327 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19330 msgid "Reject All Changes|e"
19331 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19334 msgid "Show Changes in Output|S"
19335 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19338 msgid "Bookmarks|B"
19339 msgstr "Záložky|l"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19342 msgid "Next Note|N"
19343 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19346 msgid "Next Change|C"
19347 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19350 msgid "Next Cross-Reference|R"
19351 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19354 msgid "Go to Label|L"
19355 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19358 msgid "Save Bookmark 1|S"
19359 msgstr "Uložiť záložku 1"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19362 msgid "Save Bookmark 2"
19363 msgstr "Uložiť záložku 2"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19366 msgid "Save Bookmark 3"
19367 msgstr "Uložiť záložku 3"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19370 msgid "Save Bookmark 4"
19371 msgstr "Uložiť záložku 4"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19374 msgid "Save Bookmark 5"
19375 msgstr "Uložiť záložku 5"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19378 msgid "Clear Bookmarks|C"
19379 msgstr "Zrušiť záložky"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19382 msgid "Navigate Back|B"
19383 msgstr "Choď späť"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19386 msgid "Spellchecker...|S"
19387 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19390 msgid "Thesaurus...|T"
19391 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19394 msgid "Statistics...|a"
19395 msgstr "Štatistika…|Š"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19398 msgid "Check TeX|h"
19399 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19402 msgid "TeX Information|I"
19403 msgstr "TeX Informácia|I"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19406 msgid "Compare...|C"
19407 msgstr "Porovnávať…|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19410 msgid "Reconfigure|R"
19411 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19414 msgid "Preferences...|P"
19415 msgstr "Preferencie…|P"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19418 msgid "Introduction|I"
19419 msgstr "Úvod|Ú"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19422 msgid "Tutorial|T"
19423 msgstr "Príručka|P"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19426 msgid "User's Guide|U"
19427 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19430 msgid "Additional Features|F"
19431 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19434 msgid "Embedded Objects|O"
19435 msgstr "Vložené Objekty|O"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19438 msgid "Customization|C"
19439 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19442 msgid "Shortcuts|S"
19443 msgstr "Skratky|S"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19446 msgid "LyX Functions|y"
19447 msgstr "LyX Funkcie|y"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19450 msgid "LaTeX Configuration|L"
19451 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19454 msgid "Specific Manuals|p"
19455 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19458 msgid "About LyX|X"
19459 msgstr "O programe LyX|X"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19462 msgid "Beamer Presentations|B"
19463 msgstr "Beamer Prezentácie"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19466 msgid "Braille|a"
19467 msgstr "Braille|a"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19470 msgid "Colored boxes|r"
19471 msgstr "Farebné rámiky"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19474 msgid "Feynman-diagram|F"
19475 msgstr "Feynman-diagram|F"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19478 msgid "Knitr|K"
19479 msgstr "Knitr|K"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19482 msgid "LilyPond|P"
19483 msgstr "LilyPond|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19486 msgid "Linguistics|L"
19487 msgstr "Lingvistika|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19490 msgid "Multilingual Captions|C"
19491 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19494 msgid "Paralist|t"
19495 msgstr "Paralist"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19498 msgid "PDF comments|D"
19499 msgstr "PDF komentáre|D"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19502 msgid "PDF forms|o"
19503 msgstr "PDF forms|o"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19506 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19507 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19510 msgid "Sweave|S"
19511 msgstr "Sweave|S"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19514 msgid "XY-pic|X"
19515 msgstr "XY-pic|X"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19518 msgid "New document"
19519 msgstr "Nový dokument"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19522 msgid "Open document"
19523 msgstr "Otvoriť dokument"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19526 msgid "Save document"
19527 msgstr "Uložiť dokument"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19530 msgid "Check spelling"
19531 msgstr "Kontrola pravopisu"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19534 msgid "Spellcheck continuously"
19535 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19538 msgid "Undo"
19539 msgstr "Späť"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19542 msgid "Redo"
19543 msgstr "Opäť"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19546 msgid "Find and replace"
19547 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19550 msgid "Find and replace (advanced)"
19551 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19554 msgid "Navigate back"
19555 msgstr "Choď späť"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19558 msgid "Toggle emphasis"
19559 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19562 msgid "Toggle noun"
19563 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19566 msgid "Apply last"
19567 msgstr "Použiť posledné"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19570 msgid "Insert math"
19571 msgstr "Vložiť matematiku"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19574 msgid "Insert graphics"
19575 msgstr "Vložiť grafiku"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19578 msgid "Insert table"
19579 msgstr "Vložiť tabuľku"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19582 msgid "Toggle outline"
19583 msgstr "Prepnúť osnovu"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19586 msgid "Toggle math toolbar"
19587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19590 msgid "Toggle table toolbar"
19591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19594 msgid "Toggle review toolbar"
19595 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19598 msgid "View/Update"
19599 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19602 msgid "View"
19603 msgstr "Zobraziť"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19606 msgid "Update"
19607 msgstr "Aktualizovať"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19610 msgid "View master document"
19611 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19614 msgid "Update master document"
19615 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19619 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19622 msgid "View other formats"
19623 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19626 msgid "Update other formats"
19627 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19630 msgid "Extra"
19631 msgstr "Extra"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19634 msgid "Numbered list"
19635 msgstr "Číslovaná listina"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19638 msgid "Itemized list"
19639 msgstr "Položková listina"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19642 msgid "Increase depth"
19643 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19646 msgid "Decrease depth"
19647 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19650 msgid "Insert figure float"
19651 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19654 msgid "Insert table float"
19655 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19658 msgid "Insert label"
19659 msgstr "Vložiť značku"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19662 msgid "Insert cross-reference"
19663 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19666 msgid "Insert citation"
19667 msgstr "Vložiť citáciu"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19670 msgid "Insert index entry"
19671 msgstr "Vložiť heslo registra"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19674 msgid "Insert nomenclature entry"
19675 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19678 msgid "Insert footnote"
19679 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19682 msgid "Insert margin note"
19683 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19686 msgid "Insert LyX note"
19687 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19690 msgid "Insert box"
19691 msgstr "Vložiť rámik"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19694 msgid "Insert hyperlink"
19695 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19698 msgid "Insert TeX code"
19699 msgstr "Vložiť TeX kód"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19702 msgid "Insert math macro"
19703 msgstr "Vložiť mat. makro"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19706 msgid "Include file"
19707 msgstr "Zahrnúť súbor"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19710 msgid "Text style"
19711 msgstr "Štýl textu"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19714 msgid "Paragraph settings"
19715 msgstr "Nastavenia odstavca"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19718 msgid "Add row"
19719 msgstr "Pridať riadok"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19722 msgid "Add column"
19723 msgstr "Pridať stĺpec"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19726 msgid "Delete row"
19727 msgstr "Zmazať riadok"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19730 msgid "Delete column"
19731 msgstr "Zmazať stĺpec"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19734 msgid "Move row up"
19735 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19738 msgid "Move column left"
19739 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19742 msgid "Move row down"
19743 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19746 msgid "Move column right"
19747 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19750 msgid "Set top line"
19751 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19754 msgid "Set bottom line"
19755 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19758 msgid "Set left line"
19759 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19762 msgid "Set right line"
19763 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19766 msgid "Set border lines"
19767 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19770 msgid "Set all lines"
19771 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19774 msgid "Unset all lines"
19775 msgstr "Zmazať všetky línie"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19778 msgid "Align left"
19779 msgstr "Zarovnať vľavo"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19782 msgid "Align center"
19783 msgstr "Zarovnať na stred"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19786 msgid "Align right"
19787 msgstr "Zarovnať vpravo"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19790 msgid "Align on decimal"
19791 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19794 msgid "Align top"
19795 msgstr "Zarovnať hore"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19798 msgid "Align middle"
19799 msgstr "Zarovnať na stred"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19802 msgid "Align bottom"
19803 msgstr "Zarovnať dospodu"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19811 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19814 msgid "Set multi-column"
19815 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19818 msgid "Set multi-row"
19819 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19822 msgid "Math"
19823 msgstr "Matematika"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19826 msgid "Set display mode"
19827 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19830 msgid "Subscript"
19831 msgstr "Dolný index"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19834 msgid "Insert square root"
19835 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19838 msgid "Insert root"
19839 msgstr "Vložiť odmocninu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19842 msgid "Insert standard fraction"
19843 msgstr "Vložiť zlomok"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19846 msgid "Insert sum"
19847 msgstr "Vložiť sumu"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19850 msgid "Insert integral"
19851 msgstr "Vložiť integrál"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19854 msgid "Insert product"
19855 msgstr "Vložiť súčin"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19858 msgid "Insert ( )"
19859 msgstr "Vložiť ( )"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19862 msgid "Insert [ ]"
19863 msgstr "Vložiť [ ]"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19866 msgid "Insert { }"
19867 msgstr "Vložiť { }"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19870 msgid "Insert delimiters"
19871 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19874 msgid "Insert matrix"
19875 msgstr "Vložiť maticu"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19878 msgid "Insert cases environment"
19879 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19882 msgid "Toggle math panels"
19883 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19886 msgid "Math Macros"
19887 msgstr "Mat. makrá"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19890 msgid "Remove last argument"
19891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19894 msgid "Append argument"
19895 msgstr "Pridať argument"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19899 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19903 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19906 msgid "Remove optional argument"
19907 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19910 msgid "Insert optional argument"
19911 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19915 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19918 msgid "Append argument eating from the right"
19919 msgstr "Pridať argument sprava"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19922 msgid "Append optional argument eating from the right"
19923 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19926 msgid "Phonetic Symbols"
19927 msgstr "Fonetické Symboly"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19931 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19935 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19938 msgid "IPA Vowels"
19939 msgstr "IPA Samohlásky"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19942 msgid "IPA Other Symbols"
19943 msgstr "IPA Iné Symboly"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19946 msgid "IPA Suprasegmentals"
19947 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19950 msgid "IPA Diacritics"
19951 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19955 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19958 msgid "Command Buffer"
19959 msgstr "Príkazový riadok"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19962 msgid "Review[[Toolbar]]"
19963 msgstr "Recenzovať"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19966 msgid "Track changes"
19967 msgstr "Sledovať zmeny"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19970 msgid "Show changes in output"
19971 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19974 msgid "Next change"
19975 msgstr "Ďalšia zmena"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19978 msgid "Accept change inside selection"
19979 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19982 msgid "Reject change inside selection"
19983 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19986 msgid "Merge changes"
19987 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19990 msgid "Accept all changes"
19991 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19994 msgid "Reject all changes"
19995 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19998 msgid "Insert note"
19999 msgstr "Vložiť poznámku"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20002 msgid "Next note"
20003 msgstr "Ďalšia poznámka"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20006 msgid "LyX Documentation Tools"
20007 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20010 msgid "Info"
20011 msgstr "Info"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20014 msgid "Menu Separator"
20015 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20018 msgid "LyX Logo"
20019 msgstr "LyX Logo"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20022 msgid "TeX Logo"
20023 msgstr "TeX Logo"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20026 msgid "LaTeX Logo"
20027 msgstr "LaTeX Logo"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20030 msgid "LaTeX2e Logo"
20031 msgstr "LaTeX2e Logo"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20034 msgid "View Other Formats"
20035 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20038 msgid "Update Other Formats"
20039 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20042 msgid "Version Control"
20043 msgstr "Správa Verzií"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20046 msgid "Register"
20047 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20050 msgid "Check-out for edit"
20051 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20054 msgid "Check-in changes"
20055 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20058 msgid "View revision log"
20059 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20062 msgid "Revert changes"
20063 msgstr "Odhodiť zmeny"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20066 msgid "Compare with older revision"
20067 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20070 msgid "Compare with last revision"
20071 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20074 msgid "Insert Version Info"
20075 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20078 msgid "Use SVN file locking property"
20079 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20082 msgid "Update local directory from repository"
20083 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20086 msgid "Math Panels"
20087 msgstr "Matematické Panely"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20090 msgid "Math spacings"
20091 msgstr "Mat. rozstupy"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20094 msgid "Styles & classes"
20095 msgstr "Štýly & triedy"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20098 msgid "Fractions"
20099 msgstr "Zlomky"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20103 msgid "Fonts"
20104 msgstr "Písma"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20107 msgid "Functions"
20108 msgstr "Funkcie"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20111 msgid "Frame decorations"
20112 msgstr "Dekorácia rámov"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20115 msgid "Big operators"
20116 msgstr "Veľké operátory"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20119 msgid "Miscellaneous"
20120 msgstr "Rôzne"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20124 msgid "Arrows"
20125 msgstr "Šípky"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20128 msgid "Arrows (extended)"
20129 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20132 msgid "Operators"
20133 msgstr "Operátory"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20136 msgid "Operators (extended)"
20137 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20140 msgid "Relations"
20141 msgstr "Relácie"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20144 msgid "Relations (extended)"
20145 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20148 msgid "Negative relations (extended)"
20149 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20152 msgid "Dots"
20153 msgstr "Bodky"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20156 msgid "Delimiters (fixed size)"
20157 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20160 msgid "Miscellaneous (extended)"
20161 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20164 msgid "arccos"
20165 msgstr "arccos"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20168 msgid "arcsin"
20169 msgstr "arcsin"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20172 msgid "arctan"
20173 msgstr "arctan"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20176 msgid "arg"
20177 msgstr "arg"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20180 msgid "bmod"
20181 msgstr "bmod"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20184 msgid "cos"
20185 msgstr "cos"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20188 msgid "cosh"
20189 msgstr "cosh"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20192 msgid "cot"
20193 msgstr "cot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20196 msgid "coth"
20197 msgstr "coth"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20200 msgid "csc"
20201 msgstr "csc"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20204 msgid "deg"
20205 msgstr "deg"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20208 msgid "det"
20209 msgstr "det"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20212 msgid "dim"
20213 msgstr "dim"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20216 msgid "exp"
20217 msgstr "exp"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20220 msgid "gcd"
20221 msgstr "gcd"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20224 msgid "hom"
20225 msgstr "hom"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20228 msgid "inf"
20229 msgstr "inf"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20232 msgid "ker"
20233 msgstr "ker"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20236 msgid "lg"
20237 msgstr "lg"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20240 msgid "lim"
20241 msgstr "lim"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20244 msgid "liminf"
20245 msgstr "liminf"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20248 msgid "limsup"
20249 msgstr "limsup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20252 msgid "ln"
20253 msgstr "ln"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20256 msgid "log"
20257 msgstr "log"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20260 msgid "max"
20261 msgstr "max"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20264 msgid "min"
20265 msgstr "min"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20268 msgid "sec"
20269 msgstr "sec"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20272 msgid "sin"
20273 msgstr "sin"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20276 msgid "sinh"
20277 msgstr "sinh"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20280 msgid "sup"
20281 msgstr "sup"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20284 msgid "tan"
20285 msgstr "tan"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20288 msgid "tanh"
20289 msgstr "tanh"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20292 msgid "Pr"
20293 msgstr "Pr"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20296 msgid "Spacings"
20297 msgstr "Rozstupy"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20300 msgid "Thin space\t\\,"
20301 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20304 msgid "Medium space\t\\:"
20305 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20308 msgid "Thick space\t\\;"
20309 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20313 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20317 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20320 msgid "Negative space\t\\!"
20321 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20324 msgid "Phantom\t\\phantom"
20325 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20328 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20329 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20332 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20333 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20336 msgid "Smash\t\\smash"
20337 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20340 msgid "Top smash\t\\smasht"
20341 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20344 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20345 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20348 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20349 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20352 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20353 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20356 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20357 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20360 msgid "Roots"
20361 msgstr "Odmocniny"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20364 msgid "Square root\t\\sqrt"
20365 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20368 msgid "Other root\t\\root"
20369 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20372 msgid "Styles & Classes"
20373 msgstr "Štýly & Triedy"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20376 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20377 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20380 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20381 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20384 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20385 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20388 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20389 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20392 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20393 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20396 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20397 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20400 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20401 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20404 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20405 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20408 msgid "Standard\t\\frac"
20409 msgstr "Štandard\t\\frac"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20413 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20416 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20417 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20420 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20421 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20425 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20429 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20433 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20437 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20441 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20445 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20448 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20449 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20452 msgid "Binomial\t\\binom"
20453 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20457 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20461 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20464 msgid "Roman\t\\mathrm"
20465 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20468 msgid "Bold\t\\mathbf"
20469 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20473 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20477 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20480 msgid "Italic\t\\mathit"
20481 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20485 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20489 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20497 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20500 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20501 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20505 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20508 msgid "ldots"
20509 msgstr "ldots"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20512 msgid "cdots"
20513 msgstr "cdots"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20516 msgid "vdots"
20517 msgstr "vdots"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20520 msgid "ddots"
20521 msgstr "ddots"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20524 msgid "iddots"
20525 msgstr "iddots"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20528 msgid "Frame Decorations"
20529 msgstr "Dekorácia rámov"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20532 msgid "hat"
20533 msgstr "hat"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20536 msgid "tilde"
20537 msgstr "tilde"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20540 msgid "bar"
20541 msgstr "bar"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20544 msgid "grave"
20545 msgstr "grave"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20548 msgid "dot"
20549 msgstr "dot"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20552 msgid "check"
20553 msgstr "check"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20556 msgid "widehat"
20557 msgstr "widehat"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20560 msgid "widetilde"
20561 msgstr "widetilde"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20564 msgid "utilde"
20565 msgstr "utilde"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20568 msgid "vec"
20569 msgstr "vec"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20572 msgid "acute"
20573 msgstr "acute"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20576 msgid "ddot"
20577 msgstr "ddot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20580 msgid "dddot"
20581 msgstr "dddot"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20584 msgid "ddddot"
20585 msgstr "ddddot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20588 msgid "breve"
20589 msgstr "breve"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20592 msgid "mathring"
20593 msgstr "mathring"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20596 msgid "overline"
20597 msgstr "overline"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20600 msgid "overbrace"
20601 msgstr "overbrace"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20604 msgid "overleftarrow"
20605 msgstr "overleftarrow"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20608 msgid "overrightarrow"
20609 msgstr "overrightarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20612 msgid "overleftrightarrow"
20613 msgstr "overleftrightarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20616 msgid "underline"
20617 msgstr "underline"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20620 msgid "underbrace"
20621 msgstr "underbrace"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20624 msgid "underleftarrow"
20625 msgstr "underleftarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20628 msgid "underrightarrow"
20629 msgstr "underrightarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20632 msgid "underleftrightarrow"
20633 msgstr "underleftrightarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20636 msgid "cancel"
20637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20640 msgid "bcancel"
20641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20644 msgid "xcancel"
20645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20648 msgid "cancelto"
20649 msgstr "preškrtnúť až po"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20652 msgid "Insert left/right side scripts"
20653 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20656 msgid "Insert right side scripts"
20657 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20660 msgid "Insert left side scripts"
20661 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20664 msgid "Insert side scripts"
20665 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20668 msgid "overset"
20669 msgstr "overset"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20672 msgid "underset"
20673 msgstr "underset"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20676 msgid "stackrel"
20677 msgstr "stackrel"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20680 msgid "stackrelthree"
20681 msgstr "stackrelthree"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20684 msgid "leftarrow"
20685 msgstr "leftarrow"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20688 msgid "rightarrow"
20689 msgstr "rightarrow"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20692 msgid "downarrow"
20693 msgstr "downarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20696 msgid "uparrow"
20697 msgstr "uparrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20700 msgid "updownarrow"
20701 msgstr "updownarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20704 msgid "leftrightarrow"
20705 msgstr "leftrightarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20708 msgid "Leftarrow"
20709 msgstr "Leftarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20712 msgid "Rightarrow"
20713 msgstr "Rightarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20716 msgid "Downarrow"
20717 msgstr "Downarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20720 msgid "Uparrow"
20721 msgstr "Uparrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20724 msgid "Updownarrow"
20725 msgstr "Updownarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20728 msgid "Leftrightarrow"
20729 msgstr "Leftrightarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20732 msgid "Longleftrightarrow"
20733 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20736 msgid "Longleftarrow"
20737 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20740 msgid "Longrightarrow"
20741 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20744 msgid "longleftrightarrow"
20745 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20748 msgid "longleftarrow"
20749 msgstr "dlhášípkadoľava"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20752 msgid "longrightarrow"
20753 msgstr "dlhášípkadoprava"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20756 msgid "leftharpoondown"
20757 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20760 msgid "rightharpoondown"
20761 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20764 msgid "mapsto"
20765 msgstr "mapsto"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20768 msgid "longmapsto"
20769 msgstr "longmapsto"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20772 msgid "nwarrow"
20773 msgstr "nwarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20776 msgid "nearrow"
20777 msgstr "nearrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20780 msgid "leftharpoonup"
20781 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20784 msgid "rightharpoonup"
20785 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20788 msgid "hookleftarrow"
20789 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20792 msgid "hookrightarrow"
20793 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20796 msgid "swarrow"
20797 msgstr "swarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20800 msgid "searrow"
20801 msgstr "searrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20804 msgid "rightleftharpoons"
20805 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20808 msgid "pm"
20809 msgstr "pm"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20812 msgid "cap"
20813 msgstr "cap"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20816 msgid "diamond"
20817 msgstr "diamond"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20820 msgid "oplus"
20821 msgstr "oplus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20824 msgid "mp"
20825 msgstr "mp"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20828 msgid "cup"
20829 msgstr "cup"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20832 msgid "bigtriangleup"
20833 msgstr "bigtriangleup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20836 msgid "ominus"
20837 msgstr "ominus"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20840 msgid "times"
20841 msgstr "times"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20844 msgid "uplus"
20845 msgstr "uplus"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20848 msgid "bigtriangledown"
20849 msgstr "bigtriangledown"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20852 msgid "otimes"
20853 msgstr "otimes"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20856 msgid "div"
20857 msgstr "div"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20860 msgid "sqcap"
20861 msgstr "sqcap"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20864 msgid "triangleright"
20865 msgstr "triangleright"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20868 msgid "oslash"
20869 msgstr "oslash"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20872 msgid "cdot"
20873 msgstr "cdot"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20876 msgid "sqcup"
20877 msgstr "sqcup"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20880 msgid "triangleleft"
20881 msgstr "triangleleft"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20884 msgid "odot"
20885 msgstr "odot"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20888 msgid "star"
20889 msgstr "star"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20892 msgid "ast"
20893 msgstr "ast"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20896 msgid "vee"
20897 msgstr "vee"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20900 msgid "amalg"
20901 msgstr "amalg"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20904 msgid "bigcirc"
20905 msgstr "bigcirc"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20908 msgid "setminus"
20909 msgstr "setminus"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20912 msgid "wedge"
20913 msgstr "wedge"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20916 msgid "dagger"
20917 msgstr "dagger"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20920 msgid "circ"
20921 msgstr "circ"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20924 msgid "bullet"
20925 msgstr "bullet"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20928 msgid "wr"
20929 msgstr "wr"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20932 msgid "ddagger"
20933 msgstr "ddagger"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20936 msgid "smallint"
20937 msgstr "smallint"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20940 msgid "leq"
20941 msgstr "leq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20944 msgid "geq"
20945 msgstr "geq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20948 msgid "equiv"
20949 msgstr "equiv"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20952 msgid "models"
20953 msgstr "models"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20956 msgid "prec"
20957 msgstr "prec"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20960 msgid "succ"
20961 msgstr "succ"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20964 msgid "sim"
20965 msgstr "sim"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20968 msgid "perp"
20969 msgstr "perp"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20972 msgid "preceq"
20973 msgstr "preceq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20976 msgid "succeq"
20977 msgstr "succeq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20980 msgid "simeq"
20981 msgstr "simeq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20984 msgid "mid"
20985 msgstr "mid"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20988 msgid "ll"
20989 msgstr "ll"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20992 msgid "gg"
20993 msgstr "gg"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20996 msgid "asymp"
20997 msgstr "asymp"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21000 msgid "parallel"
21001 msgstr "parallel"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21004 msgid "subset"
21005 msgstr "subset"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21008 msgid "supset"
21009 msgstr "supset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21012 msgid "approx"
21013 msgstr "approx"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21016 msgid "smile"
21017 msgstr "smile"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21020 msgid "subseteq"
21021 msgstr "subseteq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21024 msgid "supseteq"
21025 msgstr "supseteq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21028 msgid "cong"
21029 msgstr "cong"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21032 msgid "frown"
21033 msgstr "frown"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21036 msgid "sqsubseteq"
21037 msgstr "sqsubseteq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21040 msgid "sqsupseteq"
21041 msgstr "sqsupseteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21044 msgid "doteq"
21045 msgstr "doteq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21048 msgid "neq"
21049 msgstr "neq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21052 msgid "in[[math relation]]"
21053 msgstr "v"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21056 msgid "ni"
21057 msgstr "ni"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21060 msgid "propto"
21061 msgstr "propto"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21064 msgid "notin"
21065 msgstr "notin"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21068 msgid "vdash"
21069 msgstr "vdash"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21072 msgid "dashv"
21073 msgstr "dashv"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21076 msgid "bowtie"
21077 msgstr "bowtie"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21080 msgid "iff"
21081 msgstr "iff"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21084 msgid "not"
21085 msgstr "not"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21088 msgid "land"
21089 msgstr "land"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21092 msgid "lor"
21093 msgstr "lor"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21096 msgid "lnot"
21097 msgstr "lnot"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21100 msgid "alpha"
21101 msgstr "alpha"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21104 msgid "beta"
21105 msgstr "beta"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21108 msgid "gamma"
21109 msgstr "gamma"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21112 msgid "delta"
21113 msgstr "delta"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21116 msgid "epsilon"
21117 msgstr "epsilon"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21120 msgid "varepsilon"
21121 msgstr "varepsilon"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21124 msgid "zeta"
21125 msgstr "zeta"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21128 msgid "eta"
21129 msgstr "eta"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21132 msgid "theta"
21133 msgstr "theta"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21136 msgid "vartheta"
21137 msgstr "vartheta"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21140 msgid "iota"
21141 msgstr "iota"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21144 msgid "kappa"
21145 msgstr "kappa"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21148 msgid "lambda"
21149 msgstr "lambda"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21152 msgid "mu"
21153 msgstr "mu"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21156 msgid "nu"
21157 msgstr "nu"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21160 msgid "xi"
21161 msgstr "xi"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21164 msgid "pi"
21165 msgstr "pi"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21168 msgid "varpi"
21169 msgstr "varpi"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21172 msgid "rho"
21173 msgstr "rho"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21176 msgid "varrho"
21177 msgstr "varrho"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21180 msgid "sigma"
21181 msgstr "sigma"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21184 msgid "varsigma"
21185 msgstr "varsigma"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21188 msgid "tau"
21189 msgstr "tau"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21192 msgid "upsilon"
21193 msgstr "upsilon"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21196 msgid "phi"
21197 msgstr "phi"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21200 msgid "varphi"
21201 msgstr "varphi"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21204 msgid "chi"
21205 msgstr "chi"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21208 msgid "psi"
21209 msgstr "psi"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21212 msgid "omega"
21213 msgstr "omega"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21216 msgid "Gamma"
21217 msgstr "Gamma"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21220 msgid "Delta"
21221 msgstr "Delta"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21224 msgid "Theta"
21225 msgstr "Theta"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21228 msgid "Lambda"
21229 msgstr "Lambda"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21232 msgid "Xi"
21233 msgstr "Xi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21236 msgid "Pi"
21237 msgstr "Pi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21240 msgid "Sigma"
21241 msgstr "Sigma"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21244 msgid "Upsilon"
21245 msgstr "Upsilon"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21248 msgid "Phi"
21249 msgstr "Phi"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21252 msgid "Psi"
21253 msgstr "Psi"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21256 msgid "Omega"
21257 msgstr "Omega"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21260 msgid "varGamma"
21261 msgstr "varGamma"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21264 msgid "varDelta"
21265 msgstr "varDelta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21268 msgid "varTheta"
21269 msgstr "varTheta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21272 msgid "varLambda"
21273 msgstr "varLambda"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21276 msgid "varXi"
21277 msgstr "varXi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21280 msgid "varPi"
21281 msgstr "varPi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21284 msgid "varSigma"
21285 msgstr "varSigma"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21288 msgid "varUpsilon"
21289 msgstr "varUpsilon"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21292 msgid "varPhi"
21293 msgstr "varPhi"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21296 msgid "varPsi"
21297 msgstr "varPsi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21300 msgid "varOmega"
21301 msgstr "varOmega"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21304 msgid "nabla"
21305 msgstr "nabla"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21308 msgid "partial"
21309 msgstr "partial"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21312 msgid "infty"
21313 msgstr "infty"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21316 msgid "prime"
21317 msgstr "prime"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21320 msgid "ell"
21321 msgstr "ell"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21324 msgid "emptyset"
21325 msgstr "emptyset"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21328 msgid "exists"
21329 msgstr "exists"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21332 msgid "forall"
21333 msgstr "forall"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21336 msgid "imath"
21337 msgstr "imath"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21340 msgid "jmath"
21341 msgstr "jmath"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21344 msgid "Re"
21345 msgstr "Re"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21348 msgid "Im"
21349 msgstr "Im"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21352 msgid "aleph"
21353 msgstr "aleph"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21356 msgid "wp"
21357 msgstr "wp"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21360 msgid "hbar"
21361 msgstr "hbar"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21364 msgid "angle"
21365 msgstr "angle"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21368 msgid "top"
21369 msgstr "hore"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21372 msgid "bot"
21373 msgstr "bot"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21376 msgid "Vert"
21377 msgstr "Vert"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21380 msgid "neg"
21381 msgstr "neg"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21384 msgid "flat"
21385 msgstr "flat"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21388 msgid "natural"
21389 msgstr "natural"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21392 msgid "sharp"
21393 msgstr "sharp"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21396 msgid "surd"
21397 msgstr "surd"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21400 msgid "lhook"
21401 msgstr "lhook"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21404 msgid "rhook"
21405 msgstr "rhook"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21408 msgid "triangle"
21409 msgstr "triangle"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21412 msgid "diamondsuit"
21413 msgstr "diamondsuit"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21416 msgid "heartsuit"
21417 msgstr "heartsuit"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21420 msgid "clubsuit"
21421 msgstr "clubsuit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21424 msgid "spadesuit"
21425 msgstr "spadesuit"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21428 msgid "textrm \\AA"
21429 msgstr "textrm \\AA"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21432 msgid "textrm \\O"
21433 msgstr "textrm \\O"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21436 msgid "mathcircumflex"
21437 msgstr "mathcircumflex"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21440 msgid "_"
21441 msgstr "_"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21444 msgid "textdegree"
21445 msgstr "textdegree"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21448 msgid "mathdollar"
21449 msgstr "mathdollar"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21452 msgid "mathparagraph"
21453 msgstr "mathparagraph"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21456 msgid "mathsection"
21457 msgstr "mathsection"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21460 msgid "mathrm T"
21461 msgstr "mathrm T"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21464 msgid "mathbb N"
21465 msgstr "mathbb N"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21468 msgid "mathbb Z"
21469 msgstr "mathbb Z"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21472 msgid "mathbb Q"
21473 msgstr "mathbb Q"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21476 msgid "mathbb R"
21477 msgstr "mathbb R"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21480 msgid "mathbb C"
21481 msgstr "mathbb C"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21484 msgid "mathbb H"
21485 msgstr "mathbb H"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21488 msgid "mathcal F"
21489 msgstr "mathcal F"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21492 msgid "mathcal L"
21493 msgstr "mathcal L"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21496 msgid "mathcal H"
21497 msgstr "mathcal H"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21500 msgid "mathcal O"
21501 msgstr "mathcal O"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21504 msgid "Big Operators"
21505 msgstr "Veľké Operátory"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21508 msgid "intop"
21509 msgstr "intop"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21512 msgid "int"
21513 msgstr "int"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21516 msgid "iint"
21517 msgstr "iint"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21520 msgid "iintop"
21521 msgstr "iintop"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21524 msgid "iiint"
21525 msgstr "iiint"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21528 msgid "iiintop"
21529 msgstr "iiintop"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21532 msgid "iiiint"
21533 msgstr "iiiint"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21536 msgid "iiiintop"
21537 msgstr "iiiintop"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21540 msgid "dotsint"
21541 msgstr "dotsint"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21544 msgid "dotsintop"
21545 msgstr "dotsintop"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21548 msgid "idotsint"
21549 msgstr "idotsint"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21552 msgid "oint"
21553 msgstr "oint"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21556 msgid "ointop"
21557 msgstr "ointop"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21560 msgid "oiint"
21561 msgstr "oiint"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21564 msgid "oiintop"
21565 msgstr "oiintop"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21568 msgid "ointctrclockwiseop"
21569 msgstr "ointctrclockwiseop"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21572 msgid "ointctrclockwise"
21573 msgstr "ointctrclockwise"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21576 msgid "ointclockwiseop"
21577 msgstr "ointclockwiseop"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21580 msgid "ointclockwise"
21581 msgstr "ointclockwise"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21584 msgid "sqint"
21585 msgstr "sqint"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21588 msgid "sqintop"
21589 msgstr "sqintop"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21592 msgid "sqiint"
21593 msgstr "sqiint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21596 msgid "sqiintop"
21597 msgstr "sqiintop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21600 msgid "fint"
21601 msgstr "fint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21604 msgid "fintop"
21605 msgstr "fintop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21608 msgid "landupint"
21609 msgstr "landupint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21612 msgid "landupintop"
21613 msgstr "landupintop"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21616 msgid "landdownint"
21617 msgstr "landdownint"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21620 msgid "landdownintop"
21621 msgstr "landdownintop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21624 msgid "varint"
21625 msgstr "varint"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21628 msgid "varoint"
21629 msgstr "varoint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21632 msgid "varoiint"
21633 msgstr "varoiint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21636 msgid "varoiintop"
21637 msgstr "varoiintop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21640 msgid "varointclockwise"
21641 msgstr "varointclockwise"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21644 msgid "varointclockwiseop"
21645 msgstr "varointclockwiseop"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21648 msgid "varointctrclockwise"
21649 msgstr "varointctrclockwise"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21652 msgid "varointctrclockwiseop"
21653 msgstr "varointctrclockwiseop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21656 msgid "sum"
21657 msgstr "sum"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21660 msgid "prod"
21661 msgstr "prod"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21664 msgid "coprod"
21665 msgstr "coprod"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21668 msgid "bigsqcup"
21669 msgstr "bigsqcup"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21672 msgid "bigotimes"
21673 msgstr "bigotimes"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21676 msgid "bigodot"
21677 msgstr "bigodot"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21680 msgid "bigoplus"
21681 msgstr "bigoplus"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21684 msgid "bigcap"
21685 msgstr "bigcap"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21688 msgid "bigcup"
21689 msgstr "bigcup"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21692 msgid "biguplus"
21693 msgstr "biguplus"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21696 msgid "bigvee"
21697 msgstr "bigvee"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21700 msgid "bigwedge"
21701 msgstr "bigwedge"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21704 msgid "digamma"
21705 msgstr "digamma"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21708 msgid "varkappa"
21709 msgstr "varkappa"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21712 msgid "beth"
21713 msgstr "beth"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21716 msgid "daleth"
21717 msgstr "daleth"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21720 msgid "gimel"
21721 msgstr "gimel"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21724 msgid "ulcorner"
21725 msgstr "ulcorner"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21728 msgid "urcorner"
21729 msgstr "urcorner"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21732 msgid "llcorner"
21733 msgstr "llcorner"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21736 msgid "lrcorner"
21737 msgstr "lrcorner"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21740 msgid "hslash"
21741 msgstr "hslash"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21744 msgid "vartriangle"
21745 msgstr "vartriangle"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21748 msgid "triangledown"
21749 msgstr "trojuholníknadol"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21752 msgid "square"
21753 msgstr "kocka"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21756 msgid "CheckedBox"
21757 msgstr "CheckedBox"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21760 msgid "XBox"
21761 msgstr "XBox"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21764 msgid "lozenge"
21765 msgstr "lozenge"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21768 msgid "wasylozenge"
21769 msgstr "wasylozenge"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21772 msgid "circledR"
21773 msgstr "okrúhlenéR"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21776 msgid "circledS"
21777 msgstr "okrúhlenéS"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21780 msgid "measuredangle"
21781 msgstr "measuredangle"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21784 msgid "varangle"
21785 msgstr "varangle"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21788 msgid "nexists"
21789 msgstr "nexists"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21792 msgid "mho"
21793 msgstr "mho"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21796 msgid "Finv"
21797 msgstr "Finv"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21800 msgid "Game"
21801 msgstr "Game"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21804 msgid "Bbbk"
21805 msgstr "Bbbk"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21808 msgid "backprime"
21809 msgstr "backprime"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21812 msgid "varnothing"
21813 msgstr "varnothing"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21816 msgid "blacktriangle"
21817 msgstr "čiernytrojuholník"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21820 msgid "blacktriangledown"
21821 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21824 msgid "blacksquare"
21825 msgstr "čiernakocka"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21828 msgid "blacklozenge"
