1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-30 10:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-30 11:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (this setting is always "
2927 "applied immediately)"
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (táto voľba sa použije okamžite)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "&Allow running external programs"
2933 msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "S&ynchronize with output"
2942 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2945 msgid "C&ustom macro:"
2946 msgstr "&Vlastné makro:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2949 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2950 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2953 msgid "XHTML Output Options"
2954 msgstr "XHTML Voľby"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2957 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2958 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2961 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2962 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2965 msgid "&Math output:"
2966 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2969 msgid "Format to use for math output."
2970 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2985 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2992 msgid "Math &image scaling:"
2993 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2996 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2997 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3000 msgid "Write CSS to File"
3001 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3004 msgid "&Use hyperref support"
3005 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3012 msgid "Header Information"
3013 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3036 "príslušných prostredí v dokumente"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3039 msgid "Automatically fi&ll header"
3040 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3044 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3047 msgid "Load in &fullscreen mode"
3048 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgstr "H&yperlinky"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3055 msgid "Allows link text to break across lines."
3056 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3059 msgid "B&reak links over lines"
3060 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3063 msgid "No &frames around links"
3064 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3067 msgid "C&olor links"
3068 msgstr "&Farebné odkazy"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3071 msgid "Bibliographical backreferences"
3072 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3075 msgid "B&ackreferences:"
3076 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3083 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3084 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3087 msgid "&Numbered bookmarks"
3088 msgstr "Očí&slované záložky"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3091 msgid "&Open bookmark tree"
3092 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3095 msgid "Number of levels"
3096 msgstr "Počet úrovní"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3099 msgid "Additional O&ptions"
3100 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3103 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3107 msgid "Paper Format"
3108 msgstr "Formát Stránky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientácia:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3135 msgstr "Formát Stránky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3139 msgstr "Štýl &stránky:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgstr "Šírka návestie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3227 msgid "Paragraph's &Default"
3228 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3231 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3251 msgid "&Vertical Phantom"
3252 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "Automatická p&onuka"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgstr "&Konvertor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgstr "&Do formátu:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgstr "&Modifikovať"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgstr "Bez matematiky"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3501 msgid "Restore cursor &positions"
3502 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3505 msgid "&Load opened files from last session"
3506 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3509 msgid "&Clear all session information"
3510 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3513 msgid "Backup && Saving"
3514 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3517 msgid "Backup &original documents when saving"
3518 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3534 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3535 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3536 "či nekomprimované)."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3539 msgid "&Save new documents compressed by default"
3540 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3545 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3549 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3569 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3572 msgid "Use s&ingle instance"
3573 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3576 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3577 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3580 msgid "Displa&y single close-tab button"
3581 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3584 msgid "Closing last &view:"
3585 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3588 msgid "Closes document"
3589 msgstr "Zavrieť dokument"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3592 msgid "Hides document"
3593 msgstr "Skryť dokument"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3596 msgid "Ask the user"
3597 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3604 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3605 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3609 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3610 "width used when set to 0."
3612 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3613 "kontrolovaná automaticky."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3616 msgid "Cursor width (&pixels):"
3617 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3620 msgid "Scroll &below end of document"
3621 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3624 msgid "Skip trailing non-word characters"
3625 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3628 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3629 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3632 msgid "Sort &environments alphabetically"
3633 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3636 msgid "&Group environments by their category"
3637 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3640 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3641 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3644 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3645 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3648 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3649 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Skryť &posuvník"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Formát d&okumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "&Krátke meno:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgstr "P&rehliadač:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3738 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3745 msgid "With &TeX fonts:"
3746 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3749 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3753 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3754 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3757 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3758 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3769 msgid "Your E-mail address"
3770 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3777 msgid "Use &keyboard map"
3778 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgstr "P&rechádzať…"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgstr "S&ekundárna:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3796 "time LyX is launched."
3798 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3799 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3802 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3803 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3810 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3811 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3816 "speed it up, low values slow it down."
3818 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3819 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balík:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 msgstr "Automaticky"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3871 msgid "Always Babel"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3876 msgid "None[[language package]]"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3908 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3909 "(k jazykovému balíku)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgstr "Automatický &začiatok"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgstr "Automatický &koniec"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 msgid "&CheckTeX command:"
4022 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4025 msgid "&Nomenclature command:"
4026 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4031 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4032 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4034 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4035 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4036 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4044 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4047 msgid "R&eset class options when document class changes"
4048 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4051 msgid "Forward Search"
4052 msgstr "Dopredu Hľadať"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4055 msgid "DV&I command:"
4056 msgstr "DV&I príkaz:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4059 msgid "&PDF command:"
4060 msgstr "PD&F príkaz:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4063 msgid "Dvips Options"
4064 msgstr "Dvips Voľby"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4067 msgid "Paper t&ype:"
4068 msgstr "T&yp papiera:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4071 msgid "Paper si&ze:"
4072 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4079 msgid "Other Options"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4083 msgid "Output &line length:"
4084 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4088 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4089 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4090 "paragraphs are separated by a blank line."
4092 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4093 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4094 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4097 msgid "&Date format:"
4098 msgstr "F&ormát dátumu:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4101 msgid "Date format for strftime output"
4102 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4105 msgid "&Overwrite on export:"
4106 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4109 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4111 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4114 msgid "Ask permission"
4115 msgstr "Pýtať o súhlas"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4118 msgid "Main file only"
4119 msgstr "Len hlavný súbor"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4123 msgstr "Všetky súbory"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4127 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4128 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4129 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4130 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4131 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4132 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4135 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4136 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4137 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4138 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4139 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4142 msgid "&PATH prefix:"
4143 msgstr "P&refix cesty:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4148 "variable. Use the OS native format."
4150 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4151 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4162 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4163 "miestny formát pre daný operačný systém."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgstr "Prechádzať…"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4177 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4178 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4181 msgid "&Temporary directory:"
4182 msgstr "P&omocný adresár:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4185 msgid "Ly&XServer pipe:"
4186 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4189 msgid "&Backup directory:"
4190 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4193 msgid "&Example files:"
4194 msgstr "&Príkladné súbory:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4197 msgid "&Document templates:"
4198 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4201 msgid "&Working directory:"
4202 msgstr "P&racovný adresár:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4205 msgid "H&unspell dictionaries:"
4206 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4209 msgid "Sans Seri&f:"
4210 msgstr "&Bezserifové:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4213 msgid "T&ypewriter:"
4214 msgstr "S&trojopisné:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgstr "Veľkosti písiem"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4238 msgstr "N&ajväčšie:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgstr "Najme&nšie:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4292 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4295 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4296 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4299 msgid "&Spellchecker engine:"
4300 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4303 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4304 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4307 msgid "Accept compound &words"
4308 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4311 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4312 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4315 msgid "S&pellcheck continuously"
4316 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4319 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4320 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4323 msgid "&Escape characters:"
4324 msgstr "V&ynechať znaky:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4327 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4328 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4331 msgid "Al&ternative language:"
4332 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4335 msgid "General Look && Feel"
4336 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4339 msgid "&User interface file:"
4340 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "Sada &ikon:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4352 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4365 "the main work area of an edited document"
4366 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4369 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4370 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4377 msgid "&Maximum last files:"
4378 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4386 msgid "Nomenclature settings"
4387 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4391 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4392 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4395 msgid "&List Indentation:"
4396 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4399 msgid "Custom &Width:"
4400 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4403 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4405 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4406 ""Vlastné"."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4409 msgid "Avai&lable indexes:"
4410 msgstr "&Dostupné registre:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4413 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4415 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4418 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgstr "&Pod-register"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4431 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Ladiace hlásenia"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4498 msgid "Case Sensiti&ve"
4499 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4502 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4503 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4510 msgid "Sorting of the list of available labels"
4511 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4514 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4522 msgid "Available &Labels:"
4523 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4526 msgid "Sele&cted Label:"
4527 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4530 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4531 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4534 msgid "Jump to the selected label"
4535 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4538 msgid "&Go to Label"
4539 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4542 msgid "Reference For&mat:"
4543 msgstr "Štýl &Referencie:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4546 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4547 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4551 msgstr "<referencia>"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4554 msgid "(<reference>)"
4555 msgstr "(<referencia>)"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4562 msgid "on page <page>"
4563 msgstr "na strane <strana>"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4566 msgid "<reference> on page <page>"
4567 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4570 msgid "Formatted reference"
4571 msgstr "Formátovaná referencia"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4574 msgid "Textual reference"
4575 msgstr "Textová referencia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4582 msgid "Update the label list"
4583 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4587 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4591 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4599 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4600 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4603 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgstr "Veľké písmená"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgstr "Bez Prefixu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Exportné formáty:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Editovať skratku"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgstr "Zm&azať znak"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4682 msgid "Spell Checker"
4683 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4688 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4691 msgid "Unknown word:"
4692 msgstr "Neznáme slovo:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4695 msgid "Current word"
4696 msgstr "Aktuálne slovo"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4700 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4703 msgid "Re&placement:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4707 msgid "Replace with selected word"
4708 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4711 msgid "Replace word with current choice"
4712 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4715 msgid "S&uggestions:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4719 msgid "Ignore this word"
4720 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4733 msgstr "Ig&norovať všade"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4749 msgstr "&Kategória:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4752 msgid "Select this to display all available characters at once"
4753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4756 msgid "&Display all"
4757 msgstr "Zo&braziť všetky"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Aktuálna bunka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4772 msgid "&Table Settings"
4773 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4777 msgstr "Nastavenie riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4780 msgid "Merge cells of different rows"
4781 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4785 msgstr "V&iacriadkové"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4788 msgid "&Vertical Offset:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4792 msgid "Optional vertical offset"
4793 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4796 msgid "Cell setting"
4797 msgstr "Nastavenie bunky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4800 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4801 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "uhol rotácie"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4812 msgid "Table-wide settings"
4813 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4820 msgid "Verti&cal alignment:"
4821 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4824 msgid "Vertical alignment of the table"
4825 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4828 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4829 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4836 msgid "Column settings"
4837 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4840 msgid "&Horizontal alignment:"
4841 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4844 msgid "Horizontal alignment in column"
4845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4853 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4854 msgid "At Decimal Separator"
4855 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4858 msgid "&Decimal separator:"
4859 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4862 msgid "Fixed width of the column"
4863 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4866 msgid "&Vertical alignment in row:"
4867 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4871 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4874 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4877 msgid "Merge cells of different columns"
4878 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4881 msgid "Mu<icolumn"
4882 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4885 msgid "LaTe&X argument:"
4886 msgstr "LaTe&X argument:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4889 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4890 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4898 msgstr "Nastaviť Okraje"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4901 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4906 msgstr "Všetky Okraje"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4909 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4917 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4921 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgstr "Štan&dardný"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Dodatočná medzera"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "&Vrch riadku:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "&Spodok riadku:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "&Medzi riadkami:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Nastavenia riadku"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5016 msgid "First header:"
5017 msgstr "Prvá hlavička:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5020 msgid "This row is the header of the first page"
5021 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5024 msgid "Don't output the first header"
5025 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5041 msgid "Last footer:"
5042 msgstr "Posledná päta:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5045 msgid "This row is the footer of the last page"
5046 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5049 msgid "Don't output the last footer"
5050 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5065 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5066 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5069 msgid "Multi-page table alignment"
5070 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5073 msgid "Close this dialog"
5074 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5077 msgid "Rebuild the file lists"
5078 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5082 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5084 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5088 msgstr "&Prehliadnuť"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5091 msgid "Selected classes or styles"
5092 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgid "LaTeX classes"
5096 msgstr "LaTeX triedy"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5099 msgid "LaTeX styles"
5100 msgstr "LaTeX štýly"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5103 msgid "BibTeX styles"
5104 msgstr "BibTeX štýly"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5107 msgid "BibTeX databases"
5108 msgstr "BibTeX databázy"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5111 msgid "Biblatex bibliography styles"
5112 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5115 msgid "Biblatex citation styles"
5116 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5119 msgid "Toggles view of the file list"
5120 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5124 msgstr "Zobraziť &cestu"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5127 msgid "Paragraph Separation"
5128 msgstr "Delenie Odstavcov"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5131 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5132 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5135 msgid "&Indentation:"
5136 msgstr "&Odsadzovaním:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5139 msgid "&Vertical space:"
5140 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5143 msgid "Size of the vertical space"
5144 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5151 msgid "&Line spacing:"
5152 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5155 msgid "Spacing type"
5156 msgstr "Typ rozstupu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5159 msgid "Number of lines"
5160 msgstr "Počet riadkov"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5163 msgid "Format text into two columns"
5164 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5167 msgid "Two-&column document"
5168 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5172 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5173 "justified in the output)"
5174 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5177 msgid "Use &justification in LyX work area"
5178 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5181 msgid "Language of the thesaurus"
5182 msgstr "Jazyk tezauru"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5186 msgstr "Heslo v registre"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5193 msgid "Word to look up"
5194 msgstr "Hľadané slovo"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5202 msgid "The selected entry"
5203 msgstr "Ten zvolený záznam"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5210 msgid "Replace the entry with the selection"
5211 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5214 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Vložiť text"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5297 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5301 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5305 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5317 msgid "Select the output format"
5318 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5321 msgid "Show the source as the master document gets it"
5322 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5325 msgid "Master's perspective"
5326 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5329 msgid "Automatic update"
5330 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5333 msgid "Current Paragraph"
5334 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5337 msgid "Complete Source"
5338 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5341 msgid "Preamble Only"
5342 msgstr "Len Preambulu"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5351 msgstr "Opäť &načítať"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "Použiť počet riadkov"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5367 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "použiť presah"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Hodnota presahu"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5402 msgid "Basic (BibTeX)"
5403 msgstr "Základné (BibTeX)"
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5407 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5408 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5411 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5413 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5416 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5424 msgid "Add to bibliography only."
5425 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5427 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5428 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5429 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5431 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5439 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5455 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5456 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5457 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5458 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5459 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5474 msgid "bibliography entry"
5475 msgstr "zápis do bibliografie"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5479 msgid "Full bibliography entry."
5480 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5485 msgstr "Automaticky citovať"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5490 msgstr "Automaticky"
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5494 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5495 msgstr "Vnútiť plný titul"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5499 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5500 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5512 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5518 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5524 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5534 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5536 msgstr "Horný index"
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5544 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5545 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5546 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5547 "bibliography processor is advised."
5549 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5550 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5551 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5555 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5556 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5559 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5560 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5563 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5564 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5568 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5569 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5570 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5572 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5573 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5574 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Zápis do bibliografie."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 msgstr "krátky titul"
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5605 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5606 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5607 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5608 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5611 msgid "American Economic Association (AEA)"
5612 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5616 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5617 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5618 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5620 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5621 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5627 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5630 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5635 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5637 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5638 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5647 msgstr "KrátkyTitul"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5656 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5658 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5659 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5664 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5665 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5679 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5680 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5681 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5691 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5696 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5702 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5717 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5740 msgstr "VstupnáČasť"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5743 msgid "Publication Month"
5744 msgstr "Publikačný Mesiac"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5747 msgid "Publication Month:"
5748 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5751 msgid "Publication Year"
5752 msgstr "Publikačný Rok"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5755 msgid "Publication Year:"
5756 msgstr "Publikačný Rok:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5759 msgid "Publication Volume"
5760 msgstr "Publikačný Diel"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5763 msgid "Publication Volume:"
5764 msgstr "Publikačný Diel:"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5767 msgid "Publication Issue"
5768 msgstr "Publikačný Výdaj"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5771 msgid "Publication Issue:"
5772 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5778 # Journal of Economic Literature (JEL)
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5794 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5801 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5812 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5815 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5828 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5839 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5842 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5846 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5857 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5859 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5876 msgid "Acknowledgement"
5877 msgstr "Poďakovania"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Poďakovanie."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5887 msgid "Figure Notes"
5888 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5897 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5902 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5903 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5907 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5924 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgstr "Poznámka Obrázka"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5937 msgid "Text of a note in a figure"
5938 msgstr "Text poznámky obrázka"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5951 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5954 msgid "Text of a note in a table"
5955 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5959 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5973 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6037 msgid "Case \\thecase."
6038 msgstr "Prípad \\thecase."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6127 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6171 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6349 msgstr "Pripomienka"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6355 msgid "Remark \\theremark."
6356 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6381 msgid "Solution \\thesolution."
6382 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6387 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6425 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6431 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6435 msgid "Standard in Title"
6436 msgstr "Štandard v Titule"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6440 msgid "Author Footnote"
6441 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE členstvo"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgstr "Malé písmená"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgstr "malé písmená"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Skratka Autora"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Meno Autora"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Meno autora"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Príslušenstvo autora"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Značka Autora"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Značka autora"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Special Paper Poznámka"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Text za Titulom"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "NadpisNaStrane"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Ľavá Strana"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "OznačenieOboch"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "Publikačná ID"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Index Pojmov---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Začiatok odstavca"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Prvé Písmeno"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgstr "ZáverečnáČasť"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Krátky Titul"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Bibliografia"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Meno autora"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Životopis bez fotky"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 msgid "Title and Preamble Hacks"
6819 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6824 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6825 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6826 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6827 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6828 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6829 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6832 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6833 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6834 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6835 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6836 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6839 #: lib/layouts/InStar.module:16
6841 msgstr "V Preambule"
6843 #: lib/layouts/InStar.module:23
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6852 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6853 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6862 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6867 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6871 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6872 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6875 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6884 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6889 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6890 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6893 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 msgstr "Viac Gigantický"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 msgstr "Najviac Gigantický"
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6935 msgid "Giant Snippet"
6936 msgstr "Gigantický Kúsok"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6940 msgid "More Giant Snippet"
6941 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6945 msgid "Most Giant Snippet"
6946 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6948 #: lib/layouts/aa.layout:3
6949 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6950 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6954 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6958 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6963 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6968 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6969 msgid "Offprint Requests to:"
6970 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6972 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6973 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 #: lib/layouts/aa.layout:140
6978 msgid "Correspondence to:"
6979 msgstr "Korešpodencia na:"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6982 msgid "Acknowledgements."
6983 msgstr "Poďakovania."
6985 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6989 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6991 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7007 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7011 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7040 msgid "Subsubsection"
7041 msgstr "Podpodsekcia"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7049 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 #: lib/layouts/aa.layout:239
7064 msgid "institutemark"
7065 msgstr "znak inštitútu"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgid "Institute Mark"
7069 msgstr "Znak Inštitútu"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7072 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 #: lib/layouts/aa.layout:296
7080 msgid "Abstract (structured)"
7081 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 #: lib/layouts/aa.layout:301
7088 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7089 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 #: lib/layouts/aa.layout:306
7096 msgid "Aims of your work"
7097 msgstr "Ciele vašej práce"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 #: lib/layouts/aa.layout:311
7104 msgid "Methods used in your work"
7105 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 #: lib/layouts/aa.layout:316
7112 msgid "Results of your work"
7113 msgstr "Výsledky vašej práce"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7136 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7141 msgid "Acknowledgements"
7142 msgstr "Poďakovania"
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7151 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7155 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7163 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7168 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7170 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7176 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7178 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7185 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7186 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7194 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7195 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7199 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7200 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7201 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgstr "Príslušenstvo"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7261 msgid "altaffiliation mark"
7262 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7265 msgid "Subject headings:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7269 msgid "[Acknowledgements]"
7270 msgstr "[Poďakovania]"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7277 msgid "Place Figure here:"
7278 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7285 msgid "Place Table here:"
7286 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 msgstr "MatematickéListiny"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7297 msgid "NoteToEditor"
7298 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7301 msgid "Note to Editor:"
7302 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 msgstr "ReferencieTabuľky"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7309 msgid "References. ---"
7310 msgstr "Referencie. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7313 msgid "TableComments"
7314 msgstr "KomentárTabuľky"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 msgstr "Poznámka. ---"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7329 msgid "tablenotemark"
7330 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7333 msgid "tablenote mark"
7334 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 msgstr "PopisObrázka"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7346 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 msgstr "Zariadenie:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 msgstr "Meno objektu"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7365 msgid "Recognized Name"
7366 msgstr "Rozpoznané meno"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7370 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 msgstr "Množina dát:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7381 msgid "Separate the dataset ID from text"
7382 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 msgstr "Referencie-"
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7409 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7410 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7413 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7426 msgid "Short Title|S"
7427 msgstr "Krátky Titul"
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7430 msgid "Short title which will appear in the running header"
7431 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7435 msgstr "Krátke meno"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7438 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7439 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7442 msgid "Alt Affiliation"
7443 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7446 msgid "Also Affiliation"
7447 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7451 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7473 msgid "Abbreviations"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7477 msgid "Abbreviations:"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7489 msgid "List of Schemes"
7490 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Zoznam Diagramov"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7505 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7509 msgid "Graph[[mathematical]]"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7513 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7514 msgstr "Zoznam Grafov"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7517 msgid "SupplementalInfo"
7518 msgstr "PodpornáInformácia"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7521 msgid "Supporting Information Available"
7522 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 msgstr "Záznam v obsahu"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7529 msgid "Graphical TOC Entry"
7530 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 msgstr "BibPoznámka"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 msgstr "bibpoznámka"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7549 #: lib/languages:791
7553 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7554 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7555 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7563 msgid "General terms:"
7564 msgstr "Obecné pojmy:"
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7567 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7568 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7570 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7572 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7573 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7597 msgid "Journal's Short Name: "
7598 msgstr "Skratka Žurnála: "
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7601 msgid "ACM Conference"
7602 msgstr "ACM Konferencia"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7613 msgid "Conference Name: "
7614 msgstr "Meno Konferencie: "
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7618 msgstr "Krátky titul"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7621 msgid "Email address: "
7622 msgstr "E-mail adresa: "
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7633 msgid "Affiliation: "
7634 msgstr "Príslušenstvo: "
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7637 msgid "Additional Affiliation"
7638 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7641 msgid "Additional Affiliation: "
7642 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7649 #: lib/layouts/paper.layout:163
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7658 msgid "Street Address"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7683 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7690 msgid "Title Note: "
7691 msgstr "Poznámka Titul: "
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7694 msgid "SubtitleNote"
7695 msgstr "SubtitleNote"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7698 msgid "Subtitle Note: "
7699 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7706 msgid "Author Note: "
7707 msgstr "Poznámka Autor: "
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7714 msgid "ACM Volume: "
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7722 msgid "ACM Number: "
7723 msgstr "ACM-Číslo: "
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7727 msgstr "ACM Article"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 msgid "ACM Article: "
7731 msgstr "ACM Článok: "
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 msgstr "ACM Mesiac: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7750 msgid "ACM Art Seq Num"
7751 msgstr "ACM Art Seq Num"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7754 msgid "Article Sequential Number: "
7755 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7758 msgid "ACM Submission ID"
7759 msgstr "ACM Submission ID"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7762 msgid "ACM Submission ID: "
7763 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7777 # International Standard Book Number
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7786 # Definition of Improvement
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7793 msgstr "ACM Badge R"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 msgid "ACM Badge R: "
7797 msgstr "ACM Odznak R: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7801 msgstr "ACM Badge L"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 msgid "ACM Badge L: "
7805 msgstr "ACM Odznak L: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7812 msgid "Start Page: "
7813 msgstr "Počiatočná Strana: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7828 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7829 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7832 msgid "CCS Description"
7833 msgstr "CCS Description"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7836 msgid "Significance"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Computing Classification Scheme: "
7841 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7844 msgid "Set Copyright"
7845 msgstr "Set Copyright"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright: "
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7852 msgid "Copyright Year"
7853 msgstr "Copyright Year"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year: "
7857 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7860 msgid "Teaser Figure"
7861 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "ShortAuthors"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7883 msgid "Short authors: "
7884 msgstr "Skratka autorov: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7888 msgstr "Bočný panel"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7891 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7892 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7895 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7901 msgid "List of Figures"
7902 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7905 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7911 msgid "List of Tables"
7912 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7918 msgid "Definitions & Theorems"
7919 msgstr "Definície & Teorémy"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7926 msgid "Additional Theorem Text"
7927 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7934 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7935 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7941 msgid "Theorem \\thetheorem."
7942 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7946 msgid "Corollary \\thetheorem."
7947 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7951 msgid "Lemma \\thetheorem."
7952 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7956 msgid "Proposition \\thetheorem."
7957 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7961 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7962 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7966 msgid "Definition \\thetheorem."
7967 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7971 msgid "Example \\thetheorem."
7972 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7979 msgid "Print version only"
7980 msgstr "Len tlač verzie"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7984 msgstr "Len Obrazovka"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Screen version only"
7988 msgstr "Len verzia obrazovky"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgid "Anonymous Suppression"
7992 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Non anonymous only"
7996 msgstr "Len ne-anonymné"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8002 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8004 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8008 msgid "Acknowledgments"
8009 msgstr "Poďakovania"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8012 msgid "Grant Sponsor"
8013 msgstr "Priznať Sponzora"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8017 msgstr "ID Sponzora"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8020 msgid "Grant Number"
8021 msgstr "Číslo Priznania"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8024 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8025 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8028 msgid "TOG online ID"
8029 msgstr "TOG online ID"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8040 msgid "Volume number:"
8041 msgstr "Číslo dielu:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8048 msgid "Article number:"
8049 msgstr "Číslo článku:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8052 msgid "Set copyright"
8053 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8056 msgid "Copyright type:"
8057 msgstr "Typ autorských práv:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8060 msgid "Copyright year"
8061 msgstr "Autorské práva rok"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8064 msgid "Year of copyright:"
8065 msgstr "Rok autorských práv:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8068 msgid "Conference info"
8069 msgstr "Info konferencie"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8072 msgid "Conference info:"
8073 msgstr "Info konferencie:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8076 msgid "Conference name"
8077 msgstr "Meno konferencie"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8093 msgid "Article DOI:"
8094 msgstr "DOI článku:"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8097 msgid "TOG article DOI"
8098 msgstr "TOG článok DOI"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8110 msgid "Keyword list"
8111 msgstr "Listina hesiel"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8115 msgid "Concept list"
8116 msgstr "Listina konceptov"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8120 msgid "Print copyright"
8121 msgstr "Tlač autorských práv"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8128 msgid "Teaser image:"
8129 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8132 msgid "CR categories"
8133 msgstr "CR kategórie"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8136 msgid "CR Categories:"
8137 msgstr "CR kategórie:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8145 msgstr "CR kategória"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8152 msgid "Number of the category"
8153 msgstr "Číslo kategórie"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8159 msgstr "Podkategória"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8163 msgstr "Tretia úroveň"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8166 msgid "Third-level of the category"
8167 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8171 msgstr "KrátkeCitovanie"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8175 msgstr "Krátke citovanie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8178 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8184 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8187 msgid "TOG project URL"
8188 msgstr "TOG projekt URL"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8191 msgid "Project URL:"
8192 msgstr "URL projektu:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8195 msgid "TOG video URL"
8196 msgstr "TOG video URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8203 msgid "TOG data URL"
8204 msgstr "TOG data URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8211 msgid "TOG code URL"
8212 msgstr "TOG code URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8220 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8223 msgid "Articles (DocBook)"
8224 msgstr "Články (DocBook)"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8238 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8261 msgstr "ČísloCitácie"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8281 msgid "Issue-number"
8282 msgstr "Číslo vydania"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8286 msgstr "Deň vydania"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8289 msgid "Issue-months"
8290 msgstr "Mesiac vydania"
8292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8295 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8306 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8312 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8313 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8318 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8326 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8328 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8330 msgid "Subparagraph"
8331 msgstr "Pododstavec"
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8334 msgid "Subsubparagraph"
8335 msgstr "Podpododstavec"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8342 msgid "-- Header --"
8343 msgstr "--Hlavička--"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8346 msgid "Special-section"
8347 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8350 msgid "Special-section:"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8358 msgid "AGU-journal:"
8359 msgstr "AGU-žurnál:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8362 msgid "Citation-number:"
8363 msgstr "Číslo citácie:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8375 msgstr "AGU-vydanie"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8379 msgstr "AGU-vydanie:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8383 msgstr "Autorské práva:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8387 msgstr "Pojmy indexu"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8390 msgid "Index-terms..."