21829 msgstr "blacklozenge"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21832 msgid "bigstar"
21833 msgstr "bigstar"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21836 msgid "sphericalangle"
21837 msgstr "sphericalangle"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21840 msgid "complement"
21841 msgstr "complement"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21844 msgid "eth"
21845 msgstr "eth"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21848 msgid "diagup"
21849 msgstr "diagup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21852 msgid "diagdown"
21853 msgstr "diagdown"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21856 msgid "lightning"
21857 msgstr "lightning"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21860 msgid "varcopyright"
21861 msgstr "varcopyright"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21864 msgid "Bowtie"
21865 msgstr "Bowtie"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21868 msgid "diameter"
21869 msgstr "diameter"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21872 msgid "invdiameter"
21873 msgstr "invdiameter"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21876 msgid "bell"
21877 msgstr "bell"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21880 msgid "hexagon"
21881 msgstr "šesťhran"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21884 msgid "varhexagon"
21885 msgstr "varhexagon"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21888 msgid "pentagon"
21889 msgstr "päťhran"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21892 msgid "octagon"
21893 msgstr "octagon"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21896 msgid "smiley"
21897 msgstr "smiley"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21900 msgid "blacksmiley"
21901 msgstr "blacksmiley"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21904 msgid "frownie"
21905 msgstr "frownie"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21908 msgid "sun"
21909 msgstr "sun"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21912 msgid "leadsto"
21913 msgstr "leadsto"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21916 msgid "Leftcircle"
21917 msgstr "Ľavýkruh"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21920 msgid "Rightcircle"
21921 msgstr "Pravýkruh"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21924 msgid "CIRCLE"
21925 msgstr "KRUH"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21928 msgid "LEFTCIRCLE"
21929 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21932 msgid "RIGHTCIRCLE"
21933 msgstr "PRAVÝKRUH"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21936 msgid "LEFTcircle"
21937 msgstr "ĽAVÝkruh"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21940 msgid "RIGHTcircle"
21941 msgstr "PRAVÝkruh"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21944 msgid "leftturn"
21945 msgstr "leftturn"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21948 msgid "rightturn"
21949 msgstr "rightturn"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21952 msgid "AC"
21953 msgstr "AC"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21956 msgid "HF"
21957 msgstr "HF"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21960 msgid "VHF"
21961 msgstr "VHF"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21964 msgid "photon"
21965 msgstr "photon"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21968 msgid "gluon"
21969 msgstr "gluon"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21972 msgid "permil"
21973 msgstr "permil"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21976 msgid "cent"
21977 msgstr "cent"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21980 msgid "yen"
21981 msgstr "yen"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21984 msgid "hexstar"
21985 msgstr "hexstar"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21988 msgid "varhexstar"
21989 msgstr "varhexstar"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21992 msgid "davidsstar"
21993 msgstr "davidsstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21996 msgid "maltese"
21997 msgstr "maltese"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22000 msgid "kreuz"
22001 msgstr "kreuz"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22004 msgid "ataribox"
22005 msgstr "ataribox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22008 msgid "checked"
22009 msgstr "checked"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22012 msgid "checkmark"
22013 msgstr "checkmark"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22016 msgid "eighthnote"
22017 msgstr "eighthnote"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22020 msgid "quarternote"
22021 msgstr "quarternote"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22024 msgid "halfnote"
22025 msgstr "halfnote"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22028 msgid "fullnote"
22029 msgstr "fullnote"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22032 msgid "twonotes"
22033 msgstr "twonotes"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22036 msgid "female"
22037 msgstr "žena"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22040 msgid "male"
22041 msgstr "muž"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22044 msgid "vernal"
22045 msgstr "vernal"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22048 msgid "ascnode"
22049 msgstr "ascnode"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22052 msgid "descnode"
22053 msgstr "descnode"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22056 msgid "fullmoon"
22057 msgstr "plnýmesiac"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22060 msgid "newmoon"
22061 msgstr "novýmesiac"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22064 msgid "leftmoon"
22065 msgstr "ľavýmesiac"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22068 msgid "rightmoon"
22069 msgstr "pravýmesiac"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22072 msgid "astrosun"
22073 msgstr "astrosun"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22076 msgid "mercury"
22077 msgstr "Merkúr"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22080 msgid "venus"
22081 msgstr "Venuša"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22084 msgid "earth"
22085 msgstr "Zem"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22088 msgid "mars"
22089 msgstr "Mars"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22092 msgid "jupiter"
22093 msgstr "Jupiter"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22096 msgid "saturn"
22097 msgstr "Saturn"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22100 msgid "uranus"
22101 msgstr "Urán"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22104 msgid "neptune"
22105 msgstr "Neptún"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22108 msgid "pluto"
22109 msgstr "Pluto"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22112 msgid "aries"
22113 msgstr "baran"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22116 msgid "taurus"
22117 msgstr "býk"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22120 msgid "gemini"
22121 msgstr "dvojčatá"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22124 msgid "cancer"
22125 msgstr "rak"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22128 msgid "leo"
22129 msgstr "lev"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22132 msgid "virgo"
22133 msgstr "panna"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22136 msgid "libra"
22137 msgstr "váha"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22140 msgid "scorpio"
22141 msgstr "škorpión"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22144 msgid "sagittarius"
22145 msgstr "strelec"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22148 msgid "capricornus"
22149 msgstr "kozorožec"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22152 msgid "aquarius"
22153 msgstr "vodnár"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22156 msgid "pisces"
22157 msgstr "ryby"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22160 msgid "APLbox"
22161 msgstr "APLbox"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22164 msgid "APLcomment"
22165 msgstr "APLkomentár"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22168 msgid "APLdown"
22169 msgstr "APLnadol"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22172 msgid "APLdownarrowbox"
22173 msgstr "APLnadolšípkablok"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22176 msgid "APLinput"
22177 msgstr "APLinput"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22180 msgid "APLinv"
22181 msgstr "APLinv"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22184 msgid "APLleftarrowbox"
22185 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22188 msgid "APLlog"
22189 msgstr "APLlog"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22192 msgid "APLrightarrowbox"
22193 msgstr "APLdopravašípkablok"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22196 msgid "APLstar"
22197 msgstr "APLhviezda"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22200 msgid "APLup"
22201 msgstr "APLnahor"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22204 msgid "APLuparrowbox"
22205 msgstr "APLnahoršípkablok"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22208 msgid "dashleftarrow"
22209 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22212 msgid "dashrightarrow"
22213 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22216 msgid "leftleftarrows"
22217 msgstr "doľavadoľavašípky"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22220 msgid "leftrightarrows"
22221 msgstr "doľavadopravašípky"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22224 msgid "rightrightarrows"
22225 msgstr "dopravadopravašípky"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22228 msgid "rightleftarrows"
22229 msgstr "dopravadoľavašípky"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22232 msgid "Lleftarrow"
22233 msgstr "Ldoľavašípka"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22236 msgid "Rrightarrow"
22237 msgstr "Rdopravašípka"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22240 msgid "twoheadleftarrow"
22241 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22244 msgid "twoheadrightarrow"
22245 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22248 msgid "leftarrowtail"
22249 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22252 msgid "rightarrowtail"
22253 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22256 msgid "looparrowleft"
22257 msgstr "točenášípkadoľava"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22260 msgid "looparrowright"
22261 msgstr "točenášípkadoprava"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22264 msgid "curvearrowleft"
22265 msgstr "krivášípkadoľava"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22268 msgid "curvearrowright"
22269 msgstr "krivášípkadoprava"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22272 msgid "circlearrowleft"
22273 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22276 msgid "circlearrowright"
22277 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22280 msgid "Lsh"
22281 msgstr "Lsh"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22284 msgid "Rsh"
22285 msgstr "Rsh"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22288 msgid "upuparrows"
22289 msgstr "nahornahoršípky"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22292 msgid "downdownarrows"
22293 msgstr "nadolnadolšípky"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22296 msgid "upharpoonleft"
22297 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22300 msgid "upharpoonright"
22301 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22304 msgid "downharpoonleft"
22305 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22308 msgid "downharpoonright"
22309 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22312 msgid "leftrightharpoons"
22313 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22316 msgid "rightsquigarrow"
22317 msgstr "rightsquigarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22320 msgid "leftrightsquigarrow"
22321 msgstr "leftrightsquigarrow"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22324 msgid "nleftarrow"
22325 msgstr "nleftarrow"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22328 msgid "nrightarrow"
22329 msgstr "nrightarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22332 msgid "nleftrightarrow"
22333 msgstr "nleftrightarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22336 msgid "nLeftarrow"
22337 msgstr "nLeftarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22340 msgid "nRightarrow"
22341 msgstr "nRightarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22344 msgid "nLeftrightarrow"
22345 msgstr "nLeftrightarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22348 msgid "multimap"
22349 msgstr "multimap"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22352 msgid "shortleftarrow"
22353 msgstr "shortleftarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22356 msgid "shortrightarrow"
22357 msgstr "shortrightarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22360 msgid "shortuparrow"
22361 msgstr "shortuparrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22364 msgid "shortdownarrow"
22365 msgstr "shortdownarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22368 msgid "leftrightarroweq"
22369 msgstr "leftrightarroweq"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22372 msgid "curlyveedownarrow"
22373 msgstr "curlyveedownarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22376 msgid "curlyveeuparrow"
22377 msgstr "curlyveeuparrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22380 msgid "nnwarrow"
22381 msgstr "nnwarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22384 msgid "nnearrow"
22385 msgstr "nnearrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22388 msgid "sswarrow"
22389 msgstr "sswarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22392 msgid "ssearrow"
22393 msgstr "ssearrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22396 msgid "curlywedgeuparrow"
22397 msgstr "curlywedgeuparrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22400 msgid "curlywedgedownarrow"
22401 msgstr "curlywedgedownarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22404 msgid "leftrightarrowtriangle"
22405 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22408 msgid "leftarrowtriangle"
22409 msgstr "leftarrowtriangle"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22412 msgid "rightarrowtriangle"
22413 msgstr "rightarrowtriangle"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22416 msgid "Mapsto"
22417 msgstr "Mapsto"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22420 msgid "mapsfrom"
22421 msgstr "mapsfrom"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22424 msgid "Mapsfrom"
22425 msgstr "Mapsfrom"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22428 msgid "Longmapsto"
22429 msgstr "Longmapsto"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22432 msgid "longmapsfrom"
22433 msgstr "longmapsfrom"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22436 msgid "Longmapsfrom"
22437 msgstr "Longmapsfrom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22440 msgid "xleftarrow"
22441 msgstr "xleftarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22444 msgid "xrightarrow"
22445 msgstr "xrightarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22448 msgid "leqq"
22449 msgstr "leqq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22452 msgid "geqq"
22453 msgstr "geqq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22456 msgid "leqslant"
22457 msgstr "leqslant"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22460 msgid "geqslant"
22461 msgstr "geqslant"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22464 msgid "eqslantless"
22465 msgstr "eqslantless"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22468 msgid "eqslantgtr"
22469 msgstr "eqslantgtr"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22472 msgid "eqsim"
22473 msgstr "eqsim"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22476 msgid "lesssim"
22477 msgstr "lesssim"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22480 msgid "gtrsim"
22481 msgstr "gtrsim"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22484 msgid "apprge"
22485 msgstr "apprge"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22488 msgid "apprle"
22489 msgstr "apprle"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22492 msgid "lessapprox"
22493 msgstr "lessapprox"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22496 msgid "gtrapprox"
22497 msgstr "gtrapprox"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22500 msgid "approxeq"
22501 msgstr "approxeq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22504 msgid "triangleq"
22505 msgstr "triangleq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22508 msgid "lessdot"
22509 msgstr "lessdot"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22512 msgid "gtrdot"
22513 msgstr "gtrdot"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22516 msgid "lll"
22517 msgstr "lll"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22520 msgid "ggg"
22521 msgstr "ggg"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22524 msgid "lessgtr"
22525 msgstr "lessgtr"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22528 msgid "gtrless"
22529 msgstr "gtrless"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22532 msgid "lesseqgtr"
22533 msgstr "lesseqgtr"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22536 msgid "gtreqless"
22537 msgstr "gtreqless"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22540 msgid "lesseqqgtr"
22541 msgstr "lesseqqgtr"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22544 msgid "gtreqqless"
22545 msgstr "gtreqqless"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22548 msgid "eqcirc"
22549 msgstr "eqcirc"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22552 msgid "circeq"
22553 msgstr "circeq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22556 msgid "thicksim"
22557 msgstr "thicksim"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22560 msgid "thickapprox"
22561 msgstr "thickapprox"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22564 msgid "backsim"
22565 msgstr "backsim"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22568 msgid "backsimeq"
22569 msgstr "backsimeq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22572 msgid "subseteqq"
22573 msgstr "subseteqq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22576 msgid "supseteqq"
22577 msgstr "supseteqq"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22580 msgid "Subset"
22581 msgstr "Subset"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22584 msgid "Supset"
22585 msgstr "Supset"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22588 msgid "sqsubset"
22589 msgstr "sqsubset"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22592 msgid "sqsupset"
22593 msgstr "sqsupset"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22596 msgid "preccurlyeq"
22597 msgstr "preccurlyeq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22600 msgid "succcurlyeq"
22601 msgstr "succcurlyeq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22604 msgid "curlyeqprec"
22605 msgstr "curlyeqprec"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22608 msgid "curlyeqsucc"
22609 msgstr "curlyeqsucc"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22612 msgid "precsim"
22613 msgstr "precsim"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22616 msgid "succsim"
22617 msgstr "succsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22620 msgid "precapprox"
22621 msgstr "precapprox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22624 msgid "succapprox"
22625 msgstr "succapprox"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22628 msgid "vartriangleleft"
22629 msgstr "vartriangleleft"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22632 msgid "vartriangleright"
22633 msgstr "vartriangleright"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22636 msgid "trianglelefteq"
22637 msgstr "trianglelefteq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22640 msgid "trianglerighteq"
22641 msgstr "trianglerighteq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22644 msgid "bumpeq"
22645 msgstr "bumpeq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22648 msgid "Bumpeq"
22649 msgstr "Bumpeq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22652 msgid "doteqdot"
22653 msgstr "doteqdot"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22656 msgid "risingdotseq"
22657 msgstr "risingdotseq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22660 msgid "fallingdotseq"
22661 msgstr "fallingdotseq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22664 msgid "vDash"
22665 msgstr "vDash"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22668 msgid "Vvdash"
22669 msgstr "Vvdash"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22672 msgid "Vdash"
22673 msgstr "Vdash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22676 msgid "shortmid"
22677 msgstr "shortmid"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22680 msgid "shortparallel"
22681 msgstr "shortparallel"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22684 msgid "smallsmile"
22685 msgstr "smallsmile"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22688 msgid "smallfrown"
22689 msgstr "smallfrown"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22692 msgid "blacktriangleleft"
22693 msgstr "blacktriangleleft"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22696 msgid "blacktriangleright"
22697 msgstr "blacktriangleright"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22700 msgid "because"
22701 msgstr "because"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22704 msgid "therefore"
22705 msgstr "therefore"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22708 msgid "wasytherefore"
22709 msgstr "wasytherefore"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22712 msgid "backepsilon"
22713 msgstr "backepsilon"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22716 msgid "varpropto"
22717 msgstr "varpropto"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22720 msgid "between"
22721 msgstr "between"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22724 msgid "pitchfork"
22725 msgstr "pitchfork"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22728 msgid "trianglelefteqslant"
22729 msgstr "trianglelefteqslant"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22732 msgid "trianglerighteqslant"
22733 msgstr "trianglerighteqslant"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22736 msgid "inplus"
22737 msgstr "inplus"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22740 msgid "niplus"
22741 msgstr "niplus"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22744 msgid "subsetplus"
22745 msgstr "subsetplus"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22748 msgid "supsetplus"
22749 msgstr "supsetplus"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22752 msgid "subsetpluseq"
22753 msgstr "subsetpluseq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22756 msgid "supsetpluseq"
22757 msgstr "supsetpluseq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22760 msgid "minuso"
22761 msgstr "minuso"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22764 msgid "baro"
22765 msgstr "baro"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22768 msgid "sslash"
22769 msgstr "sslash"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22772 msgid "bbslash"
22773 msgstr "bbslash"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22776 msgid "moo"
22777 msgstr "moo"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22780 msgid "merge"
22781 msgstr "merge"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22784 msgid "invneg"
22785 msgstr "invneg"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22788 msgid "lbag"
22789 msgstr "lbag"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22792 msgid "rbag"
22793 msgstr "rbag"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22796 msgid "interleave"
22797 msgstr "interleave"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22800 msgid "leftslice"
22801 msgstr "leftslice"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22804 msgid "rightslice"
22805 msgstr "rightslice"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22808 msgid "oblong"
22809 msgstr "oblong"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22812 msgid "talloblong"
22813 msgstr "talloblong"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22816 msgid "fatsemi"
22817 msgstr "fatsemi"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22820 msgid "fatslash"
22821 msgstr "fatslash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22824 msgid "fatbslash"
22825 msgstr "fatbslash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22828 msgid "ldotp"
22829 msgstr "ldotp"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22832 msgid "cdotp"
22833 msgstr "cdotp"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22836 msgid "colon"
22837 msgstr "dvojbodka"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22840 msgid "dblcolon"
22841 msgstr "dvojnádvojbodka"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22844 msgid "vcentcolon"
22845 msgstr "vcentcolon"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22848 msgid "colonapprox"
22849 msgstr "colonapprox"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22852 msgid "Colonapprox"
22853 msgstr "Colonapprox"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22856 msgid "coloneq"
22857 msgstr "coloneq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22860 msgid "Coloneq"
22861 msgstr "Coloneq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22864 msgid "coloneqq"
22865 msgstr "coloneqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22868 msgid "Coloneqq"
22869 msgstr "Coloneqq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22872 msgid "colonsim"
22873 msgstr "colonsim"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22876 msgid "Colonsim"
22877 msgstr "Colonsim"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22880 msgid "eqcolon"
22881 msgstr "eqcolon"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22884 msgid "Eqcolon"
22885 msgstr "Eqcolon"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22888 msgid "eqqcolon"
22889 msgstr "eqqcolon"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22892 msgid "Eqqcolon"
22893 msgstr "Eqqcolon"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22896 msgid "wasypropto"
22897 msgstr "wasypropto"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22900 msgid "logof"
22901 msgstr "logof"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22904 msgid "Join"
22905 msgstr "Join"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22908 msgid "Negative Relations (extended)"
22909 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22912 msgid "nless"
22913 msgstr "nless"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22916 msgid "ngtr"
22917 msgstr "ngtr"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22920 msgid "nleq"
22921 msgstr "nleq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22924 msgid "ngeq"
22925 msgstr "ngeq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22928 msgid "nleqslant"
22929 msgstr "nleqslant"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22932 msgid "ngeqslant"
22933 msgstr "ngeqslant"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22936 msgid "nleqq"
22937 msgstr "nleqq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22940 msgid "ngeqq"
22941 msgstr "ngeqq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22944 msgid "lneq"
22945 msgstr "lneq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22948 msgid "gneq"
22949 msgstr "gneq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22952 msgid "lneqq"
22953 msgstr "lneqq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22956 msgid "gneqq"
22957 msgstr "gneqq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22960 msgid "lvertneqq"
22961 msgstr "lvertneqq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22964 msgid "gvertneqq"
22965 msgstr "gvertneqq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22968 msgid "lnsim"
22969 msgstr "lnsim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22972 msgid "gnsim"
22973 msgstr "gnsim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22976 msgid "lnapprox"
22977 msgstr "lnapprox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22980 msgid "gnapprox"
22981 msgstr "gnapprox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22984 msgid "nprec"
22985 msgstr "nprec"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22988 msgid "nsucc"
22989 msgstr "nsucc"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22992 msgid "npreceq"
22993 msgstr "npreceq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22996 msgid "nsucceq"
22997 msgstr "nsucceq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23000 msgid "precneqq"
23001 msgstr "precneqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23004 msgid "succneqq"
23005 msgstr "succneqq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23008 msgid "precnsim"
23009 msgstr "precnsim"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23012 msgid "succnsim"
23013 msgstr "succnsim"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23016 msgid "precnapprox"
23017 msgstr "precnapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23020 msgid "succnapprox"
23021 msgstr "succnapprox"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23024 msgid "subsetneq"
23025 msgstr "subsetneq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23028 msgid "supsetneq"
23029 msgstr "supsetneq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23032 msgid "subsetneqq"
23033 msgstr "subsetneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23036 msgid "supsetneqq"
23037 msgstr "supsetneqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23040 msgid "nsubseteq"
23041 msgstr "nsubseteq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23044 msgid "nsubseteqq"
23045 msgstr "nsubseteqq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23048 msgid "nsupseteq"
23049 msgstr "nsupseteq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23052 msgid "nsupseteqq"
23053 msgstr "nsupseteqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23056 msgid "nvdash"
23057 msgstr "nvdash"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23060 msgid "nvDash"
23061 msgstr "nvDash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23064 msgid "nVDash"
23065 msgstr "nVDash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23068 msgid "nVdash"
23069 msgstr "nVdash"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23072 msgid "varsubsetneq"
23073 msgstr "varsubsetneq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23076 msgid "varsupsetneq"
23077 msgstr "varsupsetneq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23080 msgid "varsubsetneqq"
23081 msgstr "varsubsetneqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23084 msgid "varsupsetneqq"
23085 msgstr "varsupsetneqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23088 msgid "ntriangleleft"
23089 msgstr "ntriangleleft"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23092 msgid "ntriangleright"
23093 msgstr "ntriangleright"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23096 msgid "ntrianglelefteq"
23097 msgstr "ntrianglelefteq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23100 msgid "ntrianglerighteq"
23101 msgstr "ntrianglerighteq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23104 msgid "ncong"
23105 msgstr "ncong"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23108 msgid "nsim"
23109 msgstr "nsim"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23112 msgid "nmid"
23113 msgstr "nmid"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23116 msgid "nshortmid"
23117 msgstr "nshortmid"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23120 msgid "nparallel"
23121 msgstr "nparallel"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23124 msgid "nshortparallel"
23125 msgstr "nshortparallel"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23128 msgid "ntrianglelefteqslant"
23129 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23132 msgid "ntrianglerighteqslant"
23133 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23136 msgid "dotplus"
23137 msgstr "dotplus"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23140 msgid "smallsetminus"
23141 msgstr "smallsetminus"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23144 msgid "Cap"
23145 msgstr "Cap"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23148 msgid "Cup"
23149 msgstr "Cup"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23152 msgid "barwedge"
23153 msgstr "barwedge"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23156 msgid "veebar"
23157 msgstr "veebar"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23160 msgid "doublebarwedge"
23161 msgstr "doublebarwedge"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23164 msgid "boxminus"
23165 msgstr "boxminus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23168 msgid "boxtimes"
23169 msgstr "boxtimes"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23172 msgid "boxdot"
23173 msgstr "boxdot"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23176 msgid "boxplus"
23177 msgstr "boxplus"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23180 msgid "boxast"
23181 msgstr "boxast"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23184 msgid "boxbar"
23185 msgstr "boxbar"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23188 msgid "boxslash"
23189 msgstr "boxslash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23192 msgid "boxbslash"
23193 msgstr "boxbslash"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23196 msgid "boxcircle"
23197 msgstr "boxcircle"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23200 msgid "boxbox"
23201 msgstr "boxbox"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23204 msgid "boxempty"
23205 msgstr "boxempty"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23208 msgid "divideontimes"
23209 msgstr "divideontimes"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23212 msgid "ltimes"
23213 msgstr "ltimes"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23216 msgid "rtimes"
23217 msgstr "rtimes"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23220 msgid "leftthreetimes"
23221 msgstr "leftthreetimes"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23224 msgid "rightthreetimes"
23225 msgstr "rightthreetimes"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23228 msgid "curlywedge"
23229 msgstr "curlywedge"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23232 msgid "curlyvee"
23233 msgstr "curlyvee"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23236 msgid "circleddash"
23237 msgstr "circleddash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23240 msgid "circledast"
23241 msgstr "circledast"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23244 msgid "circledcirc"
23245 msgstr "circledcirc"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23248 msgid "centerdot"
23249 msgstr "centerdot"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23252 msgid "intercal"
23253 msgstr "intercal"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23256 msgid "implies"
23257 msgstr "implies"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23260 msgid "impliedby"
23261 msgstr "impliedby"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23264 msgid "bigcurlyvee"
23265 msgstr "bigcurlyvee"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23268 msgid "bigcurlywedge"
23269 msgstr "bigcurlywedge"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23272 msgid "bigsqcap"
23273 msgstr "bigsqcap"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23276 msgid "bigbox"
23277 msgstr "bigbox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23280 msgid "bigparallel"
23281 msgstr "bigparallel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23284 msgid "biginterleave"
23285 msgstr "biginterleave"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23288 msgid "bignplus"
23289 msgstr "bignplus"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23292 msgid "nplus"
23293 msgstr "nplus"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23296 msgid "Yup"
23297 msgstr "Yup"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23300 msgid "Ydown"
23301 msgstr "Ydown"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23304 msgid "Yleft"
23305 msgstr "Yleft"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23308 msgid "Yright"
23309 msgstr "Yright"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23312 msgid "obar"
23313 msgstr "obar"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23316 msgid "obslash"
23317 msgstr "obslash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23320 msgid "ocircle"
23321 msgstr "ocircle"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23324 msgid "olessthan"
23325 msgstr "olessthan"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23328 msgid "ogreaterthan"
23329 msgstr "ogreaterthan"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23332 msgid "ovee"
23333 msgstr "ovee"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23336 msgid "owedge"
23337 msgstr "owedge"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23340 msgid "varcurlyvee"
23341 msgstr "varcurlyvee"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23344 msgid "varcurlywedge"
23345 msgstr "varcurlywedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23348 msgid "vartimes"
23349 msgstr "vartimes"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23352 msgid "varotimes"
23353 msgstr "varotimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23356 msgid "varoast"
23357 msgstr "varoast"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23360 msgid "varobar"
23361 msgstr "varobar"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23364 msgid "varodot"
23365 msgstr "varodot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23368 msgid "varoslash"
23369 msgstr "varoslash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23372 msgid "varobslash"
23373 msgstr "varobslash"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23376 msgid "varocircle"
23377 msgstr "varocircle"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23380 msgid "varoplus"
23381 msgstr "varoplus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23384 msgid "varominus"
23385 msgstr "varominus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23388 msgid "varovee"
23389 msgstr "varovee"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23392 msgid "varowedge"
23393 msgstr "varowedge"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23396 msgid "varolessthan"
23397 msgstr "varolessthan"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23400 msgid "varogreaterthan"
23401 msgstr "varogreaterthan"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23404 msgid "varbigcirc"
23405 msgstr "varbigcirc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23408 msgid "brokenvert"
23409 msgstr "brokenvert"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23412 msgid "lfloor"
23413 msgstr "lfloor"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23416 msgid "rfloor"
23417 msgstr "rfloor"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23420 msgid "lceil"
23421 msgstr "lceil"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23424 msgid "rceil"
23425 msgstr "rceil"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23428 msgid "llbracket"
23429 msgstr "llbracket"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23432 msgid "rrbracket"
23433 msgstr "rrbracket"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23436 msgid "llfloor"
23437 msgstr "llfloor"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23440 msgid "rrfloor"
23441 msgstr "rrfloor"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23444 msgid "llceil"
23445 msgstr "llceil"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23448 msgid "rrceil"
23449 msgstr "rrceil"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23452 msgid "Lbag"
23453 msgstr "Lbag"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23456 msgid "Rbag"
23457 msgstr "Rbag"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23460 msgid "llparenthesis"
23461 msgstr "llparenthesis"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23464 msgid "rrparenthesis"
23465 msgstr "rrparenthesis"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23468 msgid "binampersand"
23469 msgstr "binampersand"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23472 msgid "bindnasrepma"
23473 msgstr "bindnasrepma"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23476 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23477 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23480 msgid "Voiced bilabial plosive"
23481 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23484 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23485 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23488 msgid "Voiced alveolar plosive"
23489 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23492 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23493 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23496 msgid "Voiced retroflex plosive"
23497 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23500 msgid "Voiceless palatal plosive"
23501 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23504 msgid "Voiced palatal plosive"
23505 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23508 msgid "Voiceless velar plosive"
23509 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23512 msgid "Voiced velar plosive"
23513 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23516 msgid "Voiceless uvular plosive"
23517 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23520 msgid "Voiced uvular plosive"
23521 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23524 msgid "Glottal plosive"
23525 msgstr "Glotálna plozíva"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23528 msgid "Voiced bilabial nasal"
23529 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23532 msgid "Voiced labiodental nasal"
23533 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23536 msgid "Voiced alveolar nasal"
23537 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23540 msgid "Voiced retroflex nasal"
23541 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23544 msgid "Voiced palatal nasal"
23545 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23548 msgid "Voiced velar nasal"
23549 msgstr "Znelá velárna nazála"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23552 msgid "Voiced uvular nasal"
23553 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23556 msgid "Voiced bilabial trill"
23557 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23560 msgid "Voiced alveolar trill"
23561 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23564 msgid "Voiced uvular trill"
23565 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23568 msgid "Voiced alveolar tap"
23569 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23572 msgid "Voiced retroflex flap"
23573 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23576 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23577 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23580 msgid "Voiced bilabial fricative"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23584 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23585 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23588 msgid "Voiced labiodental fricative"
23589 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23592 msgid "Voiceless dental fricative"
23593 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23596 msgid "Voiced dental fricative"
23597 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23600 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23601 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23604 msgid "Voiced alveolar fricative"
23605 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23608 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23609 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23612 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23613 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23616 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23617 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23620 msgid "Voiced retroflex fricative"
23621 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23624 msgid "Voiceless palatal fricative"
23625 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23628 msgid "Voiced palatal fricative"
23629 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23632 msgid "Voiceless velar fricative"
23633 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23636 msgid "Voiced velar fricative"
23637 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23640 msgid "Voiceless uvular fricative"
23641 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23644 msgid "Voiced uvular fricative"
23645 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23648 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23649 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23652 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23653 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23656 msgid "Voiceless glottal fricative"
23657 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23660 msgid "Voiced glottal fricative"
23661 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23664 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23665 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23668 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23669 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23672 msgid "Voiced labiodental approximant"
23673 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23676 msgid "Voiced alveolar approximant"
23677 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23680 msgid "Voiced retroflex approximant"
23681 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23684 msgid "Voiced palatal approximant"
23685 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23688 msgid "Voiced velar approximant"
23689 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23692 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23693 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23696 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23697 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23700 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23701 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23704 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23705 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23708 msgid "Bilabial click"
23709 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23712 msgid "Dental click"
23713 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23716 msgid "(Post)alveolar click"
23717 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23720 msgid "Palatoalveolar click"
23721 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23724 msgid "Alveolar lateral click"
23725 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23728 msgid "Voiced bilabial implosive"
23729 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23732 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23733 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23736 msgid "Voiced palatal implosive"
23737 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23740 msgid "Voiced velar implosive"
23741 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23744 msgid "Voiced uvular implosive"
23745 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23748 msgid "Ejective mark"
23749 msgstr "Značka ejektívy"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23752 msgid "Close front unrounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23756 msgid "Close front rounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23760 msgid "Close central unrounded vowel"
23761 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23764 msgid "Close central rounded vowel"
23765 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23768 msgid "Close back unrounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23772 msgid "Close back rounded vowel"
23773 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23776 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23777 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23780 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23781 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23784 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23785 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23788 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23792 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23796 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23797 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23800 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23804 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23808 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23812 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23813 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23816 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23820 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23824 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23828 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23832 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23836 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23840 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23841 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23844 msgid "Near-open vowel"
23845 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23848 msgid "Open front unrounded vowel"
23849 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23852 msgid "Open front rounded vowel"
23853 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23856 msgid "Open back unrounded vowel"
23857 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23860 msgid "Open back rounded vowel"
23861 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23864 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23865 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23868 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23869 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23872 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23873 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23876 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23877 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23880 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23881 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23884 msgid "Epiglottal plosive"
23885 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23888 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23889 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23892 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23893 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23896 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23897 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23900 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23901 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23904 msgid "Top tie bar"
23905 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23908 msgid "Bottom tie bar"
23909 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23912 msgid "Long"
23913 msgstr "Trvanie dlhé"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23916 msgid "Half-long"
23917 msgstr "Polo-dlhé"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23920 msgid "Extra short"
23921 msgstr "Extra krátke"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23924 msgid "Primary stress"
23925 msgstr "Hlavný prízvuk"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23928 msgid "Secondary stress"
23929 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23932 msgid "Minor (foot) group"
23933 msgstr "Podradená Skupina"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23936 msgid "Major (intonation) group"
23937 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23940 msgid "Syllable break"
23941 msgstr "Slabičná hranica"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23944 msgid "Linking (absence of a break)"
23945 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23948 msgid "Voiceless"
23949 msgstr "Neznelo"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23952 msgid "Voiceless (above)"
23953 msgstr "Neznelo (ponad)"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23956 msgid "Voiced"
23957 msgstr "Znelo"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23960 msgid "Breathy voiced"
23961 msgstr "Šepkaným hlasom"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23964 msgid "Creaky voiced"
23965 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23968 msgid "Linguolabial"
23969 msgstr "Jazyčno-perne"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23972 msgid "Dental"
23973 msgstr "Zubne"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23976 msgid "Apical"
23977 msgstr "Apikálne"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23980 msgid "Laminal"
23981 msgstr "Hrotom jazyka"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23984 msgid "Aspirated"
23985 msgstr "Vdychovane"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23988 msgid "More rounded"
23989 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23992 msgid "Less rounded"
23993 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23996 msgid "Advanced"
23997 msgstr "Predložene"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24000 msgid "Retracted"
24001 msgstr "Zatiahnuto"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24004 msgid "Centralized"
24005 msgstr "Centrované"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24008 msgid "Mid-centralized"
24009 msgstr "V strede centrované"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24012 msgid "Syllabic"
24013 msgstr "Slabičné"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24016 msgid "Non-syllabic"
24017 msgstr "Neslabičné"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24020 msgid "Rhoticity"
24021 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24024 msgid "Labialized"
24025 msgstr "Labializovane"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24028 msgid "Palatized"
24029 msgstr "Palatalizovane"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24032 msgid "Velarized"
24033 msgstr "Velarizovane"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24036 msgid "Pharyngialized"
24037 msgstr "Faryngalizovane"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24040 msgid "Velarized or pharyngialized"
24041 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24044 msgid "Raised"
24045 msgstr "Stúpavé"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24048 msgid "Lowered"
24049 msgstr "Klesavé"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24052 msgid "Advanced tongue root"
24053 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24056 msgid "Retracted tongue root"
24057 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24060 msgid "Nasalized"
24061 msgstr "Nazalisovane"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24064 msgid "Nasal release"
24065 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24068 msgid "Lateral release"
24069 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24072 msgid "No audible release"
24073 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24076 msgid "Extra high (accent)"
24077 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24080 msgid "Extra high (tone letter)"
24081 msgstr "Extra vysoký tón"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24084 msgid "High (accent)"
24085 msgstr "Vysoký prízvuk"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24088 msgid "High (tone letter)"
24089 msgstr "Vysoký tón"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24092 msgid "Mid (accent)"
24093 msgstr "Stredný prízvuk"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24096 msgid "Mid (tone letter)"
24097 msgstr "Stredný tón"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24100 msgid "Low (accent)"
24101 msgstr "Nízky prízvuk"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24104 msgid "Low (tone letter)"
24105 msgstr "Nízky tón"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24108 msgid "Extra low (accent)"
24109 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24112 msgid "Extra low (tone letter)"
24113 msgstr "Extra nízky tón"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24116 msgid "Downstep"
24117 msgstr "Klesajúci"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24120 msgid "Upstep"
24121 msgstr "Stúpajúci"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24124 msgid "Rising (accent)"
24125 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24128 msgid "Rising (tone letter)"
24129 msgstr "Stúpavý tón"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24132 msgid "Falling (accent)"
24133 msgstr "Klesavý prízvuk"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24136 msgid "Falling (tone letter)"
24137 msgstr "Klesavý tón"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24140 msgid "High rising (accent)"
24141 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24144 msgid "High rising (tone letter)"
24145 msgstr "Silne stúpavý tón"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24148 msgid "Low rising (accent)"
24149 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24152 msgid "Low rising (tone letter)"
24153 msgstr "Silne klesavý tón"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24156 msgid "Rising-falling (accent)"
24157 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24160 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24161 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24164 msgid "Global rise"
24165 msgstr "Globálne stúpa"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24168 msgid "Global fall"
24169 msgstr "Globálne klesá"
24170
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24172 msgid "ChessDiagram"
24173 msgstr "Šachovnica"
24174
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24176 msgid "Chess diagram"
24177 msgstr "Šachový diagram"
24178
24179 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24180 msgid ""
24181 "A chess position diagram.\n"
24182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24184 "the position that you want to display.\n"
24185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24186 "and remember to type in a relative path\n"
24187 "to the LyX document location.\n"
24188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24189 "to enable general editing of the board.\n"
24190 "You might also check out the\n"
24191 "'Options->Test legality' option, and\n"
24192 "remember to middle and right click to\n"
24193 "insert new material in the board.\n"
24194 "In order for this to work, you have to\n"
24195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24196 "that TeX will find it, and you will need\n"
24197 "to install the skak package from CTAN.\n"
24198 msgstr ""
24199 "Šachový diagram.\n"
24200 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24201 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24202 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24203 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24204 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24205 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24206 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24207 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24208 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24209 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24210 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24211 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24212 "Aby to fungovalo musíte\n"