8391 msgstr "Pojmy indexu…"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8395 msgstr "Pojem indexu"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8399 msgstr "Pojem indexu:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8403 msgstr "Krížny pojem"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8407 msgstr "Krížny pojem:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8410 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8411 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8413 msgid "Affiliation:"
8414 msgstr "Príslušenstvo:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8417 msgid "Supplementary"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8421 msgid "Supplementary..."
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8426 msgstr "Dodatočná poznámka"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8429 msgid "Sup-mat-note:"
8430 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8434 msgstr "Citát (iný)"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8438 msgstr "Citát (iný):"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8447 #: lib/layouts/egs.layout:436
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8459 msgstr "Revidované:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8462 #: lib/layouts/egs.layout:445
8464 msgstr "Akceptované"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8467 #: lib/layouts/egs.layout:458
8469 msgstr "Akceptované:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8473 msgstr "Identifikačný riadok"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8477 msgstr "Identifikačný riadok:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8481 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8488 msgid "Published-online:"
8489 msgstr "Vydané-online:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8500 msgid "Posting-order"
8501 msgstr "PoradieOdoslania"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8504 msgid "Posting-order:"
8505 msgstr "Poradie odoslania:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8509 msgstr "AGU-stránky"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8513 msgstr "AGU-stránky:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8547 msgstr "Skupina dát:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8571 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8583 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8602 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8604 #: lib/layouts/agums.layout:3
8605 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8606 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8609 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8620 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8630 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8632 msgstr "Ľavá Hlavička"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8635 #: lib/layouts/foils.layout:195
8636 msgid "Left Header:"
8637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8641 msgid "Right Header"
8642 msgstr "Pravá Hlavička"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8645 #: lib/layouts/foils.layout:203
8646 msgid "Right Header:"
8647 msgstr "Pravá Hlavička:"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8667 msgstr "AutorovaAdresa"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8670 msgid "Author Address:"
8671 msgstr "Autorova Adresa:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8675 msgstr "TlačováPoznámka"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8678 msgid "Slug Comment:"
8679 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8683 msgstr "Vyobrazenia"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8687 msgstr "Plano-tabuľky"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8691 msgstr "Vyobrazenie"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8695 msgstr "Plano-tabuľka"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8700 #: src/insets/Inset.cpp:101
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8709 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8710 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8717 msgid "Affiliation Mark"
8718 msgstr "Značka Príslušenstva"
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8721 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8722 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8725 msgid "Author affiliation:"
8726 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8729 msgid "Acknowledgments."
8730 msgstr "Poďakovania."
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8734 msgstr "Algorithm2e"
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8738 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8739 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8742 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8743 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8748 msgid "List of Algorithms"
8749 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8752 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8753 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8756 msgid "SpecialSection"
8757 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8760 msgid "SpecialSection*"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8771 msgstr "Neočíslované"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8777 msgid "Subsubsection*"
8778 msgstr "Podpodsekcia*"
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8781 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8782 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8790 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8795 msgid "Chapter Exercises"
8796 msgstr "Kapitola Úlohy"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8799 msgid "Short title which appears in the running headers"
8800 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8813 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8823 msgid "Current Address"
8824 msgstr "Súčasná Adresa"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8827 msgid "Current address:"
8828 msgstr "Súčasná adresa:"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8831 msgid "E-mail address:"
8832 msgstr "E-mail adresa:"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8840 msgid "Key words and phrases:"
8841 msgstr "Heslá a zvraty:"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8852 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8858 msgstr "Prekladateľ"
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8862 msgstr "Prekladateľ:"
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8865 msgid "Subjectclass"
8866 msgstr "TematickáOblasť"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8870 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:3
8873 msgid "American Psychological Association (APA)"
8874 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:54
8878 msgstr "HlavičkaVpravo"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:63
8881 msgid "Right header:"
8882 msgstr "Hlavička vpravo:"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8888 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8889 msgid "Short title:"
8890 msgstr "Krátky titul:"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8894 msgstr "DvajaAutori"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8897 msgid "ThreeAuthors"
8898 msgstr "TrajaAutori"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8902 msgstr "ŠtyriaAutori"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8905 msgid "TwoAffiliations"
8906 msgstr "DvePríslušenstva"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8909 msgid "ThreeAffiliations"
8910 msgstr "TriPríslušenstva"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8913 msgid "FourAffiliations"
8914 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8917 msgid "Acknowledgements:"
8918 msgstr "Poďakovania:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8924 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8928 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8933 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8936 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8937 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8941 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8945 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8950 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8953 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8954 msgid "Custom Item|s"
8955 msgstr "Vlastná Položka"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8960 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8964 msgid "A customized item string"
8965 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8969 msgstr "Vložené číslovanie"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8974 msgid "(\\alph{enumii})"
8975 msgstr "(\\alph{enumii})"
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8979 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8987 msgstr "ŠesťAutorov"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8991 msgstr "ĽaváHlavička"
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8994 msgid "Left header:"
8995 msgstr "Ľavá hlavička:"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8998 msgid "FiveAffiliations"
8999 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9002 msgid "SixAffiliations"
9003 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9007 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9032 msgid "Author Note:"
9033 msgstr "Poznámka Autor:"
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9047 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9048 msgid "Arabic Article"
9049 msgstr "Arabský Článok"
9051 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9052 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9053 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9055 #: lib/layouts/article.layout:3
9056 msgid "Article (Standard Class)"
9057 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9059 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9060 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9071 #: lib/layouts/slides.layout:4
9072 msgid "Presentations"
9073 msgstr "Prezentácie"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9082 msgid "Overlay Specifications|v"
9083 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9087 msgid "Overlay specifications for this list"
9088 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9093 msgid "Item Overlay Specifications"
9094 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9109 msgid "Overlay specifications for this item"
9110 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9113 msgid "Mini Template"
9114 msgstr "Mini šablóna"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9117 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9118 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9121 msgid "Longest label|s"
9122 msgstr "Najdlhšie návestie"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9125 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9126 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9130 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9132 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9136 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9156 msgid "Mode Specification|S"
9157 msgstr "Špecifikácie módu"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9165 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9170 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9171 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9174 msgid "Section \\arabic{section}"
9175 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9180 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9185 msgid "\\Alph{section}"
9186 msgstr "\\Alph{section}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9189 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9193 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9194 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9204 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9208 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9209 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9212 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9235 msgid "Overlay specifications for this frame"
9236 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9239 msgid "Default Overlay Specifications"
9240 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9243 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9244 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9248 msgid "Frame Options"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9254 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9255 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9256 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9257 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9258 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9264 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9265 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9272 msgid "Enter the frame title here"
9273 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9280 msgid "Frame (plain)"
9281 msgstr "Rám (prostý)"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9284 msgid "FragileFrame"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9288 msgid "Frame (fragile)"
9289 msgstr "Rám (krehký)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9302 msgid "Repeat frame with label"
9303 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9319 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9320 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9323 msgid "Short Frame Title|S"
9324 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9327 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9328 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9331 msgid "FrameSubtitle"
9332 msgstr "RámPodTitul"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9346 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9347 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9350 msgid "Column Options"
9351 msgstr "Voľby Stĺpec"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9354 msgid "Column options (see beamer manual)"
9355 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9358 msgid "Column Placement Options"
9359 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9362 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9363 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9366 msgid "ColumnsCenterAligned"
9367 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9370 msgid "Columns (center aligned)"
9371 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9374 msgid "ColumnsTopAligned"
9375 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9378 msgid "Columns (top aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9392 msgid "Pause number"
9393 msgstr "Číslo pauzy"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9396 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9397 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9401 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9405 msgstr "Pretlačenie"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9408 msgid "Overprint Area Width"
9409 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9413 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9415 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9418 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9419 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9423 msgstr "PlochaPrekrytia"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9427 msgstr "Plocha prekrytia"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9430 msgid "Overlay Area Width"
9431 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9434 msgid "The width of the overlay area"
9435 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9438 msgid "Overlay Area Height"
9439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9447 msgid "The height of the overlay area"
9448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Uncovered on slides"
9457 msgstr "Odhalené na fóliách"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9465 msgid "Only on slides"
9466 msgstr "Len na fóliách"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9481 msgid "Action Specification|S"
9482 msgstr "Špecifikácie akcie"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9486 msgstr "Titul Bloku"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9489 msgid "Enter the block title here"
9490 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9493 msgid "ExampleBlock"
9494 msgstr "PríkladnýBlok"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9497 msgid "Example Block:"
9498 msgstr "Príkladný Blok:"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9502 msgstr "VýstražnýBlok"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9505 msgid "Alert Block:"
9506 msgstr "Výstražný Blok:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9512 msgstr "Titulovanie"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9515 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9519 msgid "Title (Plain Frame)"
9520 msgstr "Titul (prostý rám)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9523 msgid "Short Subtitle|S"
9524 msgstr "Krátky Podtitul"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9527 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9531 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9535 msgid "Short Institute|S"
9536 msgstr "Krátky Inštitút"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9539 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9543 msgid "InstituteMark"
9544 msgstr "ZnakInštitútu"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9547 msgid "Short Date|S"
9548 msgstr "Krátky Dátum"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9551 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9555 msgid "TitleGraphic"
9556 msgstr "TitulGrafiky"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9559 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9568 msgstr "Citát (krátky)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9586 msgid "Action Specifications|S"
9587 msgstr "Špecifikácie akcie"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9599 msgid "Definitions."
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9643 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9648 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9654 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9657 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9663 msgstr "Zvýraznenie"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9674 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9675 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9682 msgstr "Viditeľný text"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9686 msgstr "Neviditeľný text"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9690 msgstr "Alternatíva"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9693 msgid "Default Text"
9694 msgstr "Štandardný Text"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9697 msgid "Enter the default text here"
9698 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9702 msgstr "Beamer Poznámka"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9705 msgid "Note Options"
9706 msgstr "Voľby Poznámky"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9709 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9710 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9714 msgstr "MódPreČlánok"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9721 msgid "PresentationMode"
9722 msgstr "PrezentačnýMód"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9725 msgid "Presentation"
9726 msgstr "Prezentácia"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9729 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9734 msgid "Beamerposter"
9735 msgstr "Beamer-plagát"
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9738 msgid "Multilingual Captions"
9739 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9743 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9744 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9746 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9747 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9750 msgid "Caption setup"
9751 msgstr "Popis nastavenie"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9757 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9761 msgid "Caption setup:"
9762 msgstr "Popis nastavenie:"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9766 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9770 msgstr "dvojjazyčne"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9773 msgid "Main Language Short Title"
9774 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9777 msgid "Short title for the main(document) language"
9778 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9781 msgid "Main Language Text"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9785 msgid "Text in the main(document) language"
9786 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9789 msgid "Second Language Short Title"
9790 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9793 msgid "Short title for the second language"
9794 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9796 #: lib/layouts/book.layout:3
9797 msgid "Book (Standard Class)"
9798 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 #: lib/layouts/braille.module:6
9806 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9809 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9810 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9812 #: lib/layouts/braille.module:22
9813 msgid "Braille (default)"
9814 msgstr "Braille (štandard)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 #: lib/layouts/braille.module:45
9821 msgid "Braille (textsize)"
9822 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:68
9825 msgid "Braille (dots on)"
9826 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:83
9829 msgid "Braille_dots_on"
9830 msgstr "Braille_bodky_zap"
9832 #: lib/layouts/braille.module:92
9833 msgid "Braille (dots off)"
9834 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:107
9837 msgid "Braille_dots_off"
9838 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9840 #: lib/layouts/braille.module:116
9841 msgid "Braille (mirror on)"
9842 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:131
9845 msgid "Braille_mirror_on"
9846 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9848 #: lib/layouts/braille.module:140
9849 msgid "Braille (mirror off)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:155
9853 msgid "Braille_mirror_off"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9856 #: lib/layouts/braille.module:163
9858 msgstr "BrailleRámik"
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgstr "Braille rámik"
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9878 msgstr "Rozprávanie"
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9885 msgid "ACT \\arabic{act}"
9886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9909 msgid "Parenthetical"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9926 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9927 msgid "Right Address"
9928 msgstr "Adresa vpravo"
9930 #: lib/layouts/changebars.module:2
9932 msgstr "Pruhy zmien"
9934 #: lib/layouts/changebars.module:7
9936 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9937 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9939 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9940 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9942 #: lib/layouts/chess.layout:3
9946 #: lib/layouts/chess.layout:36
9948 msgstr "HlavnýVariant"
9950 #: lib/layouts/chess.layout:43
9952 msgstr "Hlavný variant:"
9954 #: lib/layouts/chess.layout:62
9958 #: lib/layouts/chess.layout:66
9962 #: lib/layouts/chess.layout:72
9963 msgid "SubVariation"
9964 msgstr "Podvariácia"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:75
9967 msgid "Subvariation:"
9968 msgstr "Podvariácia:"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:81
9971 msgid "SubVariation2"
9972 msgstr "Podvariácia2"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:84
9975 msgid "Subvariation(2):"
9976 msgstr "Podvariácia(2):"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:90
9979 msgid "SubVariation3"
9980 msgstr "Podvariácia3"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:93
9983 msgid "Subvariation(3):"
9984 msgstr "Podvariácia(3):"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:99
9987 msgid "SubVariation4"
9988 msgstr "Podvariácia4"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:102
9991 msgid "Subvariation(4):"
9992 msgstr "Podvariácia(4):"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:108
9995 msgid "SubVariation5"
9996 msgstr "Podvariácia5"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:111
9999 msgid "Subvariation(5):"
10000 msgstr "Podvariácia(5):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:118
10006 #: lib/layouts/chess.layout:123
10008 msgstr "SkryťŤahy:"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:128
10012 msgstr "Šachovnica"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:132
10015 msgid "[chessboard]"
10016 msgstr "[šachovnica]"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:141
10019 msgid "BoardCentered"
10020 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:146
10023 msgid "[centered board]"
10024 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:156
10028 msgstr "HlavnýNámet"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:161
10031 msgid "Highlights:"
10032 msgstr "Hlavný Námet:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:176
10038 #: lib/layouts/chess.layout:181
10042 #: lib/layouts/chess.layout:187
10046 #: lib/layouts/chess.layout:192
10047 msgid "KnightMove:"
10050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10051 msgid "Springer cl2emult"
10052 msgstr "Springer cl2emult"
10054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10055 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10056 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10059 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10060 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10063 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10064 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10067 msgid "Custom Header/Footerlines"
10068 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10072 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10073 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10074 "Page Layout to 'fancy'!"
10076 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10077 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10078 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10081 msgid "Header/Footer"
10082 msgstr "Hlavička/Päta"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10085 msgid "Even Header"
10086 msgstr "Párna Hlavička"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10089 msgid "Alternative text for the even header"
10090 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10093 msgid "Center Header"
10094 msgstr "Stredná Hlavička"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10097 msgid "Center Header:"
10098 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10101 msgid "Left Footer"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10105 msgid "Left Footer:"
10106 msgstr "Ľavá Päta:"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10109 msgid "Center Footer"
10110 msgstr "Centrovaná Päta"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10113 msgid "Center Footer:"
10114 msgstr "Centrovaná Päta:"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10117 msgid "Right Footer"
10118 msgstr "Pravá päta"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10121 msgid "Right Footer:"
10122 msgstr "Pravá päta:"
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10130 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10134 msgstr "VeľkéKlávesy"
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10141 msgid "GuiMenuItem"
10142 msgstr "Položka v GuiMenu"
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10146 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10162 msgid "Subparagraph*"
10163 msgstr "Pododstavec*"
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10166 msgid "Authorgroup"
10167 msgstr "SkupinaAutorov"
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10170 msgid "RevisionHistory"
10171 msgstr "RevíznaHistória"
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10174 msgid "Revision History"
10175 msgstr "Revízna História"
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10182 msgid "RevisionRemark"
10183 msgstr "RevíznaPripomienka"
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10187 msgstr "KrstnéMeno"
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10194 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10214 msgstr "Text listu"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10224 msgid "Postal Data"
10225 msgstr "Doručovacie údaje"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10230 msgid "Send To Address"
10231 msgstr "Adresa prijímateľa"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10237 msgstr "Adresa odosielateľa"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10240 msgid "Sender Address:"
10241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10244 msgid "Return address"
10245 msgstr "Návratná adresa"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10249 msgid "Backaddress:"
10250 msgstr "Návratná adresa:"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10253 msgid "Postal comment"
10254 msgstr "Doručovací údaj"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10257 msgid "Postal Remark:"
10258 msgstr "Doručovací údaj:"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10262 msgstr "Zaobchádzanie"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10266 msgstr "Zaobchádzanie:"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10272 msgstr "Vaše číslo"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10277 msgstr "Vaše číslo:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10283 msgstr "Moje číslo"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10288 msgstr "Naše číslo:"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10324 msgstr "Doplňujúce údaje"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10327 msgid "Bottom text:"
10328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10336 msgstr "Predvoľba:"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10355 msgstr "Umiestnenie"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10360 msgstr "Umiestnenie:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10386 msgstr "Oslovenie:"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10395 msgstr "Záverečný pozdrav"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10401 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10404 msgid "Signature|S"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10408 msgid "Here you can insert a signature scan"
10409 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10441 msgid "Post Scriptum:"
10442 msgstr "Postskriptum:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10445 msgid "SenderAddress"
10446 msgstr "Adresa odosielateľa"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10450 msgid "Backaddress"
10451 msgstr "Návratná-Adresa"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10454 msgid "RetourAdresse"
10455 msgstr "Návratná-Adresa"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10459 msgstr "Adresa prijímateľa"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10462 msgid "Postvermerk"
10463 msgstr "Doručovací údaj"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10471 msgstr "Vaše číslo"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10479 msgid "IhrSchreiben"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10483 msgid "MeinZeichen"
10484 msgstr "Moje číslo"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10487 msgid "Unterschrift"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10532 msgstr "Text listu"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10561 msgid "DocBook Book (SGML)"
10562 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10566 msgid "Books (DocBook)"
10567 msgstr "Knihy (DocBook)"
10569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10571 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10574 msgid "DocBook Section (SGML)"
10575 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10577 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10578 msgid "DocBook Article (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10582 msgid "Inderscience A4 Journals"
10583 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10587 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10590 msgid "Econometrica"
10591 msgstr "Econometrica"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10595 msgstr "Hlavička: Titul"
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10598 msgid "Running Title:"
10599 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10603 msgstr "Hlavička: Autor"
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10606 msgid "Running Author:"
10607 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10610 msgid "Address Option"
10611 msgstr "Voľba Adresa"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10614 msgid "Optional argument for the address"
10615 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10618 msgid "E-Mail Option"
10619 msgstr "Voľba E-mail"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10622 msgid "Optional argument for the e-mail"
10623 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10631 msgid "Web Address"
10632 msgstr "Web Adresa"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10635 msgid "Web address:"
10636 msgstr "Web-adresa:"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10639 msgid "Authors Block"
10640 msgstr "Blok Autorov"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10643 msgid "Authors Block:"
10644 msgstr "Blok Autorov:"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10647 msgid "Thanks Text"
10648 msgstr "Vďaka Text"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10651 msgid "Thanks \\theThanks:"
10652 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10655 msgid "Thanks Reference"
10656 msgstr "Referencia na Vďaku"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10660 msgstr "Referencia na Vďaku"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10663 msgid "Internet Address Reference"
10664 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10667 msgid "Internet Addess Ref"
10668 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10671 msgid "Corresponding Author"
10672 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10675 msgid "Name (First Name)"
10676 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10680 msgstr "Krstné Meno"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10683 msgid "Name (Surname)"
10684 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10687 msgid "By Same Author (bib)"
10688 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10692 msgstr "od rovnakého autora"
10694 #: lib/layouts/egs.layout:3
10695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10696 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10698 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10700 msgstr "00.00.0000"
10702 #: lib/layouts/egs.layout:289
10703 msgid "LaTeX Title"
10704 msgstr "LaTeX Titul"
10706 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10710 #: lib/layouts/egs.layout:333
10712 msgstr "Príslušenstvo"
10714 #: lib/layouts/egs.layout:368
10718 #: lib/layouts/egs.layout:377
10720 msgstr "číslo-manuskriptu"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:391
10724 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:401
10727 msgid "FirstAuthor"
10728 msgstr "Prvý autor"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:414
10731 msgid "1st_author_surname:"
10732 msgstr "1. autor priezvisko:"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:467
10736 msgstr "Vyrovnania"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:480
10739 msgid "reprint_reqs_to:"
10740 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10744 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10747 msgid "Author Option"
10748 msgstr "Voľba Autor"
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10751 msgid "Optional argument for the author"
10752 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10755 msgid "Author Address"
10756 msgstr "Adresa Autora"
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10759 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10760 msgid "Author Email"
10761 msgstr "E-mail Autora"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10769 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10771 msgstr "URL Autora"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10774 msgid "Thanks Option"
10775 msgstr "Voľba Vďaky"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10779 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10839 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10842 msgid "Case \\arabic{case}"
10843 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10850 msgid "BeginFrontmatter"
10851 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10854 msgid "Begin frontmatter"
10855 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10858 msgid "EndFrontmatter"
10859 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10862 msgid "End frontmatter"
10863 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10866 msgid "Titlenotemark"
10867 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10870 msgid "Titlenote mark"
10871 msgstr "Značka titul poznámky"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10874 msgid "Title footnote"
10875 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10878 msgid "Footnote Label"
10879 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10882 msgid "Label you refer to in the title"
10883 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10886 msgid "Title footnote:"
10887 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10890 msgid "Author Label"
10891 msgstr "Návestie Autora"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10894 msgid "Label you will reference in the address"
10895 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10899 msgstr "Značka autora"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10902 msgid "Author footnote"
10903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10906 msgid "Author footnote:"
10907 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10910 msgid "Author Footnote Label"
10911 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10914 msgid "Label you refer to for an author"
10915 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10918 msgid "CorAuthormark"
10919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10922 msgid "CorAuthor mark"
10923 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10926 msgid "Corresponding author"
10927 msgstr "Korešpondujúci autor"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10930 msgid "Corresponding author text:"
10931 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10934 msgid "Address Label"
10935 msgstr "Návestie Adresy"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10938 msgid "Label of the author you refer to"
10939 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10947 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10951 msgstr "Koncová poznámka"
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10959 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10961 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10963 msgstr "Koncová poznámka ##"
10965 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10967 msgstr "koncová poznámka"
10969 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10970 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10971 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10973 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10979 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10986 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10987 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10992 msgid "Itemize Options"
10993 msgstr "Parametre pre položky"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10998 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10999 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11002 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11003 msgid "Enumerate Options"
11004 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11007 msgid "Description Options"
11008 msgstr "Parametre pre opis"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11012 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11014 msgstr "Etiketovanie"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11017 msgid "Enumerate-Resume"
11018 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11021 msgid "Number Equations by Section"
11022 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11026 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11027 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11029 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11033 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11034 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11037 msgid "Europass CV (2013)"
11038 msgstr "Europass CV (2013)"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11042 msgid "Curricula Vitae"
11043 msgstr "Životopisy"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11047 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11050 msgid "Name (footer):"
11051 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11058 msgid "Mobile phone number"
11059 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11064 msgstr "Domáca stránka"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11068 msgstr "Domáca stránka:"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11071 msgid "InstantMessaging"
11072 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11075 msgid "Instant Messaging:"
11076 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11080 msgstr "Typ Odosielania:"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11083 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11084 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11088 msgstr "Dátum narodenia"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11091 msgid "Date of birth:"
11092 msgstr "Dátum narodenia:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11095 msgid "Nationality"
11096 msgstr "Štátna príslušnosť"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11099 msgid "Nationality:"
11100 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11111 msgid "BeforePicture"
11112 msgstr "PredObrázkom"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11115 msgid "Space before picture:"
11116 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11127 msgid "Resize photo to this width"
11128 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11131 msgid "AfterPicture"
11132 msgstr "ZaObrázkom"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11135 msgid "Space after picture:"
11136 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11140 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11141 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11142 msgid "Vertical Space"
11143 msgstr "Vertikálna Medzera"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11148 msgid "Additional vertical space"
11149 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11157 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11158 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11167 msgstr "PoložkováVložka"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11171 msgstr "Podpoložky"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11175 msgstr "TitulnáPoložka"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11178 msgid "Title item:"
11179 msgstr "Titulná položka:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11183 msgstr "TitulÚroveň"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11186 msgid "Title level:"
11187 msgstr "Úroveň titulu:"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11190 msgid "Text (right side)"
11191 msgstr "Text (pravá strana)"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11195 msgstr "ModráPoložka"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11199 msgstr "Modrá položka:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11202 msgid "BlueItemInset"
11203 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11206 msgid "Blue subitems"
11207 msgstr "Modré podpoložky"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11211 msgstr "VeľkáPoložka"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11215 msgstr "Veľká Položka:"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11219 msgstr "Ecv-položky"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11222 msgid "MotherTongue"
11223 msgstr "MaterinskýJazyk"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11226 msgid "Mother Tongue:"
11227 msgstr "Materinský Jazyk:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11231 msgstr "ČeloJazyka"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11234 msgid "Language Header:"
11235 msgstr "Čelo Jazyka:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11242 msgid "Name of the language"
11243 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11250 msgid "Level how good you think you can listen"
11251 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11258 msgid "Level how good you think you can read"
11259 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11262 msgid "Interaction"
11263 msgstr "Interakcia"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11266 msgid "Level how good you think you can conversate"
11267 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11274 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11278 msgid "LastLanguage"
11279 msgstr "PoslednýJazyk"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11282 msgid "Last Language:"
11283 msgstr "Posledný Jazyk:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11287 msgstr "PätaJazyka"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11290 msgid "Language Footer:"
11291 msgstr "Päta Jazyka:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11310 msgid "Footer name:"
11311 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11322 msgid "Size the photo is resized to"
11323 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11330 msgid "The title as it appears in the header"
11331 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11335 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11338 msgid "BulletedItem"
11339 msgstr "OdrážkováPoložka"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11342 msgid "Bulleted Item:"
11343 msgstr "Odrážková Položka:"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11350 msgid "Begin of CV"
11351 msgstr "Začiatok životopisu"
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11354 msgid "PersonalInfo"
11355 msgstr "OsobnéÚdaje"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11358 msgid "Personal Info"
11359 msgstr "Osobné Údaje"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11362 msgid "VerticalSpace"
11363 msgstr "VertikálnaMedzera"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11366 msgid "Vertical space"
11367 msgstr "Vertikálna medzera"
11369 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11370 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11373 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11374 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11377 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11378 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11381 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11382 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11386 msgid "Number Figures by Section"
11387 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11391 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11392 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11394 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11395 "pri 'Obrázok 2.1'."
11397 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11403 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11404 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11405 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11407 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11408 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11409 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11413 msgstr "Upraviť LaTeX"
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11417 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11418 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11419 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11420 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11421 "may provide more bugfixes in future versions."
11423 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11424 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11425 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11426 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11427 "aj viac korektúr."