24213 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24214 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24215 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24216
24217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24218 msgid "Dia"
24219 msgstr "Dia"
24220
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24222 msgid "Dia diagram"
24223 msgstr "Dia diagram"
24224
24225 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24226 msgid "Dia diagram.\n"
24227 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24228
24229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24230 msgid "GnumericSpreadsheet"
24231 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24232
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24234 msgid "Spreadsheet"
24235 msgstr "Tabuľkový procesor"
24236
24237 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24238 msgid ""
24239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24240 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24243 "both for gnumeric and excel files.\n"
24244 msgstr ""
24245 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24246 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24247 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24248 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24249 "je potrebný program gnumeric.\n"
24250
24251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24252 msgid "Inkscape"
24253 msgstr "Inkscape"
24254
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24256 msgid "Inkscape figure"
24257 msgstr "Inkscape obrázok"
24258
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24260 msgid ""
24261 "An Inkscape figure.\n"
24262 "Note that using this template automatically uses the \n"
24263 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24264 msgstr ""
24265 "Inkscape obrázok.\n"
24266 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24267 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24268
24269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24270 msgid "Lilypond typeset music"
24271 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24272
24273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24274 msgid ""
24275 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24276 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24277 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24278 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24279 msgstr ""
24280 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24281 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24282 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24283 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24284
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24286 msgid "PDFPages"
24287 msgstr "PDFStránky"
24288
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24290 msgid "PDF pages"
24291 msgstr "PDF stránky"
24292
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24294 msgid ""
24295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24298 "Examples:\n"
24299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24301 "* pages=- (to include all pages)\n"
24302 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24303 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24304 "inserted in their original size.\n"
24305 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24306 "for further options and details.\n"
24307 msgstr ""
24308 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24309 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24310 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24311 "Príklady:\n"
24312 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24314 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24315 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24316 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24317 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24318 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24319 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24320
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24322 msgid "RasterImage"
24323 msgstr "Rastrový obrázok"
24324
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24327 msgid "Raster image"
24328 msgstr "Rastrový obrázok"
24329
24330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24331 msgid ""
24332 "A bitmap file.\n"
24333 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24334 msgstr ""
24335 "Bitmap súbor.\n"
24336 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24337
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24339 msgid "VectorGraphics"
24340 msgstr "VektorováGrafike"
24341
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24344 msgid "Vector graphics"
24345 msgstr "Vektorová grafika"
24346
24347 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24348 msgid ""
24349 "A vector graphics file.\n"
24350 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24351 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24352 "the final output.\n"
24353 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24354 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24355 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24358 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24359 "grafikou.\n"
24360 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24361 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24362 "diagramy.\n"
24363 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24364 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24367 msgid "XFig"
24368 msgstr "XFig"
24369
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24371 msgid "Xfig figure"
24372 msgstr "Xfig obrázok"
24373
24374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24375 msgid "An Xfig figure.\n"
24376 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24377
24378 #: lib/configure.py:589
24379 msgid "tgo"
24380 msgstr "tgo"
24381
24382 #: lib/configure.py:589
24383 msgid "tgo|Tgif"
24384 msgstr "tgo|Tgif"
24385
24386 #: lib/configure.py:592
24387 msgid "FIG"
24388 msgstr "FIG"
24389
24390 #: lib/configure.py:595
24391 msgid "DIA"
24392 msgstr "DIA"
24393
24394 #: lib/configure.py:598
24395 msgid "sxd"
24396 msgstr "sxd"
24397
24398 #: lib/configure.py:598
24399 msgid "sxd|OpenDocument"
24400 msgstr "sxd|OpenDocument"
24401
24402 #: lib/configure.py:601
24403 msgid "Grace"
24404 msgstr "Grace"
24405
24406 #: lib/configure.py:604
24407 msgid "FEN"
24408 msgstr "FEN"
24409
24410 #: lib/configure.py:607
24411 msgid "SVG"
24412 msgstr "SVG"
24413
24414 #: lib/configure.py:608
24415 msgid "SVG (compressed)"
24416 msgstr "SVG (komprimované)"
24417
24418 #: lib/configure.py:611
24419 msgid "BMP"
24420 msgstr "BMP"
24421
24422 #: lib/configure.py:612
24423 msgid "GIF"
24424 msgstr "GIF"
24425
24426 #: lib/configure.py:613
24427 msgid "jpeg"
24428 msgstr "jpeg"
24429
24430 #: lib/configure.py:613
24431 msgid "jpeg|JPEG"
24432 msgstr "jpeg|JPEG"
24433
24434 #: lib/configure.py:614
24435 msgid "PBM"
24436 msgstr "PBM"
24437
24438 #: lib/configure.py:615
24439 msgid "PGM"
24440 msgstr "PGM"
24441
24442 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24443 msgid "PNG"
24444 msgstr "PNG"
24445
24446 #: lib/configure.py:617
24447 msgid "PPM"
24448 msgstr "PPM"
24449
24450 #: lib/configure.py:618
24451 msgid "TIFF"
24452 msgstr "TIFF"
24453
24454 #: lib/configure.py:619
24455 msgid "XBM"
24456 msgstr "XBM"
24457
24458 #: lib/configure.py:620
24459 msgid "XPM"
24460 msgstr "XPM"
24461
24462 #: lib/configure.py:633
24463 msgid "Plain text (chess output)"
24464 msgstr "Prostý text (šachy)"
24465
24466 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24468 msgid "DocBook"
24469 msgstr "DocBook"
24470
24471 #: lib/configure.py:634
24472 msgid "DocBook|B"
24473 msgstr "DocBook"
24474
24475 #: lib/configure.py:635
24476 msgid "DocBook (XML)"
24477 msgstr "DocBook (XML)"
24478
24479 #: lib/configure.py:636
24480 msgid "Graphviz Dot"
24481 msgstr "Graphviz Dot"
24482
24483 #: lib/configure.py:637
24484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24485 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24486
24487 #: lib/configure.py:638
24488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24490
24491 #: lib/configure.py:639
24492 msgid "NoWeb"
24493 msgstr "NoWeb"
24494
24495 #: lib/configure.py:639
24496 msgid "NoWeb|N"
24497 msgstr "NoWeb"
24498
24499 #: lib/configure.py:641
24500 msgid "R/S code"
24501 msgstr "R/S kód"
24502
24503 #: lib/configure.py:643
24504 msgid "LilyPond music"
24505 msgstr "LilyPond nóty"
24506
24507 #: lib/configure.py:644
24508 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24509 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24510
24511 #: lib/configure.py:645
24512 msgid "LaTeX (plain)"
24513 msgstr "LaTeX (prostý)"
24514
24515 #: lib/configure.py:645
24516 msgid "LaTeX (plain)|L"
24517 msgstr "LaTeX (prostý)"
24518
24519 #: lib/configure.py:646
24520 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24521 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24522
24523 #: lib/configure.py:647
24524 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24525 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24526
24527 #: lib/configure.py:648
24528 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24530
24531 #: lib/configure.py:649
24532 msgid "LaTeX (clipboard)"
24533 msgstr "LaTeX (schránka)"
24534
24535 #: lib/configure.py:650
24536 msgid "Plain text"
24537 msgstr "Prostý text"
24538
24539 #: lib/configure.py:650
24540 msgid "Plain text|a"
24541 msgstr "Prostý text"
24542
24543 #: lib/configure.py:651
24544 msgid "Plain text (pstotext)"
24545 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24546
24547 #: lib/configure.py:652
24548 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24549 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24550
24551 #: lib/configure.py:653
24552 msgid "Plain text (catdvi)"
24553 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24554
24555 #: lib/configure.py:654
24556 msgid "Plain Text, Join Lines"
24557 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24558
24559 #: lib/configure.py:655
24560 msgid "Info (Beamer)"
24561 msgstr "Info (Beamer)"
24562
24563 #: lib/configure.py:658
24564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24565 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24566
24567 #: lib/configure.py:659
24568 msgid "Excel spreadsheet"
24569 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24570
24571 #: lib/configure.py:660
24572 msgid "MS Excel Office Open XML"
24573 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24574
24575 #: lib/configure.py:661
24576 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24577 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24578
24579 #: lib/configure.py:662
24580 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24581 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24582
24583 #: lib/configure.py:665
24584 msgid "LyXHTML"
24585 msgstr "LyXHTML"
24586
24587 #: lib/configure.py:665
24588 msgid "LyXHTML|y"
24589 msgstr "LyXHTML"
24590
24591 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24593 msgid "BibTeX"
24594 msgstr "BibTeX"
24595
24596 #: lib/configure.py:681
24597 msgid "EPS"
24598 msgstr "EPS"
24599
24600 #: lib/configure.py:682
24601 msgid "EPS (uncropped)"
24602 msgstr "EPS (neorezaný)"
24603
24604 #: lib/configure.py:683
24605 msgid "EPS (cropped)"
24606 msgstr "EPS (orezaný)"
24607
24608 #: lib/configure.py:684
24609 msgid "Postscript"
24610 msgstr "Postscript"
24611
24612 #: lib/configure.py:684
24613 msgid "Postscript|t"
24614 msgstr "Postscript"
24615
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "PDF (ps2pdf)"
24618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24619
24620 #: lib/configure.py:693
24621 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24623
24624 #: lib/configure.py:694
24625 msgid "PDF (pdflatex)"
24626 msgstr "PDF (pdflatex)"
24627
24628 #: lib/configure.py:694
24629 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24630 msgstr "PDF (pdflatex)"
24631
24632 #: lib/configure.py:695
24633 msgid "PDF (dvipdfm)"
24634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24635
24636 #: lib/configure.py:695
24637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24639
24640 #: lib/configure.py:696
24641 msgid "PDF (XeTeX)"
24642 msgstr "PDF (XeTeX)"
24643
24644 #: lib/configure.py:696
24645 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24646 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24647
24648 #: lib/configure.py:697
24649 msgid "PDF (LuaTeX)"
24650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24651
24652 #: lib/configure.py:697
24653 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24654 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24655
24656 #: lib/configure.py:698
24657 msgid "PDF (graphics)"
24658 msgstr "PDF (grafika)"
24659
24660 #: lib/configure.py:699
24661 msgid "PDF (cropped)"
24662 msgstr "PDF (orezaný)"
24663
24664 #: lib/configure.py:700
24665 msgid "PDF (lower resolution)"
24666 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24667
24668 #: lib/configure.py:705
24669 msgid "DVI"
24670 msgstr "DVI"
24671
24672 #: lib/configure.py:705
24673 msgid "DVI|D"
24674 msgstr "DVI"
24675
24676 #: lib/configure.py:706
24677 msgid "DVI (LuaTeX)"
24678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24679
24680 #: lib/configure.py:706
24681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24683
24684 #: lib/configure.py:709
24685 msgid "DraftDVI"
24686 msgstr "DraftDVI"
24687
24688 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24689 msgid "htm"
24690 msgstr "htm"
24691
24692 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24693 msgid "htm|HTML"
24694 msgstr "htm|HTML"
24695
24696 #: lib/configure.py:715
24697 msgid "Noteedit"
24698 msgstr "Noteedit"
24699
24700 #: lib/configure.py:718
24701 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24702 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24703
24704 #: lib/configure.py:719
24705 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24706 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24707
24708 #: lib/configure.py:720
24709 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24710 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24711
24712 #: lib/configure.py:721
24713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24715
24716 #: lib/configure.py:724
24717 msgid "Rich Text Format"
24718 msgstr "Rich Text Format"
24719
24720 #: lib/configure.py:725
24721 msgid "MS Word"
24722 msgstr "MS Word"
24723
24724 #: lib/configure.py:725
24725 msgid "MS Word|W"
24726 msgstr "MS Word"
24727
24728 #: lib/configure.py:726
24729 msgid "MS Word Office Open XML"
24730 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24731
24732 #: lib/configure.py:726
24733 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24734 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24735
24736 #: lib/configure.py:729
24737 msgid "Table (CSV)"
24738 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24739
24740 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24742 msgid "LyX"
24743 msgstr "LyX"
24744
24745 #: lib/configure.py:732
24746 msgid "LyX 1.3.x"
24747 msgstr "LyX 1.3.x"
24748
24749 #: lib/configure.py:733
24750 msgid "LyX 1.4.x"
24751 msgstr "LyX 1.4.x"
24752
24753 #: lib/configure.py:734
24754 msgid "LyX 1.5.x"
24755 msgstr "LyX 1.5.x"
24756
24757 #: lib/configure.py:735
24758 msgid "LyX 1.6.x"
24759 msgstr "LyX 1.6.x"
24760
24761 #: lib/configure.py:736
24762 msgid "LyX 2.0.x"
24763 msgstr "LyX 2.0.x"
24764
24765 #: lib/configure.py:737
24766 msgid "LyX 2.1.x"
24767 msgstr "LyX 2.1.x"
24768
24769 #: lib/configure.py:738
24770 msgid "LyX 2.2.x"
24771 msgstr "LyX 2.2.x"
24772
24773 #: lib/configure.py:739
24774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24776
24777 #: lib/configure.py:740
24778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24780
24781 #: lib/configure.py:741
24782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24784
24785 #: lib/configure.py:742
24786 msgid "LyX Preview"
24787 msgstr "Náhľad LyX"
24788
24789 #: lib/configure.py:743
24790 msgid "pdf_tex"
24791 msgstr "pdf_tex"
24792
24793 #: lib/configure.py:743
24794 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24795 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24796
24797 #: lib/configure.py:744
24798 msgid "Program"
24799 msgstr "Program"
24800
24801 #: lib/configure.py:745
24802 msgid "ps_tex"
24803 msgstr "ps_tex"
24804
24805 #: lib/configure.py:745
24806 msgid "ps_tex|PSTEX"
24807 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24808
24809 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24810 msgid "Windows Metafile"
24811 msgstr "Windows Metafile"
24812
24813 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24814 msgid "Enhanced Metafile"
24815 msgstr "Rozšírený WMF"
24816
24817 #: lib/configure.py:863
24818 msgid "LyXBlogger"
24819 msgstr "LyXBlogger"
24820
24821 #: lib/configure.py:1058
24822 msgid "gnuplot"
24823 msgstr "gnuplot"
24824
24825 #: lib/configure.py:1058
24826 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24827 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24828
24829 #: lib/configure.py:1130
24830 msgid "LyX Archive (zip)"
24831 msgstr "LyX Archív (zip)"
24832
24833 #: lib/configure.py:1133
24834 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24835 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24836
24837 #: src/Author.cpp:57
24838 #, c-format
24839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24840 msgstr "%1$s (%2$s)"
24841
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24844 msgid "ERROR!"
24845 msgstr "CHYBA!"
24846
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24848 msgid "No year"
24849 msgstr "Bez roku"
24850
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24852 msgid "Bibliography entry not found!"
24853 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:425
24856 msgid "Disk Error: "
24857 msgstr "Chyba Disku: "
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:426
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24863 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:555
24866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24867 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24870 msgid "Save failed! Document is lost."
24871 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:561
24874 msgid "Attempting to close changed document!"
24875 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:570
24878 #, c-format
24879 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24880 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24883 #, c-format
24884 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24885 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24888 msgid "Document header error"
24889 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:986
24892 msgid "\\begin_header is missing"
24893 msgstr "chýba \\begin_header"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1008
24896 msgid "\\begin_document is missing"
24897 msgstr "chýba \\begin_document"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24900 #: src/Buffer.cpp:2884
24901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24902 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24905 msgid ""
24906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24907 "xcolor/ulem are installed.\n"
24908 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24909 "LaTeX preamble."
24910 msgstr ""
24911 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24912 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24913 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24914 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24917 msgid ""
24918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24919 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24921 "LaTeX preamble."
24922 msgstr ""
24923 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24924 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24925 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24926 "v LaTeX-ovej preambuly."
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24930 msgid "Index"
24931 msgstr "Register"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1168
24934 msgid "File Not Found"
24935 msgstr "Súbor Nenájdený"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1169
24938 #, c-format
24939 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24943 msgid "Document format failure"
24944 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1198
24947 #, c-format
24948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24949 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1267
24952 #, c-format
24953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24954 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1294
24957 msgid "Conversion failed"
24958 msgstr "Konverzia zlyhala"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1295
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24964 "it could not be created."
24965 msgstr ""
24966 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24967 "vytvoriť."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1305
24970 msgid "Conversion script not found"
24971 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1306
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24977 "could not be found."
24978 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24981 msgid "Conversion script failed"
24982 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1330
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24988 "convert it."
24989 msgstr ""
24990 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1337
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24996 "it."
24997 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25000 msgid "File is read-only"
25001 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1395
25004 #, c-format
25005 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25006 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1404
25009 #, c-format
25010 msgid ""
25011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25012 "overwrite this file?"
25013 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1406
25016 msgid "Overwrite modified file?"
25017 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25022 msgid "&Overwrite"
25023 msgstr "&Prepísať"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1469
25026 msgid "Backup failure"
25027 msgstr "Založenie zlyhalo"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1470
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25033 "Please check whether the directory exists and is writable."
25034 msgstr ""
25035 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25036 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25039 msgid "Write failure"
25040 msgstr "Písanie zlyhalo"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1507
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "The file has successfully been saved as:\n"
25046 "  %1$s.\n"
25047 "But LyX could not move it to:\n"
25048 "  %2$s.\n"
25049 "Your original file has been backed up to:\n"
25050 "  %3$s"
25051 msgstr ""
25052 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25053 "  %1$ss\n"
25054 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25055 "  %2$ss\n"
25056 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25057 "  %3$s"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1518
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "Cannot move saved file to:\n"
25063 "  %1$s.\n"
25064 "But the file has successfully been saved as:\n"
25065 "  %2$s."
25066 msgstr ""
25067 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25068 "  %1$s.\n"
25069 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25070 "  %2$s."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1534
25073 #, c-format
25074 msgid "Saving document %1$s..."
25075 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1549
25078 msgid " could not write file!"
25079 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1557
25082 msgid " done."
25083 msgstr " hotové."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1572
25086 #, c-format
25087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25088 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25091 #, c-format
25092 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25093 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1585
25096 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1599
25100 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25101 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1704
25104 msgid "Iconv software exception Detected"
25105 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1704
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25111 "installed"
25112 msgstr ""
25113 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25114 "inštalovaná"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1731
25117 #, c-format
25118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25119 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1734
25122 msgid ""
25123 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25124 "chosen encoding.\n"
25125 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25126 msgstr ""
25127 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25128 "zvolenom kódovaní.\n"
25129 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1741
25132 msgid "iconv conversion failed"
25133 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1746
25136 msgid "conversion failed"
25137 msgstr "Konverzia zlyhala"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1862
25140 msgid "Uncodable character in file path"
25141 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1864
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "The path of your document\n"
25147 "(%1$s)\n"
25148 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25149 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25150 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25151 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25152 "\n"
25153 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25154 "(such as utf8) or change the file path name."
25155 msgstr ""
25156 "Cesta vášho dokumentu\n"
25157 "(%1$s)\n"
25158 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25159 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25160 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25161 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25162 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25163 "\n"
25164 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25165 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1931
25168 #, c-format
25169 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25170 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1932
25173 #, c-format
25174 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25175 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1942
25178 #, c-format
25179 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25180 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1943
25183 #, c-format
25184 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25185 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1949
25188 msgid "Incompatible Languages!"
25189 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1951
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25195 "because they require conflicting language packages:\n"
25196 "%1$s%2$s"
25197 msgstr ""
25198 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25199 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25200 "%1$s%2$s"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2261
25203 msgid "Running chktex..."
25204 msgstr "Spúšťam chktex…"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:2275
25207 msgid "chktex failure"
25208 msgstr "chktex zlyhal"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:2276
25211 msgid "Could not run chktex successfully."
25212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:2570
25215 #, c-format
25216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:2676
25220 #, c-format
25221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:2685
25225 msgid "Error generating literate programming code."
25226 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:2765
25229 #, c-format
25230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:2800
25234 #, c-format
25235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25236 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:2857
25239 msgid "Error viewing the output file."
25240 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25245 msgid "Invalid filename"
25246 msgstr "Neplatné meno súboru"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25250 msgid ""
25251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25252 "through LaTeX: "
25253 msgstr ""
25254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25255 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25259 msgid "Problematic filename for DVI"
25260 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25264 msgid ""
25265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25267 msgstr ""
25268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25269 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25272 msgid "Export Warning!"
25273 msgstr "Export-Varovanie!"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:3237
25276 msgid ""
25277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25278 "BibTeX will be unable to find them."
25279 msgstr ""
25280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:3865
25284 #, c-format
25285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25286 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:3869
25289 #, c-format
25290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25291 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:3921
25294 msgid "Preview source code"
25295 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:3923
25298 msgid "Preview preamble"
25299 msgstr "Prehľad preambule"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3925
25302 msgid "Preview body"
25303 msgstr "Prehľad tela"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:3940
25306 msgid "Plain text does not have a preamble."
25307 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4045
25310 #, c-format
25311 msgid "Auto-saving %1$s"
25312 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4101
25315 msgid "Autosave failed!"
25316 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4162
25319 msgid "Autosaving current document..."
25320 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4287
25323 msgid "Couldn't export file"
25324 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4288
25327 #, c-format
25328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25329 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25332 msgid "File name error"
25333 msgstr "Chyba v názve súboru"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4350
25336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25337 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25340 msgid "Document export cancelled."
25341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4467
25344 #, c-format
25345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4474
25349 #, c-format
25350 msgid "Document exported as %1$s"
25351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4543
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25357 "\n"
25358 "Recover emergency save?"
25359 msgstr ""
25360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25361 "\n"
25362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4546
25365 msgid "Load emergency save?"
25366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4547
25369 msgid "&Recover"
25370 msgstr "&Obnoviť"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4547
25373 msgid "&Load Original"
25374 msgstr "&Nahrať Originál"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4558
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25381 msgstr ""
25382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4565
25386 msgid "Document was successfully recovered."
25387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4567
25390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4568
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "Remove emergency file now?\n"
25397 "(%1$s)"
25398 msgstr ""
25399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25400 "(%1$s)"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25403 msgid "Delete emergency file?"
25404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25407 msgid "&Keep"
25408 msgstr "&Držať"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4577
25411 msgid "Emergency file deleted"
25412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4578
25415 msgid "Do not forget to save your file now!"
25416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4585
25419 msgid "Remove emergency file now?"
25420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4608
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25426 "\n"
25427 "Load the backup instead?"
25428 msgstr ""
25429 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25430 "\n"
25431 "Nahrať radšej zálohu ?"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4610
25434 msgid "Load backup?"
25435 msgstr "Nahrať zálohu?"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4611
25438 msgid "&Load backup"
25439 msgstr "&Nahrať zálohu"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4611
25442 msgid "Load &original"
25443 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4621
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25450 msgstr ""
25451 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25455 msgid "Senseless!!! "
25456 msgstr "Nezmyselné!!! "
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:5174
25459 #, c-format
25460 msgid "Document %1$s reloaded."
25461 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:5177
25464 #, c-format
25465 msgid "Could not reload document %1$s."
25466 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25467
25468 #: src/BufferParams.cpp:507
25469 msgid ""
25470 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25471 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25472 msgstr ""
25473 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25475
25476 #: src/BufferParams.cpp:509
25477 msgid ""
25478 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25479 "are inserted into formulas"
25480 msgstr ""
25481 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25482 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25483
25484 #: src/BufferParams.cpp:511
25485 msgid ""
25486 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25487 "formulas"
25488 msgstr ""
25489 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25490 "\\cancel symboly"
25491
25492 #: src/BufferParams.cpp:513
25493 msgid ""
25494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25495 "inserted into formulas"
25496 msgstr ""
25497 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25498 "špeciálne integrálne symboly"
25499
25500 #: src/BufferParams.cpp:515
25501 msgid ""
25502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25503 "into formulas"
25504 msgstr ""
25505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25506 "symbol \\iddots"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:517
25509 msgid ""
25510 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25511 "inserted into formulas"
25512 msgstr ""
25513 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25514 "niektoré matematické relácie"
25515
25516 #: src/BufferParams.cpp:519
25517 msgid ""
25518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25519 "inserted into formulas"
25520 msgstr ""
25521 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25522 "symboly \\ce alebo \\cf"
25523
25524 #: src/BufferParams.cpp:521
25525 msgid ""
25526 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25527 "subscript is inserted into formulas"
25528 msgstr ""
25529 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25530 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:523
25533 msgid ""
25534 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25535 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25536 msgstr ""
25537 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25538 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:525
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25543 "decoration 'utilde'"
25544 msgstr ""
25545 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25546 "dekorácie 'utilde'"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:730
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "The selected document class\n"
25552 "\t%1$s\n"
25553 "requires external files that are not available.\n"
25554 "The document class can still be used, but the\n"
25555 "document cannot be compiled until the following\n"
25556 "prerequisites are installed:\n"
25557 "\t%2$s\n"
25558 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25559 "User's Guide for more information."
25560 msgstr ""
25561 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25562 "\t%1$s\n"
25563 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25564 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25565 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25566 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25567 "\t%2$s\n"
25568 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25569 "viac informácií."
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:739
25572 msgid "Document class not available"
25573 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25576 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25577 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25578 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25579 msgid "LyX Warning: "
25580 msgstr "LyX varovanie: "
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25583 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25585 msgid "uncodable character"
25586 msgstr "Nekódovateľný znak"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:2171
25589 msgid "Uncodable character in user preamble"
25590 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:2173
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25597 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25598 "output.\n"
25599 "\n"
25600 "Please select an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25602 msgstr ""
25603 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25604 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25605 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25606 "výstupe.\n"
25607 "\n"
25608 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25609 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:2438
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The layout file:\n"
25615 "%1$s\n"
25616 "could not be found. A default textclass with default\n"
25617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25618 "correct output."
25619 msgstr ""
25620 "Súbor schémy:\n"
25621 "%1$s\n"
25622 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25623 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25624 "správny výstup."
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:2444
25627 msgid "Document class not found"
25628 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25629
25630 #: src/BufferParams.cpp:2451
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25634 "%1$s\n"
25635 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25637 "correct output."
25638 msgstr ""
25639 "Súbor schémy:\n"
25640 "%1$s\n"
25641 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25642 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25643 "správny výstup."
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25646 msgid "Could not load class"
25647 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2510
25650 msgid "Error reading internal layout information"
25651 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25654 msgid "Read Error"
25655 msgstr "Chyba pri čítaní"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:192
25658 msgid "No more insets"
25659 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:769
25662 msgid "Save bookmark"
25663 msgstr "Uložiť záložku"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:994
25666 msgid "Converting document to new document class..."
25667 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:1039
25670 msgid "Document is read-only"
25671 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25672
25673 #: src/BufferView.cpp:1041
25674 msgid "Document has been modified externally"
25675 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:1050
25678 msgid "This portion of the document is deleted."
25679 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25683 msgid "Absolute filename expected."
25684 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25687 #, c-format
25688 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25689 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1364
25692 msgid "No further undo information"
25693 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1384
25696 msgid "No further redo information"
25697 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1608
25700 msgid "Mark off"
25701 msgstr "Značka vypnutá"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1614
25704 msgid "Mark on"
25705 msgstr "Značka zapnutá"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1621
25708 msgid "Mark removed"
25709 msgstr "Značka odstránená"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:1624
25712 msgid "Mark set"
25713 msgstr "Značka nastavená"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1680
25716 msgid "Statistics for the selection:"
25717 msgstr "Štatistika výberu:"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1682
25720 msgid "Statistics for the document:"
25721 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1685
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$d words"
25726 msgstr "%1$d slov"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1687
25729 msgid "One word"
25730 msgstr "Jedno slovo"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1690
25733 #, c-format
25734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25735 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1693
25738 msgid "One character (including blanks)"
25739 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1696
25742 #, c-format
25743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25744 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1699
25747 msgid "One character (excluding blanks)"
25748 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1701
25751 msgid "Statistics"
25752 msgstr "Štatistika"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1896
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25758 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1898
25761 #, c-format
25762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25763 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1906
25766 msgid "Branch name"
25767 msgstr "Meno vetvy"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25770 msgid "Branch already exists"
25771 msgstr "Vetva už existuje"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:2765
25774 #, c-format
25775 msgid "Inserting document %1$s..."
25776 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:2776
25779 #, c-format
25780 msgid "Document %1$s inserted."
25781 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:2778
25784 #, c-format
25785 msgid "Could not insert document %1$s"
25786 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:3182
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Could not read the specified document\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "due to the error: %2$s"
25794 msgstr ""
25795 "Zadaný dokument\n"
25796 "%1$s\n"
25797 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:3184
25800 msgid "Could not read file"
25801 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:3191
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "%1$s\n"
25807 " is not readable."
25808 msgstr ""
25809 "%1$s\n"
25810 "je nečitateľné."
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25813 msgid "Could not open file"
25814 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:3199
25817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25818 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:3200
25821 msgid ""
25822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25824 "If this does not give the correct result\n"
25825 "then please change the encoding of the file\n"
25826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25827 msgstr ""
25828 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25829 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25830 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25831 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25832 "UTF-8 iným programom.\n"
25833
25834 #: src/Changes.cpp:370
25835 msgid "Uncodable character in author name"
25836 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25837
25838 #: src/Changes.cpp:371
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "The author name '%1$s',\n"
25842 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25843 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25844 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25845 "\n"
25846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25847 "or change the spelling of the author name."
25848 msgstr ""
25849 "Meno autora '%1$s',\n"
25850 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25851 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25852 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25853 "\n"
25854 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25855 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25856
25857 #: src/Chktex.cpp:59
25858 #, c-format
25859 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25860 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25861
25862 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25864 msgid "none"
25865 msgstr "žiadna"
25866
25867 #: src/Color.cpp:204
25868 msgid "black"
25869 msgstr "čierna"
25870
25871 #: src/Color.cpp:205
25872 msgid "white"
25873 msgstr "biela"
25874
25875 #: src/Color.cpp:206
25876 msgid "blue"
25877 msgstr "modrá"
25878
25879 #: src/Color.cpp:207
25880 msgid "brown"
25881 msgstr "hnedá"
25882
25883 #: src/Color.cpp:208
25884 msgid "cyan"
25885 msgstr "modrozelená"
25886
25887 #: src/Color.cpp:209
25888 msgid "darkgray"
25889 msgstr "tmavošedá"
25890
25891 #: src/Color.cpp:210
25892 msgid "gray"
25893 msgstr "šedá"
25894
25895 #: src/Color.cpp:211
25896 msgid "green"
25897 msgstr "zelená"
25898
25899 #: src/Color.cpp:212
25900 msgid "lightgray"
25901 msgstr "svetlošedá"
25902
25903 #: src/Color.cpp:213
25904 msgid "lime"
25905 msgstr "svetlozelená"
25906
25907 #: src/Color.cpp:214
25908 msgid "magenta"
25909 msgstr "purpurová"
25910
25911 #: src/Color.cpp:215
25912 msgid "olive"
25913 msgstr "olivová"
25914
25915 #: src/Color.cpp:216
25916 msgid "orange"
25917 msgstr "oranžová"
25918
25919 #: src/Color.cpp:217
25920 msgid "pink"
25921 msgstr "ružová"
25922
25923 #: src/Color.cpp:218
25924 msgid "purple"
25925 msgstr "nachová"
25926
25927 #: src/Color.cpp:219
25928 msgid "red"
25929 msgstr "červená"
25930
25931 #: src/Color.cpp:220
25932 msgid "teal"
25933 msgstr "smaragdovozelená"
25934
25935 #: src/Color.cpp:221
25936 msgid "violet"
25937 msgstr "fialová"
25938
25939 #: src/Color.cpp:222
25940 msgid "yellow"
25941 msgstr "žltá"
25942
25943 #: src/Color.cpp:223
25944 msgid "cursor"
25945 msgstr "kurzor"
25946
25947 #: src/Color.cpp:224
25948 msgid "background"
25949 msgstr "pozadie"
25950
25951 #: src/Color.cpp:225
25952 msgid "text"
25953 msgstr "text"
25954
25955 #: src/Color.cpp:226
25956 msgid "selection"
25957 msgstr "výber"
25958
25959 #: src/Color.cpp:227
25960 msgid "selected text"
25961 msgstr "vybraný text"
25962
25963 #: src/Color.cpp:229
25964 msgid "LaTeX text"
25965 msgstr "LaTeX: text"
25966
25967 #: src/Color.cpp:230
25968 msgid "inline completion"
25969 msgstr "priame doplňovanie"
25970
25971 #: src/Color.cpp:232
25972 msgid "non-unique inline completion"
25973 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25974
25975 #: src/Color.cpp:234
25976 msgid "previewed snippet"
25977 msgstr "náhľad: útržok"
25978
25979 #: src/Color.cpp:235
25980 msgid "note label"
25981 msgstr "poznámka: návestie"
25982
25983 #: src/Color.cpp:236
25984 msgid "note background"
25985 msgstr "poznámka: pozadie"
25986
25987 #: src/Color.cpp:237
25988 msgid "comment label"
25989 msgstr "komentár: návestie"
25990
25991 #: src/Color.cpp:238
25992 msgid "comment background"
25993 msgstr "komentár: pozadie"
25994
25995 #: src/Color.cpp:239
25996 msgid "greyedout inset label"
25997 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25998
25999 #: src/Color.cpp:240
26000 msgid "greyedout inset text"
26001 msgstr "zosivelá vložka: text"
26002
26003 #: src/Color.cpp:241
26004 msgid "greyedout inset background"
26005 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26006
26007 #: src/Color.cpp:242
26008 msgid "phantom inset text"
26009 msgstr "fantómová vložka: text"
26010
26011 #: src/Color.cpp:243
26012 msgid "shaded box"
26013 msgstr "tieňovaný rámik"
26014
26015 #: src/Color.cpp:244
26016 msgid "listings background"
26017 msgstr "výpisy: pozadie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:245
26020 msgid "branch label"
26021 msgstr "vetva: návestie"
26022
26023 #: src/Color.cpp:246
26024 msgid "footnote label"
26025 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:247
26028 msgid "index label"
26029 msgstr "heslo registra: návestie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:248
26032 msgid "margin note label"
26033 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26034
26035 #: src/Color.cpp:249
26036 msgid "URL label"
26037 msgstr "URL: návestie"
26038
26039 #: src/Color.cpp:250
26040 msgid "URL text"
26041 msgstr "URL: text"
26042
26043 #: src/Color.cpp:251
26044 msgid "depth bar"
26045 msgstr "hĺbkový pruh"
26046
26047 #: src/Color.cpp:252
26048 msgid "scroll indicator"
26049 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26050
26051 #: src/Color.cpp:253
26052 msgid "language"
26053 msgstr "jazyk"
26054
26055 #: src/Color.cpp:254
26056 msgid "command inset"
26057 msgstr "príkazová vložka"
26058
26059 #: src/Color.cpp:255
26060 msgid "command inset background"
26061 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:256
26064 msgid "command inset frame"
26065 msgstr "príkazová vložka: rám"
26066
26067 #: src/Color.cpp:257
26068 msgid "special character"
26069 msgstr "Špeciálny znak"
26070
26071 #: src/Color.cpp:258
26072 msgid "math"
26073 msgstr "matematika"
26074
26075 #: src/Color.cpp:259
26076 msgid "math background"
26077 msgstr "matematika: pozadie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:260
26080 msgid "graphics background"
26081 msgstr "grafika: pozadie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26084 msgid "math macro background"
26085 msgstr "mat. makro: pozadie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:262
26088 msgid "math frame"
26089 msgstr "matematika: rám"
26090
26091 #: src/Color.cpp:263
26092 msgid "math corners"
26093 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26094
26095 #: src/Color.cpp:264
26096 msgid "math line"
26097 msgstr "matematický riadok"
26098
26099 #: src/Color.cpp:266
26100 msgid "math macro hovered background"
26101 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:267
26104 msgid "math macro label"
26105 msgstr "mat. makro: návestie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:268
26108 msgid "math macro frame"
26109 msgstr "mat. makro: rám"
26110
26111 #: src/Color.cpp:269
26112 msgid "math macro blended out"
26113 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26114
26115 #: src/Color.cpp:270
26116 msgid "math macro old parameter"
26117 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26118
26119 #: src/Color.cpp:271
26120 msgid "math macro new parameter"
26121 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26122
26123 #: src/Color.cpp:272
26124 msgid "collapsable inset text"
26125 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26126
26127 #: src/Color.cpp:273
26128 msgid "collapsable inset frame"
26129 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26130
26131 #: src/Color.cpp:274
26132 msgid "inset background"
26133 msgstr "vložka: pozadie"
26134
26135 #: src/Color.cpp:275
26136 msgid "inset frame"
26137 msgstr "vložka: rám"
26138
26139 #: src/Color.cpp:276
26140 msgid "LaTeX error"
26141 msgstr "LaTeX: chyba"
26142
26143 #: src/Color.cpp:277
26144 msgid "end-of-line marker"
26145 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:278
26148 msgid "appendix marker"
26149 msgstr "príloha: označenie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:279
26152 msgid "change bar"
26153 msgstr "revízne označenie"
26154
26155 #: src/Color.cpp:280
26156 msgid "deleted text"
26157 msgstr "zmazaný text"
26158
26159 #: src/Color.cpp:281
26160 msgid "added text"
26161 msgstr "pridaný text"
26162
26163 #: src/Color.cpp:282
26164 msgid "changed text 1st author"
26165 msgstr "revíza - 1. autor"
26166
26167 #: src/Color.cpp:283
26168 msgid "changed text 2nd author"
26169 msgstr "revíza - 2. autor"
26170
26171 #: src/Color.cpp:284
26172 msgid "changed text 3rd author"
26173 msgstr "revíza - 3. autor"
26174
26175 #: src/Color.cpp:285
26176 msgid "changed text 4th author"
26177 msgstr "revíza - 4. autor"
26178
26179 #: src/Color.cpp:286
26180 msgid "changed text 5th author"
26181 msgstr "revíza - 5. autor"
26182
26183 #: src/Color.cpp:287
26184 msgid "deleted text modifier"
26185 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26186
26187 #: src/Color.cpp:288
26188 msgid "added space markers"
26189 msgstr "vložená medzera: označenia"
26190
26191 #: src/Color.cpp:289
26192 msgid "table line"
26193 msgstr "tabuľka: línia"
26194
26195 #: src/Color.cpp:290
26196 msgid "table on/off line"
26197 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26198
26199 #: src/Color.cpp:292
26200 msgid "bottom area"
26201 msgstr "dolná oblasť"
26202
26203 #: src/Color.cpp:293
26204 msgid "new page"
26205 msgstr "nová stránka"
26206
26207 #: src/Color.cpp:294
26208 msgid "page break / line break"
26209 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26210
26211 #: src/Color.cpp:295
26212 msgid "button frame"
26213 msgstr "tlačidlo: rám"
26214
26215 #: src/Color.cpp:296
26216 msgid "button background"
26217 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26218
26219 #: src/Color.cpp:297
26220 msgid "button background under focus"
26221 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26222
26223 #: src/Color.cpp:298
26224 msgid "paragraph marker"
26225 msgstr "odstavec: označenie"
26226
26227 #: src/Color.cpp:299
26228 msgid "preview frame"
26229 msgstr "náhľad: rám"
26230
26231 #: src/Color.cpp:300
26232 msgid "inherit"
26233 msgstr "zdedené"
26234
26235 #: src/Color.cpp:301
26236 msgid "regexp frame"
26237 msgstr "regulárny výraz: rám"
26238
26239 #: src/Color.cpp:302
26240 msgid "ignore"
26241 msgstr "ignorovať"
26242
26243 #: src/Converter.cpp:290
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26247 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26248 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26249 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26250 "actually need it, instead.</p>"
26251 msgstr ""
26252 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26253 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26254 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26255 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26256 "to naozaj potrebujú.<p>"
26257
26258 #: src/Converter.cpp:299
26259 msgid "Security Warning"
26260 msgstr "Ochranné Varovanie"
26261
26262 #: src/Converter.cpp:312
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26266 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26267 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26268 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26269 msgstr ""
26270 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26271 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26272 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26273 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26274 "dokumentom.</p> "
26275
26276 #: src/Converter.cpp:319
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26280 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26281 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26282 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26283 msgstr ""
26284 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26285 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26286 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26287 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26288
26289 #: src/Converter.cpp:297
26290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26291 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26292
26293 #: src/Converter.cpp:299
26294 msgid ""
26295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26296 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26297 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26298 "i>.)"
26299 msgstr ""
26300 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26301 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26302 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26303 "overovacie konvertory</i>.) "
26304
26305 #: src/Converter.cpp:340
26306 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26307 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:308
26310 msgid "An external converter requires your authorization"
26311 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26312
26313 #: src/Converter.cpp:344
26314 msgid ""
26315 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26316 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26317 msgstr ""
26318 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26319 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26320 "</b></p> "
26321
26322 #: src/Converter.cpp:311
26323 msgid ""
26324 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26325 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26326 msgstr ""
26327 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26328 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26329
26330 #: src/Converter.cpp:351
26331 msgid "Do &not allow"
26332 msgstr "&Nepovoliť"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26335 msgid "Do &not run"
26336 msgstr "&Nespustiť"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:352
26339 msgid "A&llow"
26340 msgstr "Povoliť"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26343 msgid "&Run"
26344 msgstr "&Spustiť"
26345
26346 #: src/Converter.cpp:354
26347 msgid "&Always allow for this document"
26348 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26349
26350 #: src/Converter.cpp:319
26351 msgid "&Always run for this document"
26352 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26355 #: src/Converter.cpp:655
26356 msgid "Cannot convert file"
26357 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26358
26359 #: src/Converter.cpp:384
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26363 "Define a converter in the preferences."