11429 #: lib/layouts/fixme.module:2
11433 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11436 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11437 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11438 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11439 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11440 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11441 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11442 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11445 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11446 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11447 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11448 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11449 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11450 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11451 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11453 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11457 #: lib/layouts/fixme.module:23
11458 msgid "List of FIXMEs"
11459 msgstr "Súpis FIXMEs"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:37
11462 msgid "[List of FIXMEs]"
11463 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:53
11467 msgstr "Fixme Poznámka"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11470 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11471 msgid "Fixme Note Options|s"
11472 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11474 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11475 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11476 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11477 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:74
11480 msgid "Fixme Warning"
11481 msgstr "Fixme Varovanie"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11487 #: lib/layouts/fixme.module:80
11488 msgid "Fixme Error"
11489 msgstr "Fixme Chyba"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11498 #: lib/layouts/fixme.module:86
11499 msgid "Fixme Fatal"
11500 msgstr "Fixme Fatálny"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:88
11506 #: lib/layouts/fixme.module:97
11507 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:99
11511 msgid "Fixme (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme (Plánované)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:109
11515 msgid "Fixme Note|x"
11516 msgstr "Fixme Poznámka"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:111
11519 msgid "Insert the FIXME note here"
11520 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:116
11523 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:118
11527 msgid "Warning (Targeted)"
11528 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:122
11531 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:124
11535 msgid "Error (Targeted)"
11536 msgstr "Chyba (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:128
11539 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:130
11543 msgid "Fatal (Targeted)"
11544 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:139
11547 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:141
11551 msgid "Fixme (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme (Multipar)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11555 msgid "Fixme Summary"
11556 msgstr "Fixme Súhrn"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11559 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11560 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:159
11563 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:161
11567 msgid "Warning (Multipar)"
11568 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:165
11571 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:167
11575 msgid "Error (Multipar)"
11576 msgstr "Chyba (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:171
11579 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:173
11583 msgid "Fatal (Multipar)"
11584 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:182
11587 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:184
11591 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11592 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:200
11595 msgid "Annotated Text"
11596 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:202
11599 msgid "Annotated Text|x"
11600 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:203
11603 msgid "Insert the text to annotate here"
11604 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:208
11607 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:210
11611 msgid "Warning (MP Targ.)"
11612 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:214
11615 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:216
11619 msgid "Error (MP Targ.)"
11620 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:220
11623 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:222
11627 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11628 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:232
11632 msgstr "FxPoznámka"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:236
11636 msgstr "FxPoznámka*"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:240
11640 msgstr "FxVarovanie"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:244
11644 msgstr "FxVarovanie*"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11650 #: lib/layouts/fixme.module:252
11654 #: lib/layouts/fixme.module:256
11658 #: lib/layouts/fixme.module:260
11660 msgstr "FxFatálny*"
11662 #: lib/layouts/foils.layout:3
11666 #: lib/layouts/foils.layout:44
11668 msgstr "Hlava fólie"
11670 #: lib/layouts/foils.layout:64
11671 msgid "ShortFoilhead"
11672 msgstr "Hlava fólie krátko"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:70
11675 msgid "Rotatefoilhead"
11676 msgstr "Hlava fólie otočená"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:76
11679 msgid "ShortRotatefoilhead"
11680 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:85
11684 msgstr "HáčikováListina"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:101
11690 #: lib/layouts/foils.layout:105
11692 msgstr "KrížováListina"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:121
11698 #: lib/layouts/foils.layout:165
11702 #: lib/layouts/foils.layout:174
11704 msgstr "Moje Logo:"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:183
11707 msgid "Restriction"
11708 msgstr "Obmedzenie"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:187
11711 msgid "Restriction:"
11712 msgstr "Obmedzenie:"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11717 msgstr "Teoréma #."
11719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11726 msgid "Corollary #."
11727 msgstr "Korolár #."
11729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11730 msgid "Proposition #."
11731 msgstr "Tvrdenie #."
11733 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11735 msgid "Definition #."
11736 msgstr "Definícia #."
11738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11755 msgid "Proposition*"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11759 msgid "Proposition."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11764 msgid "Definition*"
11765 msgstr "Definícia*"
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11768 msgid "Foot to End"
11769 msgstr "Pätky na koncové"
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11776 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11777 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11780 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11781 msgid "French Letter (frletter)"
11782 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11786 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11790 msgstr "Text listu:"
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11813 msgid "ReturnAddress"
11814 msgstr "Návratná adresa"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11817 msgid "ReturnAddress:"
11818 msgstr "Návratná adresa:"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11823 msgstr "Moje číslo:"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11828 msgstr "Vaše číslo:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11880 msgstr "Kód banky:"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11883 msgid "BankAccount"
11884 msgstr "BankovýÚčet"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11887 msgid "BankAccount:"
11888 msgstr "Bankový účet:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11892 msgid "PostalComment"
11893 msgstr "Doručovací údaj"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11896 msgid "PostalComment:"
11897 msgstr "Doručovací údaj:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11908 msgid "G-Brief (V. 2)"
11909 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11913 msgstr "Meno Riadok A"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11917 msgstr "Meno Riadok A:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11921 msgstr "Meno Riadok B"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11925 msgstr "Meno Riadok B:"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11929 msgstr "Meno Riadok C"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11933 msgstr "Meno Riadok C:"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11937 msgstr "Meno Riadok D"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11941 msgstr "Meno Riadok D:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11945 msgstr "Meno Riadok E"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11949 msgstr "Meno Riadok E:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11953 msgstr "Meno Riadok F"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11957 msgstr "Meno Riadok F:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11961 msgstr "Meno Riadok G"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11965 msgstr "Meno Riadok G:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11968 msgid "AddressRowA"
11969 msgstr "Adresa Riadok A"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11972 msgid "AddressRowA:"
11973 msgstr "Adresa Riadok A:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11976 msgid "AddressRowB"
11977 msgstr "Adresa Riadok B"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11980 msgid "AddressRowB:"
11981 msgstr "Adresa Riadok B:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11984 msgid "AddressRowC"
11985 msgstr "Adresa Riadok C"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11988 msgid "AddressRowC:"
11989 msgstr "Adresa Riadok C:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11992 msgid "AddressRowD"
11993 msgstr "Adresa Riadok D"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11996 msgid "AddressRowD:"
11997 msgstr "Adresa Riadok D:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12000 msgid "AddressRowE"
12001 msgstr "Adresa Riadok E"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12004 msgid "AddressRowE:"
12005 msgstr "Adresa Riadok E:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12008 msgid "AddressRowF"
12009 msgstr "Adresa Riadok F"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12012 msgid "AddressRowF:"
12013 msgstr "Adresa Riadok F:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12016 msgid "TelephoneRowA"
12017 msgstr "Telefón Riadok A"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12020 msgid "TelephoneRowA:"
12021 msgstr "Telefón Riadok A:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12024 msgid "TelephoneRowB"
12025 msgstr "Telefón Riadok B"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12028 msgid "TelephoneRowB:"
12029 msgstr "Telefón Riadok B:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12032 msgid "TelephoneRowC"
12033 msgstr "Telefón Riadok C"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12036 msgid "TelephoneRowC:"
12037 msgstr "Telefón Riadok C:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12040 msgid "TelephoneRowD"
12041 msgstr "Telefón Riadok D"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12044 msgid "TelephoneRowD:"
12045 msgstr "Telefón Riadok D:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12048 msgid "TelephoneRowE"
12049 msgstr "Telefón Riadok E"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12052 msgid "TelephoneRowE:"
12053 msgstr "Telefón Riadok E:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12056 msgid "TelephoneRowF"
12057 msgstr "Telefón Riadok F"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12060 msgid "TelephoneRowF:"
12061 msgstr "Telefón Riadok F:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12064 msgid "InternetRowA"
12065 msgstr "Internet Riadok A"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12068 msgid "InternetRowA:"
12069 msgstr "Internet Riadok A:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12072 msgid "InternetRowB"
12073 msgstr "Internet Riadok B"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12076 msgid "InternetRowB:"
12077 msgstr "Internet Riadok B:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12080 msgid "InternetRowC"
12081 msgstr "Internet Riadok C"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12084 msgid "InternetRowC:"
12085 msgstr "Internet Riadok C:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12088 msgid "InternetRowD"
12089 msgstr "Internet Riadok D"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12092 msgid "InternetRowD:"
12093 msgstr "Internet Riadok D:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12096 msgid "InternetRowE"
12097 msgstr "Internet Riadok E"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12100 msgid "InternetRowE:"
12101 msgstr "Internet Riadok E:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12104 msgid "InternetRowF"
12105 msgstr "Internet Riadok F"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12108 msgid "InternetRowF:"
12109 msgstr "Internet Riadok F:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12113 msgstr "Banka Riadok A"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12117 msgstr "Banka Riadok A:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12121 msgstr "Banka Riadok B"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12125 msgstr "Banka Riadok B:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12129 msgstr "Banka Riadok C"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12133 msgstr "Banka Riadok C:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12137 msgstr "Banka Riadok D"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12141 msgstr "Banka Riadok D:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12145 msgstr "Banka Riadok E"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12149 msgstr "Banka Riadok E:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12153 msgstr "Banka Riadok F"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12157 msgstr "Banka Riadok F:"
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12160 msgid "GraphicBoxes"
12161 msgstr "GrafickéRámčeky"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12164 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12165 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12169 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12173 msgstr "RozmerovýRámček"
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12180 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12181 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12188 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12193 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12196 msgid "Width of the box"
12197 msgstr "Šírka Rámčeku"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12200 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12201 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12205 msgstr "OtáčajúciRámček"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12212 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12213 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12220 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12221 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12225 msgstr "Visiaci Odstavec"
12227 #: lib/layouts/hanging.module:6
12229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12233 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12234 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12237 msgid "Hebrew Article"
12238 msgstr "Hebrejský Článok"
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12246 msgstr "Pripomienky"
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12250 msgstr "Pripomienky #."
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12258 msgid "Hebrew Letter"
12259 msgstr "Hebrejský list"
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12287 msgstr "Pokračovanie"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12290 msgid "(continuing)"
12291 msgstr "(pokračujem)"
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12298 msgid "TITLE OVER:"
12299 msgstr "TITUL NAD:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12303 msgstr "PREPÍNANIE"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12306 msgid "INTERCUT WITH:"
12307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12327 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12328 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12329 "adresári príkladov."
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12337 msgstr "H-P inštrukcia"
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Inštrukčný Text"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Mená Autorov"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12375 msgstr "Popis tabuľky"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Popis tabuľky"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12383 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12387 msgstr "Referencia na citáciu"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12391 msgstr "BodováListina"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12395 msgstr "RýmskaListina"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Schéma Číslovania"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12406 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12412 msgid "Corollary \\thecorollary."
12413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12418 msgid "Lemma \\thelemma."
12419 msgstr "Lemma \\thelemma."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12424 msgid "Proposition \\theproposition."
12425 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12453 msgid "Question \\thequestion."
12454 msgstr "Otázka \\thequestion."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12458 msgid "Claim \\theclaim."
12459 msgstr "Nárok \\theclaim."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12469 msgstr "Téza(prop)"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12483 #: lib/layouts/initials.module:2
12487 #: lib/layouts/initials.module:6
12489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12490 "manual for a detailed description."
12492 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12493 "detailné vysvetlenie."
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12503 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Iniciálne litery"
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12511 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12574 msgstr "podať do spisu:"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Nadpis bibliografie"
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "POĎAKOVANIA"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr "\\thesection."
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr "\\thesection"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr "\\thesubsection."
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr "\\thesubsubsection."
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Hlavný Autor"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 msgstr "Krstné meno"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 msgstr "Spolu Autor"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 msgstr "Spolu-autor"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Skratka Autora"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Skratka autora:"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Heslo príslušenstva"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 msgstr "Životopis:"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "PDB referencia"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr "PDBreferencia:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Voliteľný názov"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "NDB referencia"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "NDB referencia:"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12704 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "PACS-čísla:"
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Predtlač číslo"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Predtlač číslo:"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Online citát"
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 msgid "Japanese Book (jbook)"
12740 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12747 msgid "Japanese Report (jreport)"
12748 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12752 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12754 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12755 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12756 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "Prosté Heslá"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "Prosté Heslá:"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "Prostý Titul"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "Prostý Titul:"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "Krátky Titul:"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr "Prostý Autor"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "Prostý Autor:"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12794 #: lib/layouts/jss.layout:133
12798 #: lib/layouts/jss.layout:156
12802 #: lib/layouts/jss.layout:158
12806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12812 msgstr "Odrezok Kódu"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12816 msgstr "Vstupný Kód"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12819 msgid "Code Output"
12820 msgstr "Výstupný Kód"
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12827 msgid "AddressForOffprints"
12828 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12831 msgid "Address for Offprints:"
12832 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12835 msgid "RunningTitle"
12836 msgstr "StĺpecNadpis"
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12839 msgid "Running title:"
12840 msgstr "titul v hlavičke:"
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12843 msgid "RunningAuthor"
12844 msgstr "StĺpecAutor"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12847 msgid "Running author:"
12848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12850 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12851 msgid "Rnw (knitr)"
12852 msgstr "Rnw (knitr)"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6
12856 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12857 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12858 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12860 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12861 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12862 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12863 "http://yihui.name/knitr"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12872 msgstr "Voľby Sweave"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12876 msgstr "Sweave voľby"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12896 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12900 msgstr "BezTelefónu"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12910 msgstr "Bez Miesta"
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 msgstr "Bez Dátumu"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Postskriptum"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12923 msgstr "KoniecSprávy"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12927 msgstr "KoniecSúboru"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 msgstr "Bez Telefónu"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12955 msgstr "KoniecSprávy."
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12959 msgstr "KoniecSúboru."
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12967 msgstr "LilyPond Kniha"
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12975 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr "LilyPond Voľby"
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12995 msgid "Linguistics"
12996 msgstr "Lingvistika"
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13001 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13004 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13005 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13006 "linguistics.lyx v príkladoch."
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13009 msgid "(\\arabic{example})"
13010 msgstr "(\\arabic{example})"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13013 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13029 msgid "Numbered Example (multiline)"
13030 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13034 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13037 msgid "Custom Numbering|s"
13038 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13041 msgid "Customize the numeration"
13042 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13046 msgstr "Podpríklad"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13053 msgid "Translation"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13057 msgid "Glosse Translation|s"
13058 msgstr "Preklad Glosy"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13061 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13069 msgid "Structure Tree"
13070 msgstr "Stromová Štruktúra"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13101 msgid "GroupGlossedWords"
13102 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13113 msgid "List of Tableaux"
13114 msgstr "Zoznam Tablov"
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 msgstr "Odrezok ##"
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13121 msgid "Literate programming"
13122 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13133 msgid "Running LaTeX Title"
13134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13138 msgstr "Obsah Titul"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13142 msgstr "Obsah Titul:"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13145 msgid "Author Running"
13146 msgstr "Stĺpec autor"
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13149 msgid "Author Running:"
13150 msgstr "Stĺpec autor:"
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13154 msgstr "Obsah Autor"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13157 msgid "TOC Author:"
13158 msgstr "Obsah Autor:"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13170 msgid "Conjecture #."
13171 msgstr "Hypotéza #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13175 msgstr "Príklad #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13178 msgid "Exercise #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13183 msgstr "Poznámka #."
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13187 msgstr "Problém #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13196 msgid "Property #."
13197 msgstr "Vlastnosť #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13200 msgid "Question #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13205 msgstr "Pripomienka #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13208 msgid "Solution #."
13209 msgstr "Riešenie #."
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13212 msgid "Logical Markup"
13213 msgstr "Logické značkovanie"
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13220 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13221 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgstr "Štýly znakov"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 msgstr "Silný dôraz"
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 msgstr "silný dôraz"
13247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13260 msgid "Short Title (TOC)|S"
13261 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13271 msgid "Short Title (Header)"
13272 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13275 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13279 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13283 msgid "The section as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13287 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13291 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13299 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13303 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13307 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13315 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "KapitolaSúhrn"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Epigraf Zdroj"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13340 msgstr "TitulBásne"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13352 msgstr "TitulBásne*"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimalistické"
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13365 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Voľby pre Štýl"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13385 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "Sada CV Ikon:"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13405 msgstr "CVColumnWidth"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13413 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13417 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13421 msgstr "Krstné meno"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13425 msgstr "Priezvisko"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Priezvisko:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13445 msgstr "Typ Telefónu"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13457 msgstr "Soc. sieť:"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Názov sociálnej siete"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Prídavná informácia:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13473 msgstr "Fotografia:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13489 msgstr "PrázdnaSekcia"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Prázdna Sekcia"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13497 msgstr "ZavriSekciu"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Voliteľná šírka"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Obsah hlavičky"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13529 msgstr "PrvokSKomentárom"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13541 msgstr "ZáznamVListine"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13545 msgstr "Záznam v listine:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13549 msgstr "Dvojitá položka"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13553 msgstr "Dvojitá položka:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Ľavý Súhrn"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Ľavý súhrn"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Pravý Súhrn"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Pravý súhrn"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13581 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13589 msgstr "Prvý Záznam"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13593 msgstr "Prvý záznam"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13601 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13609 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13613 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13617 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13621 msgstr "Záver listu"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Meno Firmy"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Meno firmy"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Alternatívne Meno"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Viac Stĺpcové"
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13661 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13662 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13663 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13666 msgid "Number of Columns"
13667 msgstr "Počet Stĺpcov"
13669 #: lib/layouts/multicol.module:20
13670 msgid "Insert the number of columns here"
13671 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13673 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13678 #: lib/layouts/multicol.module:27
13679 msgid "An optional preface"
13680 msgstr "Voliteľný predslov"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 msgid "Space Before Page Break"
13684 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:31
13688 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13691 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13692 "strane mohlo začať"
13694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13698 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13699 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13700 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13702 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13703 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13704 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13706 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13716 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13717 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13718 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13780 #: lib/layouts/paralist.module:2
13781 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13782 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13784 #: lib/layouts/paralist.module:9
13786 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13787 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13788 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13789 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13790 "extended to use a similar optional argument."
13792 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13793 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13794 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13795 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13796 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "AsParagraphItem"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13813 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:56
13816 msgid "InParagraphItem"
13817 msgstr "InParagraphItem"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:60
13820 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13821 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:65
13824 msgid "CompactItem"
13825 msgstr "CompactItem"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:72
13828 msgid "Compact Itemize Options"
13829 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:77
13832 msgid "AsParagraphEnum"
13833 msgstr "AsParagraphEnum"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:81
13836 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:86
13840 msgid "InParagraphEnum"
13841 msgstr "InParagraphEnum"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:90
13844 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13845 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:95
13848 msgid "CompactEnum"
13849 msgstr "CompactEnum"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:102
13852 msgid "Compact Enumerate Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:107
13856 msgid "AsParagraphDescr"
13857 msgstr "AsParagraphDescr"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:111
13860 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:116
13864 msgid "InParagraphDescr"
13865 msgstr "InParagraphDescr"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "CompactDescr"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 msgid "Compact Description Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13880 msgid "PDF Comments"
13881 msgstr "PDF Komentáre"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13885 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13886 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13887 "and the package documentation for details."
13889 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13890 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13891 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13895 msgstr "Definovať Avatár"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13899 msgstr "PDF Komentár"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 msgid "Name of the Avatar"
13907 msgstr "Názov Avatára"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13910 msgid "Define PDF-Comment Style"
13911 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13914 msgid "PDF-comment style:"
13915 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13918 msgid "Name of the style"
13919 msgstr "Názov štýlu"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13922 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13923 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13926 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13927 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13930 msgid "Name of the list style"
13931 msgstr "Názov štýlu listiny"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13934 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13935 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13938 msgid "PDF-comment list style:"
13939 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13942 msgid "PDF-Comment-Setup"
13943 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13946 msgid "PDF (Setup)"
13947 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13950 msgid "PDF-Comment setup options"
13951 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13959 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13960 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "PDF-Anotácie"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "PDF (Okraj)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13988 msgstr "PDF-Prirážka"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (Prirážka)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (Kocka)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Kruh)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14024 msgstr "PDF-Čiarka"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14028 msgstr "PDF (Čiarka)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Vložte sem komentár"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14044 msgstr "PDF-Odpoveď"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14064 msgstr "PomocnýNávrh"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Voľby Listiny"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14096 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14097 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14098 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Začiatok PDF Form"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "PDF Form parametre"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Koniec PDF form"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14134 msgstr "TextovéPole"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14138 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Vložte sem návestie"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Štýl Textového Pola"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Štýl Tlačidla"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14251 msgstr "TitulnáFólia"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14264 msgid "Slide Option"
14265 msgstr "Voľba Fólia"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14268 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14269 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14273 msgstr "KoniecFólie"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14281 msgstr "ŠirokáFólia"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14285 msgstr "PrázdnaFólia"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14288 msgid "Empty slide:"
14289 msgstr "Prázdna fólia:"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14292 msgid "Section Option"
14293 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14296 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14297 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14300 msgid "Itemize Type"
14301 msgstr "Typ Položky"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14304 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14305 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14308 msgid "ItemizeType1"
14309 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14312 msgid "Enumerate Type"
14313 msgstr "Typ číslovania"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14316 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14320 msgid "EnumerateType1"
14321 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14328 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14332 msgid "Left Column"
14333 msgstr "ľavý Stĺpec"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14336 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14337 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14341 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14345 msgstr "Na fóliách"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14357 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14361 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14364 msgid "Recipe Book"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14368 msgid "\\thechapter"
14369 msgstr "\\thechapter"
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14380 msgid "Ingredients"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14384 msgid "Ingredients Header"
14385 msgstr "Hlavička Prísady"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14388 msgid "Specify an optional ingredients header"
14389 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14392 msgid "Ingredients:"
14395 #: lib/layouts/report.layout:3
14396 msgid "Report (Standard Class)"
14397 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14401 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14408 msgid "Affiliation (alternate)"
14409 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14412 msgid "Affiliation (alternate):"
14413 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14416 msgid "Alternate Affiliation Option"
14417 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14421 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14424 msgid "Affiliation (none)"
14425 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14428 msgid "No affiliation"
14429 msgstr "Bez príslušenstva"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14432 msgid "Electronic Address:"
14433 msgstr "Elektronická adresa:"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14436 msgid "Electronic Address Option|s"
14437 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14440 msgid "Optional argument to the email command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14444 msgid "Author URL Option"
14445 msgstr "Voľba URL Autora"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14448 msgid "Optional argument to the homepage command"
14449 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14452 msgid "Collaboration"
14453 msgstr "Spolupráca"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14456 msgid "Collaboration:"
14457 msgstr "Spolupráca:"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14465 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14468 msgid "acknowledgments"
14469 msgstr "poďakovania"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14472 msgid "Ruled Table"
14473 msgstr "Pevná Tabuľka"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14482 msgstr "Obrátiť Stránku"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14486 msgstr "Široký Text"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14493 msgid "List of Videos"
14494 msgstr "Zoznam Videí"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14498 msgstr "Plávajúci odkaz"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14502 msgstr "Plávajúci odkaz"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14505 msgid "lowercase text"
14506 msgstr "text v malých písmenách"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14509 msgid "Online cite"
14510 msgstr "Online citovať"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14513 msgid "online cite"
14514 msgstr "online citovať"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14517 msgid "Text behind"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14521 msgid "text behind the cite"
14522 msgstr "Text za citovaním"
14524 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14529 msgid "AltAffiliation"
14530 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14533 msgid "PACS number:"
14534 msgstr "PACS-číslo:"
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14537 msgid "Risk and Safety Statements"
14538 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14542 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14543 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14544 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14546 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14547 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14548 "statements.lyx v adresári príkladov."
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14559 msgid "Safety phrase"
14560 msgstr "Poistný zvrat"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14563 msgid "Phrase Text"
14564 msgstr "Zvrat: Text"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14568 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14576 msgstr "Sci-plagát"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14580 msgstr "Konferencia"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14588 msgstr "Ľavé logo:"
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14592 msgstr "Veľkosť Loga"
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14595 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14596 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14603 msgid "Right logo:"
14604 msgstr "Pravé logo:"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14607 msgid "Caption Width"
14608 msgstr "Šírka Popisu"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14611 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14612 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14615 msgid "KOMA-Script Article"
14616 msgstr "KOMA-Script Článok"
14618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14619 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14620 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14622 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Book"
14624 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14631 msgid "\\alph{enumii})"
14632 msgstr "\\alph{enumii})"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14636 msgstr "Časť (zoznam)"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14640 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14645 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14661 msgstr "Minisekcia"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14665 msgstr "Vydavatelia"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14668 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14669 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14675 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14678 msgid "Uppertitleback"
14679 msgstr "HornýTitulVzadu"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14682 msgid "Lowertitleback"
14683 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14687 msgstr "Extra titulok"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14710 msgid "Dictum Author"
14711 msgstr "Autor výroku"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14714 msgid "The author of this dictum"
14715 msgstr "Autor tohto výroku"
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14719 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14738 msgid "Specialmail"
14739 msgstr "Zvláštna pošta"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14742 msgid "Specialmail:"
14743 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14751 msgstr "Vaše číslo"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14758 msgid "Your letter of:"
14759 msgstr "Váš dopis od:"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14763 msgstr "Moje číslo"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14770 msgid "Customer no.:"
14771 msgstr "Zákazník č.:"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14778 msgid "Invoice no.:"
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14786 msgid "NextAddress"
14787 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14790 msgid "Next Address:"
14791 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14794 msgid "Sender Name:"
14795 msgstr "Meno odosielateľa:"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14798 msgid "Sender Phone:"
14799 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14802 msgid "Sender Fax:"
14803 msgstr "Fax odosielateľa:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14806 msgid "Sender E-Mail:"
14807 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14810 msgid "Sender URL:"
14811 msgstr "URL odosielateľa:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14823 msgstr "KoniecDopisu"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14826 msgid "End of letter"
14827 msgstr "Koniec dopisu"
14829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Report"
14831 msgstr "KOMA-Script referát"
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14834 msgid "Section Boxes"
14835 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14839 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14841 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14845 msgstr "SekciaRámik"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14848 msgid "Section Box"
14849 msgstr "Sekcia Rámik"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14852 msgid "Section Box Width|S"
14853 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14856 msgid "Width of the section Box"
14857 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14864 msgid "Section Box Heading"
14865 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14868 msgid "Insert the section box header here"
14869 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14872 msgid "SubsectionBox"
14873 msgstr "PodsekciaRámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14876 msgid "Subsection Box"
14877 msgstr "Podsekcia Rámik"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14880 msgid "SubsubsectionBox"
14881 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14884 msgid "Subsubsection Box"
14885 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14892 msgid "LandscapeSlide"
14893 msgstr "FóliaNaŠírku"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14896 msgid "Landscape Slide"
14897 msgstr "Fólia na Šírku"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14900 msgid "PortraitSlide"
14901 msgstr "FóliaNaVýšku"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14904 msgid "Portrait Slide"
14905 msgstr "Fólia na Výšku"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14908 msgid "SlideHeading"
14909 msgstr "NadpisFólie"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14912 msgid "SlideSubHeading"
14913 msgstr "PodnadpisFólie"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14916 msgid "ListOfSlides"
14917 msgstr "ZoznamFólií"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14920 msgid "List of Slides"
14921 msgstr "Zoznam Fólií"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14924 msgid "SlideContents"
14925 msgstr "ObsahFólie"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14928 msgid "Slide Contents"
14929 msgstr "Obsah Fólie"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14932 msgid "ProgressContents"
14933 msgstr "ObsahPokroku"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14936 msgid "Progress Contents"
14937 msgstr "Obsah Pokroku"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14940 msgid "Landscape Slide:"
14941 msgstr "Fólia na šírku:"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14944 msgid "Portrait Slide:"
14945 msgstr "Fólia na výšku:"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14953 msgstr "Listina/Obsah"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14956 msgid "[List Of Slides]"
14957 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14960 msgid "[Slide Contents]"
14961 msgstr "[Obsah fólie]"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14964 msgid "[Progress Contents]"
14965 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14968 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14969 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14973 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14974 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14975 "standard Paragraph Shapes'."