26364 msgstr ""
26365 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26366 "Definujte konvertor v preferenciách."
26367
26368 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26369 msgid "Executing command: "
26370 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26371
26372 #: src/Converter.cpp:584
26373 msgid "Build errors"
26374 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26375
26376 #: src/Converter.cpp:585
26377 msgid "There were errors during the build process."
26378 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26379
26380 #: src/Converter.cpp:590
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "An error occurred while running:\n"
26384 "%1$s"
26385 msgstr ""
26386 "Chyba pri spracovaní:\n"
26387 "%1$s"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:613
26390 #, c-format
26391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26392 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26393
26394 #: src/Converter.cpp:657
26395 #, c-format
26396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26397 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26398
26399 #: src/Converter.cpp:658
26400 #, c-format
26401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26402 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26403
26404 #: src/Converter.cpp:714
26405 msgid "Running LaTeX..."
26406 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:736
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26412 "log %1$s."
26413 msgstr ""
26414 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26415 "%1$s."
26416
26417 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26418 msgid "LaTeX failed"
26419 msgstr "LaTeX zlyhal"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:742
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "The external program\n"
26425 "%1$s\n"
26426 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26427 "program's error (check the logs). "
26428 msgstr ""
26429 "Externý program\n"
26430 "%1$s\n"
26431 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26432 "(skontrolujte hlásenia). "
26433
26434 #: src/Converter.cpp:748
26435 msgid "Output is empty"
26436 msgstr "Výstup je prázdny"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:749
26439 msgid "No output file was generated."
26440 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26441
26442 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26443 msgid ", Inset: "
26444 msgstr ", Vložka: "
26445
26446 #: src/Cursor.cpp:2118
26447 msgid ", Cell: "
26448 msgstr ", Bunka: "
26449
26450 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26451 msgid ", Position: "
26452 msgstr ", Pozícia: "
26453
26454 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26458 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26459 msgstr ""
26460 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26461 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26462
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26464 msgid "Unknown branch"
26465 msgstr "Neznáma vetva"
26466
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26468 msgid "&Don't Add"
26469 msgstr "&Nepridať"
26470
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26472 #, c-format
26473 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26474 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26475
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26477 msgid "Layout Not Found"
26478 msgstr "Schéma Nenájdená"
26479
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26481 #, c-format
26482 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26483 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26484
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26489 "%3$s'."
26490 msgstr ""
26491 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26492 "%3$s'."
26493
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26495 msgid "Undefined flex inset"
26496 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26497
26498 #: src/Exporter.cpp:45
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "The file %1$s already exists.\n"
26502 "\n"
26503 "Do you want to overwrite that file?"
26504 msgstr ""
26505 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26506 "\n"
26507 "Chcete tento súbor prepísať?"
26508
26509 #: src/Exporter.cpp:48
26510 msgid "Overwrite file?"
26511 msgstr "Prepísať súbor?"
26512
26513 #: src/Exporter.cpp:50
26514 msgid "&Keep file"
26515 msgstr "Súbor &držať"
26516
26517 #: src/Exporter.cpp:51
26518 msgid "Overwrite &all"
26519 msgstr "Prepísať &všetko"
26520
26521 #: src/Exporter.cpp:51
26522 msgid "&Cancel export"
26523 msgstr "&Zrušiť export"
26524
26525 #: src/Exporter.cpp:97
26526 msgid "Couldn't copy file"
26527 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26528
26529 #: src/Exporter.cpp:98
26530 #, c-format
26531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26532 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26533
26534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26536 msgid "Roman"
26537 msgstr "Serifové"
26538
26539 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26541 msgid "Sans Serif"
26542 msgstr "Bezserifové"
26543
26544 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26546 msgid "Typewriter"
26547 msgstr "Strojopis"
26548
26549 #: src/Font.cpp:60
26550 msgid "Symbol"
26551 msgstr "Symbol"
26552
26553 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26554 #: src/Font.cpp:77
26555 msgid "Inherit"
26556 msgstr "Zdedené"
26557
26558 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26559 msgid "Medium"
26560 msgstr "Stredné"
26561
26562 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26563 msgid "Upright"
26564 msgstr "Vzpriamený"
26565
26566 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26567 msgid "Italic"
26568 msgstr "Kurzíva (italic)"
26569
26570 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26571 msgid "Slanted"
26572 msgstr "Sklonený"
26573
26574 #: src/Font.cpp:68
26575 msgid "Smallcaps"
26576 msgstr "Kapitálky"
26577
26578 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26579 msgid "Increase"
26580 msgstr "Zväčšiť"
26581
26582 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26583 msgid "Decrease"
26584 msgstr "Zmenšiť"
26585
26586 #: src/Font.cpp:77
26587 msgid "Toggle"
26588 msgstr "Prepnúť"
26589
26590 #: src/Font.cpp:163
26591 #, c-format
26592 msgid "Emphasis %1$s, "
26593 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26594
26595 #: src/Font.cpp:166
26596 #, c-format
26597 msgid "Underline %1$s, "
26598 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26599
26600 #: src/Font.cpp:169
26601 #, c-format
26602 msgid "Strike out %1$s, "
26603 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26604
26605 #: src/Font.cpp:172
26606 #, c-format
26607 msgid "Cross out %1$s, "
26608 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26609
26610 #: src/Font.cpp:175
26611 #, c-format
26612 msgid "Double underline %1$s, "
26613 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26614
26615 #: src/Font.cpp:178
26616 #, c-format
26617 msgid "Wavy underline %1$s, "
26618 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26619
26620 #: src/Font.cpp:181
26621 #, c-format
26622 msgid "Noun %1$s, "
26623 msgstr "Meno %1$s, "
26624
26625 #: src/Font.cpp:195
26626 #, c-format
26627 msgid "Language: %1$s, "
26628 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26629
26630 #: src/Font.cpp:198
26631 #, c-format
26632 msgid "Number %1$s"
26633 msgstr "Číslo %1$s"
26634
26635 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26636 msgid "Cannot view file"
26637 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26638
26639 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26640 #, c-format
26641 msgid "File does not exist: %1$s"
26642 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26643
26644 #: src/Format.cpp:682
26645 #, c-format
26646 msgid "No information for viewing %1$s"
26647 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26648
26649 #: src/Format.cpp:692
26650 #, c-format
26651 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26652 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26653
26654 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26655 msgid "Cannot edit file"
26656 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26657
26658 #: src/Format.cpp:751
26659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26660 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26661
26662 #: src/Format.cpp:764
26663 #, c-format
26664 msgid "No information for editing %1$s"
26665 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26666
26667 #: src/Format.cpp:775
26668 #, c-format
26669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26670 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26671
26672 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26673 msgid "Could not find bind file"
26674 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26675
26676 #: src/KeyMap.cpp:230
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "Unable to find the bind file\n"
26680 "%1$s.\n"
26681 "Please check your installation."
26682 msgstr ""
26683 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26684 "%1$s.\n"
26685 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26686
26687 #: src/KeyMap.cpp:237
26688 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26689 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26690
26691 #: src/KeyMap.cpp:238
26692 msgid ""
26693 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26694 "Please check your installation."
26695 msgstr ""
26696 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26697 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26698
26699 #: src/KeyMap.cpp:245
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "Unable to find the bind file\n"
26703 "%1$s.\n"
26704 "Falling back to default."
26705 msgstr ""
26706 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26707 "%1$s.\n"
26708 "Ustupujem na štandard."
26709
26710 #: src/KeySequence.cpp:181
26711 msgid "   options: "
26712 msgstr "   voľby: "
26713
26714 #: src/LaTeX.cpp:58
26715 #, c-format
26716 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26717 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26718
26719 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26720 msgid "Running Index Processor."
26721 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26722
26723 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26724 msgid "Running BibTeX."
26725 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26726
26727 #: src/LaTeX.cpp:481
26728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26729 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26730
26731 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26732 msgid "BibTeX error: "
26733 msgstr "BibTeX chyba: "
26734
26735 #: src/LaTeX.cpp:1342
26736 msgid "Biber error: "
26737 msgstr "Biber chyba: "
26738
26739 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26740 msgid "Font not available"
26741 msgstr "Font nie je dostupný"
26742
26743 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26747 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26748 msgstr ""
26749 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26750 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26751
26752 #: src/LyX.cpp:148
26753 msgid "Could not read configuration file"
26754 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26755
26756 #: src/LyX.cpp:149
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Error while reading the configuration file\n"
26760 "%1$s.\n"
26761 "Please check your installation."
26762 msgstr ""
26763 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26764 "%1$s.\n"
26765 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26766
26767 #: src/LyX.cpp:402
26768 msgid "The following files could not be loaded:"
26769 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26770
26771 #: src/LyX.cpp:439
26772 #, c-format
26773 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26774 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26775
26776 #: src/LyX.cpp:441
26777 msgid "Cannot remove temporary directory"
26778 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26779
26780 #: src/LyX.cpp:446
26781 #, c-format
26782 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26783 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26784
26785 #: src/LyX.cpp:475
26786 #, c-format
26787 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26788 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26789
26790 #: src/LyX.cpp:493
26791 msgid "Missing filename for this operation."
26792 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26793
26794 #: src/LyX.cpp:542
26795 #, c-format
26796 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26797 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:589
26800 msgid "No textclass is found"
26801 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26802
26803 #: src/LyX.cpp:590
26804 msgid ""
26805 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26806 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26807 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26808 msgstr ""
26809 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26810 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26811 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26812
26813 #: src/LyX.cpp:594
26814 msgid "&Reconfigure"
26815 msgstr "&Rekonfigurácia"
26816
26817 #: src/LyX.cpp:595
26818 msgid "&Without LaTeX"
26819 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26822 msgid "&Continue"
26823 msgstr "&Pokračovať"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:699
26826 msgid ""
26827 "SIGHUP signal caught!\n"
26828 "Bye."
26829 msgstr ""
26830 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26831 "Ahoj."
26832
26833 #: src/LyX.cpp:703
26834 msgid ""
26835 "SIGFPE signal caught!\n"
26836 "Bye."
26837 msgstr ""
26838 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26839 "Ahoj."
26840
26841 #: src/LyX.cpp:706
26842 msgid ""
26843 "SIGSEGV signal caught!\n"
26844 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26845 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26846 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26847 "Bye."
26848 msgstr ""
26849 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26850 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26851 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26852 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26853 "Ahoj."
26854
26855 #: src/LyX.cpp:722
26856 msgid "LyX crashed!"
26857 msgstr "LyX havaroval!"
26858
26859 #: src/LyX.cpp:756
26860 msgid "LyX: "
26861 msgstr "LyX: "
26862
26863 #: src/LyX.cpp:1005
26864 msgid "Could not create temporary directory"
26865 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26866
26867 #: src/LyX.cpp:1006
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "Could not create a temporary directory in\n"
26871 "\"%1$s\"\n"
26872 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26873 msgstr ""
26874 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26875 "\"%1$s\"\n"
26876 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1070
26879 msgid "Missing user LyX directory"
26880 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:1071
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26886 "It is needed to keep your own configuration."
26887 msgstr ""
26888 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26889 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:1076
26892 msgid "&Create directory"
26893 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:1077
26896 msgid "&Exit LyX"
26897 msgstr "&Ukončiť LyX"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:1078
26900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26901 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26902
26903 #: src/LyX.cpp:1082
26904 #, c-format
26905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26906 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1087
26909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26910 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26911
26912 #: src/LyX.cpp:1160
26913 msgid "List of supported debug flags:"
26914 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:1164
26917 #, c-format
26918 msgid "Setting debug level to %1$s"
26919 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:1175
26922 msgid ""
26923 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26924 "Command line switches (case sensitive):\n"
26925 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26926 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26927 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26928 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26930 "                  select the features to debug.\n"
26931 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26932 "\t-x [--execute] command\n"
26933 "                  where command is a lyx command.\n"
26934 "\t-e [--export] fmt\n"
26935 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26936 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26937 "Name\n"
26938 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26939 "name\n"
26940 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26941 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26942 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26943 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26944 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26945 "                  and filename is the destination filename.\n"
26946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26947 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26948 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26949 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26950 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26951 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26952 "files,\n"
26953 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26954 "export.\n"
26955 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26956 "consumed.\n"
26957 "\t--ignore-error-message which\n"
26958 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26959 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26960 "values:\n"
26961 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26962 "\t-n [--no-remote]\n"
26963 "                  open documents in a new instance\n"
26964 "\t-r [--remote]\n"
26965 "                  open documents in an already running instance\n"
26966 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26967 "\t-v [--verbose]\n"
26968 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26969 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26970 "\t-version  summarize version and build info\n"
26971 "Check the LyX man page for more details."
26972 msgstr ""
26973 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26974 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26975 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26976 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26977 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26978 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26979 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26980 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26981 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26982 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26983 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26984 "\t-e [--export] fmt\n"
26985 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26986 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26987 "Súborov -> Skratka\n"
26988 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26989 "formátu\n"
26990 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26991 "'default'.\n"
26992 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26993 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26994 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26995 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26996 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26998 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26999 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27000 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27001 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27002 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27003 "                    dávkového exportu.\n"
27004 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27005 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27006 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27007 "skonzumované.\n"
27008 "\t--ignore-error-message čo\n"
27009 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27010 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27011 "hodnoty:\n"
27012 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27013 "\t-n [--no-remote]\n"
27014 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27015 "\t-r [--remote]\n"
27016 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27017 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27018 "\t-v [--verbose]\n"
27019 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27020 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27021 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27022 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27023
27024 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27025 msgid "  Git commit hash "
27026 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27029 msgid "No system directory"
27030 msgstr "Nemám systémový adresár"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1240
27033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27034 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1251
27037 msgid "No user directory"
27038 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:1252
27041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27042 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:1263
27045 msgid "Incomplete command"
27046 msgstr "Neúplný príkaz"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1264
27049 msgid "Missing command string after --execute switch"
27050 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1275
27053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27054 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1280
27057 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27058 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1293
27061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27062 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:1306
27065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27066 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:1311
27069 msgid "Missing filename for --import"
27070 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:2926
27073 msgid ""
27074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27075 "legal words?"
27076 msgstr ""
27077 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27078 "správne slová?"
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:2930
27081 msgid ""
27082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27083 "document."
27084 msgstr ""
27085 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:2938
27088 msgid ""
27089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27090 "automatically by what you type."
27091 msgstr ""
27092 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27093 "tým, čo píšete."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:2942
27096 msgid ""
27097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27098 "class change."
27099 msgstr ""
27100 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27101 "zmene triedy."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:2946
27104 msgid ""
27105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27106 msgstr ""
27107 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27108 "automatického ukladania."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:2953
27111 msgid ""
27112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27113 "the backup file in the same directory as the original file."
27114 msgstr ""
27115 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27116 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:2957
27119 msgid ""
27120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27122 msgstr ""
27123 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27124 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:2961
27127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27128 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:2965
27131 msgid ""
27132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27133 "its global and local bind/ directories."
27134 msgstr ""
27135 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27136 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:2969
27139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27140 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:2973
27143 msgid ""
27144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27146 msgstr ""
27147 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27148 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:2980
27151 msgid ""
27152 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27153 "undesired effects."
27154 msgstr ""
27155 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27156 "efektov. "
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:2984
27159 msgid ""
27160 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27161 "prevent undesired effects."
27162 msgstr ""
27163 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27164 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:2991
27167 msgid ""
27168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27170 msgstr ""
27171 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27172 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:2999
27175 msgid ""
27176 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27177 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27178 "the top of the screen"
27179 msgstr ""
27180 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27181 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3003
27184 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27185 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3007
27188 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27189 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3011
27192 msgid ""
27193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27194 "inside."
27195 msgstr ""
27196 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27197 "vnútri."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3016
27200 #, no-c-format
27201 msgid ""
27202 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27203 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27204 msgstr ""
27205 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27206 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3020
27209 msgid ""
27210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27211 "look in its global and local commands/ directories."
27212 msgstr ""
27213 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27214 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3024
27217 msgid ""
27218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27219 msgstr ""
27220 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3028
27223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27224 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3032
27227 msgid ""
27228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27229 "shown after the change has been made.)"
27230 msgstr ""
27231 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27232 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3036
27235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27236 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3040
27239 msgid ""
27240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27241 "LyX was started from."
27242 msgstr ""
27243 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27244 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3044
27247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27248 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3048
27251 msgid ""
27252 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27253 "value selects the directory LyX was started from."
27254 msgstr ""
27255 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27256 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3052
27259 msgid ""
27260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27261 "recommended for non-English languages."
27262 msgstr ""
27263 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27264 "pre neanglické jazyky."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3059
27267 msgid ""
27268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27269 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27271 msgstr ""
27272 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27273 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3063
27277 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27278 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3067
27281 msgid ""
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27284 msgstr ""
27285 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27286 "od volieb pre generáciu registru."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3087
27289 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27290 msgstr ""
27291 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3076
27294 msgid ""
27295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27297 msgstr ""
27298 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27299 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27300 "americkej klávesnici."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3080
27303 msgid ""
27304 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27305 "document."
27306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3084
27309 msgid ""
27310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3088
27314 msgid ""
27315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27317 "name of the second language."
27318 msgstr ""
27319 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27320 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3092
27323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27324 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3096
27327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27328 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3100
27331 msgid ""
27332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27333 "\\documentclass."
27334 msgstr ""
27335 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3104
27338 msgid ""
27339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27341 msgstr ""
27342 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27343 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3108
27346 msgid ""
27347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27348 "document is the default language."
27349 msgstr ""
27350 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27351 "jazyk."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3112
27354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27355 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3116
27358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27359 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3120
27362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3124
27366 msgid ""
27367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27368 "of the document."
27369 msgstr ""
27370 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3128
27373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27374 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3132
27377 msgid "The completion popup delay."
27378 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3136
27381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27382 msgstr ""
27383 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3140
27386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27387 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3144
27390 msgid ""
27391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27392 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3148
27395 msgid ""
27396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27397 "available."
27398 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3152
27401 msgid "The inline completion delay."
27402 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3156
27405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3160
27409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3164
27413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27414 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3168
27417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27418 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3172
27421 #, c-format
27422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27423 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3177
27426 msgid ""
27427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27428 "variable.\n"
27429 "Use the OS native format."
27430 msgstr ""
27431 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27432 "adresármi.\n"
27433 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3183
27436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27437 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3187
27440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27441 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3191
27444 msgid "Scale the preview size to suit."
27445 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3195
27448 msgid "The option to print out in landscape."
27449 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3199
27452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27453 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3203
27456 msgid "The option to specify paper type."
27457 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3207
27460 msgid ""
27461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27462 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3211
27465 msgid ""
27466 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27467 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27468 msgstr ""
27469 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27470 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27471 "zrobiť(ask)."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3215
27474 msgid ""
27475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27476 "wrong, override the setting here."
27477 msgstr ""
27478 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27479 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3221
27482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27483 msgstr ""
27484 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3230
27487 msgid ""
27488 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27489 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27490 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27491 msgstr ""
27492 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27493 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27494 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3234
27497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27498 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3239
27501 #, no-c-format
27502 msgid ""
27503 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27504 "roughly the same size as on paper."
27505 msgstr ""
27506 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27507 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3243
27510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27511 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3247
27514 msgid ""
27515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27516 "\".out\". Only for advanced users."
27517 msgstr ""
27518 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27519 "pokročilých užívateľov."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3254
27522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27523 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3258
27526 msgid ""
27527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27528 "when you quit LyX."
27529 msgstr ""
27530 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27531 "pri skončení LyXu."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3262
27534 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27535 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3266
27538 msgid ""
27539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27540 "value selects the directory LyX was started from."
27541 msgstr ""
27542 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27543 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3276
27546 msgid ""
27547 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27548 "environment variable.\n"
27549 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27550 msgstr ""
27551 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27552 "ostatnými adresármi.\n"
27553 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27554 "operačný systém."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3283
27557 msgid ""
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27560 msgstr ""
27561 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27562 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3293
27565 msgid ""
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27567 "selection."
27568 msgstr ""
27569 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27570 "okna a výber."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3297
27573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27574 msgstr ""
27575 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3301
27578 msgid ""
27579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27580 msgstr ""
27581 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27582 "Mac-u a Windows."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3305
27585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27586 msgstr ""
27587 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27588 "použite \"-paper\")"
27589
27590 #: src/LyXVC.cpp:49
27591 #, c-format
27592 msgid "%1$s lock"
27593 msgstr "%1$s blokovaný"
27594
27595 #: src/LyXVC.cpp:111
27596 #, c-format
27597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27598 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27599
27600 #: src/LyXVC.cpp:113
27601 msgid "Retrieve from version control?"
27602 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27603
27604 #: src/LyXVC.cpp:114
27605 msgid "&Retrieve"
27606 msgstr "Získ&ať"
27607
27608 #: src/LyXVC.cpp:148
27609 msgid "Document not saved"
27610 msgstr "Dokument nie je uložený"
27611
27612 #: src/LyXVC.cpp:149
27613 msgid "You must save the document before it can be registered."
27614 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27615
27616 #: src/LyXVC.cpp:185
27617 msgid "LyX VC: Initial description"
27618 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27619
27620 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27621 msgid "(no initial description)"
27622 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27623
27624 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27625 msgid "LyX VC: Log message"
27626 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27627
27628 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27629 #: src/LyXVC.cpp:242
27630 msgid "(no log message)"
27631 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27632
27633 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27634 msgid "LyX VC: Log Message"
27635 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:298
27638 #, c-format
27639 msgid ""
27640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27641 "changes.\n"
27642 "\n"
27643 "Do you want to revert to the older version?"
27644 msgstr ""
27645 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27646 "zmien.\n"
27647 "\n"
27648 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:303
27651 msgid "Revert to stored version of document?"
27652 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27653
27654 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27655 msgid "&Revert"
27656 msgstr "&Vrátiť"
27657
27658 #: src/Paragraph.cpp:2021
27659 msgid "Senseless with this layout!"
27660 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27661
27662 #: src/Paragraph.cpp:2082
27663 msgid "Alignment not permitted"
27664 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27665
27666 #: src/Paragraph.cpp:2083
27667 msgid ""
27668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27669 "Setting to default."
27670 msgstr ""
27671 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27672 "Prepnuté na štandardné."
27673
27674 #: src/Text.cpp:420
27675 msgid "Unknown Inset"
27676 msgstr "Neznáma vložka"
27677
27678 #: src/Text.cpp:533
27679 msgid "Change tracking author index missing"
27680 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27681
27682 #: src/Text.cpp:534
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27686 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27687 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27688 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27689 msgstr ""
27690 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27691 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27692 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27693 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27694
27695 #: src/Text.cpp:550
27696 msgid "Unknown token"
27697 msgstr "Neznámy token"
27698
27699 #: src/Text.cpp:1021
27700 msgid ""
27701 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27702 "Tutorial."
27703 msgstr ""
27704 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27705 "Príručku(tutorial)."
27706
27707 #: src/Text.cpp:1030
27708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27709 msgstr ""
27710 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27711
27712 #: src/Text.cpp:1044
27713 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27714 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27715
27716 #: src/Text.cpp:1896
27717 msgid "[Change Tracking] "
27718 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27719
27720 #: src/Text.cpp:1904
27721 #, c-format
27722 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27723 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27724
27725 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27726 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27727 #, c-format
27728 msgid "Font: %1$s"
27729 msgstr "Písmo: %1$s"
27730
27731 #: src/Text.cpp:1919
27732 #, c-format
27733 msgid ", Depth: %1$d"
27734 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27735
27736 #: src/Text.cpp:1925
27737 msgid ", Spacing: "
27738 msgstr ", Rozstup: "
27739
27740 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27741 msgid "OneHalf"
27742 msgstr "Polovičný"
27743
27744 #: src/Text.cpp:1937
27745 msgid "Other ("
27746 msgstr "Iné ("
27747
27748 #: src/Text.cpp:1947
27749 msgid ", Paragraph: "
27750 msgstr ", Odstavec: "
27751
27752 #: src/Text.cpp:1948
27753 msgid ", Id: "
27754 msgstr ", Id: "
27755
27756 #: src/Text.cpp:1955
27757 msgid ", Char: 0x"
27758 msgstr ", Znak: 0x"
27759
27760 #: src/Text.cpp:1957
27761 msgid ", Boundary: "
27762 msgstr ", Okraj: "
27763
27764 #: src/Text2.cpp:409
27765 msgid "No font change defined."
27766 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27767
27768 #: src/Text2.cpp:449
27769 msgid "Nothing to index!"
27770 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27771
27772 #: src/Text2.cpp:451
27773 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27774 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27775
27776 #: src/Text3.cpp:194
27777 msgid "Math editor mode"
27778 msgstr "Režim matematického editoru"
27779
27780 #: src/Text3.cpp:196
27781 msgid "No valid math formula"
27782 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27783
27784 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27785 msgid "Already in regular expression mode"
27786 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27787
27788 #: src/Text3.cpp:217
27789 msgid "Regexp editor mode"
27790 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27791
27792 #: src/Text3.cpp:1440
27793 msgid "Layout "
27794 msgstr "Schéma "
27795
27796 #: src/Text3.cpp:1441
27797 msgid " not known"
27798 msgstr " neznámy"
27799
27800 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27801 msgid "Missing argument"
27802 msgstr "Chýba parameter"
27803
27804 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27805 msgid "Character set"
27806 msgstr "Znaková sada"
27807
27808 #: src/Text3.cpp:2390
27809 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27810 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27811
27812 #: src/Text3.cpp:2391
27813 msgid ""
27814 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27815 "The thesaurus is not functional.\n"
27816 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27817 "instructions."
27818 msgstr ""
27819 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27820 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27821 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27822 "nastavenia."
27823
27824 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27825 msgid "Paragraph layout set"
27826 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27827
27828 #: src/TextClass.cpp:141
27829 msgid "Plain Layout"
27830 msgstr "Prostý Formát"
27831
27832 #: src/TextClass.cpp:892
27833 msgid "Missing File"
27834 msgstr "Chýba Súbor"
27835
27836 #: src/TextClass.cpp:893
27837 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27838 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27839
27840 #: src/TextClass.cpp:896
27841 msgid "Corrupt File"
27842 msgstr "Skazený Súbor"
27843
27844 #: src/TextClass.cpp:897
27845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27846 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27847
27848 #: src/TextClass.cpp:1680
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "The module %1$s has been requested by\n"
27852 "this document but has not been found in the list of\n"
27853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27855 msgstr ""
27856 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27857 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27858 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27859 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27860
27861 #: src/TextClass.cpp:1685
27862 msgid "Module not available"
27863 msgstr "Modul nie je dostupný"
27864
27865 #: src/TextClass.cpp:1691
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27869 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27870 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27871 "Missing prerequisites:\n"
27872 "\t%2$s\n"
27873 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27874 msgstr ""
27875 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27876 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27877 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27878 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27879 "\t%2$s\n"
27880 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27881
27882 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27883 msgid "Package not available"
27884 msgstr "Balík nie je dostupný"
27885
27886 #: src/TextClass.cpp:1703
27887 #, c-format
27888 msgid "Error reading module %1$s\n"
27889 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:1715
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27895 "this document but has not been found in the list of\n"
27896 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27898 msgstr ""
27899 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27900 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27901 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27903
27904 #: src/TextClass.cpp:1720
27905 msgid "Cite Engine not available"
27906 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:1726
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27914 "Missing prerequisites:\n"
27915 "\t%2$s\n"
27916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27917 msgstr ""
27918 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27922 "\t%2$s\n"
27923 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27924
27925 #: src/TextClass.cpp:1738
27926 #, c-format
27927 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27928 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27929
27930 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27932 msgid "unknown type!"
27933 msgstr "neznámy typ!"
27934
27935 #: src/TocBackend.cpp:263
27936 #, c-format
27937 msgid "Index Entries (%1$s)"
27938 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27939
27940 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27941 msgid "Table of Contents"
27942 msgstr "Obsah"
27943
27944 #: src/TocBackend.cpp:280
27945 msgid "Changes"
27946 msgstr "Zmeny"
27947
27948 #: src/TocBackend.cpp:281
27949 msgid "Senseless"
27950 msgstr "Nezmyselné"
27951
27952 #: src/TocBackend.cpp:282
27953 msgid "Citations"
27954 msgstr "Citácie"
27955
27956 #: src/TocBackend.cpp:283
27957 msgid "Labels and References"
27958 msgstr "Značky a Referencie"
27959
27960 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27961 msgid "Child Documents"
27962 msgstr "Dokumenty potomkov"
27963
27964 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27965 msgid "Graphics"
27966 msgstr "Grafika"
27967
27968 #: src/TocBackend.cpp:287
27969 msgid "Equations"
27970 msgstr "Rovnice"
27971
27972 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27973 msgid "External Material"
27974 msgstr "Externý materiál"
27975
27976 #: src/TocBackend.cpp:290
27977 msgid "Nomenclature Entries"
27978 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27979
27980 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27981 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27982 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27983 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27985 msgid "Revision control error."
27986 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27987
27988 #: src/VCBackend.cpp:64
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Some problem occurred while running the command:\n"
27992 "'%1$s'."
27993 msgstr ""
27994 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27995 "'%1$s'."
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:635
27998 msgid "Up-to-date"
27999 msgstr "Aktuálne"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:637
28002 msgid "Locally Modified"
28003 msgstr "Lokálne Modifikované"
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:639
28006 msgid "Locally Added"
28007 msgstr "Lokálne Pridané"
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:641
28010 msgid "Needs Merge"
28011 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:643
28014 msgid "Needs Checkout"
28015 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:645
28018 msgid "No CVS file"
28019 msgstr "Bez CVS-súboru"
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:647
28022 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28023 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28024
28025 #: src/VCBackend.cpp:873
28026 msgid ""
28027 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28028 "You have to update from repository first or revert your changes."
28029 msgstr ""
28030 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28031 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:878
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "Bad status when checking in changes.\n"
28037 "\n"
28038 "'%1$s'\n"
28039 "\n"
28040 msgstr ""
28041 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28042 "\n"
28043 "'%1$s'\n"
28044 "\n"
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "Error when updating from repository.\n"
28050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28051 "'%1$s'.\n"
28052 "\n"
28053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28054 msgstr ""
28055 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28056 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28057 "'%1$s'.\n"
28058 "\n"
28059 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:961
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "There were detected changes in the working directory:\n"
28065 "%1$s\n"
28066 "\n"
28067 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28068 "revert back to the repository version."
28069 msgstr ""
28070 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28071 "%1$s\n"
28072 "\n"
28073 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28074 "verziu."
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28077 #: src/VCBackend.cpp:1529
28078 msgid "Changes detected"
28079 msgstr "Našli sa zmeny"
28080
28081 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28082 msgid "&Abort"
28083 msgstr "Z&rušiť"
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28086 msgid "View &Log ..."
28087 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28088
28089 #: src/VCBackend.cpp:986
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28094 "'%2$s'.\n"
28095 "\n"
28096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28097 msgstr ""
28098 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28099 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28100 "'%2$s'.\n"
28101 "\n"
28102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:1045
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The document %1$s is not in repository.\n"
28108 "You have to check in the first revision before you can revert."
28109 msgstr ""
28110 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28111 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:1053
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28117 "The status '%2$s' is unexpected."
28118 msgstr ""
28119 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28120 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28123 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28124 msgid "Error: Could not generate logfile."
28125 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28128 msgid ""
28129 "Error when committing to repository.\n"
28130 "You have to manually resolve the problem.\n"
28131 "LyX will reopen the document after you press OK."
28132 msgstr ""
28133 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28134 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28135 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:1455
28138 msgid ""
28139 "Error while acquiring write lock.\n"
28140 "Another user is most probably editing\n"
28141 "the current document now!\n"
28142 "Also check the access to the repository."
28143 msgstr ""
28144 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28145 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28146 "edituje súčasný dokument!\n"
28147 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:1461
28150 msgid ""
28151 "Error while releasing write lock.\n"
28152 "Check the access to the repository."
28153 msgstr ""
28154 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28155 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:1520
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "There were detected changes in the working directory:\n"
28161 "%1$s\n"
28162 "\n"
28163 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28164 "preferred.\n"
28165 "\n"
28166 "Continue?"
28167 msgstr ""
28168 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28169 "%1$s\n"
28170 "\n"
28171 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28172 "\n"
28173 "Pokračovať?"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28177 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28178 msgid "&Yes"
28179 msgstr "Án&o"
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28183 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28184 msgid "&No"
28185 msgstr "&Nie"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:1589
28188 msgid "SVN File Locking"
28189 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28192 msgid "Locking property unset."
28193 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28196 msgid "Locking property set."
28197 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28198
28199 #: src/VCBackend.cpp:1591
28200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28201 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28202
28203 #: src/VSpace.cpp:162
28204 msgid "Default skip"
28205 msgstr "Štd. riadkovanie"
28206
28207 #: src/VSpace.cpp:165
28208 msgid "Small skip"
28209 msgstr "Malá"
28210
28211 #: src/VSpace.cpp:168
28212 msgid "Medium skip"
28213 msgstr "Stredná"
28214
28215 #: src/VSpace.cpp:171
28216 msgid "Big skip"
28217 msgstr "Veľká"
28218
28219 #: src/VSpace.cpp:174
28220 msgid "Vertical fill"
28221 msgstr "Variabilné"
28222
28223 #: src/VSpace.cpp:181
28224 msgid "protected"
28225 msgstr "chránená"
28226
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28232 msgstr ""
28233 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28234 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28235
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28237 msgid "Reload saved document?"
28238 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28239
28240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28241 msgid "Yes, &Reload"
28242 msgstr "Áno, &načítať"
28243
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28245 msgid "No, &Keep Changes"
28246 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28247
28248 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28249 #, c-format
28250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28251 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28252
28253 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28254 msgid "File not readable!"
28255 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28256
28257 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28261 "\n"
28262 "Do you want to create a new document?"
28263 msgstr ""
28264 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28265 "\n"
28266 "Chcete vytvoriť nový ?"
28267
28268 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28269 msgid "Create new document?"
28270 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28271
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28273 msgid "&Create"
28274 msgstr "&Vytvoriť"
28275
28276 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The specified document template\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "could not be read."
28282 msgstr ""
28283 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28284 "%1$s\n"
28285 "sa nedá čítať."
28286
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28288 msgid "Could not read template"
28289 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28292 msgid "Standard[[Bullets]]"
28293 msgstr "Štandardné"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28296 msgid "Maths"
28297 msgstr "Matematické"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28300 msgid "Dings 1"
28301 msgstr "Dings 1"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28304 msgid "Dings 2"
28305 msgstr "Dings 2"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28308 msgid "Dings 3"
28309 msgstr "Dings 3"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28312 msgid "Dings 4"
28313 msgstr "Dings 4"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28316 msgid "Unavailable:"
28317 msgstr "Nedostupné:"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28320 #, c-format
28321 msgid "Unavailable: %1$s"
28322 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28327 msgid "Uncategorized"
28328 msgstr "Nie kategorizované"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28331 msgid "Directories"
28332 msgstr "Adresári"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28335 msgid "File"
28336 msgstr "Súbor"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28339 msgid "Master document"
28340 msgstr "Hlavný dokument"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28343 msgid "Open files"
28344 msgstr "Otvorené súbory"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28347 msgid "Manuals"
28348 msgstr "Manuály"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28354 "Continue searching from the beginning?"
28355 msgstr ""
28356 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28357 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28363 "Continue searching from the end?"
28364 msgstr ""
28365 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28366 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28369 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28370 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28373 msgid "Advanced search cancelled by user"
28374 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28377 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28378 msgid "Wrap search?"
28379 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28382 msgid "Nothing to search"
28383 msgstr "Nie je čo hľadať"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28386 msgid "No open document(s) in which to search"
28387 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28390 msgid "Advanced Find and Replace"
28391 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28394 msgid "Float Settings"
28395 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28399 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28402 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28403 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28406 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28407 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28411 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28415 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28418 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28419 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28422 msgid "for this version of LyX."
28423 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28427 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28433 "1995--%1$s LyX Team"
28434 msgstr ""
28435 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28436 "1995-%1$s LyX Team"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28439 msgid ""
28440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28442 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28443 "any later version."
28444 msgstr ""
28445 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28446 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28447 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28448 "ďalšej verzie."
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28451 msgid ""
28452 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28453 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28454 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28455 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28457 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28458 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28459 msgstr ""
28460 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28461 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28462 "ÚČEL.\n"
28463 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28464 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28465 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28466 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28467 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28470 msgid "not released yet"
28471 msgstr "ešte neuvoľnené"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "LyX Version %1$s\n"
28477 "(%2$s)"
28478 msgstr ""
28479 "LyX verzia %1$s\n"
28480 "(%2$s)"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28483 msgid "Built from git commit hash "
28484 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28487 msgid "Library directory: "
28488 msgstr "Adresár systému: "
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28491 msgid "User directory: "
28492 msgstr "Adresár užívateľa: "
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28495 #, c-format
28496 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28497 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28500 #, c-format
28501 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28502 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28505 msgid "About LyX"
28506 msgstr "O programe LyX"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28511 #, c-format
28512 msgid "LyX: %1$s"
28513 msgstr "LyX: %1$s"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28516 msgid "About %1"
28517 msgstr "O %1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28520 msgid "Preferences"
28521 msgstr "Preferencie"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28524 msgid "Reconfigure"
28525 msgstr "Rekonfigurácia"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28528 msgid "Quit %1"
28529 msgstr "Opustiť %1"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28532 msgid "Nothing to do"
28533 msgstr "Nie je čo robiť"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28536 msgid "Unknown action"
28537 msgstr "Neznáma akcia"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28540 msgid "Command not handled"
28541 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28544 msgid "Command disabled"
28545 msgstr "Príkaz blokovaný"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28548 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28549 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28552 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28553 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28556 msgid "Running configure..."
28557 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28560 msgid "Reloading configuration..."
28561 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28564 msgid "System reconfiguration failed"
28565 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28568 msgid ""
28569 "The system reconfiguration has failed.\n"
28570 "Default textclass is used but LyX may\n"
28571 "not be able to work properly.\n"
28572 "Please reconfigure again if needed."
28573 msgstr ""
28574 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28575 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28576 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28577 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28580 msgid "System reconfigured"
28581 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28584 msgid ""
28585 "The system has been reconfigured.\n"
28586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28587 "updated document class specifications."