14977 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14978 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14979 "štandardné Tvary Odstavca'."
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14983 msgstr "CD návestie"
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14987 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15023 msgstr "Kvapka nadol"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15027 msgstr "Kvapka nahor"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15035 msgstr "Trojuholník nahor"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15039 msgstr "Trojuholník nadol"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15043 msgstr "Trojuholník doľava"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15047 msgstr "Trojuholník doprava"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15051 msgstr "parametertvaru"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15059 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15063 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15067 msgstr "ParameterTvaru"
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15083 msgstr "Algoritmus*"
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15095 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15103 msgstr "Meno konferencie"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15107 msgstr "Konferencia:"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15111 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15115 msgstr "Autorské práva rok:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15119 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15123 msgstr "Autorské práva dáta:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15127 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15131 msgstr "Titul záhlavia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15135 msgstr "PredtlačPäty"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15139 msgstr "Predtlač päta:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15147 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15171 msgstr "Nová Fólia:"
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15179 msgstr "Nové Prekrytie:"
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15183 msgstr "Nová poznámka:"
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15187 msgstr "Neviditeľný text"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15191 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15195 msgstr "Viditeľný text"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15199 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15207 msgstr "Autori-Info"
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15211 msgstr "Autori-Info:"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15215 msgstr "POĎAKOVANIA"
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15219 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15255 msgstr "Kapitola ##"
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15366 msgstr "beznávestné"
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15377 msgid "Part \\thepart"
15378 msgstr "Časť \\thepart"
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15381 msgid "Chapter \\thechapter"
15382 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "Príloha \\thechapter"
15388 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15389 #: lib/layouts/subequations.module:13
15390 msgid "Subequations"
15391 msgstr "Pod-rovnice"
15393 #: lib/layouts/subequations.module:5
15395 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15396 "subequations.lyx example file."
15398 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15399 "subequations.lyx."
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15402 msgid "Front Matter"
15403 msgstr "Vstupná Časť"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15406 msgid "--- Front Matter ---"
15407 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15410 msgid "Main Matter"
15411 msgstr "Hlavná Časť"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15414 msgid "--- Main Matter ---"
15415 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15418 msgid "Back Matter"
15419 msgstr "Záverečná Časť"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15422 msgid "--- Back Matter ---"
15423 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15426 msgid "PartBacktext"
15427 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15431 msgstr "Časť Titul"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15434 msgid "Title of this part"
15435 msgstr "Titul tejto časti"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15438 msgid "ChapSubtitle"
15439 msgstr "KapPodtitul"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15450 msgid "Run-in headings"
15451 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15454 msgid "Sub-run-in headings"
15455 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15466 msgid "Author data:"
15467 msgstr "Autor dáta:"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15471 msgstr "Obsah titul:"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15474 msgid "TOC author:"
15475 msgstr "Obsah autor:"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15478 msgid "Running Title"
15479 msgstr "Titul v Hlavičke"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15482 msgid "Running Author"
15483 msgstr "Autor v Hlavičke"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15486 msgid "Running Chapter"
15487 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15490 msgid "Running chapter:"
15491 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15494 msgid "Running Section"
15495 msgstr "SekciaVHlavičke"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15498 msgid "Running section:"
15499 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15506 msgid "Abstract* (not printed)"
15507 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15510 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15515 msgid "Alternative name"
15516 msgstr "Alternatívne meno"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15519 msgid "Longest Description Label"
15520 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15523 msgid "Longest description label"
15524 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15532 msgstr "Sv šedý rámec"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15536 msgstr "Dôkaz(QED)"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15539 msgid "Proof(smartQED)"
15540 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15543 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15544 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15549 msgstr "Hlavičková poznámka"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15553 msgid "Headnote (optional):"
15554 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15557 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15569 msgid "Institute #"
15570 msgstr "Inštitút #"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15574 msgid "Corr Author:"
15575 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15588 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15589 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15596 msgid "Mathematics Subject Classification"
15597 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15604 msgid "CR Subject Classification"
15605 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15608 msgid "Solution \\thesolution"
15609 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15611 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15612 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15613 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15615 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15616 msgid "Springer SV Mono"
15617 msgstr "Springer SV Mono"
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15620 msgid "Springer SV Mult"
15621 msgstr "Springer SV Mult"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15632 msgid "Contributors"
15633 msgstr "Prispievatelia"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15636 msgid "List of Contributors"
15637 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15640 msgid "Contributor List"
15641 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15650 msgid "For editors"
15651 msgstr "Pre vydavateľov"
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15654 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15655 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15661 #: lib/layouts/sweave.module:6
15663 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15664 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15666 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15667 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15668 "príkladný súbor sweave.lyx."
15670 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15671 msgid "Sweave Input File"
15672 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15675 msgid "Number Tables by Section"
15676 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15680 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15681 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15683 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15684 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15686 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15687 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15688 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15690 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15691 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15692 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15695 msgid "Fancy Colored Boxes"
15696 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15700 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15701 "the tcolorbox documentation for details."
15703 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15704 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15708 msgstr "Farebný Rámik"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15711 msgid "Color Box Options"
15712 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15715 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15716 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15719 msgid "Dynamic Color Box"
15720 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15723 msgid "Color Box (Dynamic)"
15724 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15727 msgid "Fit Color Box"
15728 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15731 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15732 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15735 msgid "Raster Color Box"
15736 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15739 msgid "Subtitle Options"
15740 msgstr "Podtitulové Voľby"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15743 msgid "Insert the options here"
15744 msgstr "Vložte sem voľby"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15747 msgid "Color Box Separator"
15748 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15751 msgid "Color Boxes"
15752 msgstr "Farebné Rámiky"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15759 msgid "Color Box Line"
15760 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15763 msgid "Color Box Setup"
15764 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15767 msgid "New Color Box Type"
15768 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15771 msgid "New Box Options"
15772 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15775 msgid "Options for the new box type (optional)"
15776 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15779 msgid "Name of the new box type"
15780 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15787 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15788 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15791 msgid "Default Value"
15792 msgstr "Predvolená Hodnota"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15795 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15796 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15799 msgid "Custom Color Box 1"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15803 msgid "More Color Box Options"
15804 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15807 msgid "Insert more color box options here"
15808 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15811 msgid "Custom Color Box 2"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15815 msgid "Custom Color Box 3"
15816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15819 msgid "Custom Color Box 4"
15820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15823 msgid "Custom Color Box 5"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15828 msgid "Fact \\thefact."
15829 msgstr "Fakt \\thefact."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15833 msgid "Definition \\thedefinition."
15834 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15838 msgid "Example \\theexample."
15839 msgstr "Príklad \\theexample."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15843 msgid "Problem \\theproblem."
15844 msgstr "Problém \\theproblem."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15848 msgid "Exercise \\theexercise."
15849 msgstr "Úloha \\theexercise."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15853 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15863 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15864 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15866 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15867 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15868 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15869 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15870 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15871 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15872 "podľa …)' modulu."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15875 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15876 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15879 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15880 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15883 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15884 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15887 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15888 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15891 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15892 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15895 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15896 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15899 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15900 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15903 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15904 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15907 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15911 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15912 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15915 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15916 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15919 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15920 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15923 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15924 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15928 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15935 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15936 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15937 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15938 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15940 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15941 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15942 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15943 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15944 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15945 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15948 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15949 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15956 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15957 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15958 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15959 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15961 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15962 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15963 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15964 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15965 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15966 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15967 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15970 msgid "Criterion \\thecriterion."
15971 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15977 msgstr "Kritérium*"
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15983 msgstr "Kritérium."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15986 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15987 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15993 msgstr "Algoritmus."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15996 msgid "Axiom \\theaxiom."
15997 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16012 msgid "Condition \\thecondition."
16013 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16019 msgstr "Podmienka*"
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16025 msgstr "Podmienka."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16029 msgid "Note \\thenote."
16030 msgstr "Poznámka \\thenote."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16045 msgid "Notation \\thenotation."
16046 msgstr "Notácia \\thenotation."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16061 msgid "Summary \\thesummary."
16062 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16077 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16078 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16083 msgid "Acknowledgement*"
16084 msgstr "Poďakovanie*"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16087 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16088 msgstr "Záver \\theconclusion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16093 msgid "Conclusion*"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16099 msgid "Conclusion."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16118 msgstr "Predpoklad"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16121 msgid "Assumption \\theassumption."
16122 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16127 msgid "Assumption*"
16128 msgstr "Predpoklad*"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16133 msgid "Assumption."
16134 msgstr "Predpoklad."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16150 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16158 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16159 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16160 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16161 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16164 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16165 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16166 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16167 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16168 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16169 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16170 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16173 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16174 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16177 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16178 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16181 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16182 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16186 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16189 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16190 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16193 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16194 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16197 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16198 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16201 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16202 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16205 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16206 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16209 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16210 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16213 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16214 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16218 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16225 "in both numbered and non-numbered forms."
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16228 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16229 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované)."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16240 msgid "Criterion \\thetheorem."
16241 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16244 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16245 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16248 msgid "Axiom \\thetheorem."
16249 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16252 msgid "Condition \\thetheorem."
16253 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16256 msgid "Note \\thetheorem."
16257 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16260 msgid "Notation \\thetheorem."
16261 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16264 msgid "Summary \\thetheorem."
16265 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16269 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16273 msgstr "Záver \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16276 msgid "Assumption \\thetheorem."
16277 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16280 msgid "Question \\thetheorem."
16281 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16284 msgid "Fact \\thetheorem."
16285 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16288 msgid "Problem \\thetheorem."
16289 msgstr "Problém \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16292 msgid "Exercise \\thetheorem."
16293 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16296 msgid "Solution \\thetheorem."
16297 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16300 msgid "Remark \\thetheorem."
16301 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16304 msgid "Claim \\thetheorem."
16305 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16308 msgid "Theorems (AMS)"
16309 msgstr "Teorémy (AMS)"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16318 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16319 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16320 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16321 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16325 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16337 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16338 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16339 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16340 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16341 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16342 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16345 msgid "Case \\arabic{casei}."
16346 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16349 msgid "Case \\roman{caseii}."
16350 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16353 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16354 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16362 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16373 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16374 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16375 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16376 "na začiatku každej kapitoly."
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16380 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16384 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16385 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16386 "chapter environment."
16388 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16389 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16390 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16393 msgid "Named Theorems"
16394 msgstr "Menované Teorémy"
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16398 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16399 "'Additional Theorem Text' argument."
16401 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16405 msgid "Named Theorem"
16406 msgstr "Menovaný Teorém"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16409 msgid "Named Theorem."
16410 msgstr "Menovaný Teorém."
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16430 msgstr "Pripomienka*"
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16437 msgid "Alternative proof string"
16438 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16442 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16452 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16453 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16454 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16455 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16456 "na začiatku každej sekcie."
16458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16460 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16467 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16492 msgstr "Pripomienka."
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16496 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16503 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16517 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16518 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16523 msgstr "Meno/Titul"
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16526 msgid "Alternative optional name or title"
16527 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16530 msgid "Prop \\theprop."
16531 msgstr "Téza \\theprop."
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16539 msgstr "\\theprob."
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16546 msgid "# [number of Prob]"
16547 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16550 msgid "Label of Problem"
16551 msgstr "Návestie Problému"
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16554 msgid "Label of the corresponding problem"
16555 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16558 msgid "Property \\theproperty."
16559 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16563 msgstr "TODO Poznámky"
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16567 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16568 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16569 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16570 "suppresses the output of TODO notes."
16572 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16573 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16574 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "Zoznam TODOs"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "TODO (Okraj)"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16611 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16615 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16619 msgstr "TODO (v riadku)"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "Chýba Obrázok"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16631 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "Todo[okraj]"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16639 msgstr "ChybiaciObrázok"
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16647 msgstr "Tufte Kniha"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16651 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16655 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16659 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16663 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16667 msgstr "Nová Úvaha"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "nová úvaha"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16691 msgstr "Celá Šírka"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "Krajná tabuľka"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "KrajnýObrázok"
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16703 msgstr "Tufte Handout"
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16711 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16721 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16722 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16723 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16724 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16728 msgid "Minipage (Var. Width)"
16729 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16732 msgid "Minipage (var.)"
16733 msgstr "Minipage (var.)"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16736 msgid "Vert. Adjustment"
16737 msgstr "Vert. Úprava"
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16740 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16745 msgstr "Max. Šírka"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16748 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16749 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16751 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16752 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16756 #: lib/languages:119
16758 msgstr "Afrikánsky"
16760 #: lib/languages:127
16764 #: lib/languages:136
16765 msgid "English (USA)"
16766 msgstr "Anglicky (USA)"
16768 #: lib/languages:147
16772 #: lib/languages:156
16773 msgid "Greek (ancient)"
16774 msgstr "Grécky (antický)"
16776 #: lib/languages:173
16777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16778 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16780 #: lib/languages:184
16781 msgid "Arabic (Arabi)"
16782 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16784 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16788 #: lib/languages:206
16792 #: lib/languages:214
16793 msgid "English (Australia)"
16794 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16796 #: lib/languages:226
16797 msgid "German (Austria, old spelling)"
16798 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16800 #: lib/languages:238
16801 msgid "German (Austria)"
16802 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16804 #: lib/languages:248
16806 msgstr "Indonézsky"
16808 #: lib/languages:258
16812 #: lib/languages:267
16816 #: lib/languages:281
16818 msgstr "Bielorusky"
16820 #: lib/languages:291
16824 #: lib/languages:299
16825 msgid "Portuguese (Brazil)"
16826 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16828 #: lib/languages:309
16832 #: lib/languages:318
16833 msgid "English (UK)"
16834 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16836 #: lib/languages:328
16840 #: lib/languages:339
16841 msgid "English (Canada)"
16842 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16844 #: lib/languages:352
16845 msgid "French (Canada)"
16846 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16848 #: lib/languages:362
16850 msgstr "Katalánsky"
16852 #: lib/languages:374
16853 msgid "Chinese (simplified)"
16854 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16856 #: lib/languages:384
16857 msgid "Chinese (traditional)"
16858 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16860 #: lib/languages:394
16862 msgstr "Koptčinsky"
16864 #: lib/languages:401
16866 msgstr "Chorvátsky"
16868 #: lib/languages:410
16872 #: lib/languages:420
16876 #: lib/languages:431
16877 msgid "Divehi (Maldivian)"
16878 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16880 #: lib/languages:438
16884 #: lib/languages:449
16888 #: lib/languages:462
16892 #: lib/languages:471
16896 #: lib/languages:485
16900 #: lib/languages:500
16904 #: lib/languages:511
16906 msgstr "Francúzsky"
16908 #: lib/languages:527
16912 #: lib/languages:537
16916 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16920 #: lib/languages:560
16921 msgid "German (old spelling)"
16922 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16924 #: lib/languages:571
16928 #: lib/languages:586
16929 msgid "German (Switzerland)"
16930 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16932 #: lib/languages:599
16933 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16936 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16941 #: lib/languages:622
16942 msgid "Greek (polytonic)"
16943 msgstr "Grécky (polytonic)"
16945 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16949 #: lib/languages:650
16951 msgstr "Hindčinsky"
16953 #: lib/languages:669
16957 #: lib/languages:680
16958 msgid "Interlingua"
16959 msgstr "Interlingua"
16961 #: lib/languages:690
16965 #: lib/languages:699
16969 #: lib/languages:714
16973 #: lib/languages:728
16974 msgid "Japanese (CJK)"
16975 msgstr "Japonsky (CJK)"
16977 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16981 #: lib/languages:746
16985 #: lib/languages:757
16989 #: lib/languages:764
16993 #: lib/languages:773
16995 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16997 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17001 #: lib/languages:801
17005 #: lib/languages:814
17009 #: lib/languages:825
17010 msgid "Lower Sorbian"
17011 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17013 #: lib/languages:834
17017 #: lib/languages:845
17019 msgstr "Macedónsky"
17021 #: lib/languages:855
17023 msgstr "Máráthčinsky"
17025 #: lib/languages:865
17029 #: lib/languages:874
17030 msgid "English (New Zealand)"
17031 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17033 #: lib/languages:884
17034 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17035 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17037 #: lib/languages:894
17038 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17039 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17041 #: lib/languages:905
17043 msgstr "Okcitánčinsky"
17045 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17046 #: lib/languages:926
17047 msgid "Piedmontese"
17048 msgstr "Piemontsky"
17050 #: lib/languages:936
17054 #: lib/languages:947
17056 msgstr "Portugalsky"
17058 #: lib/languages:957
17062 #: lib/languages:967
17064 msgstr "Rétorománsky"
17066 #: lib/languages:977
17070 #: lib/languages:988
17072 msgstr "Sámsky (Severný)"
17074 #: lib/languages:997
17076 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17078 #: lib/languages:1004
17082 #: lib/languages:1015
17086 #: lib/languages:1030
17087 msgid "Serbian (Latin)"
17088 msgstr "Srbsky (Latin)"
17090 #: lib/languages:1040
17094 #: lib/languages:1050
17098 #: lib/languages:1059
17100 msgstr "Španielsky"
17102 #: lib/languages:1073
17103 msgid "Spanish (Mexico)"
17104 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17106 #: lib/languages:1085
17110 #: lib/languages:1096
17112 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17114 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17118 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17122 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17126 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17130 #: lib/languages:1141
17134 #: lib/languages:1156
17136 msgstr "Turkménsky"
17138 #: lib/languages:1166
17140 msgstr "Ukrajinsky"
17142 #: lib/languages:1177
17143 msgid "Upper Sorbian"
17144 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17146 #: lib/languages:1187
17150 #: lib/languages:1198
17152 msgstr "Vietnamsky"
17154 #: lib/languages:1209
17158 #: lib/latexfonts:82
17159 msgid "AE (Almost European)"
17160 msgstr "AE (Almost European)"
17162 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17164 msgstr "Bera Serif"
17166 #: lib/latexfonts:104
17170 #: lib/latexfonts:110
17171 msgid "Concrete Roman"
17172 msgstr "Concrete Roman"
17174 #: lib/latexfonts:116
17175 msgid "Zapf Chancery"
17176 msgstr "Zapf Chancery"
17178 #: lib/latexfonts:122
17179 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17180 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17182 #: lib/latexfonts:128
17183 msgid "Crimson (Cochineal)"
17184 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17186 #: lib/latexfonts:136
17190 #: lib/latexfonts:142
17191 msgid "Computer Modern Roman"
17192 msgstr "Computer Modern Roman"
17194 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17195 msgid "URW Garamond"
17196 msgstr "URW Garamond"
17198 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17202 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17206 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17208 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17210 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17211 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17212 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17214 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17215 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17216 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17218 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17220 msgstr "Minion Pro"
17222 #: lib/latexfonts:287
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17226 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17228 msgstr "Noto Serif"
17230 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17231 #: lib/latexfonts:339
17235 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17239 #: lib/latexfonts:373
17240 msgid "TeX Gyre Bonum"
17241 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17243 #: lib/latexfonts:379
17244 msgid "TeX Gyre Chorus"
17245 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17247 #: lib/latexfonts:385
17248 msgid "TeX Gyre Pagella"
17249 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17251 #: lib/latexfonts:391
17252 msgid "TeX Gyre Schola"
17253 msgstr "TeX Gyre Schola"
17255 #: lib/latexfonts:397
17256 msgid "TeX Gyre Termes"
17257 msgstr "TeX Gyre Termes"
17259 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17260 msgid "Utopia (Fourier)"
17261 msgstr "Utopia (Fourier)"
17263 #: lib/latexfonts:440
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17267 #: lib/latexfonts:446
17271 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17275 #: lib/latexfonts:472
17279 #: lib/latexfonts:479
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17283 #: lib/latexfonts:485
17287 #: lib/latexfonts:493
17291 #: lib/latexfonts:500
17292 msgid "Iwona (Light)"
17293 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17295 #: lib/latexfonts:507
17296 msgid "Iwona (Condensed)"
17297 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17299 #: lib/latexfonts:514
17300 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17301 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17303 #: lib/latexfonts:521
17307 #: lib/latexfonts:528
17308 msgid "Kurier (Light)"
17309 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17311 #: lib/latexfonts:535
17312 msgid "Kurier (Condensed)"
17313 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17315 #: lib/latexfonts:542
17316 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17317 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17319 #: lib/latexfonts:549
17320 msgid "Latin Modern Sans"
17321 msgstr "Latin Modern Sans"
17323 #: lib/latexfonts:556
17327 #: lib/latexfonts:563
17328 msgid "TeX Gyre Adventor"
17329 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17331 #: lib/latexfonts:569
17332 msgid "TeX Gyre Heros"
17333 msgstr "TeX Gyre Heros"
17335 #: lib/latexfonts:575
17336 msgid "URW Classico (Optima)"
17337 msgstr "URW Classico (Optima)"
17339 #: lib/latexfonts:587
17343 #: lib/latexfonts:595
17344 msgid "CM Typewriter Light"
17345 msgstr "CM Typewriter Light"
17347 #: lib/latexfonts:602
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17351 #: lib/latexfonts:608
17355 #: lib/latexfonts:615
17356 msgid "Libertine Mono"
17357 msgstr "Libertine Mono"
17359 #: lib/latexfonts:622
17360 msgid "Latin Modern Typewriter"
17361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17363 #: lib/latexfonts:629
17367 #: lib/latexfonts:636
17371 #: lib/latexfonts:643
17372 msgid "TeX Gyre Cursor"
17373 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17375 #: lib/latexfonts:649
17376 msgid "TX Typewriter"
17377 msgstr "TX Typewriter"
17379 # Times Roman (New TX)
17380 #: lib/latexfonts:661
17381 msgid "Crimson (New TX)"
17382 msgstr "Crimson (New TX)"
17384 # euler virtual math fonts
17385 #: lib/latexfonts:669
17389 #: lib/latexfonts:675
17390 msgid "URW Garamond (New TX)"
17391 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17393 #: lib/latexfonts:683
17394 msgid "Iwona (Math)"
17395 msgstr "Iwona (Mat.)"
17397 #: lib/latexfonts:696
17398 msgid "Kurier (Math)"
17399 msgstr "Kurier (Mat.)"
17401 #: lib/latexfonts:709
17402 msgid "Libertine (New TX)"
17403 msgstr "Libertine (New TX)"
17405 #: lib/latexfonts:717
17406 msgid "Minion Pro (New TX)"
17407 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17409 #: lib/latexfonts:726
17410 msgid "Times Roman (New TX)"
17411 msgstr "Times Roman (New TX)"
17413 #: lib/encodings:50
17414 msgid "Unicode (utf8)"
17415 msgstr "Unicode (utf8)"
17417 #: lib/encodings:55
17418 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17419 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17421 #: lib/encodings:59
17422 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17423 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17425 #: lib/encodings:62
17426 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17427 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17429 #: lib/encodings:65
17430 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17431 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17433 #: lib/encodings:68
17434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17435 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17437 #: lib/encodings:71
17438 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17439 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17441 #: lib/encodings:75
17442 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17443 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17445 #: lib/encodings:79
17446 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17447 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17449 #: lib/encodings:83
17450 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17451 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17453 #: lib/encodings:86
17454 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17455 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17457 #: lib/encodings:89
17458 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17459 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17461 #: lib/encodings:92
17462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17463 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17465 #: lib/encodings:95
17466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17467 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17469 #: lib/encodings:98
17470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17471 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17473 #: lib/encodings:101
17474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17475 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17477 #: lib/encodings:104
17478 msgid "DOS (CP 437)"
17479 msgstr "DOS (CP 437)"
17481 #: lib/encodings:108
17482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17485 #: lib/encodings:111
17486 msgid "Western European (CP 850)"
17487 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17489 #: lib/encodings:114
17490 msgid "Central European (CP 852)"
17491 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17493 #: lib/encodings:118
17494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17495 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17497 #: lib/encodings:123
17498 msgid "Western European (CP 858)"
17499 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17501 #: lib/encodings:126
17502 msgid "Hebrew (CP 862)"
17503 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17505 #: lib/encodings:129
17506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17507 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17509 #: lib/encodings:133
17510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17511 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17513 #: lib/encodings:136
17514 msgid "Central European (CP 1250)"
17515 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17517 #: lib/encodings:140
17518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17519 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17521 #: lib/encodings:144
17522 msgid "Western European (CP 1252)"
17523 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17525 #: lib/encodings:147
17526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17527 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17529 #: lib/encodings:151
17530 msgid "Arabic (CP 1256)"
17531 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17533 #: lib/encodings:154
17534 msgid "Baltic (CP 1257)"
17535 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17537 #: lib/encodings:158
17538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17539 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17541 #: lib/encodings:162
17542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17543 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17545 #: lib/encodings:166
17546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17547 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17549 #: lib/encodings:177
17550 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17551 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17553 #: lib/encodings:187
17554 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17555 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17557 #: lib/encodings:194
17558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17559 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17561 #: lib/encodings:198
17562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17563 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17565 #: lib/encodings:202
17566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17567 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17569 #: lib/encodings:206
17570 msgid "Korean (EUC-KR)"
17571 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17573 #: lib/encodings:210
17574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17577 #: lib/encodings:214
17578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17579 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17581 #: lib/encodings:218
17582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17583 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17585 #: lib/encodings:225
17586 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17587 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17589 #: lib/encodings:227
17590 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17591 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17593 #: lib/encodings:229
17594 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17597 #: lib/encodings:231
17598 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17599 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17601 #: lib/encodings:238
17602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17603 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17605 #: lib/encodings:243
17606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609 #: lib/encodings:247
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17614 msgid "Array Environment|y"
17615 msgstr "Pole prostredie"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17618 msgid "Cases Environment|C"
17619 msgstr "Cases prostredie"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17622 msgid "Aligned Environment|l"
17623 msgstr "Aligned prostredie"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17626 msgid "AlignedAt Environment|v"
17627 msgstr "AlignedAt prostredie"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17630 msgid "Gathered Environment|h"
17631 msgstr "Gathered prostredie"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17634 msgid "Split Environment|S"
17635 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17638 msgid "Delimiters...|r"
17639 msgstr "Oddeľovače…"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17642 msgid "Matrix...|x"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17650 msgid "AMS align Environment|a"
17651 msgstr "AMS align prostredie"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17654 msgid "AMS alignat Environment|t"
17655 msgstr "AMS alignat prostredie"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17658 msgid "AMS flalign Environment|f"
17659 msgstr "AMS flalign prostredie"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17662 msgid "AMS gather Environment|g"
17663 msgstr "AMS gather prostredie"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17666 msgid "AMS multline Environment|m"
17667 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17670 msgid "Inline Formula|I"
17671 msgstr "Vzorec v riadku"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17674 msgid "Displayed Formula|D"
17675 msgstr "Exponovaný vzorec"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17678 msgid "Eqnarray Environment|E"
17679 msgstr "Eqnarray prostredie"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17682 msgid "AMS Environment|A"
17683 msgstr "AMS prostredie"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17686 msgid "Number Whole Formula|N"
17687 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17690 msgid "Number This Line|u"
17691 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17694 msgid "Equation Label|L"
17695 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17698 msgid "Copy as Reference|R"
17699 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17702 msgid "Split Cell|C"
17703 msgstr "Rozdeliť bunku"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17710 msgid "Add Line Above|o"
17711 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17714 msgid "Add Line Below|B"
17715 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17718 msgid "Delete Line Above|v"
17719 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17722 msgid "Delete Line Below|w"
17723 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17726 msgid "Add Line to Left"
17727 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17730 msgid "Add Line to Right"
17731 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17734 msgid "Delete Line to Left"
17735 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17738 msgid "Delete Line to Right"
17739 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17742 msgid "Show Math Toolbar"
17743 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17746 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17747 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17750 msgid "Show Table Toolbar"
17751 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17754 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17755 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17758 msgid "Next Cross-Reference|N"
17759 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17762 msgid "Go to Label|G"
17763 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17766 msgid "<Reference>|R"
17767 msgstr "<Referencia>|R"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17770 msgid "(<Reference>)|e"
17771 msgstr "(<Referencia>)|e"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17775 msgstr "<Strana>|S"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17778 msgid "On Page <Page>|O"
17779 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17782 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17783 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "Formatted Reference|t"
17787 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "Textual Reference|x"
17791 msgstr "Textová Referencia|x"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17794 msgid "Label Only|L"
17795 msgstr "Len Heslo|L"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17810 msgid "Settings...|S"
17811 msgstr "Nastavenia…|N"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17818 msgid "Copy as Reference|C"
17819 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17823 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17826 msgid "Open Inset|O"
17827 msgstr "Otvoriť vložku"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17830 msgid "Close Inset|C"
17831 msgstr "Zavrieť vložku"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17835 msgid "Dissolve Inset|D"
17836 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17839 msgid "Show Label|L"
17840 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17843 msgid "Frameless|l"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17851 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17852 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17855 msgid "Oval, Thin|a"
17856 msgstr "Oválny, Tenký"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17859 msgid "Oval, Thick|v"
17860 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17863 msgid "Drop Shadow|w"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17867 msgid "Shaded Background|B"
17868 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17871 msgid "Double Frame|u"
17872 msgstr "Dvojitý Rám"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17876 msgstr "Zápis LyXu"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17883 msgid "Greyed Out|G"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 msgid "Open All Notes|A"
17888 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Close All Notes|l"
17892 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17899 msgid "Horizontal Phantom|H"
17900 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17903 msgid "Vertical Phantom|V"
17904 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17907 msgid "Interword Space|w"
17908 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17911 msgid "Protected Space|o"
17912 msgstr "Chránená Medzera"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17915 msgid "Visible Space|a"
17916 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17919 msgid "Thin Space|T"
17920 msgstr "Úzka medzera"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17923 msgid "Negative Thin Space|N"
17924 msgstr "Záporná úzka medzera"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17927 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17928 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17931 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17932 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17935 msgid "Quad Space|Q"
17936 msgstr "Quad medzera"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17939 msgid "Double Quad Space|u"
17940 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17943 msgid "Horizontal Fill|F"
17944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17948 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17952 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17956 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17960 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17964 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17972 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17975 msgid "Custom Length|C"
17976 msgstr "Vlastná dĺžka"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17979 msgid "Medium Space|M"
17980 msgstr "Stredná Medzera"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "Thick Space|h"
17984 msgstr "Tučná medzera"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17987 msgid "Negative Medium Space|u"
17988 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17991 msgid "Negative Thick Space|i"
17992 msgstr "Záporná tučná medzera"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17996 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17999 msgid "SmallSkip|S"
18000 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18004 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18008 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18013 msgstr "Variabilná medzera|V"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18020 msgid "Settings...|e"
18021 msgstr "Nastavenia…|a"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18033 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18037 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18044 msgid "Edit Included File...|E"
18045 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18049 msgstr "Nová stránka"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18052 msgid "Page Break|a"
18053 msgstr "Zalomenie strany"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18056 msgid "Clear Page|C"
18057 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18060 msgid "Clear Double Page|D"
18061 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18064 msgid "Ragged Line Break|R"
18065 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18068 msgid "Justified Line Break|J"
18069 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18072 msgid "Plain Separator|P"
18073 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18076 msgid "Paragraph Break|B"
18077 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18080 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18082 msgstr "Vystrihnúť"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18085 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18090 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18096 msgid "Paste Recent|e"
18097 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18100 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18101 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18104 msgid "Forward Search|F"
18105 msgstr "Dopredu Hľadať"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18108 msgid "Move Paragraph Up|o"
18109 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18112 msgid "Move Paragraph Down|v"
18113 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18116 msgid "Promote Section|r"
18117 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18120 msgid "Demote Section|m"
18121 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18124 msgid "Move Section Down|D"
18125 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18128 msgid "Move Section Up|U"
18129 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18132 msgid "Insert Regular Expression"
18133 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18136 msgid "Accept Change|c"
18137 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18140 msgid "Reject Change|j"
18141 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18144 msgid "Apply Last Text Style|A"
18145 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18148 msgid "Text Style|x"
18149 msgstr "Štýl Textu"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18152 msgid "Paragraph Settings...|P"
18153 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18156 msgid "Fullscreen Mode"
18157 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18160 msgid "Close Current View"
18161 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Anything Non-Empty|o"
18169 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18173 msgstr "Hocijaké Slovo"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18176 msgid "Any Number|N"
18177 msgstr "Hocijaké Číslo"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18180 msgid "User Defined|U"
18181 msgstr "Užívateľom Definované"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18184 msgid "Append Argument"
18185 msgstr "Pridať Argument"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18188 msgid "Remove Last Argument"
18189 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18192 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18193 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18196 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18197 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18200 msgid "Insert Optional Argument"
18201 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18204 msgid "Remove Optional Argument"
18205 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18209 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18216 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18217 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18221 msgstr "Opäť načítať"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18225 msgid "Edit Externally...|x"
18226 msgstr "Externe upraviť…|x"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18261 msgid "Multicolumn|u"
18262 msgstr "Viacstĺpcové"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18266 msgstr "Viacriadkové"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18269 msgid "Append Row|A"
18270 msgstr "Pridať Riadok"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18273 msgid "Delete Row|D"
18274 msgstr "Zmazať Riadok"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18278 msgstr "Kopírovať Riadok"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18281 msgid "Move Row Up"
18282 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18285 msgid "Move Row Down"
18286 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18289 msgid "Append Column|p"
18290 msgstr "Pridať Stĺpec"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18293 msgid "Delete Column|e"
18294 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18297 msgid "Copy Column|y"
18298 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18301 msgid "Move Column Right|v"
18302 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18305 msgid "Move Column Left"
18306 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18309 msgid "Multi-page Table|g"
18310 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18313 msgid "Formal Style|m"
18314 msgstr "Formálny Štýl|F"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18321 msgid "Alignment|i"
18322 msgstr "Zarovnanie"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18325 msgid "Columns/Rows|C"
18326 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18341 msgid "File Revision|R"
18342 msgstr "Revízia Súboru"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18345 msgid "Tree Revision|T"
18346 msgstr "Revízia Stromu"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18349 msgid "Revision Author|A"
18350 msgstr "Autor Revízie"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18353 msgid "Revision Date|D"
18354 msgstr "Dátum Revízie"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18357 msgid "Revision Time|i"
18358 msgstr "Čas Revízie"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18361 msgid "LyX Version|X"
18362 msgstr "Verzia LyXu"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18365 msgid "Document Info|D"
18366 msgstr "Info Dokumentu"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18369 msgid "Copy Text|o"
18370 msgstr "Kopírovať Text"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18373 msgid "Activate Branch|A"
18374 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18377 msgid "Deactivate Branch|e"
18378 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18381 msgid "Activate Branch in Master|M"
18382 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18385 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18386 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18389 msgid "Invert Inset|I"
18390 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18393 msgid "Add Unknown Branch|w"
18394 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18397 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18398 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18401 msgid "All Indexes|A"
18402 msgstr "Všetky Registre"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18406 msgstr "Pod-register"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18409 msgid "Reject Change|R"
18410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18413 msgid "Promote Section|P"
18414 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18417 msgid "Demote Section|D"
18418 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18421 msgid "Move Section Down|w"
18422 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18425 msgid "Select Section|S"
18426 msgstr "Vybrať Sekciu"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18429 msgid "Wrap by Preview|y"
18430 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18433 msgid "Lock Toolbars|L"
18434 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18437 msgid "Small-sized Icons"
18438 msgstr "Malé Ikony"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18441 msgid "Normal-sized Icons"
18442 msgstr "Normálne Ikony"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18445 msgid "Big-sized Icons"
18446 msgstr "Veľké Ikony"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18449 msgid "Huge-sized Icons"
18450 msgstr "Obrovské Ikony"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18453 msgid "Giant-sized Icons"
18454 msgstr "Gigantické Ikony"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18462 msgstr "Zobraziť|Z"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18470 msgstr "Navigovať|g"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18474 msgstr "Dokument|D"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18478 msgstr "Nástroje|N"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18489 msgid "New from Template...|m"
18490 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18494 msgstr "Otvoriť…|O"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18497 msgid "Open Recent|t"
18498 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18506 msgstr "Zavrieť všetko"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18513 msgid "Save As...|A"
18514 msgstr "Uložiť ako…|a"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18518 msgstr "Uložiť všetko|v"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18521 msgid "Revert to Saved|R"
18522 msgstr "Vrátiť na uložené"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18525 msgid "Version Control|V"
18526 msgstr "Správa Verzií"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18530 msgstr "Importovať|I"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18534 msgstr "Exportovať|E"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18541 msgid "New Window|W"
18542 msgstr "Nové okno|é"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18545 msgid "Close Window|d"
18546 msgstr "Zavrieť okno|r"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18553 msgid "Register...|R"
18554 msgstr "Registrovať…|R"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18557 msgid "Check In Changes...|I"
18558 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18561 msgid "Check Out for Edit|O"
18562 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18566 msgstr "Kopírovať|K"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18570 msgstr "Premenovať|P"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18574 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18577 msgid "Revert to Repository Version|v"
18578 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18581 msgid "Undo Last Check In|U"
18582 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18586 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18589 msgid "Show History...|H"
18590 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18593 msgid "Use Locking Property|L"
18594 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18597 msgid "Export As...|s"
18598 msgstr "Exportovať Ako…"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18601 msgid "More Formats & Options...|r"
18602 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18610 msgstr "Opakovať|p"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18613 msgid "Paste Special"
18614 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18617 msgid "Select Whole Inset"
18618 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18622 msgstr "Vybrať všetko"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18630 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18633 msgid "Text Style|S"
18634 msgstr "Štýl textu"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18642 msgstr "Matematika|M"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18645 msgid "Rows & Columns|C"
18646 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18649 msgid "Increase List Depth|I"
18650 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18653 msgid "Decrease List Depth|D"
18654 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18657 msgid "Dissolve Inset"
18658 msgstr "Rozpustiť vložku"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18661 msgid "TeX Code Settings...|C"
18662 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18665 msgid "Float Settings...|a"
18666 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18670 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18673 msgid "Note Settings...|N"
18674 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18677 msgid "Phantom Settings...|h"
18678 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18681 msgid "Branch Settings...|B"
18682 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18685 msgid "Box Settings...|x"
18686 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18689 msgid "Index Entry Settings...|y"
18690 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18693 msgid "Index Settings...|x"
18694 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18697 msgid "Info Settings...|n"
18698 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18701 msgid "Listings Settings...|g"
18702 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18705 msgid "Table Settings...|a"
18706 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18709 msgid "Paste from HTML|H"
18710 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18713 msgid "Paste from LaTeX|L"
18714 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18721 msgid "Paste as PDF"
18722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18725 msgid "Paste as PNG"
18726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18729 msgid "Paste as JPEG"
18730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18733 msgid "Paste as EMF"
18734 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18737 msgid "Plain Text|T"
18738 msgstr "Ako prostý text"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18745 msgid "Selection|S"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18749 msgid "Selection, Join Lines|i"
18750 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18753 msgid "Dissolve Text Style"
18754 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18757 msgid "Customized...|C"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18761 msgid "Capitalize|a"
18762 msgstr "Prvé veľké"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18765 msgid "Uppercase|U"
18766 msgstr "Veľké písmená"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18769 msgid "Lowercase|L"
18770 msgstr "Malé písmená"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18773 msgid "Formal Style|F"
18774 msgstr "Formálny Štýl|F"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18777 msgid "Multicolumn|M"
18778 msgstr "Viacstĺpcové"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18782 msgstr "Viacriadkové"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18786 msgstr "Horný riadok"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18789 msgid "Bottom Line|B"
18790 msgstr "Spodný Riadok"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18793 msgid "Left Line|L"
18794 msgstr "Ľavý riadok"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18797 msgid "Right Line|R"
18798 msgstr "Pravý riadok"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18818 msgstr "Pridať riadok"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Add Column|u"
18822 msgstr "Pridať stĺpec"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18825 msgid "Copy Column|p"
18826 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18829 msgid "Change Limits Type|L"
18830 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18833 msgid "Macro Definition"
18834 msgstr "Definícia makra"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18837 msgid "Change Formula Type|F"
18838 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18841 msgid "Text Style|T"
18842 msgstr "Štýl textu|t"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18846 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18849 msgid "Add Line Above|A"
18850 msgstr "Pridať riadok ponad"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18853 msgid "Delete Line Above|D"
18854 msgstr "Zmazať riadok nad"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Delete Line Below|e"
18858 msgstr "Zmazať riadok pod"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18861 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18862 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18866 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18874 msgstr "Exponované"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18878 msgstr "V riadku (inline)"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18881 msgid "Math Normal Font|N"
18882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18889 msgid "Math Formal Script Family|o"
18890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18893 msgid "Math Fraktur Family|F"
18894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18897 msgid "Math Roman Family|R"
18898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18905 msgid "Math Bold Series|B"
18906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18909 msgid "Text Normal Font|T"
18910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18913 msgid "Text Roman Family"
18914 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18917 msgid "Text Sans Serif Family"
18918 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18921 msgid "Text Typewriter Family"
18922 msgstr "Text strojopisná rodina"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18925 msgid "Text Bold Series"
18926 msgstr "Text. tučný duktus"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18929 msgid "Text Medium Series"
18930 msgstr "Text. stredný duktus"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18933 msgid "Text Italic Shape"
18934 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18937 msgid "Text Small Caps Shape"
18938 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18941 msgid "Text Slanted Shape"
18942 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18945 msgid "Text Upright Shape"
18946 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18957 msgid "Mathematica|a"
18958 msgstr "Mathematica|a"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18961 msgid "Maple, Simplify|S"
18962 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18965 msgid "Maple, Factor|F"
18966 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18969 msgid "Maple, Evalm|E"
18970 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18973 msgid "Maple, Evalf|v"
18974 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18977 msgid "Open All Insets|O"
18978 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18981 msgid "Close All Insets|C"
18982 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18985 msgid "Unfold Math Macro|n"
18986 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18989 msgid "Fold Math Macro|d"
18990 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18993 msgid "Outline Pane|u"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18997 msgid "Code Preview Pane|P"
18998 msgstr "Náhľady Kódu"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19001 msgid "Messages Pane|g"
19002 msgstr "Ladiace Výpisy"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19006 msgstr "Lišty nástrojov"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19010 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19014 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19017 msgid "Close Current View|w"
19018 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19021 msgid "Fullscreen|l"
19022 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19026 msgstr "Matematika|M"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19029 msgid "Special Character|p"
19030 msgstr "Špeciálny znak|i"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19033 msgid "Formatting|o"
19034 msgstr "Formátovanie|F"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19037 msgid "List / TOC|i"
19038 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19042 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19046 msgstr "Poznámku|P"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19053 msgid "Custom Insets"
19054 msgstr "Vlastné Vložky"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19061 msgid "Box[[Menu]]|x"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19065 msgid "Citation...|C"
19066 msgstr "Citáciu…|C"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19069 msgid "Cross-Reference...|R"
19070 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19074 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19078 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19082 msgstr "Tabuľku…|T"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19085 msgid "Graphics...|G"
19086 msgstr "Grafiku…|G"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19093 msgid "Hyperlink...|k"
19094 msgstr "Hyperlinku…|k"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19098 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19101 msgid "Marginal Note|M"
19102 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19117 msgid "Symbols...|b"
19118 msgstr "Symboly…|S"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19122 msgstr "Vypustenie"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19125 msgid "End of Sentence|E"
19126 msgstr "Koniec vety|K"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19129 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19130 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19133 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19134 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19137 msgid "Protected Hyphen|y"
19138 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19141 msgid "Breakable Slash|a"
19142 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19145 msgid "Visible Space|V"
19146 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19149 msgid "Menu Separator|M"
19150 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19153 msgid "Phonetic Symbols|P"
19154 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19162 msgstr "LyX Logo|L"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19166 msgstr "TeX Logo|T"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19169 msgid "LaTeX Logo|a"
19170 msgstr "LaTeX Logo|a"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19173 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19174 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19177 msgid "Superscript|S"
19178 msgstr "Horný index"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19181 msgid "Subscript|u"
19182 msgstr "Dolný index"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19185 msgid "Protected Space|P"
19186 msgstr "Chránená Medzera"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Horizontal Space...|o"
19190 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19193 msgid "Horizontal Line...|L"
19194 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19197 msgid "Vertical Space...|V"
19198 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19205 msgid "Hyphenation Point|H"
19206 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19209 msgid "Ligature Break|k"
19210 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19213 msgid "Optional Line Break|B"
19214 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19217 msgid "Display Formula|D"
19218 msgstr "Exponovaný vzorec"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19221 msgid "Numbered Formula|N"
19222 msgstr "Číslovaný vzorec"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19225 msgid "Figure Wrap Float|F"
19226 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19229 msgid "Table Wrap Float|T"
19230 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19233 msgid "Table of Contents|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "List of Listings|L"
19238 msgstr "Zoznam Výpisov"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19241 msgid "Nomenclature|N"
19242 msgstr "Nomenklatúra"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19245 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19246 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19249 msgid "LyX Document...|X"
19250 msgstr "LyX Dokument…|X"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19253 msgid "Plain Text...|T"
19254 msgstr "Ako prostý text…|t"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19258 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19261 msgid "External Material...|M"
19262 msgstr "Externý materiál…|m"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19265 msgid "Child Document...|d"
19266 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19273 msgid "Insert New Branch...|I"
19274 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19277 msgid "Change Tracking|C"
19278 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19281 msgid "Build Program|B"
19282 msgstr "Vytvoriť program"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19285 msgid "LaTeX Log|L"
19286 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19289 msgid "Start Appendix Here|x"
19290 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19293 msgid "View Master Document|M"
19294 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19297 msgid "Update Master Document|a"
19298 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19301 msgid "Compressed|o"
19302 msgstr "Komprimované|m"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19305 msgid "Disable Editing|E"
19306 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19309 msgid "Track Changes|T"
19310 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19313 msgid "Merge Changes...|M"
19314 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19317 msgid "Accept Change|A"
19318 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19321 msgid "Accept All Changes|c"
19322 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19325 msgid "Reject All Changes|e"
19326 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19329 msgid "Show Changes in Output|S"
19330 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19333 msgid "Bookmarks|B"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19337 msgid "Next Note|N"
19338 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19341 msgid "Next Change|C"
19342 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19345 msgid "Next Cross-Reference|R"
19346 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19349 msgid "Go to Label|L"
19350 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19353 msgid "Save Bookmark 1|S"
19354 msgstr "Uložiť záložku 1"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19357 msgid "Save Bookmark 2"
19358 msgstr "Uložiť záložku 2"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19361 msgid "Save Bookmark 3"
19362 msgstr "Uložiť záložku 3"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19365 msgid "Save Bookmark 4"
19366 msgstr "Uložiť záložku 4"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19369 msgid "Save Bookmark 5"
19370 msgstr "Uložiť záložku 5"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19373 msgid "Clear Bookmarks|C"
19374 msgstr "Zrušiť záložky"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19377 msgid "Navigate Back|B"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19381 msgid "Spellchecker...|S"
19382 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19385 msgid "Thesaurus...|T"
19386 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19389 msgid "Statistics...|a"
19390 msgstr "Štatistika…|Š"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19393 msgid "Check TeX|h"
19394 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19397 msgid "TeX Information|I"
19398 msgstr "TeX Informácia|I"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19401 msgid "Compare...|C"
19402 msgstr "Porovnávať…|o"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19405 msgid "Reconfigure|R"
19406 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19409 msgid "Preferences...|P"
19410 msgstr "Preferencie…|P"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19413 msgid "Introduction|I"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19418 msgstr "Príručka|P"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19421 msgid "User's Guide|U"
19422 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19425 msgid "Additional Features|F"
19426 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19429 msgid "Embedded Objects|O"
19430 msgstr "Vložené Objekty|O"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19433 msgid "Customization|C"
19434 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19437 msgid "Shortcuts|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19441 msgid "LyX Functions|y"
19442 msgstr "LyX Funkcie|y"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19445 msgid "LaTeX Configuration|L"
19446 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19449 msgid "Specific Manuals|p"
19450 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19453 msgid "About LyX|X"
19454 msgstr "O programe LyX|X"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19457 msgid "Beamer Presentations|B"
19458 msgstr "Beamer Prezentácie"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19465 msgid "Colored boxes|r"
19466 msgstr "Farebné rámiky"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19469 msgid "Feynman-diagram|F"
19470 msgstr "Feynman-diagram|F"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19478 msgstr "LilyPond|P"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19481 msgid "Linguistics|L"
19482 msgstr "Lingvistika|L"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19485 msgid "Multilingual Captions|C"
19486 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19493 msgid "PDF comments|D"
19494 msgstr "PDF komentáre|D"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19497 msgid "PDF forms|o"
19498 msgstr "PDF forms|o"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19501 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19502 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19513 msgid "New document"
19514 msgstr "Nový dokument"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19517 msgid "Open document"
19518 msgstr "Otvoriť dokument"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19521 msgid "Save document"
19522 msgstr "Uložiť dokument"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19525 msgid "Check spelling"
19526 msgstr "Kontrola pravopisu"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19529 msgid "Spellcheck continuously"
19530 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19541 msgid "Find and replace"
19542 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19545 msgid "Find and replace (advanced)"
19546 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19549 msgid "Navigate back"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19553 msgid "Toggle emphasis"
19554 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19557 msgid "Toggle noun"
19558 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19562 msgstr "Použiť posledné"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19565 msgid "Insert math"
19566 msgstr "Vložiť matematiku"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19569 msgid "Insert graphics"
19570 msgstr "Vložiť grafiku"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19573 msgid "Insert table"
19574 msgstr "Vložiť tabuľku"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19577 msgid "Toggle outline"
19578 msgstr "Prepnúť osnovu"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19581 msgid "Toggle math toolbar"
19582 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19585 msgid "Toggle table toolbar"
19586 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19589 msgid "Toggle review toolbar"
19590 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19593 msgid "View/Update"
19594 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19602 msgstr "Aktualizovať"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19605 msgid "View master document"
19606 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19609 msgid "Update master document"
19610 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19613 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19614 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19617 msgid "View other formats"
19618 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19621 msgid "Update other formats"
19622 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19629 msgid "Numbered list"
19630 msgstr "Číslovaná listina"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19633 msgid "Itemized list"
19634 msgstr "Položková listina"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19637 msgid "Increase depth"
19638 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19641 msgid "Decrease depth"
19642 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19645 msgid "Insert figure float"
19646 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19649 msgid "Insert table float"
19650 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19653 msgid "Insert label"
19654 msgstr "Vložiť značku"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19657 msgid "Insert cross-reference"
19658 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19661 msgid "Insert citation"
19662 msgstr "Vložiť citáciu"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19665 msgid "Insert index entry"
19666 msgstr "Vložiť heslo registra"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19669 msgid "Insert nomenclature entry"
19670 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19673 msgid "Insert footnote"
19674 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19677 msgid "Insert margin note"
19678 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19681 msgid "Insert LyX note"
19682 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19686 msgstr "Vložiť rámik"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19689 msgid "Insert hyperlink"
19690 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19693 msgid "Insert TeX code"
19694 msgstr "Vložiť TeX kód"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19697 msgid "Insert math macro"
19698 msgstr "Vložiť mat. makro"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19701 msgid "Include file"
19702 msgstr "Zahrnúť súbor"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19706 msgstr "Štýl textu"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19709 msgid "Paragraph settings"
19710 msgstr "Nastavenia odstavca"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19714 msgstr "Pridať riadok"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19718 msgstr "Pridať stĺpec"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19722 msgstr "Zmazať riadok"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19725 msgid "Delete column"
19726 msgstr "Zmazať stĺpec"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19729 msgid "Move row up"
19730 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19733 msgid "Move column left"
19734 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19737 msgid "Move row down"
19738 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19741 msgid "Move column right"
19742 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19745 msgid "Set top line"
19746 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19749 msgid "Set bottom line"
19750 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19753 msgid "Set left line"
19754 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19757 msgid "Set right line"
19758 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19761 msgid "Set border lines"
19762 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19765 msgid "Set all lines"
19766 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19769 msgid "Unset all lines"
19770 msgstr "Zmazať všetky línie"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19774 msgstr "Zarovnať vľavo"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19777 msgid "Align center"
19778 msgstr "Zarovnať na stred"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19781 msgid "Align right"
19782 msgstr "Zarovnať vpravo"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19785 msgid "Align on decimal"
19786 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19790 msgstr "Zarovnať hore"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19793 msgid "Align middle"
19794 msgstr "Zarovnať na stred"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19797 msgid "Align bottom"
19798 msgstr "Zarovnať dospodu"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19801 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19805 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19809 msgid "Set multi-column"
19810 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19813 msgid "Set multi-row"
19814 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19818 msgstr "Matematika"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19821 msgid "Set display mode"
19822 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19826 msgstr "Dolný index"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19829 msgid "Insert square root"
19830 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19833 msgid "Insert root"
19834 msgstr "Vložiť odmocninu"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19837 msgid "Insert standard fraction"
19838 msgstr "Vložiť zlomok"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19842 msgstr "Vložiť sumu"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19845 msgid "Insert integral"
19846 msgstr "Vložiť integrál"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19849 msgid "Insert product"
19850 msgstr "Vložiť súčin"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19854 msgstr "Vložiť ( )"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19858 msgstr "Vložiť [ ]"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19862 msgstr "Vložiť { }"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19865 msgid "Insert delimiters"
19866 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19869 msgid "Insert matrix"
19870 msgstr "Vložiť maticu"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19873 msgid "Insert cases environment"
19874 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19877 msgid "Toggle math panels"
19878 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19881 msgid "Math Macros"
19882 msgstr "Mat. makrá"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19885 msgid "Remove last argument"
19886 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19889 msgid "Append argument"
19890 msgstr "Pridať argument"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19894 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19898 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19901 msgid "Remove optional argument"
19902 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19905 msgid "Insert optional argument"
19906 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19909 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19910 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19913 msgid "Append argument eating from the right"
19914 msgstr "Pridať argument sprava"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19917 msgid "Append optional argument eating from the right"
19918 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19921 msgid "Phonetic Symbols"
19922 msgstr "Fonetické Symboly"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19925 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19926 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19929 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19930 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19934 msgstr "IPA Samohlásky"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19937 msgid "IPA Other Symbols"
19938 msgstr "IPA Iné Symboly"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19941 msgid "IPA Suprasegmentals"
19942 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19945 msgid "IPA Diacritics"
19946 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19949 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19950 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19953 msgid "Command Buffer"
19954 msgstr "Príkazový riadok"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19957 msgid "Review[[Toolbar]]"
19958 msgstr "Recenzovať"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19961 msgid "Track changes"
19962 msgstr "Sledovať zmeny"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19965 msgid "Show changes in output"
19966 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19969 msgid "Next change"
19970 msgstr "Ďalšia zmena"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19973 msgid "Accept change inside selection"
19974 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19977 msgid "Reject change inside selection"
19978 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19981 msgid "Merge changes"
19982 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19985 msgid "Accept all changes"
19986 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19989 msgid "Reject all changes"
19990 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19993 msgid "Insert note"
19994 msgstr "Vložiť poznámku"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19998 msgstr "Ďalšia poznámka"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20001 msgid "LyX Documentation Tools"
20002 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20009 msgid "Menu Separator"
20010 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20022 msgstr "LaTeX Logo"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20025 msgid "LaTeX2e Logo"
20026 msgstr "LaTeX2e Logo"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20029 msgid "View Other Formats"
20030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20033 msgid "Update Other Formats"
20034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20037 msgid "Version Control"
20038 msgstr "Správa Verzií"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20045 msgid "Check-out for edit"
20046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20049 msgid "Check-in changes"
20050 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20053 msgid "View revision log"
20054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20057 msgid "Revert changes"
20058 msgstr "Odhodiť zmeny"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20061 msgid "Compare with older revision"
20062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20065 msgid "Compare with last revision"
20066 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20069 msgid "Insert Version Info"
20070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20073 msgid "Use SVN file locking property"
20074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20077 msgid "Update local directory from repository"
20078 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20081 msgid "Math Panels"
20082 msgstr "Matematické Panely"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20085 msgid "Math spacings"
20086 msgstr "Mat. rozstupy"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20089 msgid "Styles & classes"
20090 msgstr "Štýly & triedy"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20106 msgid "Frame decorations"
20107 msgstr "Dekorácia rámov"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20110 msgid "Big operators"
20111 msgstr "Veľké operátory"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20114 msgid "Miscellaneous"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20123 msgid "Arrows (extended)"
20124 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20131 msgid "Operators (extended)"
20132 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20139 msgid "Relations (extended)"
20140 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20143 msgid "Negative relations (extended)"
20144 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20151 msgid "Delimiters (fixed size)"
20152 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20155 msgid "Miscellaneous (extended)"
20156 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20295 msgid "Thin space\t\\,"
20296 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20299 msgid "Medium space\t\\:"
20300 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20303 msgid "Thick space\t\\;"
20304 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20308 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20312 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20315 msgid "Negative space\t\\!"