28588 msgstr ""
28589 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28590 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28591 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28594 msgid "Exiting."
28595 msgstr "Končím."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28598 #, c-format
28599 msgid "Opening help file %1$s..."
28600 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28604 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28607 #, c-format
28608 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28609 msgstr ""
28610 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28611 "nedá predefinovať"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28614 #, c-format
28615 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28616 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28619 #, c-format
28620 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28621 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28624 #, c-format
28625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28626 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28629 msgid "Unable to save document defaults"
28630 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28634 msgid "Unknown function."
28635 msgstr "Neznáma funkcia."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28638 msgid "The current document was closed."
28639 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28642 msgid ""
28643 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28644 "documents and exit.\n"
28645 "\n"
28646 "Exception: "
28647 msgstr ""
28648 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28649 "skončiť.\n"
28650 "\n"
28651 "Výnimka: "
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28655 msgid "Software exception Detected"
28656 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28659 msgid ""
28660 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28661 "unsaved documents and exit."
28662 msgstr ""
28663 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28664 "dokumenty a skončiť."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28668 msgid "Could not find UI definition file"
28669 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "Error while reading the included file\n"
28675 "%1$s\n"
28676 "Please check your installation."
28677 msgstr ""
28678 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28679 "%1$s.\n"
28680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28683 msgid "Could not find default UI file"
28684 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28687 msgid ""
28688 "LyX could not find the default UI file!\n"
28689 "Please check your installation."
28690 msgstr ""
28691 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "Error while reading the configuration file\n"
28698 "%1$s\n"
28699 "Falling back to default.\n"
28700 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28701 "check which User Interface file you are using."
28702 msgstr ""
28703 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28704 "%1$s.\n"
28705 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28706 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28707 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28710 msgid "Bibliography Item Settings"
28711 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28714 msgid "BibTeX Bibliography"
28715 msgstr "BibTeX bibliografia"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28718 msgid ""
28719 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28720 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28721 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28722 "this is the place you should store it."
28723 msgstr ""
28724 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28725 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28726 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28727 "chcete použiť. "
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28730 msgid "all reference units"
28731 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28740 msgid "Documents|#o#O"
28741 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28745 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28748 msgid "Select a BibTeX database to add"
28749 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28753 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28756 msgid "Select a BibTeX style"
28757 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28760 msgid "No frame"
28761 msgstr "Bez rámu"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28764 msgid "Simple rectangular frame"
28765 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28768 msgid "Oval frame, thin"
28769 msgstr "Oválny tenký rám"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28772 msgid "Oval frame, thick"
28773 msgstr "Oválny tučný rám"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28776 msgid "Drop shadow"
28777 msgstr "S tieňom"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28780 msgid "Shaded background"
28781 msgstr "Pozadie tieňované"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28784 msgid "Double rectangular frame"
28785 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28788 msgid "Depth"
28789 msgstr "Hĺbka"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28792 msgid "Total Height"
28793 msgstr "Celková Výška"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28796 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28797 msgid "Makebox"
28798 msgstr "Makebox"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28801 msgid "Box Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28805 msgid "Branch Settings"
28806 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28809 msgid "Branch"
28810 msgstr "Vetva"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28813 msgid "Activated"
28814 msgstr "Aktivovaná"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28817 msgid "Filename Suffix"
28818 msgstr "Sufix Súboru"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28826 msgid "Yes"
28827 msgstr "Áno"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28836 msgid "No"
28837 msgstr "Nie"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28840 msgid "Enter new branch name"
28841 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28847 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28848 msgstr ""
28849 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28850 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28853 msgid "&Merge"
28854 msgstr "Z&lúčiť"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28857 msgid "Renaming failed"
28858 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28861 msgid "The branch could not be renamed."
28862 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28865 msgid "Merge Changes"
28866 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28869 msgid ""
28870 "Changed by %1\n"
28871 "\n"
28872 msgstr ""
28873 "Zmenené od %1\n"
28874 "\n"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28877 msgid "Change made on %1\n"
28878 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28885 msgid "No change"
28886 msgstr "Bez zmeny"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28889 msgid "Small Caps"
28890 msgstr "Malé kapitálky"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28897 msgid "Reset"
28898 msgstr "Vynulovať"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28901 msgid "Underbar"
28902 msgstr "Podčiarknuté"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28905 msgid "Double underbar"
28906 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28909 msgid "Wavy underbar"
28910 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28913 msgid "Strike out"
28914 msgstr "Preškrtnuté"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28917 msgid "Cross out"
28918 msgstr "Šikmo začiarkované"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28921 msgid "No color"
28922 msgstr "Bez farby"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28925 msgid "Text Style"
28926 msgstr "Štýl Textu"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28930 msgid "Clear text"
28931 msgstr "Text vyprázdniť"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28934 msgid "All avail. citations"
28935 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28938 msgid "Regular e&xpression"
28939 msgstr "Re&gulárny výraz"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28942 msgid "Case se&nsitive"
28943 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28946 msgid "Search as you &type"
28947 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28950 msgid "General text befo&re:"
28951 msgstr "Všeobecný text pred:"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28954 msgid "General &text after:"
28955 msgstr "Všeobecný text po:"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28958 msgid ""
28959 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28960 "individual items, double-click on the respective entry above."
28961 msgstr ""
28962 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28963 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28966 msgid ""
28967 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28968 "items, double-click on the respective entry above."
28969 msgstr ""
28970 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28971 "pridá text za príslušnou položkou. "
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28974 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28975 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28978 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28979 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28982 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28983 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28986 msgid "Keys"
28987 msgstr "Kľúče"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28990 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28991 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28994 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28995 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28998 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28999 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29002 msgid ""
29003 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29004 msgstr ""
29005 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29008 msgid "Text before"
29009 msgstr "Text pred"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29012 msgid "Cite key"
29013 msgstr "Heslo citácie"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29016 msgid "Text after"
29017 msgstr "Text za"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29020 msgid "LinkBack PDF"
29021 msgstr "LinkBack PDF"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29024 msgid "JPEG"
29025 msgstr "JPEG"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29028 msgid "pasted"
29029 msgstr "vlepené"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29032 #, c-format
29033 msgid "%1$s Files"
29034 msgstr "%1$s súborov"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29038 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29044 msgid "Canceled."
29045 msgstr "Zrušené."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29048 msgid "Overwrite external file?"
29049 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29052 #, c-format
29053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29054 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29057 msgid "List of previous commands"
29058 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29061 msgid "Next command"
29062 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29065 msgid "Compare LyX files"
29066 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29069 msgid "Select document"
29070 msgstr "Vybrať dokument"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29076 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29079 msgid "Error while comparing documents."
29080 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29083 msgid "Aborted"
29084 msgstr "Zrušené"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29087 msgid "Finished"
29088 msgstr "Dokončené"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29091 msgid "Aborting process..."
29092 msgstr "Prerušujem proces…"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29095 msgid "differences"
29096 msgstr "rozdiely"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29099 msgid "Compare different revisions"
29100 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29103 msgid "big[[delimiter size]]"
29104 msgstr "big"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29107 msgid "Big[[delimiter size]]"
29108 msgstr "Big"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29112 msgstr "bigg"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29116 msgstr "Bigg"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29119 msgid "Math Delimiter"
29120 msgstr "Mat. oddeľovač"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29126 msgid "(None)"
29127 msgstr "(Žiadne)"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29130 msgid "Variable"
29131 msgstr "Variabilná"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29134 msgid "Module not found!"
29135 msgstr "Modul nenájdený!"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29138 msgid "Press button to check validity..."
29139 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29142 msgid "Layout is valid!"
29143 msgstr "Schéma je platná!"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29146 msgid "Layout is invalid!"
29147 msgstr "Schéma je neplatná!"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29150 msgid "Conversion to current format impossible!"
29151 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29154 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29155 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29158 msgid "Convert to current format"
29159 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29162 msgid "Document Settings"
29163 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29167 msgid "Child Document"
29168 msgstr "Dokument potomka"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29171 msgid "Include to Output"
29172 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29175 msgid "10"
29176 msgstr "10"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29179 msgid "11"
29180 msgstr "11"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29183 msgid "12"
29184 msgstr "12"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29187 msgid "None (no fontenc)"
29188 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29191 msgid ""
29192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29194 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29197 msgid "empty"
29198 msgstr "prázdny"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29201 msgid "plain"
29202 msgstr "prostý"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29205 msgid "headings"
29206 msgstr "s nadpismi"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29209 msgid "fancy"
29210 msgstr "pestrý"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29213 msgid "US letter"
29214 msgstr "US list"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29217 msgid "US legal"
29218 msgstr "US právna listina"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29221 msgid "US executive"
29222 msgstr "US exekutíva"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29225 msgid "A0"
29226 msgstr "A0"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29229 msgid "A1"
29230 msgstr "A1"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29233 msgid "A2"
29234 msgstr "A2"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29237 msgid "A3"
29238 msgstr "A3"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29241 msgid "A4"
29242 msgstr "A4"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29245 msgid "A5"
29246 msgstr "A5"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29249 msgid "A6"
29250 msgstr "A6"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29253 msgid "B0"
29254 msgstr "B0"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29257 msgid "B1"
29258 msgstr "B1"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29261 msgid "B2"
29262 msgstr "B2"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29265 msgid "B3"
29266 msgstr "B3"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29269 msgid "B4"
29270 msgstr "B4"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29273 msgid "B5"
29274 msgstr "B5"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29277 msgid "B6"
29278 msgstr "B6"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29281 msgid "C0"
29282 msgstr "C0"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29285 msgid "C1"
29286 msgstr "C1"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29289 msgid "C2"
29290 msgstr "C2"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29293 msgid "C3"
29294 msgstr "C3"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29297 msgid "C4"
29298 msgstr "C4"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29301 msgid "C5"
29302 msgstr "C5"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29305 msgid "C6"
29306 msgstr "C6"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29309 msgid "JIS B0"
29310 msgstr "JIS B0"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29313 msgid "JIS B1"
29314 msgstr "JIS B1"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29317 msgid "JIS B2"
29318 msgstr "JIS B2"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29321 msgid "JIS B3"
29322 msgstr "JIS B3"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29325 msgid "JIS B4"
29326 msgstr "JIS B4"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29329 msgid "JIS B5"
29330 msgstr "JIS B5"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29333 msgid "JIS B6"
29334 msgstr "JIS B6"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29337 msgid "Language Default (no inputenc)"
29338 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29341 msgid "Numbered"
29342 msgstr "Číslované"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29345 msgid "Appears in TOC"
29346 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29349 msgid "Package"
29350 msgstr "Balík"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29353 msgid "Load automatically"
29354 msgstr "Použiť automaticky"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29357 msgid "Load always"
29358 msgstr "Vždy použiť"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29361 msgid "Do not load"
29362 msgstr "Nepoužívať"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29366 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29369 #, c-format
29370 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29371 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29374 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29375 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29378 #, c-format
29379 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29380 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29384 #, c-format
29385 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29386 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29392 "all required packages (%2$s) installed."
29393 msgstr ""
29394 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29395 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29400 msgstr ""
29401 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29404 msgid "Document Class"
29405 msgstr "Trieda dokumentu"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29408 msgid "Modules"
29409 msgstr "Moduly"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29412 msgid "Local Layout"
29413 msgstr "Lokálny Formát"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29416 msgid "Text Layout"
29417 msgstr "Formát textu"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29420 msgid "Page Margins"
29421 msgstr "Okraje Stránky"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29424 msgid "Colors"
29425 msgstr "Farby"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29428 msgid "Numbering & TOC"
29429 msgstr "Číslovanie & TOC"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29432 msgid "Indexes"
29433 msgstr "Registre"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29436 msgid "PDF Properties"
29437 msgstr "PDF Vlastnosti"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29440 msgid "Math Options"
29441 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29444 msgid "Float Placement"
29445 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29448 msgid "Bullets"
29449 msgstr "Odrážky"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29452 msgid "Formats[[output]]"
29453 msgstr "Výstupné Formáty"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29456 msgid "LaTeX Preamble"
29457 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29460 msgid "Pygments driver command not found!"
29461 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29464 msgid ""
29465 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29466 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29467 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29468 "is named differently, to add the following line to the\n"
29469 "document preamble:\n"
29470 "\n"
29471 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29472 "\n"
29473 "where 'driver' is name of the driver command."
29474 msgstr ""
29475 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29476 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29477 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29478 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29479 "do preambuly:\n"
29480 "\n"
29481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29482 "\n"
29483 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29487 msgid "&Default..."
29488 msgstr "Štan&dard…"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29495 msgid " (not installed)"
29496 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29499 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29500 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29503 msgid " (not available)"
29504 msgstr " (nedostupný)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29507 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29508 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29512 msgid "Class Default"
29513 msgstr "Triedny štandard"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29516 msgid "Layouts|#o#O"
29517 msgstr "Formáty"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29521 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29525 msgid "Local layout file"
29526 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29529 msgid ""
29530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29531 "file, not one in the system or user directory.\n"
29532 "Your document will not work with this layout if you\n"
29533 "move the layout file to a different directory."
29534 msgstr ""
29535 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29536 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29537 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29538 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29541 msgid "&Set Layout"
29542 msgstr "&Nastaviť formát"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29545 msgid "Unable to read local layout file."
29546 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29549 msgid "This is a local layout file."
29550 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29553 msgid "Select master document"
29554 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29558 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29563 msgid "Unapplied changes"
29564 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29569 msgid ""
29570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29572 msgstr ""
29573 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29574 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29579 msgid "&Dismiss"
29580 msgstr "&Zamietnuť"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29584 msgid "Unable to set document class."
29585 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29588 msgid "Basic numerical"
29589 msgstr "Základný číselný"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29592 msgid "Author-year"
29593 msgstr "Autor-rok"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29596 msgid "Author-number"
29597 msgstr "Autor-číslo"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29600 #, c-format
29601 msgid "%1$s and %2$s"
29602 msgstr "%1$s a %2$s"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29605 #, c-format
29606 msgid "%1$s, %2$s"
29607 msgstr "%1$s, %2$s"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29610 #, c-format
29611 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29612 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29615 #, c-format
29616 msgid "%1$s (unavailable)"
29617 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29620 msgid "Module provided by document class."
29621 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29624 #, c-format
29625 msgid "Category: %1$s."
29626 msgstr "Kategória: %1$s."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29629 #, c-format
29630 msgid "Package(s) required: %1$s."
29631 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29634 msgid "or"
29635 msgstr "alebo"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29638 #, c-format
29639 msgid "Modules required: %1$s."
29640 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29643 #, c-format
29644 msgid "Modules excluded: %1$s."
29645 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29649 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29652 msgid "per part"
29653 msgstr "každú časť"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29656 msgid "per chapter"
29657 msgstr "každú kapitolu"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29660 msgid "per section"
29661 msgstr "každú sekciu"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29664 msgid "per subsection"
29665 msgstr "každú podsekciu"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29668 msgid "per child document"
29669 msgstr "každý podriadený dokument"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29672 msgid "[No options predefined]"
29673 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29676 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29677 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29680 msgid "&Use Hyperref Support"
29681 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29684 msgid "Can't set layout!"
29685 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29688 #, c-format
29689 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29690 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29693 msgid "Not Found"
29694 msgstr "Nenájdený"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29697 msgid "Assigned master does not include this file"
29698 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "You must include this file in the document\n"
29704 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29705 "feature."
29706 msgstr ""
29707 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29708 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29711 msgid "Could not load master"
29712 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "The master document '%1$s'\n"
29718 "could not be loaded."
29719 msgstr ""
29720 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29721 "nie je možné nahrať."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29724 msgid "(Module name: %1)"
29725 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29728 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29729 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29732 msgid "Literate"
29733 msgstr "Literárne"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29736 msgid "Error List"
29737 msgstr "Listina chýb"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29740 #, c-format
29741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29742 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29745 msgid "Top left"
29746 msgstr "Vľavo hore"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29749 msgid "Bottom left"
29750 msgstr "Vľavo dole"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29753 msgid "Baseline left"
29754 msgstr "Základná linka vľavo"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29757 msgid "Top center"
29758 msgstr "Hore stred"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29761 msgid "Bottom center"
29762 msgstr "Dolu stred"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29765 msgid "Baseline center"
29766 msgstr "Základná linka stred"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29769 msgid "Top right"
29770 msgstr "Hore vpravo"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29773 msgid "Bottom right"
29774 msgstr "Vpravo dole"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29777 msgid "Baseline right"
29778 msgstr "Základná linka vpravo"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29781 msgid "Scale%"
29782 msgstr "Mierka%"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29785 msgid "Select external file"
29786 msgstr "Vyberte externý súbor"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29789 msgid "automatically"
29790 msgstr "Automaticky"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29793 msgid "Dissolve previous group?"
29794 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29801 "because this graphic was its only member.\n"
29802 "How do you want to proceed?"
29803 msgstr ""
29804 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29805 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29806 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29807 "Ako chcete pokračovať?"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29810 #, c-format
29811 msgid "Stick with group '%1$s'"
29812 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29815 #, c-format
29816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29817 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29823 "the group will be dissolved,\n"
29824 "because this graphic was its only member.\n"
29825 "How do you want to proceed?"
29826 msgstr ""
29827 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29828 "skupina bude zrušená,\n"
29829 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29830 "Ako chcete pokračovať?"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29833 #, c-format
29834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29835 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29838 msgid "Enter unique group name:"
29839 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29842 msgid "Group already defined!"
29843 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29846 #, c-format
29847 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29848 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29851 msgid "Set max. &width:"
29852 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29855 msgid "Set max. &height:"
29856 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29859 msgid "Maximal width of image in output"
29860 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29863 msgid "Maximal height of image in output"
29864 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29867 msgid "bp"
29868 msgstr "bp"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29871 msgid "cm"
29872 msgstr "cm"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29875 msgid "mm"
29876 msgstr "mm"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29879 msgid "in[[unit of measure]]"
29880 msgstr "in"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29883 msgid "Select graphics file"
29884 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29887 msgid "Clipart|#C#c"
29888 msgstr "Klipart|#K#k"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29892 msgid "Interword Space"
29893 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29897 msgid "Thin Space"
29898 msgstr "Úzka medzera"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29901 msgid "Medium Space"
29902 msgstr "Stredná Medzera"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29905 msgid "Thick Space"
29906 msgstr "Tučná medzera"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29910 msgid "Negative Thin Space"
29911 msgstr "Záporná úzka medzera"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29915 msgid "Negative Medium Space"
29916 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29920 msgid "Negative Thick Space"
29921 msgstr "Záporná tučná medzera"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29925 msgstr "0.5 em"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29928 msgid "Quad (1 em)"
29929 msgstr "1 em"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29932 msgid "Double Quad (2 em)"
29933 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29937 msgid "Horizontal Fill"
29938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29941 msgid "Visible Space"
29942 msgstr "Viditeľná Medzera"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29945 msgid ""
29946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29949 msgstr ""
29950 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29951 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29952 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29955 msgid "Horizontal Space Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29959 msgid "Hyperlink Settings"
29960 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29965 msgid ""
29966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29967 msgstr ""
29968 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29971 msgid "Select document to include"
29972 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29975 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29976 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29979 msgid "Index Entry Settings"
29980 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29983 msgid "Label Color"
29984 msgstr "Farba značky"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29987 msgid "Cannot remove standard index"
29988 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29991 msgid "The default index cannot be removed."
29992 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29995 msgid "Enter new index name"
29996 msgstr "Vložte názov nového registra"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30000 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30003 msgid "unknown"
30004 msgstr "neznámy"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30007 msgid "shortcut"
30008 msgstr "skratka"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30011 msgid "shortcuts"
30012 msgstr "skratky"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30015 msgid "lyxrc"
30016 msgstr "lyxrc"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30019 msgid "package"
30020 msgstr "balík"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30023 msgid "textclass"
30024 msgstr "trieda textu"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30027 msgid "menu"
30028 msgstr "menu"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30031 msgid "icon"
30032 msgstr "ikona"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30035 msgid "buffer"
30036 msgstr "zásobník"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30039 msgid "lyxinfo"
30040 msgstr "lyxinfo"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30043 msgid "Info Inset Settings"
30044 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30047 msgid "Shift-"
30048 msgstr "Shift-"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30051 msgid "Control-"
30052 msgstr "Ctrl-"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30055 msgid "Option-"
30056 msgstr "Voľba-"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30059 msgid "Command-"
30060 msgstr "Príkaz-"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30063 msgid "Label Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Návestia"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30067 msgid "Line Settings"
30068 msgstr "Nastavenia Riadku"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30071 msgid "No language"
30072 msgstr "Žiadny jazyk"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30075 msgid "Program Listing Settings"
30076 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30079 msgid "No dialect"
30080 msgstr "Žiadny dialekt"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30083 msgid "LaTeX Log"
30084 msgstr "LaTeX Protokol"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30087 msgid "Biber"
30088 msgstr "Biber"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30091 msgid "LyX2LyX"
30092 msgstr "LyX2LyX"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30095 msgid "Literate Programming Build Log"
30096 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30099 msgid "lyx2lyx Error Log"
30100 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30103 msgid "Version Control Log"
30104 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30107 msgid "Log file not found."
30108 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30111 msgid "No literate programming build log file found."
30112 msgstr ""
30113 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30117 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30120 msgid "No version control log file found."
30121 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30124 msgid "[x]"
30125 msgstr "[x]"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30128 msgid "(x)"
30129 msgstr "(x)"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30132 msgid "{x}"
30133 msgstr "{x}"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30136 msgid "|x|"
30137 msgstr "|x|"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30140 msgid "||x||"
30141 msgstr "||x||"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30144 msgid "bmatrix"
30145 msgstr "bmatrix"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30148 msgid "pmatrix"
30149 msgstr "pmatrix"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30152 msgid "Bmatrix"
30153 msgstr "Bmatrix"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30156 msgid "vmatrix"
30157 msgstr "vmatrix"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30160 msgid "Vmatrix"
30161 msgstr "Vmatrix"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30164 msgid "Math Matrix"
30165 msgstr "Matematická matica"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30168 msgid "Nomenclature Settings"
30169 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30172 msgid "Note Settings"
30173 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30176 msgid "Paragraph Settings"
30177 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30180 msgid ""
30181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30183 "\n"
30184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30185 "the items is used."
30186 msgstr ""
30187 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30188 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30189 "\n"
30190 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30191 "návestím všetkých použitých položiek."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30194 msgid "Phantom Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30198 msgid "System files|#S#s"
30199 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30202 msgid "User files|#U#u"
30203 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30206 msgid "Look & Feel"
30207 msgstr "Vzhľad"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30210 msgid "Language Settings"
30211 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30214 msgid "File Handling"
30215 msgstr "Obsluha súborov"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30218 msgid "Keyboard/Mouse"
30219 msgstr "Klávesnica/Myš"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30222 msgid "Input Completion"
30223 msgstr "Doplňovanie"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30226 msgid "C&ommand:"
30227 msgstr "Príkaz:"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30231 msgid "Co&mmand:"
30232 msgstr "Prí&kaz:"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30235 msgid "Screen Fonts"
30236 msgstr "Písma Obrazovky"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30239 msgid "Paths"
30240 msgstr "Cesty"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30243 msgid "Select directory for example files"
30244 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30247 msgid "Select a document templates directory"
30248 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30251 msgid "Select a temporary directory"
30252 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30255 msgid "Select a backups directory"
30256 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30259 msgid "Select a document directory"
30260 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30263 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30264 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30267 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30268 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30272 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30276 msgid "Spellchecker"
30277 msgstr "Kontrola pravopisu"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30280 msgid "Native"
30281 msgstr "Apple-Spell"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30284 msgid "Aspell"
30285 msgstr "Aspell"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30288 msgid "Enchant"
30289 msgstr "Enchant"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30292 msgid "Hunspell"
30293 msgstr "Hunspell"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30296 msgid "Converters"
30297 msgstr "Konvertory"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30300 msgid "SECURITY WARNING!"
30301 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30304 msgid ""
30305 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30306 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30307 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30308 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30309 msgstr ""
30310 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30311 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30312 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30313 "odpoveď je NIE!"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30316 msgid "File Formats"
30317 msgstr "Formáty Súborov"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30320 msgid "Format in use"
30321 msgstr "Formát v použití"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30324 msgid ""
30325 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30326 "converter. Please remove the converter first."
30327 msgstr ""
30328 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30329 "konvertor."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30332 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30333 msgstr ""
30334 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30337 msgid "LyX needs to be restarted!"
30338 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30341 msgid ""
30342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30343 "restart."
30344 msgstr ""
30345 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30348 msgid "User Interface"
30349 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30352 msgid "Classic"
30353 msgstr "Klasické"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30356 msgid "Oxygen"
30357 msgstr "Oxygen"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30360 msgid "Document Handling"
30361 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30364 msgid "Control"
30365 msgstr "Kontrola"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30368 msgid "Shortcuts"
30369 msgstr "Skratky"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30372 msgid "Function"
30373 msgstr "Funkcia"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30376 msgid "Shortcut"
30377 msgstr "Skratka"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30380 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30381 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30384 msgid "Mathematical Symbols"
30385 msgstr "Matematické symboly"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30388 msgid "Document and Window"
30389 msgstr "Dokument a Okno"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30392 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30393 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30396 msgid "System and Miscellaneous"
30397 msgstr "Systém a Rôzne"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30400 msgid "Res&tore"
30401 msgstr "Reš&taurovať"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30405 msgid "Failed to create shortcut"
30406 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30410 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30413 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30414 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30417 msgid "Invalid or empty key sequence"
30418 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30421 #, c-format
30422 msgid ""
30423 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30424 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30425 msgstr ""
30426 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30427 "%2$s\n"
30428 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30431 msgid "Redefine shortcut?"
30432 msgstr "Obnoviť skratku?"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30435 msgid "&Redefine"
30436 msgstr "&Obnoviť"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30439 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30440 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30443 msgid "Identity"
30444 msgstr "Vaša identita"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30447 msgid "Choose bind file"
30448 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30451 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30452 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30455 msgid "Choose UI file"
30456 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30459 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30460 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30463 msgid "Choose keyboard map"
30464 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30467 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30468 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30471 msgid "Longest label width"
30472 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30475 msgid "Index Settings"
30476 msgstr "Nastavenia Registra"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30479 msgid "<All indexes>"
30480 msgstr "<Všetky registre>"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30483 msgid "Progress/Debug Messages"
30484 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30487 msgid "Debug Level"
30488 msgstr "Stupeň Ladenia"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30491 msgid "Set"
30492 msgstr "Nastaviť"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30495 msgid "Cross-reference"
30496 msgstr "Krížová referencia"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30499 msgid "All available labels"
30500 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30503 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30504 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30507 msgid "By Occurrence"
30508 msgstr "Podľa Výskytu"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30511 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30512 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30515 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30516 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30519 msgid "&Go Back"
30520 msgstr "Choď s&päť"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30523 msgid "Jump back to the original cursor location"
30524 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30527 msgid "<No prefix>"
30528 msgstr "<Bez prefixu>"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30531 msgid "Find and Replace"
30532 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30535 msgid "Export or Send Document"
30536 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30539 msgid "Show File"
30540 msgstr "Zobraziť súbor"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30543 msgid "Error -> Cannot load file!"
30544 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30547 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30548 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30551 msgid ""
30552 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30553 "beginning?"
30554 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30557 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30558 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30561 msgid "Basic Latin"
30562 msgstr "Základná Latinka"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30565 msgid "Latin-1 Supplement"
30566 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30569 msgid "Latin Extended-A"
30570 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30573 msgid "Latin Extended-B"
30574 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30577 msgid "IPA Extensions"
30578 msgstr "IPA Rozšírenia"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30581 msgid "Spacing Modifier Letters"
30582 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30585 msgid "Combining Diacritical Marks"
30586 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30589 msgid "Cyrillic"
30590 msgstr "Cyrilika"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30593 msgid "Arabic"
30594 msgstr "Arabsky"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30597 msgid "Devanagari"
30598 msgstr "Devanagari"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30601 msgid "Bengali"
30602 msgstr "Bengálsky"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30605 msgid "Gurmukhi"
30606 msgstr "Gurmukhi"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30609 msgid "Gujarati"
30610 msgstr "Gujarati"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30613 msgid "Oriya"
30614 msgstr "Oriya"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30617 msgid "Malayalam"
30618 msgstr "Malayalam"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30621 msgid "Hangul Jamo"
30622 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30625 msgid "Phonetic Extensions"
30626 msgstr "Fonetické extenzie"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30629 msgid "Latin Extended Additional"
30630 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30633 msgid "Greek Extended"
30634 msgstr "Grécke rozšírené"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30637 msgid "General Punctuation"
30638 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30641 msgid "Superscripts and Subscripts"
30642 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30645 msgid "Currency Symbols"
30646 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30650 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30653 msgid "Letterlike Symbols"
30654 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30657 msgid "Number Forms"
30658 msgstr "Číselné znaky"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30661 msgid "Mathematical Operators"
30662 msgstr "Matematické operátory"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30665 msgid "Miscellaneous Technical"
30666 msgstr "Rôzne technické"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30669 msgid "Control Pictures"
30670 msgstr "Kontrolné znaky"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30673 msgid "Optical Character Recognition"
30674 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30677 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30678 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30681 msgid "Box Drawing"
30682 msgstr "Výkres Rámiku"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30685 msgid "Block Elements"
30686 msgstr "Blokové Elementy"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30689 msgid "Geometric Shapes"
30690 msgstr "Geometrické tvary"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30693 msgid "Miscellaneous Symbols"
30694 msgstr "Rôzne symboly"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30697 msgid "Dingbats"
30698 msgstr "Dingbats"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30701 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30702 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30705 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30706 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30709 msgid "Hiragana"
30710 msgstr "Hiragana"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30713 msgid "Katakana"
30714 msgstr "Katakana"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30717 msgid "Bopomofo"
30718 msgstr "Bopomofo"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30722 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30725 msgid "Kanbun"
30726 msgstr "Kanbun"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30729 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30730 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30733 msgid "CJK Compatibility"
30734 msgstr "CJK kompatibilita"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30737 msgid "CJK Unified Ideographs"
30738 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30741 msgid "Hangul Syllables"
30742 msgstr "Kórejské slabiky"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30745 msgid "High Surrogates"
30746 msgstr "Surogáty horné"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30749 msgid "Private Use High Surrogates"
30750 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30753 msgid "Low Surrogates"
30754 msgstr "Surogáty dolné"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30757 msgid "Private Use Area"
30758 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30761 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30762 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30765 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30766 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30770 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30773 msgid "Combining Half Marks"
30774 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30777 msgid "CJK Compatibility Forms"
30778 msgstr "CJK kompat. formy"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30781 msgid "Small Form Variants"
30782 msgstr "Varianty malých foriem"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30786 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30790 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30793 msgid "Linear B Syllabary"
30794 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30797 msgid "Linear B Ideograms"
30798 msgstr "Linear B Ideogramy"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30801 msgid "Aegean Numbers"
30802 msgstr "Egejské Čísla"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30805 msgid "Ancient Greek Numbers"
30806 msgstr "Starogrécke čísla"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30809 msgid "Old Italic"
30810 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30813 msgid "Gothic"
30814 msgstr "Gótske"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30817 msgid "Ugaritic"
30818 msgstr "Ugaritské"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30821 msgid "Old Persian"
30822 msgstr "Staroperské"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30825 msgid "Deseret"
30826 msgstr "Mormónska abeceda"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30829 msgid "Shavian"
30830 msgstr "Shavská abeceda"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30833 msgid "Osmanya"
30834 msgstr "Osmanya"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30837 msgid "Cypriot Syllabary"
30838 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30841 msgid "Kharoshthi"
30842 msgstr "Kharoshthi"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30845 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30846 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30849 msgid "Musical Symbols"
30850 msgstr "Hudobné symboly"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30853 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30854 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30857 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30858 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30861 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30862 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30865 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30866 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30869 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30870 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30873 msgid "Tags"
30874 msgstr "Označenia"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30877 msgid "Variation Selectors Supplement"
30878 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30882 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30886 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30889 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30890 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30893 msgid "Symbols"
30894 msgstr "Symboly"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30897 msgid "Tabular Settings"
30898 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30901 msgid "Insert Table"
30902 msgstr "Vložiť tabuľku"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30905 msgid "TeX Information"
30906 msgstr "TeX informácia"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30909 msgid "No thesaurus available for this language!"
30910 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30913 msgid "Outline"
30914 msgstr "Osnova"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30917 msgid "auto"
30918 msgstr "auto"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30922 msgid "off"
30923 msgstr "vypnuté"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30926 #, c-format
30927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30928 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30931 msgid "movable"
30932 msgstr "pohyblivá"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30935 msgid "immovable"
30936 msgstr "pevná"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30939 msgid "Vertical Space Settings"
30940 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30943 msgid "version "
30944 msgstr "verzia "
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30947 msgid "unknown version"
30948 msgstr "neznáma verzia"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30951 msgid ""
30952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30953 "Right click to change."
30954 msgstr ""
30955 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30956 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30959 #, c-format
30960 msgid "Successful export to format: %1$s"
30961 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30964 #, c-format
30965 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30966 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30969 #, c-format
30970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30971 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30974 #, c-format
30975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30976 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30979 msgid "Exit LyX"
30980 msgstr "Skončiť LyX"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30983 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30984 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30987 #, c-format
30988 msgid "%1$s (modified externally)"
30989 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30992 msgid "Welcome to LyX!"
30993 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30996 msgid "Automatic save done."
30997 msgstr "Automatický úklad hotový."
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31000 msgid "Automatic save failed!"
31001 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31004 msgid "Command not allowed without any document open"
31005 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31008 #, c-format
31009 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31010 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31013 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31014 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31017 msgid "Select template file"
31018 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31021 msgid "Templates|#T#t"
31022 msgstr "Šablóny|#š"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31025 msgid "Document not loaded."
31026 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31029 msgid "Select document to open"
31030 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31034 msgid "Examples|#E#e"
31035 msgstr "Príklady"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31038 #, c-format
31039 msgid ""
31040 "The directory in the given path\n"
31041 "%1$s\n"
31042 "does not exist."
31043 msgstr ""
31044 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31045 "%1$s\n"
31046 "neexistuje."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31049 #, c-format
31050 msgid "Opening document %1$s..."
31051 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31054 #, c-format
31055 msgid "Document %1$s opened."
31056 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31059 msgid "Version control detected."
31060 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31063 #, c-format
31064 msgid "Could not open document %1$s"
31065 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31068 msgid "Couldn't import file"
31069 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31072 #, c-format
31073 msgid "No information for importing the format %1$s."
31074 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31077 #, c-format
31078 msgid "Select %1$s file to import"
31079 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31085 "Aborting import."
31086 msgstr ""
31087 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31088 "Ruším import."
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31092 #, c-format
31093 msgid ""
31094 "The document %1$s already exists.\n"
31095 "\n"
31096 "Do you want to overwrite that document?"
31097 msgstr ""
31098 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31099 "\n"
31100 "Chcete ho prepísať ?"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31104 msgid "Overwrite document?"
31105 msgstr "Prepísať dokument?"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31108 #, c-format
31109 msgid "Importing %1$s..."
31110 msgstr "Importujem %1$s…"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31113 msgid "imported."
31114 msgstr "importované."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31117 msgid "file not imported!"
31118 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31121 msgid "newfile"
31122 msgstr "novýsúbor"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31125 msgid "Select LyX document to insert"
31126 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31129 msgid "Choose a filename to save document as"
31130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "The file\n"
31136 "%1$s\n"
31137 "is already open in your current session.\n"
31138 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31139 "Do you want to choose a new filename?"
31140 msgstr ""
31141 "Súbor\n"
31142 "%1$s\n"
31143 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31144 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31145 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31148 msgid "Chosen File Already Open"
31149 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31154 msgid "&Rename"
31155 msgstr "&Premenuj"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31158 #, c-format
31159 msgid ""
31160 "The document %1$s is already registered.\n"
31161 "\n"
31162 "Do you want to choose a new name?"
31163 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31166 msgid "Rename document?"
31167 msgstr "Premenovať dokument?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31170 msgid "Copy document?"
31171 msgstr "Kopírovať dokument?"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31174 msgid "&Copy"
31175 msgstr "&Kopírovať"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31178 msgid "Choose a filename to export the document as"
31179 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31182 msgid "Guess from extension (*.*)"
31183 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "The document %1$s could not be saved.\n"
31189 "\n"
31190 "Do you want to rename the document and try again?"
31191 msgstr ""
31192 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31193 "\n"
31194 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31197 msgid "Rename and save?"
31198 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31201 msgid "&Retry"
31202 msgstr "Z&opakuj"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31208 "Would you like to close or hide the document?\n"
31209 "\n"
31210 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31211 "the menu: View->Hidden->...\n"
31212 "\n"
31213 "To remove this question, set your preference in:\n"
31214 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31215 msgstr ""
31216 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31217 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31218 "\n"
31219 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31220 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31221 "\n"
31222 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31223 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31226 msgid "Close or hide document?"
31227 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31230 msgid "&Hide"
31231 msgstr "&Skryť"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31234 msgid "Close document"
31235 msgstr "Zavrieť dokument"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31238 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31239 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31245 "\n"
31246 "Do you want to save the document?"
31247 msgstr ""
31248 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31249 "\n"
31250 "Chcete ho uložiť ?"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31253 msgid "Save new document?"
31254 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31260 "\n"
31261 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31262 msgstr ""
31263 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31264 "\n"
31265 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31268 #, c-format
31269 msgid ""
31270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31271 "\n"
31272 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31273 msgstr ""
31274 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31275 "\n"
31276 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31279 msgid "Save changed document?"
31280 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31283 msgid "Save document?"
31284 msgstr "Uložiť dokument?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31287 msgid "&Discard"
31288 msgstr "Zah&odiť"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31294 "\n"
31295 "Do you want to save the document?"
31296 msgstr ""
31297 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31298 "\n"
31299 "Chcete ho uložiť ?"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "Document \n"
31305 "%1$s\n"
31306 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31307 msgstr ""
31308 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31309 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31312 msgid "Reload externally changed document?"
31313 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31316 msgid "Document could not be checked in."
31317 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31320 msgid "Error when setting the locking property."
31321 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31324 msgid "Directory is not accessible."
31325 msgstr "Adresár je neprístupný."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31328 #, c-format
31329 msgid "Opening child document %1$s..."
31330 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31333 #, c-format
31334 msgid "No buffer for file: %1$s."
31335 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31338 msgid "Inverse Search Failed"
31339 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31342 msgid ""
31343 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31344 "You may need to update the viewed document."