20316 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20319 msgid "Phantom\t\\phantom"
20320 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20324 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20328 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20331 msgid "Smash\t\\smash"
20332 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20335 msgid "Top smash\t\\smasht"
20336 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20339 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20340 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20343 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20344 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20347 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20348 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20351 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20352 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20359 msgid "Square root\t\\sqrt"
20360 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20363 msgid "Other root\t\\root"
20364 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20367 msgid "Styles & Classes"
20368 msgstr "Štýly & Triedy"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20371 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20372 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20376 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20379 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20380 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20384 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20387 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20388 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20391 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20392 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20395 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20396 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20399 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20400 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20403 msgid "Standard\t\\frac"
20404 msgstr "Štandard\t\\frac"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20407 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20408 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20411 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20415 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20420 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20424 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20427 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20428 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20431 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20432 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20436 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20439 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20440 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20444 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20447 msgid "Binomial\t\\binom"
20448 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20452 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20456 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20459 msgid "Roman\t\\mathrm"
20460 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20463 msgid "Bold\t\\mathbf"
20464 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20468 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20472 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20475 msgid "Italic\t\\mathit"
20476 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20480 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20484 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20492 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20496 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20500 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20523 msgid "Frame Decorations"
20524 msgstr "Dekorácia rámov"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20599 msgid "overleftarrow"
20600 msgstr "overleftarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20603 msgid "overrightarrow"
20604 msgstr "overrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20607 msgid "overleftrightarrow"
20608 msgstr "overleftrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20616 msgstr "underbrace"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20619 msgid "underleftarrow"
20620 msgstr "underleftarrow"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20623 msgid "underrightarrow"
20624 msgstr "underrightarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20627 msgid "underleftrightarrow"
20628 msgstr "underleftrightarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20632 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20636 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20640 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20644 msgstr "preškrtnúť až po"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20647 msgid "Insert left/right side scripts"
20648 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20651 msgid "Insert right side scripts"
20652 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20655 msgid "Insert left side scripts"
20656 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20659 msgid "Insert side scripts"
20660 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20675 msgid "stackrelthree"
20676 msgstr "stackrelthree"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20684 msgstr "rightarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20695 msgid "updownarrow"
20696 msgstr "updownarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20699 msgid "leftrightarrow"
20700 msgstr "leftrightarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20708 msgstr "Rightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20719 msgid "Updownarrow"
20720 msgstr "Updownarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20723 msgid "Leftrightarrow"
20724 msgstr "Leftrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20727 msgid "Longleftrightarrow"
20728 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20731 msgid "Longleftarrow"
20732 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20735 msgid "Longrightarrow"
20736 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20739 msgid "longleftrightarrow"
20740 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20743 msgid "longleftarrow"
20744 msgstr "dlhášípkadoľava"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20747 msgid "longrightarrow"
20748 msgstr "dlhášípkadoprava"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20751 msgid "leftharpoondown"
20752 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20755 msgid "rightharpoondown"
20756 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20764 msgstr "longmapsto"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20775 msgid "leftharpoonup"
20776 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20779 msgid "rightharpoonup"
20780 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20783 msgid "hookleftarrow"
20784 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20787 msgid "hookrightarrow"
20788 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20799 msgid "rightleftharpoons"
20800 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20827 msgid "bigtriangleup"
20828 msgstr "bigtriangleup"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20843 msgid "bigtriangledown"
20844 msgstr "bigtriangledown"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20859 msgid "triangleright"
20860 msgstr "triangleright"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20875 msgid "triangleleft"
20876 msgstr "triangleleft"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21032 msgstr "sqsubseteq"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21036 msgstr "sqsupseteq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21047 msgid "in[[math relation]]"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21116 msgstr "varepsilon"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21284 msgstr "varUpsilon"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21407 msgid "diamondsuit"
21408 msgstr "diamondsuit"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21423 msgid "textrm \\AA"
21424 msgstr "textrm \\AA"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21428 msgstr "textrm \\O"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21431 msgid "mathcircumflex"
21432 msgstr "mathcircumflex"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21440 msgstr "textdegree"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21444 msgstr "mathdollar"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21447 msgid "mathparagraph"
21448 msgstr "mathparagraph"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21451 msgid "mathsection"
21452 msgstr "mathsection"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21499 msgid "Big Operators"
21500 msgstr "Veľké Operátory"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21563 msgid "ointctrclockwiseop"
21564 msgstr "ointctrclockwiseop"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21567 msgid "ointctrclockwise"
21568 msgstr "ointctrclockwise"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21571 msgid "ointclockwiseop"
21572 msgstr "ointclockwiseop"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21575 msgid "ointclockwise"
21576 msgstr "ointclockwise"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21607 msgid "landupintop"
21608 msgstr "landupintop"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21611 msgid "landdownint"
21612 msgstr "landdownint"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21615 msgid "landdownintop"
21616 msgstr "landdownintop"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21632 msgstr "varoiintop"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21635 msgid "varointclockwise"
21636 msgstr "varointclockwise"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21639 msgid "varointclockwiseop"
21640 msgstr "varointclockwiseop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21643 msgid "varointctrclockwise"
21644 msgstr "varointctrclockwise"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21647 msgid "varointctrclockwiseop"
21648 msgstr "varointctrclockwiseop"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21739 msgid "vartriangle"
21740 msgstr "vartriangle"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21743 msgid "triangledown"
21744 msgstr "trojuholníknadol"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21752 msgstr "CheckedBox"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21763 msgid "wasylozenge"
21764 msgstr "wasylozenge"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21768 msgstr "okrúhlenéR"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21772 msgstr "okrúhlenéS"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21775 msgid "measuredangle"
21776 msgstr "measuredangle"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21808 msgstr "varnothing"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21811 msgid "blacktriangle"
21812 msgstr "čiernytrojuholník"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21815 msgid "blacktriangledown"
21816 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21819 msgid "blacksquare"
21820 msgstr "čiernakocka"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21823 msgid "blacklozenge"
21824 msgstr "blacklozenge"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21831 msgid "sphericalangle"
21832 msgstr "sphericalangle"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21836 msgstr "complement"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21855 msgid "varcopyright"
21856 msgstr "varcopyright"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21867 msgid "invdiameter"
21868 msgstr "invdiameter"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21880 msgstr "varhexagon"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21895 msgid "blacksmiley"
21896 msgstr "blacksmiley"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21915 msgid "Rightcircle"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21927 msgid "RIGHTCIRCLE"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21935 msgid "RIGHTcircle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21984 msgstr "varhexstar"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21988 msgstr "davidsstar"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22012 msgstr "eighthnote"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22015 msgid "quarternote"
22016 msgstr "quarternote"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22052 msgstr "plnýmesiac"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22056 msgstr "novýmesiac"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22060 msgstr "ľavýmesiac"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22064 msgstr "pravýmesiac"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22139 msgid "sagittarius"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22143 msgid "capricornus"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22160 msgstr "APLkomentár"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22167 msgid "APLdownarrowbox"
22168 msgstr "APLnadolšípkablok"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22179 msgid "APLleftarrowbox"
22180 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22187 msgid "APLrightarrowbox"
22188 msgstr "APLdopravašípkablok"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22192 msgstr "APLhviezda"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22199 msgid "APLuparrowbox"
22200 msgstr "APLnahoršípkablok"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22203 msgid "dashleftarrow"
22204 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22207 msgid "dashrightarrow"
22208 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22211 msgid "leftleftarrows"
22212 msgstr "doľavadoľavašípky"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22215 msgid "leftrightarrows"
22216 msgstr "doľavadopravašípky"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22219 msgid "rightrightarrows"
22220 msgstr "dopravadopravašípky"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22223 msgid "rightleftarrows"
22224 msgstr "dopravadoľavašípky"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22228 msgstr "Ldoľavašípka"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22231 msgid "Rrightarrow"
22232 msgstr "Rdopravašípka"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22235 msgid "twoheadleftarrow"
22236 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22239 msgid "twoheadrightarrow"
22240 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22243 msgid "leftarrowtail"
22244 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22247 msgid "rightarrowtail"
22248 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22251 msgid "looparrowleft"
22252 msgstr "točenášípkadoľava"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22255 msgid "looparrowright"
22256 msgstr "točenášípkadoprava"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22259 msgid "curvearrowleft"
22260 msgstr "krivášípkadoľava"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22263 msgid "curvearrowright"
22264 msgstr "krivášípkadoprava"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22267 msgid "circlearrowleft"
22268 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22271 msgid "circlearrowright"
22272 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22284 msgstr "nahornahoršípky"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22287 msgid "downdownarrows"
22288 msgstr "nadolnadolšípky"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22291 msgid "upharpoonleft"
22292 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22295 msgid "upharpoonright"
22296 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22299 msgid "downharpoonleft"
22300 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22303 msgid "downharpoonright"
22304 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22307 msgid "leftrightharpoons"
22308 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22311 msgid "rightsquigarrow"
22312 msgstr "rightsquigarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22315 msgid "leftrightsquigarrow"
22316 msgstr "leftrightsquigarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22320 msgstr "nleftarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22323 msgid "nrightarrow"
22324 msgstr "nrightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22327 msgid "nleftrightarrow"
22328 msgstr "nleftrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22332 msgstr "nLeftarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22335 msgid "nRightarrow"
22336 msgstr "nRightarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22339 msgid "nLeftrightarrow"
22340 msgstr "nLeftrightarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22347 msgid "shortleftarrow"
22348 msgstr "shortleftarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22351 msgid "shortrightarrow"
22352 msgstr "shortrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22355 msgid "shortuparrow"
22356 msgstr "shortuparrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22359 msgid "shortdownarrow"
22360 msgstr "shortdownarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22363 msgid "leftrightarroweq"
22364 msgstr "leftrightarroweq"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22367 msgid "curlyveedownarrow"
22368 msgstr "curlyveedownarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22371 msgid "curlyveeuparrow"
22372 msgstr "curlyveeuparrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22391 msgid "curlywedgeuparrow"
22392 msgstr "curlywedgeuparrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22395 msgid "curlywedgedownarrow"
22396 msgstr "curlywedgedownarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22399 msgid "leftrightarrowtriangle"
22400 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22403 msgid "leftarrowtriangle"
22404 msgstr "leftarrowtriangle"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22407 msgid "rightarrowtriangle"
22408 msgstr "rightarrowtriangle"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22424 msgstr "Longmapsto"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22427 msgid "longmapsfrom"
22428 msgstr "longmapsfrom"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22431 msgid "Longmapsfrom"
22432 msgstr "Longmapsfrom"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22436 msgstr "xleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22439 msgid "xrightarrow"
22440 msgstr "xrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22459 msgid "eqslantless"
22460 msgstr "eqslantless"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22464 msgstr "eqslantgtr"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22488 msgstr "lessapprox"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22536 msgstr "lesseqqgtr"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22540 msgstr "gtreqqless"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22555 msgid "thickapprox"
22556 msgstr "thickapprox"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22591 msgid "preccurlyeq"
22592 msgstr "preccurlyeq"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22595 msgid "succcurlyeq"
22596 msgstr "succcurlyeq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22599 msgid "curlyeqprec"
22600 msgstr "curlyeqprec"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22603 msgid "curlyeqsucc"
22604 msgstr "curlyeqsucc"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22616 msgstr "precapprox"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22620 msgstr "succapprox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22623 msgid "vartriangleleft"
22624 msgstr "vartriangleleft"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22627 msgid "vartriangleright"
22628 msgstr "vartriangleright"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22631 msgid "trianglelefteq"
22632 msgstr "trianglelefteq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22635 msgid "trianglerighteq"
22636 msgstr "trianglerighteq"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22651 msgid "risingdotseq"
22652 msgstr "risingdotseq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22655 msgid "fallingdotseq"
22656 msgstr "fallingdotseq"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22675 msgid "shortparallel"
22676 msgstr "shortparallel"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22680 msgstr "smallsmile"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22684 msgstr "smallfrown"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22687 msgid "blacktriangleleft"
22688 msgstr "blacktriangleleft"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22691 msgid "blacktriangleright"
22692 msgstr "blacktriangleright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22703 msgid "wasytherefore"
22704 msgstr "wasytherefore"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22707 msgid "backepsilon"
22708 msgstr "backepsilon"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22723 msgid "trianglelefteqslant"
22724 msgstr "trianglelefteqslant"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22727 msgid "trianglerighteqslant"
22728 msgstr "trianglerighteqslant"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22740 msgstr "subsetplus"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22744 msgstr "supsetplus"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22747 msgid "subsetpluseq"
22748 msgstr "subsetpluseq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22751 msgid "supsetpluseq"
22752 msgstr "supsetpluseq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22792 msgstr "interleave"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22800 msgstr "rightslice"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22808 msgstr "talloblong"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22836 msgstr "dvojnádvojbodka"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22840 msgstr "vcentcolon"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22843 msgid "colonapprox"
22844 msgstr "colonapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22847 msgid "Colonapprox"
22848 msgstr "Colonapprox"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22892 msgstr "wasypropto"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22903 msgid "Negative Relations (extended)"
22904 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23011 msgid "precnapprox"
23012 msgstr "precnapprox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23015 msgid "succnapprox"
23016 msgstr "succnapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23028 msgstr "subsetneqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23032 msgstr "supsetneqq"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23040 msgstr "nsubseteqq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23048 msgstr "nsupseteqq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23067 msgid "varsubsetneq"
23068 msgstr "varsubsetneq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23071 msgid "varsupsetneq"
23072 msgstr "varsupsetneq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23075 msgid "varsubsetneqq"
23076 msgstr "varsubsetneqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23079 msgid "varsupsetneqq"
23080 msgstr "varsupsetneqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23083 msgid "ntriangleleft"
23084 msgstr "ntriangleleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23087 msgid "ntriangleright"
23088 msgstr "ntriangleright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23091 msgid "ntrianglelefteq"
23092 msgstr "ntrianglelefteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23095 msgid "ntrianglerighteq"
23096 msgstr "ntrianglerighteq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23119 msgid "nshortparallel"
23120 msgstr "nshortparallel"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23123 msgid "ntrianglelefteqslant"
23124 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23127 msgid "ntrianglerighteqslant"
23128 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23135 msgid "smallsetminus"
23136 msgstr "smallsetminus"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23155 msgid "doublebarwedge"
23156 msgstr "doublebarwedge"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23203 msgid "divideontimes"
23204 msgstr "divideontimes"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23215 msgid "leftthreetimes"
23216 msgstr "leftthreetimes"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23219 msgid "rightthreetimes"
23220 msgstr "rightthreetimes"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23224 msgstr "curlywedge"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23231 msgid "circleddash"
23232 msgstr "circleddash"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23236 msgstr "circledast"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23239 msgid "circledcirc"
23240 msgstr "circledcirc"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23259 msgid "bigcurlyvee"
23260 msgstr "bigcurlyvee"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23263 msgid "bigcurlywedge"
23264 msgstr "bigcurlywedge"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23275 msgid "bigparallel"
23276 msgstr "bigparallel"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23279 msgid "biginterleave"
23280 msgstr "biginterleave"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23323 msgid "ogreaterthan"
23324 msgstr "ogreaterthan"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23335 msgid "varcurlyvee"
23336 msgstr "varcurlyvee"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23339 msgid "varcurlywedge"
23340 msgstr "varcurlywedge"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23368 msgstr "varobslash"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23372 msgstr "varocircle"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23391 msgid "varolessthan"
23392 msgstr "varolessthan"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23395 msgid "varogreaterthan"
23396 msgstr "varogreaterthan"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23400 msgstr "varbigcirc"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23404 msgstr "brokenvert"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23455 msgid "llparenthesis"
23456 msgstr "llparenthesis"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23459 msgid "rrparenthesis"
23460 msgstr "rrparenthesis"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23463 msgid "binampersand"
23464 msgstr "binampersand"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23467 msgid "bindnasrepma"
23468 msgstr "bindnasrepma"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23471 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23472 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23475 msgid "Voiced bilabial plosive"
23476 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23479 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23480 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23483 msgid "Voiced alveolar plosive"
23484 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23487 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23488 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23491 msgid "Voiced retroflex plosive"
23492 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23495 msgid "Voiceless palatal plosive"
23496 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23499 msgid "Voiced palatal plosive"
23500 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23503 msgid "Voiceless velar plosive"
23504 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23507 msgid "Voiced velar plosive"
23508 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23511 msgid "Voiceless uvular plosive"
23512 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23515 msgid "Voiced uvular plosive"
23516 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23519 msgid "Glottal plosive"
23520 msgstr "Glotálna plozíva"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23523 msgid "Voiced bilabial nasal"
23524 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23527 msgid "Voiced labiodental nasal"
23528 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23531 msgid "Voiced alveolar nasal"
23532 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23535 msgid "Voiced retroflex nasal"
23536 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23539 msgid "Voiced palatal nasal"
23540 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23543 msgid "Voiced velar nasal"
23544 msgstr "Znelá velárna nazála"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23547 msgid "Voiced uvular nasal"
23548 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23551 msgid "Voiced bilabial trill"
23552 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23555 msgid "Voiced alveolar trill"
23556 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23559 msgid "Voiced uvular trill"
23560 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23563 msgid "Voiced alveolar tap"
23564 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23567 msgid "Voiced retroflex flap"
23568 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23571 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23572 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23575 msgid "Voiced bilabial fricative"
23576 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23579 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23580 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23583 msgid "Voiced labiodental fricative"
23584 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23587 msgid "Voiceless dental fricative"
23588 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23591 msgid "Voiced dental fricative"
23592 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23595 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23596 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23599 msgid "Voiced alveolar fricative"
23600 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23603 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23604 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23607 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23608 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23611 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23612 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23615 msgid "Voiced retroflex fricative"
23616 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23619 msgid "Voiceless palatal fricative"
23620 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23623 msgid "Voiced palatal fricative"
23624 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23627 msgid "Voiceless velar fricative"
23628 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23631 msgid "Voiced velar fricative"
23632 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23635 msgid "Voiceless uvular fricative"
23636 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23639 msgid "Voiced uvular fricative"
23640 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23643 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23644 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23647 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23648 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23651 msgid "Voiceless glottal fricative"
23652 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23655 msgid "Voiced glottal fricative"
23656 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23659 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23660 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23663 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23664 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23667 msgid "Voiced labiodental approximant"
23668 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23671 msgid "Voiced alveolar approximant"
23672 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23675 msgid "Voiced retroflex approximant"
23676 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23679 msgid "Voiced palatal approximant"
23680 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23683 msgid "Voiced velar approximant"
23684 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23687 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23688 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23691 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23692 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23695 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23696 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23699 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23700 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23703 msgid "Bilabial click"
23704 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23707 msgid "Dental click"
23708 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23711 msgid "(Post)alveolar click"
23712 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23715 msgid "Palatoalveolar click"
23716 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23719 msgid "Alveolar lateral click"
23720 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23723 msgid "Voiced bilabial implosive"
23724 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23727 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23728 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23731 msgid "Voiced palatal implosive"
23732 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23735 msgid "Voiced velar implosive"
23736 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23739 msgid "Voiced uvular implosive"
23740 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23743 msgid "Ejective mark"
23744 msgstr "Značka ejektívy"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23747 msgid "Close front unrounded vowel"
23748 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23751 msgid "Close front rounded vowel"
23752 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23755 msgid "Close central unrounded vowel"
23756 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23759 msgid "Close central rounded vowel"
23760 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23763 msgid "Close back unrounded vowel"
23764 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23767 msgid "Close back rounded vowel"
23768 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23771 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23772 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23775 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23776 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23779 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23780 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23783 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23784 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23787 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23788 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23791 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23792 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23795 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23796 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23799 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23800 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23803 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23804 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23807 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23808 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23811 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23812 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23815 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23816 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23819 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23820 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23823 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23824 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23827 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23828 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23831 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23832 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23835 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23836 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23839 msgid "Near-open vowel"
23840 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23843 msgid "Open front unrounded vowel"
23844 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23847 msgid "Open front rounded vowel"
23848 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23851 msgid "Open back unrounded vowel"
23852 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23855 msgid "Open back rounded vowel"
23856 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23859 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23860 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23863 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23864 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23867 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23868 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23871 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23872 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23875 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23876 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23879 msgid "Epiglottal plosive"
23880 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23883 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23884 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23887 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23888 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23891 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23892 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23895 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23896 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23899 msgid "Top tie bar"
23900 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23903 msgid "Bottom tie bar"
23904 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23908 msgstr "Trvanie dlhé"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23915 msgid "Extra short"
23916 msgstr "Extra krátke"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23919 msgid "Primary stress"
23920 msgstr "Hlavný prízvuk"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23923 msgid "Secondary stress"
23924 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23927 msgid "Minor (foot) group"
23928 msgstr "Podradená Skupina"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23931 msgid "Major (intonation) group"
23932 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23935 msgid "Syllable break"
23936 msgstr "Slabičná hranica"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23939 msgid "Linking (absence of a break)"
23940 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23947 msgid "Voiceless (above)"
23948 msgstr "Neznelo (ponad)"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23955 msgid "Breathy voiced"
23956 msgstr "Šepkaným hlasom"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23959 msgid "Creaky voiced"
23960 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23963 msgid "Linguolabial"
23964 msgstr "Jazyčno-perne"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23976 msgstr "Hrotom jazyka"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23980 msgstr "Vdychovane"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23983 msgid "More rounded"
23984 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23987 msgid "Less rounded"
23988 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23992 msgstr "Predložene"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23996 msgstr "Zatiahnuto"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23999 msgid "Centralized"
24000 msgstr "Centrované"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24003 msgid "Mid-centralized"
24004 msgstr "V strede centrované"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24011 msgid "Non-syllabic"
24012 msgstr "Neslabičné"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24016 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24020 msgstr "Labializovane"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24024 msgstr "Palatalizovane"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24028 msgstr "Velarizovane"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24031 msgid "Pharyngialized"
24032 msgstr "Faryngalizovane"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24035 msgid "Velarized or pharyngialized"
24036 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24047 msgid "Advanced tongue root"
24048 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24051 msgid "Retracted tongue root"
24052 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24056 msgstr "Nazalisovane"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24059 msgid "Nasal release"
24060 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24063 msgid "Lateral release"
24064 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24067 msgid "No audible release"
24068 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24071 msgid "Extra high (accent)"
24072 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24075 msgid "Extra high (tone letter)"
24076 msgstr "Extra vysoký tón"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24079 msgid "High (accent)"
24080 msgstr "Vysoký prízvuk"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24083 msgid "High (tone letter)"
24084 msgstr "Vysoký tón"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24087 msgid "Mid (accent)"
24088 msgstr "Stredný prízvuk"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24091 msgid "Mid (tone letter)"
24092 msgstr "Stredný tón"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24095 msgid "Low (accent)"
24096 msgstr "Nízky prízvuk"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24099 msgid "Low (tone letter)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24103 msgid "Extra low (accent)"
24104 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24107 msgid "Extra low (tone letter)"
24108 msgstr "Extra nízky tón"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24119 msgid "Rising (accent)"