31345 msgstr ""
31346 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31347 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31350 msgid "Export Error"
31351 msgstr "Chyba pri Exporte"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31354 msgid "Error cloning the Buffer."
31355 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31358 msgid "Exporting ..."
31359 msgstr "Exportujem …"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31362 msgid "Previewing ..."
31363 msgstr "Predbežný náhľad …"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31366 msgid "Document not loaded"
31367 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31370 msgid "Select file to insert"
31371 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31374 msgid "All Files (*)"
31375 msgstr "Všetky súbory (*)"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31378 #, c-format
31379 msgid ""
31380 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31381 "on disk of the document %1$s?"
31382 msgstr ""
31383 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31384 "dokumentu %1$s?"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31390 "version of the document %1$s?"
31391 msgstr ""
31392 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31393 "%1$s ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31396 msgid "Revert to saved document?"
31397 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31400 msgid "Saving all documents..."
31401 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31404 msgid "All documents saved."
31405 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31408 msgid "Developer mode is now enabled."
31409 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31412 msgid "Developer mode is now disabled."
31413 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31416 msgid "Toolbars unlocked."
31417 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31420 msgid "Toolbars locked."
31421 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31424 #, c-format
31425 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31426 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31429 #, c-format
31430 msgid "%1$s unknown command!"
31431 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31434 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31435 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31438 msgid "Please, preview the document first."
31439 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31442 msgid "Couldn't proceed."
31443 msgstr "Nemôžem postupovať."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31446 msgid "Disable Shell Escape"
31447 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31451 msgid "Code Preview"
31452 msgstr "Náhľad Kódu"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31455 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31456 msgstr "%1 Náhľad"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31459 msgid "Close File"
31460 msgstr "Zavrieť Súbor"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31463 msgid "%1 (read only)"
31464 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31467 msgid "%1 (modified externally)"
31468 msgstr "%1 (externe upravený)"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31471 msgid "Hide tab"
31472 msgstr "Kartu skryť"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31475 msgid "Close tab"
31476 msgstr "Kartu zavrieť"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31479 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31480 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31483 msgid "Wrap Float Settings"
31484 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31487 msgid "Click to detach"
31488 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31491 #, c-format
31492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31493 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31497 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31500 #, c-format
31501 msgid "%1$s (unknown)"
31502 msgstr "%1$s (neznámy)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31505 msgid "More...|M"
31506 msgstr "Viac…"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31509 msgid "No Group"
31510 msgstr "Žiadna skupina"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31513 msgid "More Spelling Suggestions"
31514 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31517 msgid "Add to personal dictionary|n"
31518 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31521 msgid "Ignore all|I"
31522 msgstr "Ignorovať všade"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31526 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31529 msgid "Language|L"
31530 msgstr "Jazyk"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31533 msgid "More Languages ...|M"
31534 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31537 msgid "Hidden|H"
31538 msgstr "Skryté"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31541 msgid "<No Documents Open>"
31542 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31545 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31546 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31549 msgid "View (Other Formats)|F"
31550 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31553 msgid "Update (Other Formats)|p"
31554 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31557 #, c-format
31558 msgid "View [%1$s]|V"
31559 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31562 #, c-format
31563 msgid "Update [%1$s]|U"
31564 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31567 msgid "No Custom Insets Defined!"
31568 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31571 msgid "(No Document Open)"
31572 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31575 msgid "Master Document"
31576 msgstr "Hlavný dokument"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31579 msgid "Other Lists"
31580 msgstr "Iné Listiny"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31583 msgid "(Empty Table of Contents)"
31584 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31587 msgid "Open Outliner..."
31588 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31591 msgid "Other Toolbars"
31592 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31595 msgid "No Branches Set for Document!"
31596 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31599 msgid "Index List|I"
31600 msgstr "Register"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31603 msgid "Index Entry|d"
31604 msgstr "Heslo Registra"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31607 #, c-format
31608 msgid "Index: %1$s"
31609 msgstr "Register(%1$s)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31612 #, c-format
31613 msgid "Index Entry (%1$s)"
31614 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31617 msgid "No Citation in Scope!"
31618 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31622 msgid "No citations selected!"
31623 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31626 msgid "All authors|h"
31627 msgstr "Každý autor"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31630 msgid "Force upper case|u"
31631 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31634 #, c-format
31635 msgid "Caption (%1$s)"
31636 msgstr "Popis (%1$s)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31639 msgid "No Quote in Scope!"
31640 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31644 #, c-format
31645 msgid "%1$s (dynamic)"
31646 msgstr "%1$s (dynamická)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31649 #, c-format
31650 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31651 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31654 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31655 msgstr "dynamické"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31658 msgid "static[[Quotes]]"
31659 msgstr "nemenné"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31662 #, c-format
31663 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31664 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31667 #, c-format
31668 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31669 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31672 #, c-format
31673 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31674 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31677 msgid "Change Style|y"
31678 msgstr "Zmeniť Štýl"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31681 #, c-format
31682 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31683 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31686 #, c-format
31687 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31688 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31691 #, c-format
31692 msgid "Export [%1$s]|E"
31693 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31696 msgid "No Action Defined!"
31697 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31700 msgid "Search"
31701 msgstr "Hľadať"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31704 #, c-format
31705 msgid "Export %1$s"
31706 msgstr "Exportovať %1$s"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31709 #, c-format
31710 msgid "Import %1$s"
31711 msgstr "Importovať %1$s"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31714 #, c-format
31715 msgid "Update %1$s"
31716 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31719 #, c-format
31720 msgid "View %1$s"
31721 msgstr "Zobraziť %1$s"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31724 msgid "space"
31725 msgstr "medzera"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31728 msgid ""
31729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31730 "characters:\n"
31731 msgstr ""
31732 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31733 "týchto znakov:\n"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31736 msgid "Could not update TeX information"
31737 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31740 #, c-format
31741 msgid "The script `%1$s' failed."
31742 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31745 msgid "All Files "
31746 msgstr "Všetky súbory "
31747
31748 #: src/insets/Inset.cpp:89
31749 msgid "Bibliography Entry"
31750 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31751
31752 #: src/insets/Inset.cpp:95
31753 msgid "Float"
31754 msgstr "Plávajúci objekt"
31755
31756 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31757 msgid "Box"
31758 msgstr "Rámik"
31759
31760 #: src/insets/Inset.cpp:115
31761 msgid "Horizontal Space"
31762 msgstr "Horizontálna medzera"
31763
31764 #: src/insets/Inset.cpp:164
31765 msgid "Horizontal Math Space"
31766 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31767
31768 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31769 msgid "Unknown Argument"
31770 msgstr "Neznámy argument"
31771
31772 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31773 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31774 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31775
31776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31777 msgid "Keys must be unique!"
31778 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31779
31780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "The key %1$s already exists,\n"
31784 "it will be changed to %2$s."
31785 msgstr ""
31786 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31787 "bude zmenený na %2$s."
31788
31789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31793 "If you proceed, all of them will be opened."
31794 msgstr ""
31795 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31796 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31797
31798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31799 msgid "Open Databases?"
31800 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31801
31802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31803 msgid "&Proceed"
31804 msgstr "&Pokračovať"
31805
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31807 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31808 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31809
31810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31811 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31812 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31813
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31815 msgid "Databases:"
31816 msgstr "Databázy:"
31817
31818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31819 msgid "Style File:"
31820 msgstr "Súbor so štýlom:"
31821
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31823 msgid "Lists:"
31824 msgstr "Obsahuje:"
31825
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31827 msgid "included in TOC"
31828 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31829
31830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31831 msgid ""
31832 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31833 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31834 "document'"
31835 msgstr ""
31836 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31837 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31838 "dokumente "
31839
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31841 msgid "Options: "
31842 msgstr "Možnosti: "
31843
31844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31845 msgid ""
31846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31847 "BibTeX will be unable to find it."
31848 msgstr ""
31849 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31850 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31851
31852 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31853 msgid "simple frame"
31854 msgstr "jednoduchý rám"
31855
31856 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31857 msgid "frameless"
31858 msgstr "Bez rámu"
31859
31860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31861 msgid "simple frame, page breaks"
31862 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31863
31864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31865 msgid "oval, thin"
31866 msgstr "oválny, tenký"
31867
31868 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31869 msgid "oval, thick"
31870 msgstr "oválny, tučný"
31871
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31873 msgid "drop shadow"
31874 msgstr "s tieňom"
31875
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31877 msgid "shaded background"
31878 msgstr "pozadie tieňované"
31879
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31881 msgid "double frame"
31882 msgstr "dvojitý rám"
31883
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31885 #, c-format
31886 msgid "%1$s (%2$s)"
31887 msgstr "%1$s (%2$s)"
31888
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31890 #, c-format
31891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31892 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31893
31894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31895 msgid "active"
31896 msgstr "aktívna"
31897
31898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31900 msgid "non-active"
31901 msgstr "ne-aktívna"
31902
31903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31904 #, c-format
31905 msgid "master %1$s, child %2$s"
31906 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31907
31908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31909 #, c-format
31910 msgid ""
31911 "Branch Name: %1$s\n"
31912 "Branch Status: %2$s\n"
31913 "Inset Status: %3$s"
31914 msgstr ""
31915 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31916 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31917 "Štatus Vložky: %3$s "
31918
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31920 msgid "Branch: "
31921 msgstr "Vetva: "
31922
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31924 msgid "Branch (child): "
31925 msgstr "Vetva (potomok): "
31926
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31928 msgid "Branch (master): "
31929 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31930
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31932 msgid "Branch (undefined): "
31933 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31934
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31936 msgid "Branch state changes in master document"
31937 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31938
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31940 #, c-format
31941 msgid ""
31942 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31943 "sure to save the master."
31944 msgstr ""
31945 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31946 "dokument."
31947
31948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31949 #, c-format
31950 msgid "Sub-%1$s"
31951 msgstr "Pod-%1$s"
31952
31953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31954 msgid "No bibliography defined!"
31955 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31956
31957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31958 #, c-format
31959 msgid "+ %1$d more entries."
31960 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31961
31962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31963 msgid "LaTeX Command: "
31964 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31965
31966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31967 msgid "InsetCommand Error: "
31968 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31969
31970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31971 msgid "Incompatible command name."
31972 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31973
31974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31975 msgid "InsetCommandParams Error: "
31976 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31977
31978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31979 msgid "InsetCommandParams: "
31980 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31981
31982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31983 msgid "Unknown parameter name: "
31984 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31985
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31987 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31988 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31989
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31991 msgid "Uncodable characters"
31992 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31993
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31999 "%2$s."
32000 msgstr ""
32001 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32002 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32003 "%2$s."
32004
32005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32006 #, c-format
32007 msgid "External template %1$s is not installed"
32008 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32009
32010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32011 #, c-format
32012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32013 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32014
32015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32016 msgid "float"
32017 msgstr "plávajúci objekt"
32018
32019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32020 msgid "float: "
32021 msgstr "plávajúci objekt: "
32022
32023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32024 msgid "subfloat: "
32025 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32026
32027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32028 msgid " (sideways)"
32029 msgstr " (na bok)"
32030
32031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32033 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32034
32035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32036 #, c-format
32037 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32038 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32039
32040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32041 msgid "footnote"
32042 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32043
32044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32045 #, c-format
32046 msgid ""
32047 "Could not copy the file\n"
32048 "%1$s\n"
32049 "into the temporary directory."
32050 msgstr ""
32051 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32052 "%1$s\n"
32053 "do pomocného adresára."
32054
32055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32056 #, c-format
32057 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32058 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32059
32060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32061 #, c-format
32062 msgid "Graphics file: %1$s"
32063 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32064
32065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32066 msgid "Hyperlink: "
32067 msgstr "Hyperlinka: "
32068
32069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32070 msgid "www"
32071 msgstr "www"
32072
32073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32074 msgid "email"
32075 msgstr "e-mail"
32076
32077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32078 msgid "file"
32079 msgstr "súbor"
32080
32081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32082 #, c-format
32083 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32084 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32085
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32087 msgid "Verbatim Input"
32088 msgstr "Doslovný vstup"
32089
32090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32091 msgid "Verbatim Input*"
32092 msgstr "Doslovný vstup*"
32093
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32095 msgid "Include (excluded)"
32096 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32097
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32099 msgid "Unknown"
32100 msgstr "Neznáme"
32101
32102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32104 msgid "Recursive input"
32105 msgstr "Rekurzívny vstup"
32106
32107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32109 #, c-format
32110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32111 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32112
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "Could not load included file\n"
32117 "`%1$s'\n"
32118 "Please, check whether it actually exists."
32119 msgstr ""
32120 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32121 "`%1$s'\n"
32122 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32123
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32126 msgid "Error: "
32127 msgstr "Chyba: "
32128
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "Included file `%1$s'\n"
32133 "has textclass `%2$s'\n"
32134 "while parent file has textclass `%3$s'."
32135 msgstr ""
32136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32137 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32138 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32139
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32141 msgid "Different textclasses"
32142 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32143
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32145 #, c-format
32146 msgid ""
32147 "Included file `%1$s'\n"
32148 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32149 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32150 msgstr ""
32151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32152 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32153 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32156 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32157 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32158
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "Included file `%1$s'\n"
32163 "uses module `%2$s'\n"
32164 "which is not used in parent file."
32165 msgstr ""
32166 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32167 "používa modul `%2$s',\n"
32168 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32171 msgid "Module not found"
32172 msgstr "Modul nenájdený"
32173
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32178 " LaTeX export is probably incomplete."
32179 msgstr ""
32180 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32181 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32182
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32184 msgid "Unsupported Inclusion"
32185 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32186
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32188 #, c-format
32189 msgid ""
32190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32191 "Offending file:\n"
32192 "%1$s"
32193 msgstr ""
32194 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32195 "Problematický súbor:\n"
32196 "%1$s"
32197
32198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32199 msgid "Index sorting failed"
32200 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32201
32202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32206 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32207 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32208 "explained in the User Guide."
32209 msgstr ""
32210 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32211 "so záznamom '%1$s'.\n"
32212 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32213 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32214
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32216 msgid "Index Entry"
32217 msgstr "Heslo Registra"
32218
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32220 msgid "Unknown index type!"
32221 msgstr "Neznámy typ registra!"
32222
32223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32224 msgid "All indexes"
32225 msgstr "Všetky registre"
32226
32227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32228 msgid "subindex"
32229 msgstr "Pod-register"
32230
32231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32232 #, c-format
32233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32234 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32235
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32238 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32239
32240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32242 msgid "undefined"
32243 msgstr "nedefinované"
32244
32245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32246 msgid "yes"
32247 msgstr "áno"
32248
32249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32250 msgid "no"
32251 msgstr "nie"
32252
32253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32254 msgid "No version control"
32255 msgstr "Bez kontroly verzií"
32256
32257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32258 msgid "Label names must be unique!"
32259 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32260
32261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "The label %1$s already exists,\n"
32265 "it will be changed to %2$s."
32266 msgstr ""
32267 "Značka %1$s už existuje,\n"
32268 "bude premenované na %2$s."
32269
32270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32271 msgid "DUPLICATE: "
32272 msgstr "DUPLIKÁT: "
32273
32274 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32275 msgid "Horizontal line"
32276 msgstr "Horizontálna línia"
32277
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32279 msgid "no more lstline delimiters available"
32280 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32281
32282 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32283 msgid "Running out of delimiters"
32284 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32285
32286 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32287 msgid ""
32288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32292 "must investigate!"
32293 msgstr ""
32294 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32295 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32296 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32297 "pre oddeľovač.\n"
32298 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32299
32300 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32302 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32303
32304 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "The following characters in one of the program listings are\n"
32308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32309 "%1$s.\n"
32310 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32311 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32312 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32313 "might help."
32314 msgstr ""
32315 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32316 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32317 "%1$s.\n"
32318 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32319 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32320 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32321 "sa to možno zlepší."
32322
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The following characters in one of the program listings are\n"
32327 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32328 "%1$s."
32329 msgstr ""
32330 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32331 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32332 "%1$s."
32333
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32335 msgid "A value is expected."
32336 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32337
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32345 msgid "Unbalanced braces!"
32346 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32347
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32349 msgid "Please specify true or false."
32350 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32353 msgid "Only true or false is allowed."
32354 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32357 msgid "Please specify an integer value."
32358 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32361 msgid "An integer is expected."
32362 msgstr "Očakáva sa číslo."
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32365 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32366 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32369 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32370 msgstr "Neplatná dĺžka."
32371
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32373 #, c-format
32374 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32375 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32376
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32378 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32379 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32380
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32382 #, c-format
32383 msgid "Please specify one of %1$s."
32384 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32387 #, c-format
32388 msgid "Try one of %1$s."
32389 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32392 #, c-format
32393 msgid "I guess you mean %1$s."
32394 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32395
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32397 #, c-format
32398 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32399 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32402 #, c-format
32403 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32404 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32405
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32407 msgid ""
32408 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32409 msgstr ""
32410 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32411 "spôsob"
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32414 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32415 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32418 msgid ""
32419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32420 "trblTRBL"
32421 msgstr ""
32422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32423 "podmnožinu z trblTRBL"
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32426 msgid ""
32427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32428 "right, bottom left and top left corner."
32429 msgstr ""
32430 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32431 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32434 msgid "Previously defined color name as a string"
32435 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32438 msgid "Enter something like \\color{white}"
32439 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32442 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32443 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32447 msgid "auto, last or a number"
32448 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32452 msgid ""
32453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32455 "defining a listing inset)"
32456 msgstr ""
32457 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32458 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32459 "definícii výpisu programu)"
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32463 msgid ""
32464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32466 "a listing inset)"
32467 msgstr ""
32468 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32469 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32470 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32473 msgid "default: _minted-<jobname>"
32474 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32477 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32478 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32481 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32482 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32485 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32486 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32489 msgid "A latex name such as \\small"
32490 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32493 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32494 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32495
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32497 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32498 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32501 msgid ""
32502 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32503 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32504 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32505 msgstr ""
32506 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32507 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32508 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32511 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32512 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32515 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32516 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32519 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32520 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32523 msgid "For PHP only"
32524 msgstr "Len pre PHP"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32527 msgid "The style used by Pygments"
32528 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32531 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32532 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32536 msgid "Enables latex code in comments"
32537 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32541 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32544 #, c-format
32545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32546 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32549 #, c-format
32550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32551 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32554 #, c-format
32555 msgid "Parameter %1$s: "
32556 msgstr "Parameter %1$s: "
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32559 #, c-format
32560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32561 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32564 #, c-format
32565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32566 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32567
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32569 msgid "New Page"
32570 msgstr "Nová stránka"
32571
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32573 msgid "Page Break"
32574 msgstr "Zalomenie strany"
32575
32576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32577 msgid "Clear Page"
32578 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32579
32580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32581 msgid "Clear Double Page"
32582 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32583
32584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32585 msgid "Nom: "
32586 msgstr "Nom: "
32587
32588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32589 msgid "Nomenclature Symbol: "
32590 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32591
32592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32593 msgid "Description: "
32594 msgstr "Opis: "
32595
32596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32597 msgid "Sorting: "
32598 msgstr "Triedenie: "
32599
32600 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32601 msgid "note"
32602 msgstr "poznámka"
32603
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32605 msgid "Phantom"
32606 msgstr "Fantóm"
32607
32608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32609 msgid "HPhantom"
32610 msgstr "HFantóm"
32611
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32613 msgid "VPhantom"
32614 msgstr "VFantóm"
32615
32616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32617 msgid "phantom"
32618 msgstr "fantóm"
32619
32620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32621 msgid "hphantom"
32622 msgstr "hfantóm"
32623
32624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32625 msgid "vphantom"
32626 msgstr "vfantóm"
32627
32628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32629 #, c-format
32630 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32631 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32632
32633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32634 #, c-format
32635 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32636 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32637
32638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32639 #, c-format
32640 msgid "%1$stext"
32641 msgstr "%1$stext"
32642
32643 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32644 #, c-format
32645 msgid "text%1$s"
32646 msgstr "text%1$s"
32647
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32649 msgid "BROKEN: "
32650 msgstr "NEPLATNÝ: "
32651
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32653 msgid "Ref: "
32654 msgstr "Ref: "
32655
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32657 msgid "Equation"
32658 msgstr "Rovnica"
32659
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32661 msgid "EqRef: "
32662 msgstr "EqRef: "
32663
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32665 msgid "Page Number"
32666 msgstr "Číslo strany"
32667
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32669 msgid "Page: "
32670 msgstr "Strana: "
32671
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32673 msgid "Textual Page Number"
32674 msgstr "Textové číslo strany"
32675
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32677 msgid "TextPage: "
32678 msgstr "TextStrana: "
32679
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32681 msgid "Standard+Textual Page"
32682 msgstr "Štandard+Textová strana"
32683
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32685 msgid "Ref+Text: "
32686 msgstr "Ref+Text: "
32687
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32689 msgid "Formatted"
32690 msgstr "Formátované"
32691
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32693 msgid "Format: "
32694 msgstr "Formát: "
32695
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32697 msgid "Reference to Name"
32698 msgstr "Referencia na Meno"
32699
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32701 msgid "NameRef: "
32702 msgstr "MenoRef: "
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32705 msgid "Label Only"
32706 msgstr "Len Heslo"
32707
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32709 msgid "Label: "
32710 msgstr "Heslo: "
32711
32712 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32713 msgid "subscript"
32714 msgstr "dolný index"
32715
32716 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32717 msgid "superscript"
32718 msgstr "horný index"
32719
32720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32721 msgid "Protected Space"
32722 msgstr "Chránená Medzera"
32723
32724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32725 msgid "Quad Space"
32726 msgstr "Quad medzera"
32727
32728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32729 msgid "Double Quad Space"
32730 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32731
32732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32733 msgid "Enspace"
32734 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32735
32736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32737 msgid "Enskip"
32738 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32739
32740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32741 msgid "Protected Horizontal Fill"
32742 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32743
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32746 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32747
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32750 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32751
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32754 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32755
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32758 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32759
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32763
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32766 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32767
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32769 #, c-format
32770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32771 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32772
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32774 #, c-format
32775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32776 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32777
32778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32779 msgid "Unknown TOC type"
32780 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32781
32782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32783 msgid "Selections not supported."
32784 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32785
32786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32787 msgid "Multi-column in current or destination column."
32788 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32789
32790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32791 msgid "Multi-row in current or destination row."
32792 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32793
32794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32795 msgid "Selection size should match clipboard content."
32796 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32797
32798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32799 msgid "wrap: "
32800 msgstr "obtekanie: "
32801
32802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32803 msgid "wrap"
32804 msgstr "obtekanie"
32805
32806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32807 msgid "Not shown."
32808 msgstr "Neukázané."
32809
32810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32811 msgid "Loading..."
32812 msgstr "Načítavam…"
32813
32814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32815 msgid "Converting to loadable format..."
32816 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32817
32818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32820 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32821
32822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32823 msgid "Scaling etc..."
32824 msgstr "Zmena mierky atď…"
32825
32826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32827 msgid "Ready to display"
32828 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32829
32830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32831 msgid "No file found!"
32832 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32833
32834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32835 msgid "Error converting to loadable format"
32836 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32837
32838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32839 msgid "Error loading file into memory"
32840 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32841
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32843 msgid "Error generating the pixmap"
32844 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32845
32846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32847 msgid "No image"
32848 msgstr "Bez obrázku"
32849
32850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32851 msgid "Preview loading"
32852 msgstr "Nahranie náhľadu"
32853
32854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32855 msgid "Preview ready"
32856 msgstr "Náhľad prichystaný"
32857
32858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32859 msgid "Preview failed"
32860 msgstr "Náhľad zlyhal"
32861
32862 #: src/lengthcommon.cpp:41
32863 msgid "cc[[unit of measure]]"
32864 msgstr "cc"
32865
32866 #: src/lengthcommon.cpp:41
32867 msgid "dd"
32868 msgstr "dd"
32869
32870 #: src/lengthcommon.cpp:41
32871 msgid "em"
32872 msgstr "em"
32873
32874 #: src/lengthcommon.cpp:42
32875 msgid "ex"
32876 msgstr "ex"
32877
32878 #: src/lengthcommon.cpp:42
32879 msgid "mu[[unit of measure]]"
32880 msgstr "mu"
32881
32882 #: src/lengthcommon.cpp:42
32883 msgid "pc"
32884 msgstr "pc"
32885
32886 #: src/lengthcommon.cpp:43
32887 msgid "pt"
32888 msgstr "pt"
32889
32890 #: src/lengthcommon.cpp:43
32891 msgid "sp"
32892 msgstr "sp"
32893
32894 #: src/lengthcommon.cpp:43
32895 msgid "Text Width %"
32896 msgstr "Šírka textu %"
32897
32898 #: src/lengthcommon.cpp:44
32899 msgid "Column Width %"
32900 msgstr "Šírka stĺpca %"
32901
32902 #: src/lengthcommon.cpp:44
32903 msgid "Page Width %"
32904 msgstr "Šírka Stránky %"
32905
32906 #: src/lengthcommon.cpp:44
32907 msgid "Line Width %"
32908 msgstr "Šírka Riadku %"
32909
32910 #: src/lengthcommon.cpp:45
32911 msgid "Text Height %"
32912 msgstr "Výška textu %"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:45
32915 msgid "Page Height %"
32916 msgstr "Výška Stránky %"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:45
32919 msgid "Line Distance %"
32920 msgstr "Odstup Riadku %"
32921
32922 #: src/lyxfind.cpp:128
32923 msgid "Search error"
32924 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32925
32926 #: src/lyxfind.cpp:128
32927 msgid "Search string is empty"
32928 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32929
32930 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32931 msgid ""
32932 "End of file reached while searching forward.\n"
32933 "Continue searching from the beginning?"
32934 msgstr ""
32935 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32936 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32937
32938 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32939 msgid ""
32940 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32941 "Continue searching from the end?"
32942 msgstr ""
32943 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32944 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32945
32946 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32947 msgid "String not found."
32948 msgstr "Reťazec nenájdený."
32949
32950 #: src/lyxfind.cpp:400
32951 msgid "String found."
32952 msgstr "Reťazec nájdený."
32953
32954 #: src/lyxfind.cpp:402
32955 msgid "String has been replaced."
32956 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32957
32958 #: src/lyxfind.cpp:405
32959 #, c-format
32960 msgid "%1$d strings have been replaced."
32961 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32962
32963 #: src/lyxfind.cpp:1535
32964 msgid "Invalid regular expression!"
32965 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32966
32967 #: src/lyxfind.cpp:1540
32968 msgid "Match not found!"
32969 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32970
32971 #: src/lyxfind.cpp:1544
32972 msgid "Match found!"
32973 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32974
32975 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32976 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32977 #, c-format
32978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32979 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32980
32981 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32982 #, c-format
32983 msgid "Box: %1$s"
32984 msgstr "Rámik: %1$s"
32985
32986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32987 #, c-format
32988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32989 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32990
32991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32992 #, c-format
32993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32994 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32995
32996 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32997 #, c-format
32998 msgid "Color: %1$s"
32999 msgstr "Farba: %1$s"
33000
33001 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33002 #, c-format
33003 msgid "Decoration: %1$s"
33004 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33005
33006 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33007 #, c-format
33008 msgid "Environment: %1$s"
33009 msgstr "Prostredie: %1$s"
33010
33011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33012 msgid "Cursor not in table"
33013 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33014
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33016 msgid "Only one row"
33017 msgstr "Len jeden riadok"
33018
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33020 msgid "Only one column"
33021 msgstr "Len jeden stĺpec"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33024 msgid "No hline to delete"
33025 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33026
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33028 msgid "No vline to delete"
33029 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33032 #, c-format
33033 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33034 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33035
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33037 #, c-format
33038 msgid "Type: %1$s"
33039 msgstr "Typ: %1$s"
33040
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33042 msgid "Bad math environment"
33043 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33044
33045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33046 msgid ""
33047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33048 "Change the math formula type and try again."
33049 msgstr ""
33050 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33051 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33052
33053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33054 msgid "No number"
33055 msgstr "Bez čísla"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33058 #, c-format
33059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33060 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33063 #, c-format
33064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33065 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33070 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33073 msgid "create new math text environment ($...$)"
33074 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33077 msgid "entered math text mode (textrm)"
33078 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33081 msgid "Regular expression editor mode"
33082 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33086 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33089 msgid "Standard[[mathref]]"
33090 msgstr "Štandardné"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33093 msgid "PrettyRef"
33094 msgstr "PeknýOdkaz"
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "FormatRef: "
33098 msgstr "FormatRef: "
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33101 #, c-format
33102 msgid "Size: %1$s"
33103 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33106 #, c-format
33107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33108 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33111 #, c-format
33112 msgid "Macro: %1$s"
33113 msgstr "Makro: %1$s"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33116 msgid "optional"
33117 msgstr "voliteľné"
33118
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33120 msgid "math macro"
33121 msgstr "mat. makro"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33124 #, c-format
33125 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33126 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33129 #, c-format
33130 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33131 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33132
33133 #: src/output.cpp:37
33134 #, c-format
33135 msgid ""
33136 "Could not open the specified document\n"
33137 "%1$s."
33138 msgstr ""
33139 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33140 "%1$s."
33141
33142 #: src/output_latex.cpp:1360
33143 msgid "Error in latexParagraphs"
33144 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33145
33146 #: src/output_latex.cpp:1361
33147 #, c-format
33148 msgid ""
33149 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33150 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33151 msgstr ""
33152 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33153 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33154
33155 #: src/output_plaintext.cpp:144
33156 msgid "Abstract: "
33157 msgstr "Súhrn: "
33158
33159 #: src/output_plaintext.cpp:156
33160 msgid "References: "
33161 msgstr "Referencie: "
33162
33163 #: src/support/Package.cpp:169
33164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33165 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33166
33167 #: src/support/Package.cpp:173
33168 msgid "Done!"
33169 msgstr "Hotovo!"
33170
33171 #: src/support/Package.cpp:526
33172 msgid "LyX binary not found"
33173 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33174
33175 #: src/support/Package.cpp:527
33176 #, c-format
33177 msgid ""
33178 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33179 msgstr ""
33180 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33181 "%1$s"
33182
33183 #: src/support/Package.cpp:646
33184 #, c-format
33185 msgid ""
33186 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33187 "\t%1$s\n"
33188 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33189 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33190 msgstr ""
33191 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33192 "\t%1$s\n"
33193 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33194 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33195
33196 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33197 msgid "File not found"
33198 msgstr "Súbor nenájdený"
33199
33200 #: src/support/Package.cpp:716
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "Invalid %1$s switch.\n"
33204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33205 msgstr ""
33206 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33207 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33208
33209 #: src/support/Package.cpp:743
33210 #, c-format
33211 msgid ""
33212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33214 msgstr ""
33215 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33216 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33217
33218 #: src/support/Package.cpp:767
33219 #, c-format
33220 msgid ""
33221 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33222 "%2$s is not a directory."
33223 msgstr ""
33224 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33225 "%2$s nie je adresár."
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:769
33228 msgid "Directory not found"
33229 msgstr "Adresár nenájdený"
33230
33231 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "The command\n"
33235 "%1$s\n"
33236 "has not yet completed.\n"
33237 "\n"
33238 "Do you want to stop it?"
33239 msgstr ""
33240 "Príkaz\n"
33241 "%1$s\n"
33242 "ešte nedokončil.\n"
33243 "\n"
33244 "Chcete ho zastaviť ?"
33245
33246 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33247 msgid "Stop command?"
33248 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33249
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33251 msgid "&Stop it"
33252 msgstr "Za&staviť"
33253
33254 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33255 msgid "Let it &run"
33256 msgstr "Nech &beží ďalej"
33257
33258 #: src/support/debug.cpp:42
33259 msgid "No debugging messages"
33260 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33261
33262 #: src/support/debug.cpp:43
33263 msgid "General information"
33264 msgstr "Všeobecné informácie"
33265
33266 #: src/support/debug.cpp:44
33267 msgid "Program initialisation"
33268 msgstr "Inicializácia programu"
33269
33270 #: src/support/debug.cpp:45
33271 msgid "Keyboard events handling"
33272 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33273
33274 #: src/support/debug.cpp:46
33275 msgid "GUI handling"
33276 msgstr "Spravovanie GUI"
33277
33278 #: src/support/debug.cpp:47
33279 msgid "Lyxlex grammar parser"
33280 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33281
33282 #: src/support/debug.cpp:48
33283 msgid "Configuration files reading"
33284 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33285
33286 #: src/support/debug.cpp:49
33287 msgid "Custom keyboard definition"
33288 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33289
33290 #: src/support/debug.cpp:50
33291 msgid "LaTeX generation/execution"
33292 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33293
33294 #: src/support/debug.cpp:51
33295 msgid "Math editor"
33296 msgstr "Editor matematiky"
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:52
33299 msgid "Font handling"
33300 msgstr "Manipulácia s písmom"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:53
33303 msgid "Textclass files reading"
33304 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:54
33307 msgid "Version control"
33308 msgstr "Kontrola verzií"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:55
33311 msgid "External control interface"
33312 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:56
33315 msgid "Undo/Redo mechanism"
33316 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:57
33319 msgid "User commands"
33320 msgstr "Používateľské príkazy"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:58
33323 msgid "The LyX Lexer"
33324 msgstr "LyX Lexer"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:59
33327 msgid "Dependency information"
33328 msgstr "Informácie o závislostiach"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:60
33331 msgid "LyX Insets"
33332 msgstr "LyX vložky"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:61
33335 msgid "Files used by LyX"
33336 msgstr "Súbory používané LyXom"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:62
33339 msgid "Workarea events"
33340 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:63
33343 msgid "Clipboard handling"
33344 msgstr "Obsluha schránky"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:64
33347 msgid "Graphics conversion and loading"
33348 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:65
33351 msgid "Change tracking"
33352 msgstr "Sledovať zmeny"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:66
33355 msgid "External template/inset messages"
33356 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:67
33359 msgid "RowPainter profiling"
33360 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:68
33363 msgid "Scrolling debugging"
33364 msgstr "ladenie rolovania"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:69
33367 msgid "Math macros"
33368 msgstr "mat. makrá"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:70
33371 msgid "RTL/Bidi"
33372 msgstr "RTL/Bidi"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:71
33375 msgid "Locale/Internationalisation"
33376 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:72
33379 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33380 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:73
33383 msgid "Find and replace mechanism"
33384 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:74
33387 msgid "Developers' general debug messages"
33388 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:75
33391 msgid "All debugging messages"
33392 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:154
33395 #, c-format
33396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33397 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33398
33399 #: src/support/lassert.cpp:60
33400 #, c-format
33401 msgid ""
33402 "Assertion %1$s violated in\n"
33403 "file: %2$s, line: %3$s"
33404 msgstr ""
33405 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33406 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33407
33408 #: src/support/lassert.cpp:70
33409 msgid ""
33410 "It should be safe to continue, but you\n"
33411 "may wish to save your work and restart LyX."
33412 msgstr ""
33413 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33414 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33415
33416 #: src/support/lassert.cpp:73
33417 msgid "Warning!"
33418 msgstr "Varovanie!"
33419
33420 #: src/support/lassert.cpp:80
33421 msgid ""
33422 "There has been an error with this document.\n"
33423 "LyX will attempt to close it safely."
33424 msgstr ""
33425 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33426 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33427
33428 #: src/support/lassert.cpp:83
33429 msgid "Buffer Error!"
33430 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33431
33432 #: src/support/lassert.cpp:90
33433 msgid ""
33434 "LyX has encountered an application error\n"
33435 "and will now shut down."
33436 msgstr ""
33437 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33438 "a ukončí prevádzku."
33439
33440 #: src/support/lassert.cpp:93
33441 msgid "Fatal Exception!"
33442 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33443
33444 #: src/support/os_win32.cpp:504
33445 msgid "System file not found"
33446 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33447
33448 #: src/support/os_win32.cpp:505
33449 msgid ""
33450 "Unable to load shfolder.dll\n"
33451 "Please install."
33452 msgstr ""
33453 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33454 "Prosím inštalujte."
33455
33456 #: src/support/os_win32.cpp:510
33457 msgid "System function not found"
33458 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33459
33460 #: src/support/os_win32.cpp:511
33461 msgid ""
33462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33463 "Don't know how to proceed. Sorry."
33464 msgstr ""
33465 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33466 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33467
33468 #: src/support/userinfo.cpp:45
33469 msgid "Unknown user"
33470 msgstr "Neznámy používateľ"
33471
33472 #~ msgid "Note: "
33473 #~ msgstr "Poznámka: "
33474
33475 #~ msgid "Volume: "
33476 #~ msgstr "Diel: "
33477
33478 #~ msgid "Number: "
33479 #~ msgstr "Číslo: "
33480
33481 #~ msgid "Article: "
33482 #~ msgstr "Článok: "
33483
33484 #~ msgid "Year: "
33485 #~ msgstr "Rok: "
33486
33487 #~ msgid "Month: "
33488 #~ msgstr "Mesiac: "
33489
33490 #~ msgid "Submission ID: "
33491 #~ msgstr "Totožnosť Predloženia: "
33492
33493 #~ msgid "Price: "
33494 #~ msgstr "Cena: "
33495
33496 #~ msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
33497 #~ msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
33498
33499 #~ msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
33500 #~ msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
33501
33502 #~ msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
33503 #~ msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
33504
33505 #~ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
33506 #~ msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
33507
33508 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class)"
33509 #~ msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
33510
33511 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class)"
33512 #~ msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
33513
33514 #~ msgid "Japanese Report (Standard Class)"
33515 #~ msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
33516
33517 #~ msgid "Japanese Article (JS Class)"
33518 #~ msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
33519
33520 #~ msgid "Japanese Book (JS Class)"
33521 #~ msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
33522
33523 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
33524 #~ msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
33525
33526 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
33527 #~ msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
33528
33529 #~ msgid "Sweave (Japanese)"
33530 #~ msgstr "Sweave (japonský)"
33531
33532 #~ msgid "Sweave (Japanese)|S"
33533 #~ msgstr "Sweave (japonský)|S"
33534
33535 #~ msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
33536 #~ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
33537
33538 #~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
33539 #~ msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
33540
33541 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33542 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33543
33544 #~ msgid "Use &minted"
33545 #~ msgstr "Použiť minted"
33546
33547 #~ msgid "Number floats by chapter"
33548 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33549
33550 #~ msgid "Number floats by section"
33551 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33552
33553 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33554 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33555
33556 #~ msgid "Minted Source Code"
33557 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33561 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33562 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33563 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33564 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33565 #~ "\n"
33566 #~ "Example options:\n"
33567 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33568 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33569 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33570 #~ "\n"
33571 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33572 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33573 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33574 #~ "for further options and details.\n"
33575 #~ msgstr ""
33576 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33577 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33578 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33579 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33580 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33581 #~ "\n"
33582 #~ "Príkladné voľby:\n"
33583 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33584 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33585 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33586 #~ "\n"
33587 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33588 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33589 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33590 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33591
33592 #~ msgid ""
33593 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33594 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33595 #~ "language not offered there."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33598 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33599 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33600
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "An Inkscape figure.\n"
33603 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33604 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33605 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33606 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33607 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33608 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33609 #~ msgstr ""
33610 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33611 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33612 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33613 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33614 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33615 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33616
33617 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33618 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33619
33620 #~ msgid "Two-column table"
33621 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33622
33623 #~ msgid "Two-column figure"
33624 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33625
33626 #~ msgid "&Zoom %:"
33627 #~ msgstr "&Lupa %:"
33628
33629 #~ msgid "Number formulas:"
33630 #~ msgstr "Číselné znaky"
33631
33632 #~ msgid "Before"
33633 #~ msgstr "Pred"
33634
33635 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33636 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33637
33638 #~ msgid "Missing included file"
33639 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33640
33641 #~ msgid "Included in TOC"
33642 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33643
33644 #~ msgid "Styles"
33645 #~ msgstr "Štýly"
33646
33647 #~ msgid "&Key:"
33648 #~ msgstr "&Kľúč:"
33649
33650 #~ msgid "&Email"
33651 #~ msgstr "&E-mail"
33652
33653 #~ msgid "&File"
33654 #~ msgstr "&Súbor"
33655
33656 #~ msgid "&Description:"
33657 #~ msgstr "O&pis:"
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33661 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33662 #~ "%1$s."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33665 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33666 #~ "%1$s."