24120 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24123 msgid "Rising (tone letter)"
24124 msgstr "Stúpavý tón"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24127 msgid "Falling (accent)"
24128 msgstr "Klesavý prízvuk"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24131 msgid "Falling (tone letter)"
24132 msgstr "Klesavý tón"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24135 msgid "High rising (accent)"
24136 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24139 msgid "High rising (tone letter)"
24140 msgstr "Silne stúpavý tón"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24143 msgid "Low rising (accent)"
24144 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24147 msgid "Low rising (tone letter)"
24148 msgstr "Silne klesavý tón"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24151 msgid "Rising-falling (accent)"
24152 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24155 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24156 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24159 msgid "Global rise"
24160 msgstr "Globálne stúpa"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24163 msgid "Global fall"
24164 msgstr "Globálne klesá"
24166 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24167 msgid "ChessDiagram"
24168 msgstr "Šachovnica"
24170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24171 msgid "Chess diagram"
24172 msgstr "Šachový diagram"
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24176 "A chess position diagram.\n"
24177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24179 "the position that you want to display.\n"
24180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24181 "and remember to type in a relative path\n"
24182 "to the LyX document location.\n"
24183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24184 "to enable general editing of the board.\n"
24185 "You might also check out the\n"
24186 "'Options->Test legality' option, and\n"
24187 "remember to middle and right click to\n"
24188 "insert new material in the board.\n"
24189 "In order for this to work, you have to\n"
24190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24191 "that TeX will find it, and you will need\n"
24192 "to install the skak package from CTAN.\n"
24194 "Šachový diagram.\n"
24195 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24196 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24197 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24198 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24199 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24200 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24201 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24202 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24203 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24204 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24205 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24206 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24207 "Aby to fungovalo musíte\n"
24208 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24209 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24210 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24212 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24216 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24217 msgid "Dia diagram"
24218 msgstr "Dia diagram"
24220 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24221 msgid "Dia diagram.\n"
24222 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24224 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24225 msgid "GnumericSpreadsheet"
24226 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24228 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24229 msgid "Spreadsheet"
24230 msgstr "Tabuľkový procesor"
24232 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24234 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24235 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24236 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24237 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24238 "both for gnumeric and excel files.\n"
24240 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24241 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24242 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24243 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24244 "je potrebný program gnumeric.\n"
24246 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24250 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24251 msgid "Inkscape figure"
24252 msgstr "Inkscape obrázok"
24254 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24256 "An Inkscape figure.\n"
24257 "Note that using this template automatically uses the \n"
24258 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24260 "Inkscape obrázok.\n"
24261 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24262 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24264 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24265 msgid "Lilypond typeset music"
24266 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24275 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24276 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24277 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24278 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24280 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24282 msgstr "PDFStránky"
24284 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24286 msgstr "PDF stránky"
24288 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24296 "* pages=- (to include all pages)\n"
24297 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24298 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24299 "inserted in their original size.\n"
24300 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24301 "for further options and details.\n"
24303 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24304 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24305 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24307 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24308 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24309 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24310 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24311 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24312 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24313 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24314 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24317 msgid "RasterImage"
24318 msgstr "Rastrový obrázok"
24320 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24322 msgid "Raster image"
24323 msgstr "Rastrový obrázok"
24325 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24328 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24331 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24334 msgid "VectorGraphics"
24335 msgstr "VektorováGrafike"
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24339 msgid "Vector graphics"
24340 msgstr "Vektorová grafika"
24342 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24344 "A vector graphics file.\n"
24345 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24346 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24347 "the final output.\n"
24348 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24349 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24350 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24352 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24353 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24355 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24356 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24358 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24359 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24361 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24365 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24366 msgid "Xfig figure"
24367 msgstr "Xfig obrázok"
24369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24370 msgid "An Xfig figure.\n"
24371 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24373 #: lib/configure.py:589
24377 #: lib/configure.py:589
24381 #: lib/configure.py:592
24385 #: lib/configure.py:595
24389 #: lib/configure.py:598
24393 #: lib/configure.py:598
24394 msgid "sxd|OpenDocument"
24395 msgstr "sxd|OpenDocument"
24397 #: lib/configure.py:601
24401 #: lib/configure.py:604
24405 #: lib/configure.py:607
24409 #: lib/configure.py:608
24410 msgid "SVG (compressed)"
24411 msgstr "SVG (komprimované)"
24413 #: lib/configure.py:611
24417 #: lib/configure.py:612
24421 #: lib/configure.py:613
24425 #: lib/configure.py:613
24429 #: lib/configure.py:614
24433 #: lib/configure.py:615
24437 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24441 #: lib/configure.py:617
24445 #: lib/configure.py:618
24449 #: lib/configure.py:619
24453 #: lib/configure.py:620
24457 #: lib/configure.py:633
24458 msgid "Plain text (chess output)"
24459 msgstr "Prostý text (šachy)"
24461 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24466 #: lib/configure.py:634
24470 #: lib/configure.py:635
24471 msgid "DocBook (XML)"
24472 msgstr "DocBook (XML)"
24474 #: lib/configure.py:636
24475 msgid "Graphviz Dot"
24476 msgstr "Graphviz Dot"
24478 #: lib/configure.py:637
24479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24482 #: lib/configure.py:638
24483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24486 #: lib/configure.py:639
24490 #: lib/configure.py:639
24494 #: lib/configure.py:641
24498 #: lib/configure.py:643
24499 msgid "LilyPond music"
24500 msgstr "LilyPond nóty"
24502 #: lib/configure.py:644
24503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24504 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24506 #: lib/configure.py:645
24507 msgid "LaTeX (plain)"
24508 msgstr "LaTeX (prostý)"
24510 #: lib/configure.py:645
24511 msgid "LaTeX (plain)|L"
24512 msgstr "LaTeX (prostý)"
24514 #: lib/configure.py:646
24515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24518 #: lib/configure.py:647
24519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24522 #: lib/configure.py:648
24523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24526 #: lib/configure.py:649
24527 msgid "LaTeX (clipboard)"
24528 msgstr "LaTeX (schránka)"
24530 #: lib/configure.py:650
24532 msgstr "Prostý text"
24534 #: lib/configure.py:650
24535 msgid "Plain text|a"
24536 msgstr "Prostý text"
24538 #: lib/configure.py:651
24539 msgid "Plain text (pstotext)"
24540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24542 #: lib/configure.py:652
24543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24546 #: lib/configure.py:653
24547 msgid "Plain text (catdvi)"
24548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24550 #: lib/configure.py:654
24551 msgid "Plain Text, Join Lines"
24552 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24554 #: lib/configure.py:655
24555 msgid "Info (Beamer)"
24556 msgstr "Info (Beamer)"
24558 #: lib/configure.py:658
24559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24560 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24562 #: lib/configure.py:659
24563 msgid "Excel spreadsheet"
24564 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24566 #: lib/configure.py:660
24567 msgid "MS Excel Office Open XML"
24568 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24570 #: lib/configure.py:661
24571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24572 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24574 #: lib/configure.py:662
24575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24576 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24578 #: lib/configure.py:665
24582 #: lib/configure.py:665
24586 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24591 #: lib/configure.py:681
24595 #: lib/configure.py:682
24596 msgid "EPS (uncropped)"
24597 msgstr "EPS (neorezaný)"
24599 #: lib/configure.py:683
24600 msgid "EPS (cropped)"
24601 msgstr "EPS (orezaný)"
24603 #: lib/configure.py:684
24605 msgstr "Postscript"
24607 #: lib/configure.py:684
24608 msgid "Postscript|t"
24609 msgstr "Postscript"
24611 #: lib/configure.py:693
24612 msgid "PDF (ps2pdf)"
24613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24615 #: lib/configure.py:693
24616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24619 #: lib/configure.py:694
24620 msgid "PDF (pdflatex)"
24621 msgstr "PDF (pdflatex)"
24623 #: lib/configure.py:694
24624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24625 msgstr "PDF (pdflatex)"
24627 #: lib/configure.py:695
24628 msgid "PDF (dvipdfm)"
24629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24631 #: lib/configure.py:695
24632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24635 #: lib/configure.py:696
24636 msgid "PDF (XeTeX)"
24637 msgstr "PDF (XeTeX)"
24639 #: lib/configure.py:696
24640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24643 #: lib/configure.py:697
24644 msgid "PDF (LuaTeX)"
24645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24647 #: lib/configure.py:697
24648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24651 #: lib/configure.py:698
24652 msgid "PDF (graphics)"
24653 msgstr "PDF (grafika)"
24655 #: lib/configure.py:699
24656 msgid "PDF (cropped)"
24657 msgstr "PDF (orezaný)"
24659 #: lib/configure.py:700
24660 msgid "PDF (lower resolution)"
24661 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24663 #: lib/configure.py:705
24667 #: lib/configure.py:705
24671 #: lib/configure.py:706
24672 msgid "DVI (LuaTeX)"
24673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:706
24676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24679 #: lib/configure.py:709
24683 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24687 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24691 #: lib/configure.py:715
24695 #: lib/configure.py:718
24696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24699 #: lib/configure.py:719
24700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24703 #: lib/configure.py:720
24704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24707 #: lib/configure.py:721
24708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24711 #: lib/configure.py:724
24712 msgid "Rich Text Format"
24713 msgstr "Rich Text Format"
24715 #: lib/configure.py:725
24719 #: lib/configure.py:725
24723 #: lib/configure.py:726
24724 msgid "MS Word Office Open XML"
24725 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24727 #: lib/configure.py:726
24728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24729 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24731 #: lib/configure.py:729
24732 msgid "Table (CSV)"
24733 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24735 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24740 #: lib/configure.py:732
24744 #: lib/configure.py:733
24748 #: lib/configure.py:734
24752 #: lib/configure.py:735
24756 #: lib/configure.py:736
24760 #: lib/configure.py:737
24764 #: lib/configure.py:738
24768 #: lib/configure.py:739
24769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24772 #: lib/configure.py:740
24773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24776 #: lib/configure.py:741
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24780 #: lib/configure.py:742
24781 msgid "LyX Preview"
24782 msgstr "Náhľad LyX"
24784 #: lib/configure.py:743
24788 #: lib/configure.py:743
24789 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24790 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24792 #: lib/configure.py:744
24796 #: lib/configure.py:745
24800 #: lib/configure.py:745
24801 msgid "ps_tex|PSTEX"
24802 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24804 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24805 msgid "Windows Metafile"
24806 msgstr "Windows Metafile"
24808 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24809 msgid "Enhanced Metafile"
24810 msgstr "Rozšírený WMF"
24812 #: lib/configure.py:863
24814 msgstr "LyXBlogger"
24816 #: lib/configure.py:1058
24820 #: lib/configure.py:1058
24821 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24822 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24824 #: lib/configure.py:1130
24825 msgid "LyX Archive (zip)"
24826 msgstr "LyX Archív (zip)"
24828 #: lib/configure.py:1133
24829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24830 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24832 #: src/Author.cpp:57
24834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24835 msgstr "%1$s (%2$s)"
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24847 msgid "Bibliography entry not found!"
24848 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24850 #: src/Buffer.cpp:425
24851 msgid "Disk Error: "
24852 msgstr "Chyba Disku: "
24854 #: src/Buffer.cpp:426
24857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24858 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24860 #: src/Buffer.cpp:555
24861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24862 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24864 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24865 msgid "Save failed! Document is lost."
24866 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24868 #: src/Buffer.cpp:561
24869 msgid "Attempting to close changed document!"
24870 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24872 #: src/Buffer.cpp:570
24874 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24875 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24877 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24880 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24882 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24883 msgid "Document header error"
24884 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24886 #: src/Buffer.cpp:986
24887 msgid "\\begin_header is missing"
24888 msgstr "chýba \\begin_header"
24890 #: src/Buffer.cpp:1008
24891 msgid "\\begin_document is missing"
24892 msgstr "chýba \\begin_document"
24894 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24895 #: src/Buffer.cpp:2884
24896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24897 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24899 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24902 "xcolor/ulem are installed.\n"
24903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24906 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24907 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24908 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24909 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24911 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24914 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24918 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24919 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24920 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24921 "v LaTeX-ovej preambuly."
24923 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24928 #: src/Buffer.cpp:1168
24929 msgid "File Not Found"
24930 msgstr "Súbor Nenájdený"
24932 #: src/Buffer.cpp:1169
24934 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24935 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24937 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24938 msgid "Document format failure"
24939 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24941 #: src/Buffer.cpp:1198
24943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24944 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24946 #: src/Buffer.cpp:1267
24948 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24949 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24951 #: src/Buffer.cpp:1294
24952 msgid "Conversion failed"
24953 msgstr "Konverzia zlyhala"
24955 #: src/Buffer.cpp:1295
24958 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24959 "it could not be created."
24961 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24964 #: src/Buffer.cpp:1305
24965 msgid "Conversion script not found"
24966 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24968 #: src/Buffer.cpp:1306
24971 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24972 "could not be found."
24973 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24975 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24979 #: src/Buffer.cpp:1330
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24985 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24987 #: src/Buffer.cpp:1337
24990 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24992 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24994 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24995 msgid "File is read-only"
24996 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24998 #: src/Buffer.cpp:1395
25000 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25001 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25003 #: src/Buffer.cpp:1404
25006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25007 "overwrite this file?"
25008 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25010 #: src/Buffer.cpp:1406
25011 msgid "Overwrite modified file?"
25012 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25014 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25020 #: src/Buffer.cpp:1469
25021 msgid "Backup failure"
25022 msgstr "Založenie zlyhalo"
25024 #: src/Buffer.cpp:1470
25027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25028 "Please check whether the directory exists and is writable."
25030 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25031 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25033 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25034 msgid "Write failure"
25035 msgstr "Písanie zlyhalo"
25037 #: src/Buffer.cpp:1507
25040 "The file has successfully been saved as:\n"
25042 "But LyX could not move it to:\n"
25044 "Your original file has been backed up to:\n"
25047 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25049 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25051 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25054 #: src/Buffer.cpp:1518
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25062 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25064 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1534
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25072 #: src/Buffer.cpp:1549
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25076 #: src/Buffer.cpp:1557
25080 #: src/Buffer.cpp:1572
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25090 #: src/Buffer.cpp:1585
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25094 #: src/Buffer.cpp:1599
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1704
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25100 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25102 #: src/Buffer.cpp:1704
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25108 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25111 #: src/Buffer.cpp:1731
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25116 #: src/Buffer.cpp:1734
25118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25119 "chosen encoding.\n"
25120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25122 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25123 "zvolenom kódovaní.\n"
25124 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25126 #: src/Buffer.cpp:1741
25127 msgid "iconv conversion failed"
25128 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25130 #: src/Buffer.cpp:1746
25131 msgid "conversion failed"
25132 msgstr "Konverzia zlyhala"
25134 #: src/Buffer.cpp:1862
25135 msgid "Uncodable character in file path"
25136 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25138 #: src/Buffer.cpp:1864
25141 "The path of your document\n"
25143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25149 "(such as utf8) or change the file path name."
25151 "Cesta vášho dokumentu\n"
25153 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25154 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25155 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25156 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25157 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25159 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25160 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25162 #: src/Buffer.cpp:1931
25164 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25165 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25167 #: src/Buffer.cpp:1932
25169 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25170 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25172 #: src/Buffer.cpp:1942
25174 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25175 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25177 #: src/Buffer.cpp:1943
25179 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25180 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25182 #: src/Buffer.cpp:1949
25183 msgid "Incompatible Languages!"
25184 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25186 #: src/Buffer.cpp:1951
25189 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25190 "because they require conflicting language packages:\n"
25193 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25194 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25197 #: src/Buffer.cpp:2261
25198 msgid "Running chktex..."
25199 msgstr "Spúšťam chktex…"
25201 #: src/Buffer.cpp:2275
25202 msgid "chktex failure"
25203 msgstr "chktex zlyhal"
25205 #: src/Buffer.cpp:2276
25206 msgid "Could not run chktex successfully."
25207 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25209 #: src/Buffer.cpp:2570
25211 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25212 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25214 #: src/Buffer.cpp:2676
25216 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25217 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25219 #: src/Buffer.cpp:2685
25220 msgid "Error generating literate programming code."
25221 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25223 #: src/Buffer.cpp:2765
25225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25226 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25228 #: src/Buffer.cpp:2800
25230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25231 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25233 #: src/Buffer.cpp:2857
25234 msgid "Error viewing the output file."
25235 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25237 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25240 msgid "Invalid filename"
25241 msgstr "Neplatné meno súboru"
25243 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25246 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25249 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25250 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25252 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25254 msgid "Problematic filename for DVI"
25255 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25257 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25263 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25264 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25266 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25267 msgid "Export Warning!"
25268 msgstr "Export-Varovanie!"
25270 #: src/Buffer.cpp:3237
25272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25273 "BibTeX will be unable to find them."
25275 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25276 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25278 #: src/Buffer.cpp:3865
25280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25281 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25283 #: src/Buffer.cpp:3869
25285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25286 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25288 #: src/Buffer.cpp:3921
25289 msgid "Preview source code"
25290 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25292 #: src/Buffer.cpp:3923
25293 msgid "Preview preamble"
25294 msgstr "Prehľad preambule"
25296 #: src/Buffer.cpp:3925
25297 msgid "Preview body"
25298 msgstr "Prehľad tela"
25300 #: src/Buffer.cpp:3940
25301 msgid "Plain text does not have a preamble."
25302 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25304 #: src/Buffer.cpp:4045
25306 msgid "Auto-saving %1$s"
25307 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25309 #: src/Buffer.cpp:4101
25310 msgid "Autosave failed!"
25311 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25313 #: src/Buffer.cpp:4162
25314 msgid "Autosaving current document..."
25315 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25317 #: src/Buffer.cpp:4287
25318 msgid "Couldn't export file"
25319 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25321 #: src/Buffer.cpp:4288
25323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25324 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25326 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25327 msgid "File name error"
25328 msgstr "Chyba v názve súboru"
25330 #: src/Buffer.cpp:4350
25331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25332 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25334 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25335 msgid "Document export cancelled."
25336 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25338 #: src/Buffer.cpp:4467
25340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25341 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25343 #: src/Buffer.cpp:4474
25345 msgid "Document exported as %1$s"
25346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25348 #: src/Buffer.cpp:4543
25351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25353 "Recover emergency save?"
25355 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25357 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25359 #: src/Buffer.cpp:4546
25360 msgid "Load emergency save?"
25361 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25363 #: src/Buffer.cpp:4547
25367 #: src/Buffer.cpp:4547
25368 msgid "&Load Original"
25369 msgstr "&Nahrať Originál"
25371 #: src/Buffer.cpp:4558
25374 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25375 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25377 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25378 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25380 #: src/Buffer.cpp:4565
25381 msgid "Document was successfully recovered."
25382 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25384 #: src/Buffer.cpp:4567
25385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25386 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25388 #: src/Buffer.cpp:4568
25391 "Remove emergency file now?\n"
25394 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25397 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25398 msgid "Delete emergency file?"
25399 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25401 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25405 #: src/Buffer.cpp:4577
25406 msgid "Emergency file deleted"
25407 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25409 #: src/Buffer.cpp:4578
25410 msgid "Do not forget to save your file now!"
25411 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25413 #: src/Buffer.cpp:4585
25414 msgid "Remove emergency file now?"
25415 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25417 #: src/Buffer.cpp:4608
25420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25422 "Load the backup instead?"
25424 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25426 "Nahrať radšej zálohu ?"
25428 #: src/Buffer.cpp:4610
25429 msgid "Load backup?"
25430 msgstr "Nahrať zálohu?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4611
25433 msgid "&Load backup"
25434 msgstr "&Nahrať zálohu"
25436 #: src/Buffer.cpp:4611
25437 msgid "Load &original"
25438 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25440 #: src/Buffer.cpp:4621
25443 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25444 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25446 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25447 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25449 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25450 msgid "Senseless!!! "
25451 msgstr "Nezmyselné!!! "
25453 #: src/Buffer.cpp:5174
25455 msgid "Document %1$s reloaded."
25456 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25458 #: src/Buffer.cpp:5177
25460 msgid "Could not reload document %1$s."
25461 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25463 #: src/BufferParams.cpp:507
25465 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25466 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25468 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25469 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25471 #: src/BufferParams.cpp:509
25473 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25474 "are inserted into formulas"
25476 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25477 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25479 #: src/BufferParams.cpp:511
25481 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25484 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25487 #: src/BufferParams.cpp:513
25489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25490 "inserted into formulas"
25492 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25493 "špeciálne integrálne symboly"
25495 #: src/BufferParams.cpp:515
25497 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25500 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25503 #: src/BufferParams.cpp:517
25505 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25506 "inserted into formulas"
25508 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25509 "niektoré matematické relácie"
25511 #: src/BufferParams.cpp:519
25513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25514 "inserted into formulas"
25516 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25517 "symboly \\ce alebo \\cf"
25519 #: src/BufferParams.cpp:521
25521 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25522 "subscript is inserted into formulas"
25524 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25525 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25527 #: src/BufferParams.cpp:523
25529 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25530 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25532 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25533 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25535 #: src/BufferParams.cpp:525
25537 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25538 "decoration 'utilde'"
25540 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25541 "dekorácie 'utilde'"
25543 #: src/BufferParams.cpp:730
25546 "The selected document class\n"
25548 "requires external files that are not available.\n"
25549 "The document class can still be used, but the\n"
25550 "document cannot be compiled until the following\n"
25551 "prerequisites are installed:\n"
25553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25554 "User's Guide for more information."
25556 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25558 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25559 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25560 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25561 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25563 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25566 #: src/BufferParams.cpp:739
25567 msgid "Document class not available"
25568 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25570 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25572 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25574 msgid "LyX Warning: "
25575 msgstr "LyX varovanie: "
25577 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25578 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25579 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25580 msgid "uncodable character"
25581 msgstr "Nekódovateľný znak"
25583 #: src/BufferParams.cpp:2171
25584 msgid "Uncodable character in user preamble"
25585 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25587 #: src/BufferParams.cpp:2173
25590 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25591 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25592 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25595 "Please select an appropriate document encoding\n"
25596 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25598 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25599 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25600 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25603 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25604 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25606 #: src/BufferParams.cpp:2438
25609 "The layout file:\n"
25611 "could not be found. A default textclass with default\n"
25612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25617 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2444
25622 msgid "Document class not found"
25623 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2451
25628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25636 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25640 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25641 msgid "Could not load class"
25642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25644 #: src/BufferParams.cpp:2510
25645 msgid "Error reading internal layout information"
25646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25648 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25650 msgstr "Chyba pri čítaní"
25652 #: src/BufferView.cpp:192
25653 msgid "No more insets"
25654 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25656 #: src/BufferView.cpp:769
25657 msgid "Save bookmark"
25658 msgstr "Uložiť záložku"
25660 #: src/BufferView.cpp:994
25661 msgid "Converting document to new document class..."
25662 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25664 #: src/BufferView.cpp:1039
25665 msgid "Document is read-only"
25666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25668 #: src/BufferView.cpp:1041
25669 msgid "Document has been modified externally"
25670 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25672 #: src/BufferView.cpp:1050
25673 msgid "This portion of the document is deleted."
25674 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25676 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25678 msgid "Absolute filename expected."
25679 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25681 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25684 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25686 #: src/BufferView.cpp:1364
25687 msgid "No further undo information"
25688 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25690 #: src/BufferView.cpp:1384
25691 msgid "No further redo information"
25692 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25694 #: src/BufferView.cpp:1608
25696 msgstr "Značka vypnutá"
25698 #: src/BufferView.cpp:1614
25700 msgstr "Značka zapnutá"
25702 #: src/BufferView.cpp:1621
25703 msgid "Mark removed"
25704 msgstr "Značka odstránená"
25706 #: src/BufferView.cpp:1624
25708 msgstr "Značka nastavená"
25710 #: src/BufferView.cpp:1680
25711 msgid "Statistics for the selection:"
25712 msgstr "Štatistika výberu:"
25714 #: src/BufferView.cpp:1682
25715 msgid "Statistics for the document:"
25716 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25718 #: src/BufferView.cpp:1685
25723 #: src/BufferView.cpp:1687
25725 msgstr "Jedno slovo"
25727 #: src/BufferView.cpp:1690
25729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25730 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25732 #: src/BufferView.cpp:1693
25733 msgid "One character (including blanks)"
25734 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25736 #: src/BufferView.cpp:1696
25738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25739 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25741 #: src/BufferView.cpp:1699
25742 msgid "One character (excluding blanks)"
25743 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25745 #: src/BufferView.cpp:1701
25747 msgstr "Štatistika"
25749 #: src/BufferView.cpp:1896
25752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25753 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25755 #: src/BufferView.cpp:1898
25757 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25758 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25760 #: src/BufferView.cpp:1906
25761 msgid "Branch name"
25762 msgstr "Meno vetvy"
25764 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25765 msgid "Branch already exists"
25766 msgstr "Vetva už existuje"
25768 #: src/BufferView.cpp:2765
25770 msgid "Inserting document %1$s..."
25771 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25773 #: src/BufferView.cpp:2776
25775 msgid "Document %1$s inserted."
25776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25778 #: src/BufferView.cpp:2778
25780 msgid "Could not insert document %1$s"
25781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25783 #: src/BufferView.cpp:3182
25786 "Could not read the specified document\n"
25788 "due to the error: %2$s"
25790 "Zadaný dokument\n"
25792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25794 #: src/BufferView.cpp:3184
25795 msgid "Could not read file"
25796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25798 #: src/BufferView.cpp:3191
25802 " is not readable."
25807 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25808 msgid "Could not open file"
25809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25811 #: src/BufferView.cpp:3199
25812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25815 #: src/BufferView.cpp:3200
25817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25819 "If this does not give the correct result\n"
25820 "then please change the encoding of the file\n"
25821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25827 "UTF-8 iným programom.\n"
25829 #: src/Changes.cpp:370
25830 msgid "Uncodable character in author name"
25831 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25833 #: src/Changes.cpp:371
25836 "The author name '%1$s',\n"
25837 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25838 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25839 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25842 "or change the spelling of the author name."