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33670 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33671 #~ "%1$s."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33674 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33675 #~ "%1$s."
33676
33677 #~ msgid ""
33678 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33679 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33680 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33681 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33682 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33683 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33684 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33685 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33686 #~ "for some features."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33689 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33690 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33691 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33692 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33693 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33694 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33695 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33696
33697 #~ msgid "External material"
33698 #~ msgstr "Externý materiál"
33699
33700 #~ msgid "Sty&le engine:"
33701 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33702
33703 #~ msgid "BibTex"
33704 #~ msgstr "BibTeX"
33705
33706 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33707 #~ msgstr "&Generátor:"
33708
33709 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33710 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33711
33712 #~ msgid "&Default (numerical)"
33713 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33717 #~ "parameters in document class options."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33720 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33721
33722 #~ msgid "Natbib &style:"
33723 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33724
33725 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33726 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33727
33728 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33729 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33730
33731 #~ msgid "Databa&ses"
33732 #~ msgstr "&Databázy"
33733
33734 #~ msgid "Default (basic)"
33735 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33736
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Správa citácie"
33739
33740 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33741 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33742
33743 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33744 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33745
33746 #~ msgid "&Size:"
33747 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33748
33749 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33750 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33751
33752 #~ msgid "Single Quote|S"
33753 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33754
33755 #~ msgid "``text''"
33756 #~ msgstr "“text”"
33757
33758 #~ msgid "''text''"
33759 #~ msgstr "”text”"
33760
33761 #~ msgid ",,text``"
33762 #~ msgstr "„text“"
33763
33764 #~ msgid ",,text''"
33765 #~ msgstr "„text”"
33766
33767 #~ msgid "<<text>>"
33768 #~ msgstr "«text»"
33769
33770 #~ msgid ">>text<<"
33771 #~ msgstr "»text«"
33772
33773 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33774 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "\n"
33778 #~ "\n"
33779 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33780 #~ "\n"
33781 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33782 #~ msgstr ""
33783 #~ "\n"
33784 #~ "\n"
33785 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33786 #~ "\n"
33787 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33788 #~ "DOKUMENTU! "
33789
33790 #~ msgid "Character: "
33791 #~ msgstr "Znak: "
33792
33793 #~ msgid "Code Point: "
33794 #~ msgstr "Kódový bod: "
33795
33796 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33797 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33798
33799 #~ msgid "frame of button"
33800 #~ msgstr "rám tlačidla"
33801
33802 #~ msgid "Global Default"
33803 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33804
33805 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33806 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33810 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33811 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33812 #~ "Notes:\n"
33813 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33814 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33815 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33818 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33819 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33820 #~ "Poznámky:\n"
33821 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33822 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33823 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33824 #~ "automaticky. "
33825
33826 #~ msgid "Example:"
33827 #~ msgstr "Príklad:"
33828
33829 #~ msgid "Examples:"
33830 #~ msgstr "Príklady:"
33831
33832 #~ msgid "Subexample:"
33833 #~ msgstr "Podpríklad:"
33834
33835 #~ msgid "Source Pane|S"
33836 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33837
33838 #~ msgid "LaTeX Source"
33839 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33840
33841 #~ msgid "DocBook Source"
33842 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33843
33844 #~ msgid "Literate Source"
33845 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33846
33847 #~ msgid "La&bels in:"
33848 #~ msgstr "&Značky v:"
33849
33850 #~ msgid "&References"
33851 #~ msgstr "&Referencie"
33852
33853 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33854 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33858 #~ "sensitive option is checked)"
33859 #~ msgstr ""
33860 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33861 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33862
33863 #~ msgid "&Sort"
33864 #~ msgstr "&Triediť"
33865
33866 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33867 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33868
33869 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33870 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33871
33872 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33873 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33874
33875 #~ msgid "Jump back"
33876 #~ msgstr "Skok späť"
33877
33878 #~ msgid "Jump to label"
33879 #~ msgstr "Skok na značku"
33880
33881 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33882 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33883
33884 #~ msgid "Text to place before citation"
33885 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33886
33887 #~ msgid "Text to place after citation"
33888 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33889
33890 #~ msgid "Force upper case in citation"
33891 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33892
33893 #~ msgid "List all authors"
33894 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33895
33896 #~ msgid "Filter available"
33897 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33898
33899 #~ msgid "Enter the text to search for"
33900 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33901
33902 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33903 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33904
33905 #~ msgid "&Search Citation"
33906 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33907
33908 #~ msgid "Searc&h:"
33909 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33910
33911 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33912 #~ msgstr ""
33913 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33914
33915 #~ msgid "&Search"
33916 #~ msgstr "Hľada&j"
33917
33918 #~ msgid "Search &field:"
33919 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33920
33921 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33922 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33923
33924 #~ msgid "For&matting"
33925 #~ msgstr "&Formátovanie"
33926
33927 #~ msgid "&Full author list"
33928 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33929
33930 #~ msgid " (version control, locking)"
33931 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33932
33933 #~ msgid " (version control)"
33934 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33935
33936 #~ msgid " (changed)"
33937 #~ msgstr " (zmenený)"
33938
33939 #~ msgid " (read only)"
33940 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33941
33942 #~ msgid "Export failure"
33943 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33944
33945 #~ msgid "Format"
33946 #~ msgstr "Formát"
33947
33948 #~ msgid "Conversion Failed!"
33949 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33950
33951 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33952 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33953
33954 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33955 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33956
33957 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33958 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33962 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33963 #~ "Use the OS native format."
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33966 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33967 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33968
33969 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33970 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33971
33972 #~ msgid "Plain text (image)"
33973 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33974
33975 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33976 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Today's date.\n"
33980 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33981 #~ msgstr ""
33982 #~ "Dnešné dátum.\n"
33983 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33984
33985 #~ msgid "date (output)"
33986 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33987
33988 #~ msgid "date command"
33989 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33990
33991 #~ msgid "Undef: "
33992 #~ msgstr "Nie def: "
33993
33994 #~ msgid "Change: "
33995 #~ msgstr "Zmena: "
33996
33997 #~ msgid " at "
33998 #~ msgstr " na "
33999
34000 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34001 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34002
34003 #~ msgid "Author running head"
34004 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34005
34006 #~ msgid "Author running head:"
34007 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34008
34009 #~ msgid "Title running head"
34010 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34011
34012 #~ msgid "Title running head:"
34013 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34014
34015 #~ msgid "Keypoints"
34016 #~ msgstr "Klúčové body"
34017
34018 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34019 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34020
34021 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34022 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34023
34024 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34025 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34026
34027 #~ msgid "DVI-PS Options"
34028 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34029
34030 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34031 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34032
34033 #~ msgid "Normal Table|g"
34034 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34035
34036 #~ msgid "Default Style|m"
34037 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34038
34039 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34040 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34041
34042 #~ msgid "&Longtable"
34043 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34044
34045 #~ msgid "Breakable Table|g"
34046 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34047
34048 #~ msgid "Longtable|g"
34049 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34050
34051 #~ msgid "Align|i"
34052 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34053
34054 #~ msgid "Top Line|n"
34055 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34056
34057 #~ msgid "Bottom Line|i"
34058 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34059
34060 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34061 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34062
34063 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34064 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34065
34066 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34067 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34068
34069 #~ msgid "Open Navigator..."
34070 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "A bitmap file.\n"
34074 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34075 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34076 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34077 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34078 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34081 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34082 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34083 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34084
34085 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34086 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34087
34088 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34089 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34090
34091 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34092 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34093
34094 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34095 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34096
34097 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34098 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34102 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34103 #~ msgstr ""
34104 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34105 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34106
34107 #~ msgid "Print document failed"
34108 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34109
34110 #~ msgid "Printer Command Options"
34111 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34112
34113 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34114 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34115
34116 #~ msgid "File ex&tension:"
34117 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34118
34119 #~ msgid "Option used to print to a file."
34120 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34121
34122 #~ msgid "Print to &file:"
34123 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34124
34125 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34126 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34127
34128 #~ msgid "Set &printer:"
34129 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34130
34131 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34132 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34133
34134 #~ msgid "Spool &printer:"
34135 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34136
34137 #~ msgid ""
34138 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34139 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34140
34141 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34142 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34143
34144 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34145 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34146
34147 #~ msgid "Re&verse pages:"
34148 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34149
34150 #~ msgid "&Number of copies:"
34151 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34152
34153 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34154 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34155
34156 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34157 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34158
34159 #~ msgid "Co&llated:"
34160 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34161
34162 #~ msgid "Pa&ge range:"
34163 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34164
34165 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34166 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34167
34168 #~ msgid "&Odd pages:"
34169 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34170
34171 #~ msgid "&Even pages:"
34172 #~ msgstr "&Párne strany:"
34173
34174 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34175 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34176
34177 #~ msgid "E&xtra options:"
34178 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34179
34180 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34181 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34185 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34186 #~ "your printers."
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34189 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34190
34191 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34192 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34193
34194 #~ msgid "Name of the default printer"
34195 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34196
34197 #~ msgid "Default &printer:"
34198 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34199
34200 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34201 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34202
34203 #~ msgid "Pages"
34204 #~ msgstr "Strany"
34205
34206 #~ msgid "Page number to print from"
34207 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34208
34209 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34210 #~ msgstr "&Do strany:"
34211
34212 #~ msgid "Page number to print to"
34213 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34214
34215 #~ msgid "Print all pages"
34216 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34217
34218 #~ msgid "Fro&m"
34219 #~ msgstr "&Od"
34220
34221 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34222 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34223
34224 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34225 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34226
34227 #~ msgid "Print in reverse order"
34228 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34229
34230 #~ msgid "Re&verse order"
34231 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34232
34233 #~ msgid "Copie&s"
34234 #~ msgstr "Kóp&ie"
34235
34236 #~ msgid "Number of copies"
34237 #~ msgstr "Počet kópií"
34238
34239 #~ msgid "Collate copies"
34240 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34241
34242 #~ msgid "&Collate"
34243 #~ msgstr "&Usporiadať"
34244
34245 #~ msgid "&Print"
34246 #~ msgstr "&Tlač"
34247
34248 #~ msgid "Print Destination"
34249 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34250
34251 #~ msgid "Send output to the printer"
34252 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34253
34254 #~ msgid "P&rinter:"
34255 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34256
34257 #~ msgid "Send output to the given printer"
34258 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34259
34260 #~ msgid "Send output to a file"
34261 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34262
34263 #~ msgid "Print...|P"
34264 #~ msgstr "Tlač...|T"
34265
34266 #~ msgid "Print document"
34267 #~ msgstr "Tlač dokument"
34268
34269 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34270 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34271
34272 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34273 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34274
34275 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34276 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34277
34278 #~ msgid "Error running external commands."
34279 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34280
34281 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34282 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34283
34284 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34285 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34289 #~ "environment variable PRINTER."
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34292 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34293
34294 #~ msgid "The option to print only even pages."
34295 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34299 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34302 #~ "súboru."
34303
34304 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34305 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34306
34307 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34308 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34309
34310 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34311 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34312
34313 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34314 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34315
34316 #~ msgid ""
34317 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34318 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34319 #~ "and arguments."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34322 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34326 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34329 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34330
34331 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34332 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34333
34334 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34335 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34339 #~ "command."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34342 #~ "tlač."
34343
34344 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34345 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34346
34347 #~ msgid "Printer"
34348 #~ msgstr "Tlačiareň"
34349
34350 #~ msgid "Print Document"
34351 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34352
34353 #~ msgid "Print to file"
34354 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34355
34356 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34357 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34358
34359 #~ msgid "Standard Code"
34360 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34361
34362 #~ msgid "Black"
34363 #~ msgstr "Čierna"
34364
34365 #~ msgid "Blue"
34366 #~ msgstr "Modrá"
34367
34368 #~ msgid "Brown"
34369 #~ msgstr "Hnedá"
34370
34371 #~ msgid "Cyan"
34372 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34373
34374 #~ msgid "Darkgray"
34375 #~ msgstr "Tmavošedá"
34376
34377 #~ msgid "Gray"
34378 #~ msgstr "Šedá"
34379
34380 #~ msgid "Green"
34381 #~ msgstr "Zelená"
34382
34383 #~ msgid "Lightgray"
34384 #~ msgstr "Svetlošedá"
34385
34386 #~ msgid "Lime"
34387 #~ msgstr "Svetlozelená"
34388
34389 #~ msgid "Magenta"
34390 #~ msgstr "Purpurová"
34391
34392 #~ msgid "Olive"
34393 #~ msgstr "Olivová"
34394
34395 #~ msgid "Orange"
34396 #~ msgstr "Oranžová"
34397
34398 #~ msgid "Pink"
34399 #~ msgstr "Ružová"
34400
34401 #~ msgid "Purple"
34402 #~ msgstr "Nachová"
34403
34404 #~ msgid "Red"
34405 #~ msgstr "Červená"
34406
34407 #~ msgid "Teal"
34408 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34409
34410 #~ msgid "Violet"
34411 #~ msgstr "Fialová"
34412
34413 #~ msgid "White"
34414 #~ msgstr "Biela"
34415
34416 #~ msgid "Yellow"
34417 #~ msgstr "Žltá"
34418
34419 #~ msgid "Unknown document class"
34420 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34421
34422 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34423 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34424
34425 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34426 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34427
34428 #~ msgid "Included File Invalid"
34429 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34430
34431 #~ msgid ""
34432 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34433 #~ "  %1$s\n"
34434 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34437 #~ "  %1$s\n"
34438 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34439
34440 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34441 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34442
34443 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34444 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34445
34446 #~ msgid "Lists"
34447 #~ msgstr "Listiny"
34448
34449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34450 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34451
34452 #~ msgid "Document &class"
34453 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34454
34455 #~ msgid "Forward search"
34456 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34457
34458 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34459 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34460
34461 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34462 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34463
34464 #~ msgid "Scaling"
34465 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34466
34467 #~ msgid "&Vertical factor:"
34468 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34469
34470 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34471 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34472
34473 #~ msgid "Rotation"
34474 #~ msgstr "Notácia"
34475
34476 #~ msgid "&Rotation:"
34477 #~ msgstr "Notácia"
34478
34479 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34480 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34481
34482 #~ msgid "TeX Code|X"
34483 #~ msgstr "TeX Kód"
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34487 #~ msgstr ""
34488 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34489 #~ "Arabčinu)."
34490
34491 #~ msgid "Enable &RTL support"
34492 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34493
34494 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34497 #~ "pre text na obrazovke."
34498
34499 #~ msgid "text here"
34500 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34501
34502 #~ msgid ""
34503 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34504 #~ "  %1$s.\n"
34505 #~ "Even %2$s exists!"
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34508 #~ "  %1$s.\n"
34509 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34510
34511 #~ msgid "Separator"
34512 #~ msgstr "Oddeľovač"
34513
34514 #~ msgid "--Separator--"
34515 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34516
34517 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34518 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34519
34520 #~ msgid "EndOfSlide"
34521 #~ msgstr "KoniecFólie"
34522
34523 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34524 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34525
34526 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34527 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34528
34529 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34530 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34531
34532 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34533 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34534
34535 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34536 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34537
34538 #~ msgid "Sco&pe"
34539 #~ msgstr "Rozsah"
34540
34541 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34542 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34543
34544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34545 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34546
34547 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34548 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34549
34550 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34551 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34552
34553 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34554 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34555
34556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34557 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34558
34559 #~ msgid "Split Environment|l"
34560 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34561
34562 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34563 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34564
34565 #~ msgid "&Down"
34566 #~ msgstr "Nado&l"
34567
34568 #~ msgid "report (R Journal)"
34569 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34570
34571 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34572 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34573
34574 #~ msgid "Alternative theorem string"
34575 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34576
34577 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34578 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34579
34580 #~ msgid "Default Format"
34581 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34582
34583 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34584 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34585
34586 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34587 #~ msgstr "sk"
34588
34589 #~ msgid "Multilingual captions"
34590 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34591
34592 #~ msgid "Scrap"
34593 #~ msgstr "Odpad"
34594
34595 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34596 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34597
34598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34599 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34600
34601 #~ msgid "End Multiple Columns"
34602 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34603
34604 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34605 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34606
34607 #~ msgid "Key Words."
34608 #~ msgstr "Heslá."
34609
34610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34612
34613 #~ msgid "Buffer error"
34614 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34615
34616 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34617 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34618
34619 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34620 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34621
34622 #~ msgid "Invalid cursor!"
34623 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34624
34625 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34627
34628 #~ msgid "Invalid position."
34629 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34630
34631 #~ msgid "Invalid position"
34632 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34633
34634 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34635 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34636
34637 #~ msgid "Application error."
34638 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34639
34640 #~ msgid "No Gui Application."
34641 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34642
34643 #~ msgid "Package not initialized."
34644 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34645
34646 #~ msgid "Memory problem"
34647 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34648
34649 #~ msgid "&First:"
34650 #~ msgstr "&Prvá:"
34651
34652 #~ msgid "Missing filename after format"
34653 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34654
34655 #~ msgid "List of Graphics"
34656 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34657
34658 #~ msgid "List of Equations"
34659 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34660
34661 #~ msgid "List of Footnotes"
34662 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34663
34664 #~ msgid "List of Index Entries"
34665 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34666
34667 #~ msgid "List of Marginal notes"
34668 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34669
34670 #~ msgid "List of Notes"
34671 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34672
34673 #~ msgid "List of Citations"
34674 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34675
34676 #~ msgid "List of Branches"
34677 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34678
34679 #~ msgid "List of Changes"
34680 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34681
34682 #~ msgid "elsewhere"
34683 #~ msgstr "inde"
34684
34685 #~ msgid "BeginFrame"
34686 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34687
34688 #~ msgid "Deprecated Styles"
34689 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34690
34691 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34692 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34693
34694 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34695 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34696
34697 #~ msgid "EndFrame"
34698 #~ msgstr "KoniecRámu"
34699
34700 #~ msgid "Automatic help"
34701 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34702
34703 #~ msgid "Session"
34704 #~ msgstr "Sedenie"
34705
34706 #~ msgid "Documents"
34707 #~ msgstr "Dokumenty"
34708
34709 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34710 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34711
34712 #~ msgid "Use ams&math package"
34713 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34714
34715 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34716 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34717
34718 #~ msgid "Use amssymb package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34720
34721 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34723
34724 #~ msgid "Use cancel package"
34725 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34726
34727 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34729
34730 #~ msgid "Use &esint package"
34731 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34732
34733 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34735
34736 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34737 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34738
34739 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34740 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34741
34742 #~ msgid "Use mathtools package"
34743 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34744
34745 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34746 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34747
34748 #~ msgid "Use mh&chem package"
34749 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34750
34751 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34752 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34753
34754 #~ msgid "Use stackrel package"
34755 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34756
34757 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34758 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34759
34760 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34761 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34762
34763 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34764 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34765
34766 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34767 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34768
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34770 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34771
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34773 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34774
34775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34776 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34777
34778 #~ msgid "Close Section"
34779 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34780
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34783 #~ "actually to print."
34784 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34785
34786 #~ msgid "Maintext"
34787 #~ msgstr "Hlavný text"
34788
34789 #~ msgid "institute mark"
34790 #~ msgstr "znak inštitútu"
34791
34792 #~ msgid "Make letter title"
34793 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34794
34795 #~ msgid "Settings...|s"
34796 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34797
34798 #~ msgid "Initial Option"
34799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34800
34801 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34803
34804 #~ msgid "Settings...|g"
34805 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34806
34807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34808 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34809
34810 #~ msgid "AMS arrows"
34811 #~ msgstr "AMS šípky"
34812
34813 #~ msgid "AMS relations"
34814 #~ msgstr "AMS relácie"
34815
34816 #~ msgid "AMS operators"
34817 #~ msgstr "AMS operátory"
34818
34819 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34820 #~ msgstr "AMS rôzne"
34821
34822 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34823 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34824
34825 #~ msgid "AMS Arrows"
34826 #~ msgstr "AMS Šípky"
34827
34828 #~ msgid "AMS Relations"
34829 #~ msgstr "AMS Relácie"
34830
34831 #~ msgid "AMS Operators"
34832 #~ msgstr "AMS Operátory"
34833
34834 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34835 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34836
34837 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34838 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34839
34840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34841 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34842
34843 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34844 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34845
34846 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34847 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34848
34849 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34850 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34851
34852 #~ msgid "Fig. ---"
34853 #~ msgstr "Obr. ---"
34854
34855 #~ msgid "CenteredCaption"
34856 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34857
34858 #~ msgid "Senseless!"
34859 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34860
34861 #~ msgid "Table Caption"
34862 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34863
34864 #~ msgid "Captionabove"
34865 #~ msgstr "Popis hore"
34866
34867 #~ msgid "Captionbelow"
34868 #~ msgstr "Popis dole"
34869
34870 #~ msgid "Multilingual caption:"
34871 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34872
34873 #~ msgid "article (APA6)"
34874 #~ msgstr "článok (APA6)"
34875
34876 #~ msgid "Block:  "
34877 #~ msgstr "Blok:"
34878
34879 #~ msgid "Mini template for this List"
34880 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34881
34882 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34883 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34884
34885 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34886 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34887
34888 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34889 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34890
34891 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34892 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34893
34894 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34895 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34896
34897 #~ msgid "Noweb Article"
34898 #~ msgstr "Noweb článok"
34899
34900 #~ msgid "Noweb Book"
34901 #~ msgstr "Noweb kniha"
34902
34903 #~ msgid "Noweb Report"
34904 #~ msgstr "Noweb referát"
34905
34906 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34907 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34908
34909 #~ msgid "Footnote Option"
34910 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34911
34912 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34913 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34914
34915 #~ msgid "Optional argument for author"
34916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34917
34918 #~ msgid "RomanList Option"
34919 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34920
34921 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34922 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34923
34924 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34925 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34926
34927 #~ msgid "Columns Options"
34928 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34929
34930 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34931 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34932
34933 #~ msgid "Institute mark"
34934 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34935
34936 #~ msgid "Appendix Title"
34937 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34938
34939 #~ msgid "Biography Photo"
34940 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34941
34942 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34943 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34944
34945 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34946 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34947
34948 #~ msgid "Entry Option"
34949 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34950
34951 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34953
34954 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34955 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34956
34957 #~ msgid "Space"
34958 #~ msgstr "Medzera"
34959
34960 #~ msgid "Space:"
34961 #~ msgstr "Medzera:"
34962
34963 #~ msgid "Computer:"
34964 #~ msgstr "Počítač:"
34965
34966 # Napríklad krátky titul
34967 #~ msgid "opt"
34968 #~ msgstr "argument"
34969
34970 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34972
34973 #~ msgid "Braille Manual|B"
34974 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34975
34976 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34977 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34978
34979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34980 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34981
34982 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34983 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34984
34985 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34987
34988 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34989 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34990
34991 #~ msgid "View Outline|u"
34992 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34996 #~ msgstr ""
34997 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34998 #~ "aktívnom okne"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35002 #~ "window: "
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35005 #~ "okne: "
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35009 #~ "active window: "
35010 #~ msgstr ""
35011 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35012 #~ "aktívnom okne: "
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35016 #~ msgstr ""
35017 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35018 #~ "okne: "
35019
35020 #~ msgid "%1$s%2$s"
35021 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35022
35023 #~ msgid " (unknown)"
35024 #~ msgstr " (neznáme)"
35025
35026 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35027 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35028
35029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35030 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35031
35032 #~ msgid "Table w&idth:"
35033 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35034
35035 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35037
35038 #~ msgid "Rotate table"
35039 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35040
35041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35042 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35043
35044 #~ msgid "Rotate cell"
35045 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35046
35047 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35048 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35049
35050 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35051 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35052
35053 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35054 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35055
35056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35057 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35058
35059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35060 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35061
35062 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35063 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35064
35065 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35066 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35067
35068 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35069 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35070
35071 #~ msgid "Example \\theexample"
35072 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35073
35074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35075 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35076
35077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35078 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35079
35080 #~ msgid "Remark \\theremark"
35081 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35082
35083 #~ msgid "Case \\thecase"
35084 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35085
35086 #~ msgid "Question \\thequestion"
35087 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35088
35089 #~ msgid "Note \\thenote"
35090 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35091
35092 #~ msgid "&Output Format:"
35093 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35094
35095 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35096 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35097
35098 #~ msgid "Specify the default paper size."
35099 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35100
35101 #~ msgid "&New:"
35102 #~ msgstr "&Nové:"
35103
35104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35105 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35106
35107 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35108 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35109
35110 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35112
35113 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35114 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115
35116 #~ msgid "HTML|H"
35117 #~ msgstr "HTML"
35118
35119 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35120 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35121
35122 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35123 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35124
35125 #~ msgid "branch"
35126 #~ msgstr "vetva"
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35130 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35133 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35134
35135 #~ msgid "at Address"
35136 #~ msgstr "na Adrese"
35137
35138 #~ msgid "at address"
35139 #~ msgstr "na adrese"
35140
35141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35143
35144 #~ msgid "MiniTOC"
35145 #~ msgstr "Mini obsah"
35146
35147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35149
35150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35152
35153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35155
35156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35158
35159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35161
35162 #~ msgid "Claim "
35163 #~ msgstr "Nárok "
35164
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Predslov:"
35167
35168 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35169 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35170
35171 #~ msgid "Step"
35172 #~ msgstr "Krok"
35173
35174 #~ msgid "Step \\thestep."
35175 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35176
35177 #~ msgid "Appendices Section"
35178 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35179
35180 #~ msgid "--- Appendices ---"
35181 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35182
35183 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35184 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35190 #~ msgstr ""
35191 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35192 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35193 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35194
35195 #~ msgid "List of %1$s"
35196 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35197
35198 #~ msgid "Edit"
35199 #~ msgstr "Upraviť"
35200
35201 #~ msgid "Layout|L"
35202 #~ msgstr "Schéma"
35203
35204 #~ msgid "Documents|D"
35205 #~ msgstr "Dokumenty"
35206
35207 #~ msgid "New from Template...|T"
35208 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35209
35210 #~ msgid "Revert|R"
35211 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35212
35213 #~ msgid "Custom...|C"
35214 #~ msgstr "Vlastné..."
35215
35216 #~ msgid "Redo|d"
35217 #~ msgstr "Opakovať|O"
35218
35219 #~ msgid "Cut|C"
35220 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35221
35222 #~ msgid "Paste|a"
35223 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35224
35225 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35226 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35227
35228 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35229 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35230
35231 #~ msgid "Tabular|T"
35232 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35233
35234 #~ msgid "Thesaurus..."
35235 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35236
35237 #~ msgid "Statistics...|i"
35238 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35239
35240 #~ msgid "Change Tracking|g"
35241 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35242
35243 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35244 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35245
35246 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35247 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35248
35249 #~ msgid "Line Bottom|B"
35250 #~ msgstr "Čiara dole"
35251
35252 #~ msgid "Line Left|L"
35253 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35254
35255 #~ msgid "Line Right|R"
35256 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35257
35258 #~ msgid "Delete Row|w"
35259 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35260
35261 #~ msgid "Copy Row"
35262 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35263
35264 #~ msgid "Swap Rows"
35265 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35266
35267 #~ msgid "Delete Column|D"
35268 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35269
35270 #~ msgid "Copy Column"
35271 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35272
35273 #~ msgid "Swap Columns"
35274 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35275
35276 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35277 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35278
35279 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35280 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35281
35282 #~ msgid "Alignment|A"
35283 #~ msgstr "Zarovnanie"
35284
35285 #~ msgid "Add Row|R"
35286 #~ msgstr "Pridať riadok"
35287
35288 #~ msgid "Add Column|C"
35289 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35290
35291 #~ msgid "Maple, simplify"
35292 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35293
35294 #~ msgid "Maple, factor"
35295 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35296
35297 #~ msgid "Maple, evalm"
35298 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35299
35300 #~ msgid "Maple, evalf"
35301 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35302
35303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35304 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35305
35306 #~ msgid "Align Environment|A"
35307 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35308
35309 #~ msgid "AlignAt Environment"
35310 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35311
35312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35313 #~ msgstr "Falign prostredie"
35314
35315 #~ msgid "Multline Environment"
35316 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35317
35318 #~ msgid "Special Character|S"
35319 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35320
35321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35322 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35323
35324 #~ msgid "Index Entry|I"
35325 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35326
35327 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35328 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35329
35330 #~ msgid "TeX Code|T"
35331 #~ msgstr "TeX Kód"
35332
35333 #~ msgid "Minipage|p"
35334 #~ msgstr "Minipage"
35335
35336 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35337 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35338
35339 #~ msgid "Floats|a"
35340 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35341
35342 #~ msgid "Include File...|d"
35343 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35344
35345 #~ msgid "Insert File|e"
35346 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35347
35348 #~ msgid "External Material...|x"
35349 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35350
35351 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35352 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35353
35354 #~ msgid "Protected Space|r"
35355 #~ msgstr "Chránená medzera"
35356
35357 #~ msgid "Vertical Space..."
35358 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35359
35360 #~ msgid "Line Break|L"
35361 #~ msgstr "Zlom riadku"
35362
35363 #~ msgid "Protected Dash|D"
35364 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35365
35366 #~ msgid "Single Quote|Q"
35367 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35368
35369 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35370 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35371
35372 #~ msgid "Horizontal Line"
35373 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35374
35375 #~ msgid "Font Change|o"
35376 #~ msgstr "Zmena písma"
35377
35378 #~ msgid "Math Normal Font"
35379 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35380
35381 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35382 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35383
35384 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35385 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35386
35387 #~ msgid "Math Roman Family"
35388 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35389
35390 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35391 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35392
35393 #~ msgid "Math Bold Series"
35394 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35395
35396 #~ msgid "Text Normal Font"
35397 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35398
35399 #~ msgid "Floatflt Figure"
35400 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35401
35402 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35403 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35404
35405 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35406 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35407
35408 #~ msgid "Character...|C"
35409 #~ msgstr "Znak..."
35410
35411 #~ msgid "Paragraph...|P"
35412 #~ msgstr "Odstavec..."
35413
35414 #~ msgid "Document...|D"
35415 #~ msgstr "Dokument...|D"
35416
35417 #~ msgid "Tabular...|T"
35418 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35419
35420 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35421 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35422
35423 #~ msgid "Noun Style|N"
35424 #~ msgstr "Štýl Meno"
35425
35426 #~ msgid "Bold Style|B"
35427 #~ msgstr "Tučný štýl"
35428
35429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35430 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35431
35432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35433 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35434
35435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35436 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35437
35438 #~ msgid "Update|U"
35439 #~ msgstr "Aktualizovať"
35440
35441 #~ msgid "TeX Information|X"
35442 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35443
35444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35446
35447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35449
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35452
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35454 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35455
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35457 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35458
35459 #~ msgid "Extended Features|E"
35460 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35461
35462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35463 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35464
35465 #~ msgid "Preferences..."
35466 #~ msgstr "Preferencie..."
35467
35468 #~ msgid "Quit LyX"
35469 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35470
35471 #~ msgid "%1$d words checked."
35472 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35473
35474 #~ msgid "One word checked."
35475 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35476
35477 #~ msgid "Spelling check completed"
35478 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35479
35480 #~ msgid "Basi&c"
35481 #~ msgstr "Základné"
35482
35483 #~ msgid "&Command:"
35484 #~ msgstr "Príkaz:"
35485
35486 #~ msgid "Search text is empty!"
35487 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35488
35489 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35490 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35491
35492 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35493 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35494
35495 #~ msgid ""
35496 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35497 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35498 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35499 #~ msgstr ""
35500 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35501 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35502 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35503
35504 #~ msgid "Affilation:"
35505 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35506
35507 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35508 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35509
35510 #~ msgid "greyedout"
35511 #~ msgstr "zosivelé"
35512
35513 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35514 #~ msgstr "Poznámka"
35515
35516 #~ msgid "&Use Defaults"
35517 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35518
35519 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35520 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35521
35522 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35523 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35524
35525 #~ msgid "Open Target...|O"
35526 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35527
35528 #~ msgid "misspelled marking"
35529 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35533 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35534 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35535 #~ "%[[, %pages%]]}."
35536 #~ msgstr ""
35537 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35538 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35539 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35540 #~ "%strany%]]}."
35541
35542 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35543 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35544
35545 #~ msgid "Use &XeTeX"
35546 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35547
35548 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35549 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35550
35551 #~ msgid "&Use babel"
35552 #~ msgstr "Použiť babel"
35553
35554 #~ msgid "Flex:Institute"
35555 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35556
35557 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35558 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35559
35560 #~ msgid "scheme"
35561 #~ msgstr "náčrtok"
35562
35563 #~ msgid "chart"
35564 #~ msgstr "nákres"
35565
35566 #~ msgid "graph"
35567 #~ msgstr "grafika"
35568
35569 #~ msgid "Flex:Alert"
35570 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35571
35572 #~ msgid "Flex:Structure"
35573 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35574
35575 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35576 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35577
35578 #~ msgid "Flex:Firstname"
35579 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35580
35581 #~ msgid "Flex:Fname"
35582 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35583
35584 #~ msgid "Flex:Surname"
35585 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35586
35587 #~ msgid "Flex:Filename"
35588 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35589
35590 #~ msgid "Flex:Literal"
35591 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35592
35593 #~ msgid "Flex:Emph"
35594 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35595
35596 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35597 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35598
35599 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35600 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35601
35602 #~ msgid "Flex:Day"
35603 #~ msgstr "Flex:Deň"
35604
35605 #~ msgid "Flex:Month"
35606 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35607
35608 #~ msgid "Flex:Year"
35609 #~ msgstr "Flex:Rok"
35610
35611 #~ msgid "Flex:ISSN"
35612 #~ msgstr "Flex:SSN"
35613
35614 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35615 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35616
35617 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35618 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35619
35620 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35621 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35622
35623 #~ msgid "Flex:Code"
35624 #~ msgstr "Flex:Kód"
35625
35626 #~ msgid "Flex:Keyword"
35627 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35628
35629 #~ msgid "Flex:Street"
35630 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35631
35632 #~ msgid "Flex:City"
35633 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35634
35635 #~ msgid "Flex:State"
35636 #~ msgstr "Flex:Štát"
35637
35638 #~ msgid "Flex:Postcode"
35639 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35640
35641 #~ msgid "Flex:Country"
35642 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35643
35644 #~ msgid "Flex:Directory"
35645 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35646
35647 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35648 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35649
35650 #~ msgid "Note:Note"
35651 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35652
35653 #~ msgid "Note:Greyedout"
35654 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35655
35656 #~ msgid "Box:Shaded"
35657 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35658
35659 #~ msgid "Wrap"
35660 #~ msgstr "Obtekanie"
35661
35662 #~ msgid "Info:shortcut"
35663 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35664
35665 #~ msgid "Info:shortcuts"
35666 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35667
35668 #~ msgid "Flex:Endnote"
35669 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35670
35671 #~ msgid "Flex:Initial"
35672 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35673
35674 #~ msgid "Flex:Expression"
35675 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35676
35677 #~ msgid "Flex:Concepts"
35678 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35679
35680 #~ msgid "Flex:Meaning"
35681 #~ msgstr "Flex: Význam"
35682
35683 #~ msgid "Flex:Noun"
35684 #~ msgstr "Flex:Meno"
35685
35686 #~ msgid "Flex:Strong"
35687 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35688
35689 #~ msgid "Noweb literate programming"
35690 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35691
35692 #~ msgid "Norsk"
35693 #~ msgstr "Nórsky"
35694
35695 #~ msgid "Nynorsk"
35696 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35697
35698 #~ msgid "file[[scope]]"
35699 #~ msgstr "súboru"
35700
35701 #~ msgid "master document[[scope]]"
35702 #~ msgstr "hlavný dokument"
35703
35704 #~ msgid "open files[[scope]]"
35705 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35706
35707 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35708 #~ msgstr "príručiek"
35709
35710 #~ msgid "Keywordsr"
35711 #~ msgstr "Heslá"
35712
35713 #~ msgid "A&vailable indices:"
35714 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35715
35716 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35717 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35718
35719 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35720 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35721
35722 #~ msgid "Successful "
35723 #~ msgstr "Úspešne "
35724
35725 #~ msgid "Error "
35726 #~ msgstr "Chyba "
35727
35728 #~ msgid "All indices"
35729 #~ msgstr "Všetky indexy"
35730
35731 #~ msgid "&Ok"
35732 #~ msgstr "OK"
35733
35734 #~ msgid "Cust&om:"
35735 #~ msgstr "Vlastné:"
35736
35737 #~ msgid ""
35738 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35739 #~ "lyx2lyx script."
35740 #~ msgstr ""
35741 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35742
35743 #~ msgid ""
35744 #~ "The specified document\n"
35745 #~ "%1$s\n"
35746 #~ "could not be read."
35747 #~ msgstr ""
35748 #~ "Požadovaný dokument\n"
35749 #~ "%1$s\n"
35750 #~ "sa nedal čítať."
35751
35752 #~ msgid "Could not read document"
35753 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35754
35755 #~ msgid "Cannot view URL"
35756 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35757
35758 #~ msgid "Hyperlink"
35759 #~ msgstr "Hyperlinka"
35760
35761 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35762 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35763
35764 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35765 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35766
35767 #~ msgid "Height:"
35768 #~ msgstr "Výška:"
35769
35770 #~ msgid "Value of the line height."
35771 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35772
35773 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35774 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35775
35776 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35777 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35778
35779 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35780 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35781
35782 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35783 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35784
35785 #~ msgid "Element:Firstname"
35786 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35787
35788 #~ msgid "Element:Fname"
35789 #~ msgstr "Element:KMeno"
35790
35791 #~ msgid "Element:Filename"
35792 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35793
35794 #~ msgid "Element:Citation-number"
35795 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35796
35797 #~ msgid "Element:SS-Title"
35798 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35799
35800 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35801 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35802
35803 #~ msgid "Element:Postcode"
35804 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35805
35806 #~ msgid "Element:Directory"
35807 #~ msgstr "Element: Adresár"
35808
35809 #~ msgid "CharStyle"
35810 #~ msgstr "Štýl znaku"
35811
35812 #~ msgid "Custom:Endnote"
35813 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35814
35815 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35816 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35817
35818 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35819 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35820
35821 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35822 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35823
35824 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35825 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35826
35827 #~ msgid "CharStyle:Code"
35828 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35829
35830 #~ msgid "Glossary term"
35831 #~ msgstr "Glosse"
35832
35833 #~ msgid "Middle|d"
35834 #~ msgstr "Stredné"
35835
35836 #~ msgid "caption frame"
35837 #~ msgstr "popisok (rám)"
35838
35839 #~ msgid "top/bottom line"
35840 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35841
35842 #~ msgid "Decimal point:"
35843 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35844
35845 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35846 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35847
35848 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35849 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35850
35851 #~ msgid "Screen &DPI:"
35852 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35853
35854 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35855 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35856
35857 #~ msgid "Publisher ID"
35858 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35859
35860 #~ msgid "TheoremTemplate"
35861 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35862
35863 #~ msgid "Theorem #:"
35864 #~ msgstr "Teoréma #:"
35865
35866 #~ msgid "Proposition #:"
35867 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35868
35869 #~ msgid "Conjecture #:"
35870 #~ msgstr "Dohad #:"
35871
35872 #~ msgid "Criterion #:"
35873 #~ msgstr "Kritérium #:"
35874
35875 #~ msgid "Fact #:"
35876 #~ msgstr "Fakt #:"
35877
35878 #~ msgid "Definition #:"
35879 #~ msgstr "Definícia #:"
35880
35881 #~ msgid "Example #:"
35882 #~ msgstr "Príklad #:"
35883
35884 #~ msgid "Condition #:"
35885 #~ msgstr "Podmienka #:"
35886
35887 #~ msgid "Problem #:"
35888 #~ msgstr "Problém #:"
35889
35890 #~ msgid "Exercise #:"
35891 #~ msgstr "Úloha #:"
35892
35893 #~ msgid "Remark #:"
35894 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35895
35896 #~ msgid "Claim #:"
35897 #~ msgstr "Nárok #:"
35898
35899 #~ msgid "Note #:"
35900 #~ msgstr "Poznámka #:"
35901
35902 #~ msgid "Notation #:"
35903 #~ msgstr "Notácia #:"
35904
35905 #~ msgid "Case #:"
35906 #~ msgstr "Prípad #:"
35907
35908 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35909 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35910
35911 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35912 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35913
35914 #~ msgid "Overwrite all files?"
35915 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35916
35917 #~ msgid "Continue &asking"
35918 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35919
35920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35921 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35922
35923 #~ msgid "Thin space"
35924 #~ msgstr "Úzka medzera"
35925
35926 #~ msgid "Medium space"
35927 #~ msgstr "Stredná medzera"
35928
35929 #~ msgid "Thick space"
35930 #~ msgstr "Tučná medzera"
35931
35932 #~ msgid "Negative thin space"
35933 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35934
35935 #~ msgid "Negative medium space"
35936 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35937
35938 #~ msgid "Negative thick space"
35939 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35940
35941 #~ msgid "Inter-word space"
35942 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35943
35944 #~ msgid "Date format"
35945 #~ msgstr "Formát dátumu"
35946
35947 #~ msgid "Unknown buffer info"
35948 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35949
35950 #~ msgid "QQuad Space"
35951 #~ msgstr "QQuad medzera"
35952
35953 #~ msgid "Preview\t"
35954 #~ msgstr "Náhľad\t"
35955
35956 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35957 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35958
35959 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35960 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35961
35962 #~ msgid "&Replace with..."
35963 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35964
35965 #~ msgid "Ne&xt"
35966 #~ msgstr "Ďalší"
35967
35968 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35969 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35970
35971 #~ msgid "Pre&vious"
35972 #~ msgstr "Predošlí"
35973
35974 #~ msgid "&Keep case"
35975 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35976
35977 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35978 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35979
35980 #~ msgid "&Find..."
35981 #~ msgstr "Nájsť..."
35982
35983 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35984 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35985
35986 #~ msgid "&Next"
35987 #~ msgstr "Ďalší"
35988
35989 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35990 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35991
35992 #~ msgid "&Previous"
35993 #~ msgstr "&Predošlí"
35994
35995 #~ msgid "Ch. "
35996 #~ msgstr "Kap. "
35997
35998 #~ msgid ""
35999 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36000 #~ "%1$s.layout,\n"
36001 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36002 #~ "class or style file required by it is not\n"
36003 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36004 #~ "for more information.\n"
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36007 #~ "%1$s.layout,\n"
36008 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36009 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36010 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36011 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36012
36013 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36014 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36015
36016 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36017 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36018
36019 #~ msgid "Any &word"
36020 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36021
36022 #~ msgid ""
36023 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36024 #~ "%2$s"
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36027 #~ "%2$s"
36028
36029 #~ msgid "&Dummy"
36030 #~ msgstr "&Atrapa"
36031
36032 #~ msgid "F&ind:"
36033 #~ msgstr "&Nájsť:"
36034
36035 #~ msgid "The Enter key works, too"
36036 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36037
36038 #~ msgid "The delete key works, too"
36039 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36040
36041 #~ msgid "D&elete"
36042 #~ msgstr "Z&mazať"
36043
36044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36045 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36046
36047 #~ msgid "&BibTeX command:"
36048 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36049
36050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36051 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36052
36053 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36054 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36055
36056 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36057 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36058
36059 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36060 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36061
36062 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36063 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36064
36065 #~ msgid "Use input encod&ing"
36066 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36067
36068 #~ msgid "Jump to the label"
36069 #~ msgstr "Skok na značku"
36070
36071 #~ msgid "Merge cells"
36072 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36073
36074 #~ msgid "Strasse"
36075 #~ msgstr "Ulica"
36076
36077 #~ msgid "Land"
36078 #~ msgstr "Štát"
36079
36080 #~ msgid "BLZ"
36081 #~ msgstr "Kód banky"
36082
36083 #~ msgid "Konto"
36084 #~ msgstr "Účet"
36085
36086 #~ msgid "Insert|n"
36087 #~ msgstr "Vložiť"
36088
36089 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36090 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36091
36092 #~ msgid "View DVI"
36093 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36094
36095 #~ msgid "Update DVI"
36096 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36097
36098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36099 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36100
36101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36102 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36103
36104 #~ msgid "View PostScript"
36105 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36106
36107 #~ msgid "Update PostScript"
36108 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36109
36110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36111 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36112
36113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36114 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36115
36116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36117 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36121 #~ "You may not have the right languages installed."
36122 #~ msgstr ""
36123 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36124 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36125
36126 #~ msgid ""
36127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36129 #~ msgstr ""
36130 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36131 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36132
36133 #~ msgid ""
36134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36135 #~ "`%2$s'."
36136 #~ msgstr ""
36137 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36138 #~ "`%2$s'."
36139
36140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36141 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36142
36143 #~ msgid ""
36144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36145 #~ "encoding `%2$s'."
36146 #~ msgstr ""
36147 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36148 #~ "%2$s'."
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36152 #~ "encoding `%2$s'."
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36155 #~ "%2$s'."
36156
36157 #~ msgid ""
36158 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36159 #~ msgstr ""
36160 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36161 #~ "\"."
36162
36163 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36164 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36168 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36169 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36170 #~ msgstr ""
36171 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36172 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36173 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36174
36175 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36176 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36177
36178 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36179 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36180
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36183 #~ "\n"
36184 #~ "%1$s."
36185 #~ msgstr ""
36186 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36187 #~ "\n"
36188 #~ "%1$s."
36189
36190 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36191 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36192
36193 #~ msgid ""
36194 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36197 #~ "'?'."
36198
36199 #~ msgid "Length"
36200 #~ msgstr "Dĺžka"
36201
36202 #~ msgid "TeX Code Settings"
36203 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36204
36205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36206 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36207
36208 #~ msgid "pspell (library)"
36209 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36210
36211 #~ msgid "aspell (library)"
36212 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36213
36214 #~ msgid "Spellchecker error"
36215 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36216
36217 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36218 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36219
36220 #~ msgid ""
36221 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36222 #~ "Maybe it has been killed."
36223 #~ msgstr ""
36224 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36225 #~ "Možno bol zabitý."
36226
36227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36228 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36229
36230 #~ msgid "No Table of contents"
36231 #~ msgstr "Bez obsahu"
36232
36233 #~ msgid "Opened inset"
36234 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36235
36236 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36237 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36238
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36241 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36242 #~ "%1$s."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36245 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36246 #~ "%1$s."
36247
36248 #~ msgid "Opened Box Inset"
36249 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36250
36251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36252 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36253
36254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36255 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36256
36257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36258 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36259
36260 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36261 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36262
36263 #~ msgid "Opened Float Inset"
36264 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36265
36266 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36267 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36268
36269 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36270 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36271
36272 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36273 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36274
36275 #~ msgid "Opened Note Inset"
36276 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36277
36278 #~ msgid "Opened table"
36279 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36280
36281 #~ msgid "Opened Text Inset"
36282 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36283
36284 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36285 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36286
36287 #~ msgid "Anschrift:"
36288 #~ msgstr "Adresa:"
36289
36290 #~ msgid "Briefkopf:"
36291 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36292
36293 #~ msgid "Zusatz:"
36294 #~ msgstr "Prídavok:"
36295
36296 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36297 #~ msgstr "Vaše značky:"
36298
36299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36300 #~ msgstr "Naše značky:"
36301
36302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36303 #~ msgstr "Referenta:"
36304
36305 #~ msgid "Unterschrift:"
36306 #~ msgstr "Podpis:"
36307
36308 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36309 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36310
36311 #~ msgid "Vorwahl:"
36312 #~ msgstr "Predvoľba:"
36313
36314 #~ msgid "Telefon:"
36315 #~ msgstr "Telefón:"
36316
36317 #~ msgid "Ort:"
36318 #~ msgstr "Miesto:"
36319
36320 #~ msgid "Datum:"
36321 #~ msgstr "Dátum:"
36322
36323 #~ msgid "Betreff:"
36324 #~ msgstr "Predmet:"
36325
36326 #~ msgid "Anrede:"
36327 #~ msgstr "Oslovenie:"
36328
36329 #~ msgid "Gruss:"
36330 #~ msgstr "Pozdrav:"
36331
36332 #~ msgid "Anlage(n):"
36333 #~ msgstr "Prílohy:"
36334
36335 #~ msgid "Verteiler:"
36336 #~ msgstr "NaVedomie:"
36337
36338 #~ msgid "Strasse:"
36339 #~ msgstr "Ulica:"
36340
36341 #~ msgid "Land:"
36342 #~ msgstr "Štát:"
36343
36344 #~ msgid "RetourAdresse:"
36345 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36346
36347 #~ msgid "MeinZeichen:"
36348 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36349
36350 #~ msgid "IhrZeichen:"
36351 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36352
36353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36354 #~ msgstr "VášList:"
36355
36356 #~ msgid "BLZ:"
36357 #~ msgstr "Kód banky:"
36358
36359 #~ msgid "Konto:"
36360 #~ msgstr "Účet:"
36361
36362 #~ msgid "Adresse:"
36363 #~ msgstr "Adresa:"
36364
36365 #~ msgid "Anlagen:"
36366 #~ msgstr "Prílohy:"
36367
36368 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36369 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36370
36371 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36372 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36373
36374 #~ msgid "No file open!"
36375 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36376
36377 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36378 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36379
36380 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36381 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36382
36383 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36384 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36385
36386 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36387 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36388
36389 #~ msgid "Toggle Label|L"
36390 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36391
36392 #~ msgid "B&rowse..."
36393 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36394
36395 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36396 #~ msgstr "Počet kópií"
36397
36398 #~ msgid "Ne&w"
36399 #~ msgstr "No&vý"
36400
36401 #~ msgid "Grou&p Name:"
36402 #~ msgstr "Me&no:"
36403
36404 #~ msgid "&Postscript driver:"
36405 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36406
36407 #~ msgid "Append Parameter"
36408 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36409
36410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36411 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36412
36413 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36414 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36415
36416 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36417 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36418
36419 #~ msgid "figure"
36420 #~ msgstr "Obrázok"
36421
36422 #~ msgid "algorithm"
36423 #~ msgstr "Algoritmus"
36424
36425 #~ msgid "tableau"
36426 #~ msgstr "Tabuľka"
36427
36428 #~ msgid "keywords"
36429 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36430
36431 #~ msgid "FAQ|F"
36432 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36433
36434 #~ msgid "Table of Contents|a"
36435 #~ msgstr "Obsah|O"
36436
36437 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36438 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36439
36440 #~ msgid "Austrian"
36441 #~ msgstr "Rakúsky"
36442
36443 #~ msgid "British"
36444 #~ msgstr "Britsky"
36445
36446 #~ msgid "Canadian"
36447 #~ msgstr "Kanadsky"
36448
36449 #~ msgid "Reference\t"
36450 #~ msgstr "Referencia"
36451
36452 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36453 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36454
36455 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36456 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36457
36458 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36459 #~ msgstr "Návratová adresa"
36460
36461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36462 #~ msgstr "K&onvertor:"
36463
36464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36465 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36466
36467 #~ msgid "LaTeX default"
36468 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36469
36470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36471 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36472
36473 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36474 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36475
36476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36477 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36478
36479 #~ msgid "Class not found"
36480 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36481
36482 #~ msgid "Changed Layout"
36483 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36484
36485 #~ msgid "Unknown layout"
36486 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36487
36488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36489 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36490
36491 #~ msgid "Display image in LyX"
36492 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36493
36494 #~ msgid "Screen display"
36495 #~ msgstr "Obrazovka"
36496
36497 #~ msgid "Monochrome"
36498 #~ msgstr "Monochromaticky"
36499
36500 #~ msgid "Grayscale"
36501 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36502
36503 #~ msgid "&Display:"
36504 #~ msgstr "&Displej:"
36505
36506 #~ msgid "Sca&le:"
36507 #~ msgstr "&Mierka:"
36508
36509 #~ msgid "Scr&een Display:"
36510 #~ msgstr "Obrazovka"
36511
36512 #~ msgid "Do not display"
36513 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36514
36515 #~ msgid "Unknown Info: "
36516 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36517
36518 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36519 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36520
36521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36522 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36523
36524 #~ msgid "<- C&lear"
36525 #~ msgstr "&Zmazať"
36526
36527 #~ msgid "A&pply"
36528 #~ msgstr "&Použiť"
36529
36530 #~ msgid "Add"
36531 #~ msgstr "&Pridať"
36532
36533 #~ msgid "Remove"
36534 #~ msgstr "&Odstrániť"
36535
36536 #~ msgid "E&mbed"
36537 #~ msgstr "Prvé_meno"
36538
36539 #~ msgid "Edit the file externally"
36540 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36541
36542 #~ msgid "&Edit File..."
36543 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36544
36545 #~ msgid "LyX View"
36546 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36547
36548 #~ msgid "&Center"
36549 #~ msgstr "Na stred"
36550
36551 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36552 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36553
36554 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36555 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36556
36557 #~ msgid "Clear"
36558 #~ msgstr "&Zmazať"
36559
36560 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36561 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36562
36563 #~ msgid " writing embedded files."
36564 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36565
36566 #~ msgid " could not write embedded files!"
36567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36568
36569 #~ msgid "Failed to extract file"
36570 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36571
36572 #~ msgid "Copy file failure"
36573 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36574
36575 #~ msgid "Failed to embed file"
36576 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36577
36578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36579 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36580
36581 #~ msgid "Sync file failure"
36582 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36583
36584 #~ msgid "Packing all files"
36585 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36586
36587 #~ msgid "Failed to write file"
36588 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36589
36590 #~ msgid "Save failure"
36591 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36592
36593 #~ msgid "Extra embedded file"
36594 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36595
36596 #~ msgid "Plain Text"
36597 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36598
36599 #~ msgid "Enspace|E"
36600 #~ msgstr "&Nahradiť"
36601
36602 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36603 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36604
36605 #~ msgid "Properties...|P"
36606 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36607
36608 #~ msgid "New Line|e"
36609 #~ msgstr "ako riadky|r"
36610
36611 #~ msgid "Line Break|B"
36612 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36613
36614 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36615 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36616
36617 #~ msgid "Links"
36618 #~ msgstr "Zoznam"
36619
36620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36621 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36622
36623 #~ msgid "Swap Columns|w"
36624 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36625
36626 #~ msgid "true"
36627 #~ msgstr "Ulica"
36628
36629 #~ msgid "false"
36630 #~ msgstr "Zavrieť"
36631
36632 #~ msgid "&float"
36633 #~ msgstr "objekt:"
36634
36635 #~ msgid "S&ubfigure"
36636 #~ msgstr "Podo&brázok"
36637
36638 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36639 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36640
36641 #~ msgid "Ca&ption:"
36642 #~ msgstr "Po&pisok:"
36643
36644 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36645 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36646
36647 #~ msgid "&Shaded"
36648 #~ msgstr "&Uložiť"
36649
36650 #~ msgid "Paper Size"
36651 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36652
36653 #~ msgid "&Colors"
36654 #~ msgstr "&Farby"
36655
36656 #~ msgid "&File formats"
36657 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36658
36659 #~ msgid "&GUI name:"
36660 #~ msgstr "&GUI názov"
36661
36662 #~ msgid "External Applications"
36663 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36664
36665 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36666 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36667
36668 #~ msgid "Save/restore window position"
36669 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36670
36671 #~ msgid " every"
36672 #~ msgstr " každých"
36673
36674 #~ msgid "&URL:"
36675 #~ msgstr "&URL"
36676
36677 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36678 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36679
36680 #~ msgid "Default (outer)"
36681 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36682
36683 #~ msgid "Outer"
36684 #~ msgstr "Vonkajší"
36685
36686 #~ msgid "&Units:"
36687 #~ msgstr "&Jednotky:"
36688
36689 #~ msgid "Bahasa"
36690 #~ msgstr "Bahasky"
36691
36692 #~ msgid "Magyar"
36693 #~ msgstr "Maďarsky"
36694
36695 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36696 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36697
36698 #~ msgid "Framed|F"
36699 #~ msgstr "Parametre"
36700
36701 #~ msgid "Shaded|S"
36702 #~ msgstr "&Tvar:"
36703
36704 #~ msgid "Insert URL"
36705 #~ msgstr "Vložiť URL"
36706
36707 #~ msgid "Can't load document class"
36708 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36709
36710 #~ msgid ""
36711 #~ "The document could not be converted\n"
36712 #~ "into the document class %1$s."
36713 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36714
36715 #~ msgid "&Switch to document"
36716 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36717
36718 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36719 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36720
36721 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36722 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36723
36724 #~ msgid "Copiers"
36725 #~ msgstr "Kópie"
36726
36727 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36728 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36729
36730 #~ msgid "Boxed"
36731 #~ msgstr "Tučné"
36732
36733 #~ msgid "Doublebox"
36734 #~ msgstr "Dvojité"
36735
36736 #~ msgid "Unknown inset name: "
36737 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36738
36739 #~ msgid "Program Listing "
36740 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36741
36742 #~ msgid "Framed"
36743 #~ msgstr "Parametre"
36744
36745 #~ msgid "%1$d words in selection."
36746 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36747
36748 #~ msgid "%1$d words in document."
36749 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36750
36751 #~ msgid "One word in selection."
36752 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36753
36754 #~ msgid "One word in document."
36755 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36756
36757 #~ msgid "Count words"
36758 #~ msgstr "Počet slov"
36759
36760 #~ msgid "Encoding error"
36761 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36762
36763 #~ msgid "Placeholders"
36764 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36765
36766 #~ msgid "&Right"
36767 #~ msgstr "Vpravo"
36768
36769 #~ msgid "Case."
36770 #~ msgstr "Vložiť"
36771
36772 #~ msgid "&Load"
36773 #~ msgstr "&Načítať"
36774
36775 #~ msgid "Printer &name:"
36776 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36777
36778 #~ msgid "Columns "
36779 #~ msgstr "Stĺpce"
36780
36781 #~ msgid "Conjecture "
36782 #~ msgstr "Dohad"
36783
36784 #~ msgid "Part "
36785 #~ msgstr "Časť"
36786
36787 #~ msgid "overprint "
36788 #~ msgstr "Predtlač"
36789
36790 #~ msgid "overlayarea"
36791 #~ msgstr "Prekrytie"
36792
36793 #~ msgid "Corollary_"
36794 #~ msgstr "Ľutujem."
36795
36796 #~ msgid "Definition. "
36797 #~ msgstr "Definícia"
36798
36799 #~ msgid "Example. "
36800 #~ msgstr "Príklad"
36801
36802 #~ msgid "Fact. "
36803 #~ msgstr "Fakt"
36804
36805 #~ msgid "Proof. "
36806 #~ msgstr "Dôkaz"
36807
36808 #~ msgid "note: "
36809 #~ msgstr "poznámka"
36810
36811 #~ msgid "&Extended Chars"
36812 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36813
36814 #~ msgid "default"
36815 #~ msgstr "štandardné"
36816
36817 #~ msgid "common"
36818 #~ msgstr "Komentár"
36819
36820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36821 #~ msgstr "Obsah"
36822
36823 #~ msgid "Toc"
36824 #~ msgstr "Námet"
36825
36826 #~ msgid "Table of Contents|T"
36827 #~ msgstr "Obsah|O"
36828
36829 #~ msgid "OK"
36830 #~ msgstr "&OK"
36831
36832 #~ msgid "Chinese"
36833 #~ msgstr "Kópie"
36834
36835 #~ msgid "Upper"
36836 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36837
36838 #~ msgid "Table of contents"
36839 #~ msgstr "Obsah"
36840
36841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36842 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36843
36844 #~ msgid "block "
36845 #~ msgstr "Do bloku"
36846
36847 #~ msgid "Corollary.  "
36848 #~ msgstr "Ľutujem."
36849
36850 #~ msgid "&Caption"
36851 #~ msgstr "Názov"
36852
36853 #~ msgid "&Label"
36854 #~ msgstr "&Označenie:"
36855
36856 #~ msgid "A Label for the caption"
36857 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36858
36859 #~ msgid "<- P&romote"
36860 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36861
36862 #~ msgid "D&own"
36863 #~ msgstr "Hotovo"
36864
36865 #~ msgid "Upd&ate"
36866 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36867
36868 #~ msgid "SubSection"
36869 #~ msgstr "Pododdiel"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36873 #~ "font change."
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36876 #~ "definovanie zmeny písma."
36877
36878 #~ msgid "Unknown toc list"
36879 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36880
36881 #~ msgid "Insert glossary entry"
36882 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36883
36884 #~ msgid "Glo"
36885 #~ msgstr "&Globálne"
36886
36887 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36888 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36889
36890 #~ msgid "&Detach panel"
36891 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36892
36893 #~ msgid "Insert spacing"
36894 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36895
36896 #~ msgid "Set limits style"
36897 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36898
36899 #~ msgid "Set math font"
36900 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36901
36902 #~ msgid "Math Panel|l"
36903 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36904
36905 #~ msgid "Math Panel|P"
36906 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36907
36908 #~ msgid "Show math panel"
36909 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36910
36911 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36912 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36913
36914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36915 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36916
36917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36918 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36919
36920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36921 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36922
36923 #~ msgid "Insert math delimiters"
36924 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36925
36926 #~ msgid "Alig&nment:"
36927 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36928
36929 #~ msgid "&From:"
36930 #~ msgstr "&Z:"
36931
36932 #~ msgid "&Converters"
36933 #~ msgstr "&Konvertory"
36934
36935 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36936 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36937
36938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36939 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36940
36941 #~ msgid "#*"
36942 #~ msgstr "*"
36943
36944 #~ msgid "PrettyRef: "
36945 #~ msgstr "PeknáRef: "
36946
36947 #~ msgid "Opening child document "
36948 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36949
36950 #~ msgid "Special Insets|S"
36951 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36952
36953 #~ msgid "Insets|n"
36954 #~ msgstr "Vložiť|I"
36955
36956 #~ msgid "S&econd:"
36957 #~ msgstr "&Druhá:"
36958
36959 #~ msgid "String not found!"
36960 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36964 #~ "restart LyX."
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36967 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36968
36969 #~ msgid ""
36970 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36971 #~ "safely."
36972 #~ msgstr ""
36973 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36974
36975 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36976 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36977
36978 #~ msgid "Headings &style:"
36979 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36980
36981 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36982 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36983
36984 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36985 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36986
36987 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36988 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36989
36990 #~ msgid ""
36991 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36992 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36993 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36994 #~ "description of multiple columns."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36997 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36998 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36999 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37000
37001 #~ msgid "&Icon Set:"
37002 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37003
37004 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37005 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37006
37007 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37008 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37009
37010 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37011 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37012
37013 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37014 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37015
37016 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37017 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37018
37019 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37020 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37021
37022 #~ msgid ""
37023 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37024 #~ "Continue searching from the end?"
37025 #~ msgstr ""
37026 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37027 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37028
37029 #~ msgid "&Keep Changes"
37030 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37031
37032 #~ msgid "Visible Space|i"
37033 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37037 #~ "%2$s\n"
37038 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37041 #~ "%2$s\n"
37042 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37043
37044 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37045 #~ msgstr "Rámik"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37049 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37050 #~ "details."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37053 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37054
37055 #~ msgid "Bibliography generation"
37056 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37057
37058 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37059 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37060
37061 #~ msgid "Font colors"
37062 #~ msgstr "Farby písma"
37063
37064 #~ msgid "Background colors"
37065 #~ msgstr "Farby pozadia"
37066
37067 #~ msgid "&Base Size:"
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "&Základná\n"
37070 #~ "veľkosť:"
37071
37072 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37073 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37074
37075 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37076 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37077
37078 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37079 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37080
37081 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37082 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37083
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37086 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37089 #~ "Nastaveniach povolený."
37090
37091 #~ msgid "Index generation"
37092 #~ msgstr "Generácia registrov"
37093
37094 #~ msgid "Class options"
37095 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37096
37097 #~ msgid "&Quote Style:"
37098 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37099
37100 #~ msgid "Language &Default"
37101 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37102
37103 #~ msgid "&Default Margins"
37104 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37105
37106 #~ msgid "&Column Sep:"
37107 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37108
37109 #~ msgid "Load a&utomatically"
37110 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37111
37112 #~ msgid "Load alwa&ys"
37113 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37114
37115 #~ msgid "Do &not load"
37116 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37117
37118 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37119 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37120
37121 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37122 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37123
37124 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37125 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37126
37127 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37128 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37129
37130 #~ msgid "Additional o&ptions"
37131 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37132
37133 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37134 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37135
37136 #~ msgid "Display &Graphics"
37137 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37138
37139 #~ msgid "Instant &Preview:"
37140 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37141
37142 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37143 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37144
37145 #~ msgid "Session handling"
37146 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37147
37148 #~ msgid "Backup && saving"
37149 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37150
37151 #~ msgid "Windows && work area"
37152 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37153
37154 #~ msgid "S&hort Name:"
37155 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37156
37157 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37158 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37159
37160 #~ msgid "Right-to-left language support"
37161 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37162
37163 #~ msgid "Context help"
37164 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37165
37166 #~ msgid "An empty output file was generated."
37167 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37168
37169 #~ msgid "&Master's perspective"
37170 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37174 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37175 #~ "details."
37176 #~ msgstr ""
37177 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37178 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37179
37180 #~ msgid "PDF form parameters"
37181 #~ msgstr "PDF form parametre"
37182
37183 #~ msgid "the name of the PDF action"
37184 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37185
37186 #~ msgid "Supported box types"
37187 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37188
37189 #~ msgid ""
37190 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37191 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37192 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37193 #~ "keep the layout file in the document directory."
37194 #~ msgstr ""
37195 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37196 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37197 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37198 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37199
37200 #~ msgid "Shadow size:"
37201 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37202
37203 #~ msgid "Box separation:"
37204 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37205
37206 #~ msgid "Line thickness:"
37207 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37208
37209 #~ msgid "Background:"
37210 #~ msgstr "Pozadie:"
37211
37212 #~ msgid "Frame:"
37213 #~ msgstr "Rám:"
37214
37215 #~ msgid "Type and size"
37216 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37217
37218 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37219 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37220
37221 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37222 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37223
37224 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37225 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37226
37227 #~ msgid "Compressed|m"
37228 #~ msgstr "Komprimované|m"
37229
37230 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37231 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37232
37233 #~ msgid ""
37234 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37235 #~ "the 'Short Title' inset."
37236 #~ msgstr ""
37237 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37238 #~ "Titul'."
37239
37240 #~ msgid "Text a&fter:"
37241 #~ msgstr "Te&xt za:"
37242
37243 #~ msgid "Full aut&hor list"
37244 #~ msgstr "Každý a&utor"
37245
37246 #~ msgid "Search Citation"
37247 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37248
37249 #~ msgid "Search field:"
37250 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37251
37252 #~ msgid "Entry types:"
37253 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37254
37255 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37256 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37257
37258 #~ msgid "<No Document Open>"
37259 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37260
37261 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37262 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37263
37264 #~ msgid "Colored boxes|C"
37265 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37266
37267 #~ msgid "&Multicolumn"
37268 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37269
37270 #~ msgid "&Use long table"
37271 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37272
37273 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37274 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37275
37276 #~ msgid "Longtable alignment"
37277 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37281 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37282 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37283 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37284 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37285 #~ msgstr ""
37286 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37287 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37288 #~ "poriadku.\n"
37289 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37290 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37291 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37292
37293 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37294 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37295
37296 #~ msgid "Change tracking error"
37297 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37298
37299 #~ msgid ""
37300 #~ "Change by %1\n"
37301 #~ "\n"
37302 #~ msgstr ""
37303 #~ "Zmenil %1\n"
37304 #~ "\n"
37305
37306 #~ msgid "Change made at %1\n"
37307 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37308
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37311 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37314 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37315
37316 #~ msgid "NameRef:"
37317 #~ msgstr "MenoRef:"
37318
37319 #~ msgid "Branch (child only): "
37320 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37321
37322 #~ msgid "Branch (master only): "
37323 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37327 #~ "format by default.\n"
37328 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37329 #~ "or uncompressed)."
37330 #~ msgstr ""
37331 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37332 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37333 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37334
37335 #~ msgid ""
37336 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37337 #~ "document.\n"
37338 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37339 #~ "files."
37340 #~ msgstr ""
37341 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37342 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37343 #~ "súbory."
37344
37345 #~ msgid ""
37346 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37347 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37350 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37351 #~ "vlastnosť)"
37352
37353 #~ msgid ""
37354 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37355 #~ "files.\n"
37356 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37357 #~ "configure time.\n"
37358 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37359 #~ msgstr ""
37360 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37361 #~ "Cygwin.\n"
37362 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37363 #~ "konfigurácie.\n"
37364 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37368 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37371 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37375 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37376 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37377 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37378 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37379 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37380 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37383 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37384 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37385 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37386 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37387 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37388 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37389
37390 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37391 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37392
37393 #~ msgid ""
37394 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37395 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37396 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37397 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37398 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37399 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37400 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37401 #~ "                  select the features to debug.\n"
37402 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37403 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37404 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37405 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37406 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37407 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37408 #~ "Name\n"
37409 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37410 #~ "name\n"
37411 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37412 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37413 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37414 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37415 #~ "export),\n"
37416 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37417 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37418 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37419 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37420 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37421 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37422 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37423 #~ "files,\n"
37424 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37425 #~ "export.\n"
37426 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37427 #~ "consumed.\n"
37428 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37429 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37430 #~ "\t-r [--remote]\n"
37431 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37432 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37433 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37434 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37435 #~ "Check the LyX man page for more details."
37436 #~ msgstr ""
37437 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37438 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37439 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37440 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37441 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37443 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37444 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37445 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37446 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37447 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37449 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37450 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37451 #~ "Súborov->Skratka\n"
37452 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37453 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37454 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37455 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37456 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37457 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37458 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37459 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37460 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37461 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37462 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37463 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37464 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37465 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37466 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37467 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37468 #~ "skonzumované.\n"
37469 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37470 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37471 #~ "\t-r [--remote]\n"
37472 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37473 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37474 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37475 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37476 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37480 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37483 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37484
37485 #~ msgid "S&elected Citations:"
37486 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37492 #~ "hľadanie začalo"
37493
37494 #~ msgid "Force u&pper case"
37495 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37496
37497 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37498 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37499
37500 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37501 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37505 #~ "You need to update the viewed document."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37508 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37509
37510 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37511 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37512
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37515 #~ "undesired effects."
37516 #~ msgstr ""
37517 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37518 #~ "nežiadúcich efektov. "
37519
37520 #~ msgid "Small-sized icons"
37521 #~ msgstr "Malé ikony"
37522
37523 #~ msgid "Normal-sized icons"
37524 #~ msgstr "Normálne ikony"
37525
37526 #~ msgid "Big-sized icons"
37527 #~ msgstr "Veľké ikony"
37528
37529 #~ msgid "Huge-sized icons"
37530 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37531
37532 #~ msgid "Giant-sized icons"
37533 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37534
37535 #~ msgid ""
37536 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37537 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37538 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37539 #~ "execution of these converters,\n"
37540 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37541 #~ ">Forbid needauth converters."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37544 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37545 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37546 #~ "odblokovať,\n"
37547 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37548 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37552 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37553 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37554 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37555 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37556 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37559 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37560 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37561 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37562 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37563
37564 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37565 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37566
37567 #~ msgid ""
37568 #~ "\n"
37569 #~ "\n"
37570 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37571 #~ "converters, please, go to\n"
37572 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37573 #~ "needauth converters."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "\n"
37576 #~ "\n"
37577 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37578 #~ "choďte na\n"
37579 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37580 #~ "overovacie konvertory. "
37581
37582 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37583 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37584
37585 #~ msgid "Do &NOT run"
37586 #~ msgstr "&Nespustiť"
37587
37588 #~ msgid ""
37589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37590 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37591 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37592 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37593 #~ msgstr ""
37594 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37595 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37596 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37597 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37598 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37599
37600 #~ msgid "Language &default"
37601 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37602
37603 #~ msgid "&Other:"
37604 #~ msgstr "&Iné:"
37605
37606 #~ msgid "Language pac&kage:"
37607 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37608
37609 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37610 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37611
37612 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37613 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37614
37615 #~ msgid "Default st&yle:"
37616 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37617
37618 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37619 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37620
37621 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37622 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37623
37624 #~ msgid ""
37625 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37626 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37627 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37628 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37629 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37630 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37631 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37632 #~ "                  select the features to debug.\n"
37633 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37634 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37635 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37636 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37637 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37638 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37639 #~ "Name\n"
37640 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37641 #~ "name\n"
37642 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37643 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37644 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37645 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37646 #~ "export),\n"
37647 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37648 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37649 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37650 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37651 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37652 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37653 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37654 #~ "files,\n"
37655 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37656 #~ "export.\n"
37657 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37658 #~ "consumed.\n"
37659 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37660 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37661 #~ "\t-r [--remote]\n"
37662 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37663 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37664 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37665 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37666 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37667 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37668 #~ "Check the LyX man page for more details."
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37671 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37672 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37673 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37674 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37675 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37676 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37677 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37678 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37679 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37680 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37681 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37682 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37683 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37684 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37685 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37686 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37687 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37688 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37689 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37690 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37691 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37692 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37693 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37694 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37695 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37696 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37697 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37698 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37699 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37700 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37701 #~ "skonzumované.\n"
37702 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37703 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37704 #~ "\t-r [--remote]\n"
37705 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37706 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37707 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37708 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37709 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37710 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37711 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37712
37713 #~ msgid "Numerical"
37714 #~ msgstr "Číselný"
37715
37716 #~ msgid ""
37717 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37718 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37721 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37722
37723 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37724 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37725
37726 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37727 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37728
37729 #~ msgid ""
37730 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37731 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37732 #~ "get more information."
37733 #~ msgstr ""
37734 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37735 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37736
37737 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37738 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37739
37740 #~ msgid "Text &before:"
37741 #~ msgstr "&Text pred:"
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37745 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37746 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37747 #~ msgstr ""
37748 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37749 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37750 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37751 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37752
37753 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37754 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37755
37756 #~ msgid "Smash \\smash"
37757 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37758
37759 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37760 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37761
37762 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37763 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37764
37765 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37766 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37767
37768 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37769 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37770
37771 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37772 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37773
37774 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37775 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37776
37777 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37778 #~ msgstr ""
37779 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37780
37781 #~ msgid ""
37782 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37783 #~ "supports this."
37784 #~ msgstr ""
37785 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37786 #~ "podporuje."
37787
37788 #~ msgid ""
37789 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37790 #~ "current style supports this."
37791 #~ msgstr ""
37792 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37793 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37797 #~ "style supports this."
37798 #~ msgstr ""
37799 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37800 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37804 #~ "dashes"
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37807
37808 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37809 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37810
37811 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37812 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37813
37814 #~ msgid "Strikeout"
37815 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37819 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37820 #~ "provides a paragraph style."
37821 #~ msgstr ""
37822 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37823 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37824 #~ "tento modul štýl odstavca."
37825
37826 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37827 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37828
37829 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37830 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37831
37832 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37833 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37834
37835 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37836 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37837
37838 #~ msgid ""
37839 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37840 #~ "brewed algorithm floats."
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37843 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37844
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37847 #~ "disk of the document %1$s?"
37848 #~ msgstr ""
37849 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37850 #~ "dokumentu %1$s?"
37851
37852 #~ msgid ""
37853 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37854 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37855 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37856 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37859 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37860 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37861 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37862 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37863