25844 "Meno autora '%1$s',\n"
25845 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25846 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25847 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25849 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25850 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25852 #: src/Chktex.cpp:59
25854 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25855 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25857 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25862 #: src/Color.cpp:204
25866 #: src/Color.cpp:205
25870 #: src/Color.cpp:206
25874 #: src/Color.cpp:207
25878 #: src/Color.cpp:208
25880 msgstr "modrozelená"
25882 #: src/Color.cpp:209
25886 #: src/Color.cpp:210
25890 #: src/Color.cpp:211
25894 #: src/Color.cpp:212
25896 msgstr "svetlošedá"
25898 #: src/Color.cpp:213
25900 msgstr "svetlozelená"
25902 #: src/Color.cpp:214
25906 #: src/Color.cpp:215
25910 #: src/Color.cpp:216
25914 #: src/Color.cpp:217
25918 #: src/Color.cpp:218
25922 #: src/Color.cpp:219
25926 #: src/Color.cpp:220
25928 msgstr "smaragdovozelená"
25930 #: src/Color.cpp:221
25934 #: src/Color.cpp:222
25938 #: src/Color.cpp:223
25942 #: src/Color.cpp:224
25946 #: src/Color.cpp:225
25950 #: src/Color.cpp:226
25954 #: src/Color.cpp:227
25955 msgid "selected text"
25956 msgstr "vybraný text"
25958 #: src/Color.cpp:229
25960 msgstr "LaTeX: text"
25962 #: src/Color.cpp:230
25963 msgid "inline completion"
25964 msgstr "priame doplňovanie"
25966 #: src/Color.cpp:232
25967 msgid "non-unique inline completion"
25968 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25970 #: src/Color.cpp:234
25971 msgid "previewed snippet"
25972 msgstr "náhľad: útržok"
25974 #: src/Color.cpp:235
25976 msgstr "poznámka: návestie"
25978 #: src/Color.cpp:236
25979 msgid "note background"
25980 msgstr "poznámka: pozadie"
25982 #: src/Color.cpp:237
25983 msgid "comment label"
25984 msgstr "komentár: návestie"
25986 #: src/Color.cpp:238
25987 msgid "comment background"
25988 msgstr "komentár: pozadie"
25990 #: src/Color.cpp:239
25991 msgid "greyedout inset label"
25992 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25994 #: src/Color.cpp:240
25995 msgid "greyedout inset text"
25996 msgstr "zosivelá vložka: text"
25998 #: src/Color.cpp:241
25999 msgid "greyedout inset background"
26000 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26002 #: src/Color.cpp:242
26003 msgid "phantom inset text"
26004 msgstr "fantómová vložka: text"
26006 #: src/Color.cpp:243
26008 msgstr "tieňovaný rámik"
26010 #: src/Color.cpp:244
26011 msgid "listings background"
26012 msgstr "výpisy: pozadie"
26014 #: src/Color.cpp:245
26015 msgid "branch label"
26016 msgstr "vetva: návestie"
26018 #: src/Color.cpp:246
26019 msgid "footnote label"
26020 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26022 #: src/Color.cpp:247
26023 msgid "index label"
26024 msgstr "heslo registra: návestie"
26026 #: src/Color.cpp:248
26027 msgid "margin note label"
26028 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26030 #: src/Color.cpp:249
26032 msgstr "URL: návestie"
26034 #: src/Color.cpp:250
26038 #: src/Color.cpp:251
26040 msgstr "hĺbkový pruh"
26042 #: src/Color.cpp:252
26043 msgid "scroll indicator"
26044 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26046 #: src/Color.cpp:253
26050 #: src/Color.cpp:254
26051 msgid "command inset"
26052 msgstr "príkazová vložka"
26054 #: src/Color.cpp:255
26055 msgid "command inset background"
26056 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26058 #: src/Color.cpp:256
26059 msgid "command inset frame"
26060 msgstr "príkazová vložka: rám"
26062 #: src/Color.cpp:257
26063 msgid "special character"
26064 msgstr "Špeciálny znak"
26066 #: src/Color.cpp:258
26068 msgstr "matematika"
26070 #: src/Color.cpp:259
26071 msgid "math background"
26072 msgstr "matematika: pozadie"
26074 #: src/Color.cpp:260
26075 msgid "graphics background"
26076 msgstr "grafika: pozadie"
26078 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26079 msgid "math macro background"
26080 msgstr "mat. makro: pozadie"
26082 #: src/Color.cpp:262
26084 msgstr "matematika: rám"
26086 #: src/Color.cpp:263
26087 msgid "math corners"
26088 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26090 #: src/Color.cpp:264
26092 msgstr "matematický riadok"
26094 #: src/Color.cpp:266
26095 msgid "math macro hovered background"
26096 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26098 #: src/Color.cpp:267
26099 msgid "math macro label"
26100 msgstr "mat. makro: návestie"
26102 #: src/Color.cpp:268
26103 msgid "math macro frame"
26104 msgstr "mat. makro: rám"
26106 #: src/Color.cpp:269
26107 msgid "math macro blended out"
26108 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26110 #: src/Color.cpp:270
26111 msgid "math macro old parameter"
26112 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26114 #: src/Color.cpp:271
26115 msgid "math macro new parameter"
26116 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26118 #: src/Color.cpp:272
26119 msgid "collapsable inset text"
26120 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26122 #: src/Color.cpp:273
26123 msgid "collapsable inset frame"
26124 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26126 #: src/Color.cpp:274
26127 msgid "inset background"
26128 msgstr "vložka: pozadie"
26130 #: src/Color.cpp:275
26131 msgid "inset frame"
26132 msgstr "vložka: rám"
26134 #: src/Color.cpp:276
26135 msgid "LaTeX error"
26136 msgstr "LaTeX: chyba"
26138 #: src/Color.cpp:277
26139 msgid "end-of-line marker"
26140 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26142 #: src/Color.cpp:278
26143 msgid "appendix marker"
26144 msgstr "príloha: označenie"
26146 #: src/Color.cpp:279
26148 msgstr "revízne označenie"
26150 #: src/Color.cpp:280
26151 msgid "deleted text"
26152 msgstr "zmazaný text"
26154 #: src/Color.cpp:281
26156 msgstr "pridaný text"
26158 #: src/Color.cpp:282
26159 msgid "changed text 1st author"
26160 msgstr "revíza - 1. autor"
26162 #: src/Color.cpp:283
26163 msgid "changed text 2nd author"
26164 msgstr "revíza - 2. autor"
26166 #: src/Color.cpp:284
26167 msgid "changed text 3rd author"
26168 msgstr "revíza - 3. autor"
26170 #: src/Color.cpp:285
26171 msgid "changed text 4th author"
26172 msgstr "revíza - 4. autor"
26174 #: src/Color.cpp:286
26175 msgid "changed text 5th author"
26176 msgstr "revíza - 5. autor"
26178 #: src/Color.cpp:287
26179 msgid "deleted text modifier"
26180 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26182 #: src/Color.cpp:288
26183 msgid "added space markers"
26184 msgstr "vložená medzera: označenia"
26186 #: src/Color.cpp:289
26188 msgstr "tabuľka: línia"
26190 #: src/Color.cpp:290
26191 msgid "table on/off line"
26192 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26194 #: src/Color.cpp:292
26195 msgid "bottom area"
26196 msgstr "dolná oblasť"
26198 #: src/Color.cpp:293
26200 msgstr "nová stránka"
26202 #: src/Color.cpp:294
26203 msgid "page break / line break"
26204 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26206 #: src/Color.cpp:295
26207 msgid "button frame"
26208 msgstr "tlačidlo: rám"
26210 #: src/Color.cpp:296
26211 msgid "button background"
26212 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26214 #: src/Color.cpp:297
26215 msgid "button background under focus"
26216 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26218 #: src/Color.cpp:298
26219 msgid "paragraph marker"
26220 msgstr "odstavec: označenie"
26222 #: src/Color.cpp:299
26223 msgid "preview frame"
26224 msgstr "náhľad: rám"
26226 #: src/Color.cpp:300
26230 #: src/Color.cpp:301
26231 msgid "regexp frame"
26232 msgstr "regulárny výraz: rám"
26234 #: src/Color.cpp:302
26238 #: src/Converter.cpp:290
26241 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26242 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26243 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26244 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26245 "actually need it, instead.</p>"
26247 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26248 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26249 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26250 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26251 "to naozaj potrebujú.<p>"
26253 #: src/Converter.cpp:299
26254 msgid "Security Warning"
26255 msgstr "Ochranné Varovanie"
26257 #: src/Converter.cpp:312
26260 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26261 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26262 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26263 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26265 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26266 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26267 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26268 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26271 #: src/Converter.cpp:319
26274 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26275 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26276 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26277 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26279 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26280 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26281 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26282 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26284 #: src/Converter.cpp:297
26285 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26286 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26288 #: src/Converter.cpp:299
26290 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26291 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26292 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26295 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26296 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26297 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26298 "overovacie konvertory</i>.) "
26300 #: src/Converter.cpp:340
26301 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26302 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26304 #: src/Converter.cpp:308
26305 msgid "An external converter requires your authorization"
26306 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26308 #: src/Converter.cpp:344
26310 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26311 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26313 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26314 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26317 #: src/Converter.cpp:311
26319 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26320 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26322 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26323 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26325 #: src/Converter.cpp:351
26326 msgid "Do ¬ allow"
26327 msgstr "&Nepovoliť"
26329 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26330 msgid "Do ¬ run"
26331 msgstr "&Nespustiť"
26333 #: src/Converter.cpp:352
26337 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26341 #: src/Converter.cpp:354
26342 msgid "&Always allow for this document"
26343 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26345 #: src/Converter.cpp:319
26346 msgid "&Always run for this document"
26347 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26349 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26350 #: src/Converter.cpp:655
26351 msgid "Cannot convert file"
26352 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26354 #: src/Converter.cpp:384
26357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26358 "Define a converter in the preferences."
26360 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26361 "Definujte konvertor v preferenciách."
26363 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26364 msgid "Executing command: "
26365 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26367 #: src/Converter.cpp:584
26368 msgid "Build errors"
26369 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26371 #: src/Converter.cpp:585
26372 msgid "There were errors during the build process."
26373 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26375 #: src/Converter.cpp:590
26378 "An error occurred while running:\n"
26381 "Chyba pri spracovaní:\n"
26384 #: src/Converter.cpp:613
26386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26387 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26389 #: src/Converter.cpp:657
26391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26392 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26394 #: src/Converter.cpp:658
26396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26397 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26399 #: src/Converter.cpp:714
26400 msgid "Running LaTeX..."
26401 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26403 #: src/Converter.cpp:736
26406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26409 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26412 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26413 msgid "LaTeX failed"
26414 msgstr "LaTeX zlyhal"
26416 #: src/Converter.cpp:742
26419 "The external program\n"
26421 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26422 "program's error (check the logs). "
26424 "Externý program\n"
26426 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26427 "(skontrolujte hlásenia). "
26429 #: src/Converter.cpp:748
26430 msgid "Output is empty"
26431 msgstr "Výstup je prázdny"
26433 #: src/Converter.cpp:749
26434 msgid "No output file was generated."
26435 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26437 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26439 msgstr ", Vložka: "
26441 #: src/Cursor.cpp:2118
26445 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26446 msgid ", Position: "
26447 msgstr ", Pozícia: "
26449 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26452 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26453 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26455 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26456 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26458 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26459 msgid "Unknown branch"
26460 msgstr "Neznáma vetva"
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26466 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26468 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26469 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26472 msgid "Layout Not Found"
26473 msgstr "Schéma Nenájdená"
26475 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26477 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26478 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26483 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26486 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26489 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26490 msgid "Undefined flex inset"
26491 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26493 #: src/Exporter.cpp:45
26496 "The file %1$s already exists.\n"
26498 "Do you want to overwrite that file?"
26500 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26502 "Chcete tento súbor prepísať?"
26504 #: src/Exporter.cpp:48
26505 msgid "Overwrite file?"
26506 msgstr "Prepísať súbor?"
26508 #: src/Exporter.cpp:50
26510 msgstr "Súbor &držať"
26512 #: src/Exporter.cpp:51
26513 msgid "Overwrite &all"
26514 msgstr "Prepísať &všetko"
26516 #: src/Exporter.cpp:51
26517 msgid "&Cancel export"
26518 msgstr "&Zrušiť export"
26520 #: src/Exporter.cpp:97
26521 msgid "Couldn't copy file"
26522 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26524 #: src/Exporter.cpp:98
26526 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26527 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26529 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26534 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26537 msgstr "Bezserifové"
26539 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26548 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26553 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26557 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26559 msgstr "Vzpriamený"
26561 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26563 msgstr "Kurzíva (italic)"
26565 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26573 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26577 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26585 #: src/Font.cpp:163
26587 msgid "Emphasis %1$s, "
26588 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26590 #: src/Font.cpp:166
26592 msgid "Underline %1$s, "
26593 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26595 #: src/Font.cpp:169
26597 msgid "Strike out %1$s, "
26598 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26600 #: src/Font.cpp:172
26602 msgid "Cross out %1$s, "
26603 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26605 #: src/Font.cpp:175
26607 msgid "Double underline %1$s, "
26608 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26610 #: src/Font.cpp:178
26612 msgid "Wavy underline %1$s, "
26613 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26615 #: src/Font.cpp:181
26617 msgid "Noun %1$s, "
26618 msgstr "Meno %1$s, "
26620 #: src/Font.cpp:195
26622 msgid "Language: %1$s, "
26623 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26625 #: src/Font.cpp:198
26627 msgid "Number %1$s"
26628 msgstr "Číslo %1$s"
26630 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26631 msgid "Cannot view file"
26632 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26634 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26636 msgid "File does not exist: %1$s"
26637 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26639 #: src/Format.cpp:682
26641 msgid "No information for viewing %1$s"
26642 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26644 #: src/Format.cpp:692
26646 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26647 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26649 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26650 msgid "Cannot edit file"
26651 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26653 #: src/Format.cpp:751
26654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26655 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26657 #: src/Format.cpp:764
26659 msgid "No information for editing %1$s"
26660 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26662 #: src/Format.cpp:775
26664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26665 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26667 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26668 msgid "Could not find bind file"
26669 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26671 #: src/KeyMap.cpp:230
26674 "Unable to find the bind file\n"
26676 "Please check your installation."
26678 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26682 #: src/KeyMap.cpp:237
26683 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26684 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26686 #: src/KeyMap.cpp:238
26688 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26689 "Please check your installation."
26691 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26694 #: src/KeyMap.cpp:245
26697 "Unable to find the bind file\n"
26699 "Falling back to default."
26701 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26703 "Ustupujem na štandard."
26705 #: src/KeySequence.cpp:181
26709 #: src/LaTeX.cpp:58
26711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26712 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26714 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26715 msgid "Running Index Processor."
26716 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26718 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26719 msgid "Running BibTeX."
26720 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26722 #: src/LaTeX.cpp:481
26723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26724 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26726 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26727 msgid "BibTeX error: "
26728 msgstr "BibTeX chyba: "
26730 #: src/LaTeX.cpp:1342
26731 msgid "Biber error: "
26732 msgstr "Biber chyba: "
26734 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26735 msgid "Font not available"
26736 msgstr "Font nie je dostupný"
26738 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26741 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26742 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26744 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26745 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26748 msgid "Could not read configuration file"
26749 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26754 "Error while reading the configuration file\n"
26756 "Please check your installation."
26758 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26763 msgid "The following files could not be loaded:"
26764 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26769 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26772 msgid "Cannot remove temporary directory"
26773 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26778 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26783 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26786 msgid "Missing filename for this operation."
26787 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26791 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26792 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26795 msgid "No textclass is found"
26796 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26800 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26801 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26802 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26804 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26805 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26806 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26809 msgid "&Reconfigure"
26810 msgstr "&Rekonfigurácia"
26813 msgid "&Without LaTeX"
26814 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26816 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26818 msgstr "&Pokračovať"
26822 "SIGHUP signal caught!\n"
26825 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26830 "SIGFPE signal caught!\n"
26833 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26838 "SIGSEGV signal caught!\n"
26839 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26840 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26841 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26844 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26845 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26846 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26847 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26851 msgid "LyX crashed!"
26852 msgstr "LyX havaroval!"
26858 #: src/LyX.cpp:1005
26859 msgid "Could not create temporary directory"
26860 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26862 #: src/LyX.cpp:1006
26865 "Could not create a temporary directory in\n"
26867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26869 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26871 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26873 #: src/LyX.cpp:1070
26874 msgid "Missing user LyX directory"
26875 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26877 #: src/LyX.cpp:1071
26880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26881 "It is needed to keep your own configuration."
26883 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26884 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26886 #: src/LyX.cpp:1076
26887 msgid "&Create directory"
26888 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26890 #: src/LyX.cpp:1077
26892 msgstr "&Ukončiť LyX"
26894 #: src/LyX.cpp:1078
26895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26896 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26898 #: src/LyX.cpp:1082
26900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26901 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26903 #: src/LyX.cpp:1087
26904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26905 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26907 #: src/LyX.cpp:1160
26908 msgid "List of supported debug flags:"
26909 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26911 #: src/LyX.cpp:1164
26913 msgid "Setting debug level to %1$s"
26914 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26916 #: src/LyX.cpp:1175
26918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26919 "Command line switches (case sensitive):\n"
26920 "\t-help summarize LyX usage\n"
26921 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26922 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26923 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26925 " select the features to debug.\n"
26926 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26927 "\t-x [--execute] command\n"
26928 " where command is a lyx command.\n"
26929 "\t-e [--export] fmt\n"
26930 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26931 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26933 " to see which parameter (which differs from the format "
26935 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26936 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26937 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26938 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26939 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26940 " and filename is the destination filename.\n"
26941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26942 " where fmt is the import format of choice\n"
26943 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26945 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26946 " specifying whether all files, main file only, or no "
26948 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26950 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26952 "\t--ignore-error-message which\n"
26953 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26954 " Do not use for final documents! Currently supported "
26956 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26957 "\t-n [--no-remote]\n"
26958 " open documents in a new instance\n"
26959 "\t-r [--remote]\n"
26960 " open documents in an already running instance\n"
26961 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26962 "\t-v [--verbose]\n"
26963 " report on terminal about spawned commands.\n"
26964 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26965 "\t-version summarize version and build info\n"
26966 "Check the LyX man page for more details."
26968 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26969 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26970 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26971 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26972 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26973 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26974 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26975 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26976 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26977 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26978 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26979 "\t-e [--export] fmt\n"
26980 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26981 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26982 "Súborov -> Skratka\n"
26983 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26985 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26987 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26988 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26989 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26990 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26991 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26993 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26994 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26995 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26996 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26997 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26998 " dávkového exportu.\n"
26999 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27000 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27001 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27003 "\t--ignore-error-message čo\n"
27004 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27005 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27007 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27008 "\t-n [--no-remote]\n"
27009 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27010 "\t-r [--remote]\n"
27011 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27012 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27013 "\t-v [--verbose]\n"
27014 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27015 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27016 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27017 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27019 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27020 msgid " Git commit hash "
27021 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27023 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27024 msgid "No system directory"
27025 msgstr "Nemám systémový adresár"
27027 #: src/LyX.cpp:1240
27028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27029 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27031 #: src/LyX.cpp:1251
27032 msgid "No user directory"
27033 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27035 #: src/LyX.cpp:1252
27036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27037 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27039 #: src/LyX.cpp:1263
27040 msgid "Incomplete command"
27041 msgstr "Neúplný príkaz"
27043 #: src/LyX.cpp:1264
27044 msgid "Missing command string after --execute switch"
27045 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27047 #: src/LyX.cpp:1275
27048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27049 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27051 #: src/LyX.cpp:1280
27052 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27053 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27055 #: src/LyX.cpp:1293
27056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27057 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27059 #: src/LyX.cpp:1306
27060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27061 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27063 #: src/LyX.cpp:1311
27064 msgid "Missing filename for --import"
27065 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27067 #: src/LyXRC.cpp:2926
27069 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27072 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27075 #: src/LyXRC.cpp:2930
27077 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27080 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27082 #: src/LyXRC.cpp:2938
27084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27085 "automatically by what you type."
27087 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27090 #: src/LyXRC.cpp:2942
27092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27095 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27098 #: src/LyXRC.cpp:2946
27100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27102 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27103 "automatického ukladania."
27105 #: src/LyXRC.cpp:2953
27107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27108 "the backup file in the same directory as the original file."
27110 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27111 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27113 #: src/LyXRC.cpp:2957
27115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27118 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27119 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27121 #: src/LyXRC.cpp:2961
27122 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27123 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27125 #: src/LyXRC.cpp:2965
27127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27128 "its global and local bind/ directories."
27130 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27131 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27133 #: src/LyXRC.cpp:2969
27134 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27135 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27137 #: src/LyXRC.cpp:2973
27139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27142 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27143 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27145 #: src/LyXRC.cpp:2980
27147 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27148 "undesired effects."
27150 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27153 #: src/LyXRC.cpp:2984
27155 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27156 "prevent undesired effects."
27158 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27159 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27161 #: src/LyXRC.cpp:2991
27163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27166 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27167 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27169 #: src/LyXRC.cpp:2999
27171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27173 "the top of the screen"
27175 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27176 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27178 #: src/LyXRC.cpp:3003
27179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27180 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27182 #: src/LyXRC.cpp:3007
27183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27184 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27186 #: src/LyXRC.cpp:3011
27188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27191 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27194 #: src/LyXRC.cpp:3016
27197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27200 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27201 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3020
27205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27206 "look in its global and local commands/ directories."
27208 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27209 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3024
27213 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27215 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3028
27218 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27219 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3032
27223 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27224 "shown after the change has been made.)"
27226 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27227 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27229 #: src/LyXRC.cpp:3036
27230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27231 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27233 #: src/LyXRC.cpp:3040
27235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27236 "LyX was started from."
27238 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27239 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3044
27242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27243 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3048
27247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27248 "value selects the directory LyX was started from."
27250 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27251 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3052
27255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27256 "recommended for non-English languages."
27258 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27259 "pre neanglické jazyky."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3059
27263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27267 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27268 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3063
27272 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27273 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3067
27277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27278 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27280 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27281 "od volieb pre generáciu registru."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3087
27284 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27286 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27293 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27294 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27295 "americkej klávesnici."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3080
27299 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27301 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3084
27305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3088
27310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27312 "name of the second language."
27314 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27315 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3092
27318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27319 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3096
27322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27323 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3100
27327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27330 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3104
27334 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27335 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27337 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27338 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3108
27342 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27343 "document is the default language."
27345 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27348 #: src/LyXRC.cpp:3112
27349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27350 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3116
27353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27354 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3120
27357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27358 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3124
27362 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27365 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3128
27368 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27369 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3132
27372 msgid "The completion popup delay."
27373 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3136
27376 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27378 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3140
27381 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27382 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3144
27386 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27387 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3148
27391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27393 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3152
27396 msgid "The inline completion delay."
27397 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3156
27400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27401 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3160
27404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27405 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3164
27408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27409 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3168
27412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27413 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3172
27417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27418 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3177
27422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27424 "Use the OS native format."
27426 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27428 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3183
27431 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27432 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27434 #: src/LyXRC.cpp:3187
27435 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27436 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27438 #: src/LyXRC.cpp:3191
27439 msgid "Scale the preview size to suit."
27440 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3195
27443 msgid "The option to print out in landscape."
27444 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3199
27447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27448 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3203
27451 msgid "The option to specify paper type."
27452 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3207
27456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27457 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3211
27461 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27462 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27464 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27465 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3215
27470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27471 "wrong, override the setting here."
27473 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27474 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3221
27477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27479 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3230
27483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27487 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27488 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27489 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3234
27492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27493 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3239
27498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27499 "roughly the same size as on paper."
27501 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27502 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3243
27505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27506 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3247
27510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27511 "\".out\". Only for advanced users."
27513 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27514 "pokročilých užívateľov."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3254
27517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27518 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3258
27522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27523 "when you quit LyX."
27525 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27526 "pri skončení LyXu."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3262
27529 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27530 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3266
27534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27535 "value selects the directory LyX was started from."
27537 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27538 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3276
27542 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27543 "environment variable.\n"
27544 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27546 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27547 "ostatnými adresármi.\n"
27548 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27551 #: src/LyXRC.cpp:3283
27553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27554 "will look in its global and local ui/ directories."
27556 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27557 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3293
27561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27564 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3297
27568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27570 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3301
27574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27576 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27579 #: src/LyXRC.cpp:3305
27580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27582 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27583 "použite \"-paper\")"
27585 #: src/LyXVC.cpp:49
27588 msgstr "%1$s blokovaný"
27590 #: src/LyXVC.cpp:111
27592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27593 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27595 #: src/LyXVC.cpp:113
27596 msgid "Retrieve from version control?"
27597 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27599 #: src/LyXVC.cpp:114
27603 #: src/LyXVC.cpp:148
27604 msgid "Document not saved"
27605 msgstr "Dokument nie je uložený"
27607 #: src/LyXVC.cpp:149
27608 msgid "You must save the document before it can be registered."
27609 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27611 #: src/LyXVC.cpp:185
27612 msgid "LyX VC: Initial description"
27613 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27615 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27616 msgid "(no initial description)"
27617 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27619 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27620 msgid "LyX VC: Log message"
27621 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27624 #: src/LyXVC.cpp:242
27625 msgid "(no log message)"
27626 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27629 msgid "LyX VC: Log Message"
27630 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27632 #: src/LyXVC.cpp:298
27635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27638 "Do you want to revert to the older version?"
27640 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27643 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27645 #: src/LyXVC.cpp:303
27646 msgid "Revert to stored version of document?"
27647 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27653 #: src/Paragraph.cpp:2021
27654 msgid "Senseless with this layout!"
27655 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27657 #: src/Paragraph.cpp:2082
27658 msgid "Alignment not permitted"
27659 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27661 #: src/Paragraph.cpp:2083
27663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27664 "Setting to default."
27666 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27667 "Prepnuté na štandardné."
27669 #: src/Text.cpp:420
27670 msgid "Unknown Inset"
27671 msgstr "Neznáma vložka"
27673 #: src/Text.cpp:533
27674 msgid "Change tracking author index missing"
27675 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27677 #: src/Text.cpp:534
27680 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27681 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27682 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27683 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27685 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27686 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27687 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27688 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27690 #: src/Text.cpp:550
27691 msgid "Unknown token"
27692 msgstr "Neznámy token"
27694 #: src/Text.cpp:1021
27696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27700 "Príručku(tutorial)."
27702 #: src/Text.cpp:1030
27703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27707 #: src/Text.cpp:1044
27708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27709 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27711 #: src/Text.cpp:1896
27712 msgid "[Change Tracking] "
27713 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27715 #: src/Text.cpp:1904
27717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27718 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27720 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27724 msgstr "Písmo: %1$s"
27726 #: src/Text.cpp:1919
27728 msgid ", Depth: %1$d"
27729 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27731 #: src/Text.cpp:1925
27732 msgid ", Spacing: "
27733 msgstr ", Rozstup: "
27735 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27739 #: src/Text.cpp:1937
27743 #: src/Text.cpp:1947
27744 msgid ", Paragraph: "
27745 msgstr ", Odstavec: "
27747 #: src/Text.cpp:1948
27751 #: src/Text.cpp:1955
27753 msgstr ", Znak: 0x"
27755 #: src/Text.cpp:1957
27756 msgid ", Boundary: "
27759 #: src/Text2.cpp:409
27760 msgid "No font change defined."
27761 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27763 #: src/Text2.cpp:449
27764 msgid "Nothing to index!"
27765 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27767 #: src/Text2.cpp:451
27768 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27769 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27771 #: src/Text3.cpp:194
27772 msgid "Math editor mode"
27773 msgstr "Režim matematického editoru"
27775 #: src/Text3.cpp:196
27776 msgid "No valid math formula"
27777 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27779 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27780 msgid "Already in regular expression mode"
27781 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27783 #: src/Text3.cpp:217
27784 msgid "Regexp editor mode"
27785 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27787 #: src/Text3.cpp:1440
27791 #: src/Text3.cpp:1441
27795 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27796 msgid "Missing argument"
27797 msgstr "Chýba parameter"
27799 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27800 msgid "Character set"
27801 msgstr "Znaková sada"
27803 #: src/Text3.cpp:2390
27804 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27805 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27807 #: src/Text3.cpp:2391
27809 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27810 "The thesaurus is not functional.\n"
27811 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27814 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27815 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27816 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27819 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27820 msgid "Paragraph layout set"
27821 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27823 #: src/TextClass.cpp:141
27824 msgid "Plain Layout"
27825 msgstr "Prostý Formát"
27827 #: src/TextClass.cpp:892
27828 msgid "Missing File"
27829 msgstr "Chýba Súbor"
27831 #: src/TextClass.cpp:893
27832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27833 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27835 #: src/TextClass.cpp:896
27836 msgid "Corrupt File"
27837 msgstr "Skazený Súbor"
27839 #: src/TextClass.cpp:897
27840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27841 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27843 #: src/TextClass.cpp:1680
27846 "The module %1$s has been requested by\n"
27847 "this document but has not been found in the list of\n"
27848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27851 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27852 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27853 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27854 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27856 #: src/TextClass.cpp:1685
27857 msgid "Module not available"
27858 msgstr "Modul nie je dostupný"
27860 #: src/TextClass.cpp:1691
27863 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27864 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27865 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27866 "Missing prerequisites:\n"
27868 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27870 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27871 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27872 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27873 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27875 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27877 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27878 msgid "Package not available"
27879 msgstr "Balík nie je dostupný"
27881 #: src/TextClass.cpp:1703
27883 msgid "Error reading module %1$s\n"
27884 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27886 #: src/TextClass.cpp:1715
27889 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27890 "this document but has not been found in the list of\n"
27891 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27894 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27895 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27896 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27897 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27899 #: src/TextClass.cpp:1720
27900 msgid "Cite Engine not available"
27901 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27903 #: src/TextClass.cpp:1726
27906 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27909 "Missing prerequisites:\n"
27911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27913 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27914 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27915 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27916 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27918 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27920 #: src/TextClass.cpp:1738
27922 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27923 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27925 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27927 msgid "unknown type!"
27928 msgstr "neznámy typ!"
27930 #: src/TocBackend.cpp:263
27932 msgid "Index Entries (%1$s)"
27933 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27935 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27936 msgid "Table of Contents"
27939 #: src/TocBackend.cpp:280
27943 #: src/TocBackend.cpp:281
27945 msgstr "Nezmyselné"
27947 #: src/TocBackend.cpp:282
27951 #: src/TocBackend.cpp:283
27952 msgid "Labels and References"
27953 msgstr "Značky a Referencie"
27955 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27956 msgid "Child Documents"
27957 msgstr "Dokumenty potomkov"
27959 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27963 #: src/TocBackend.cpp:287
27967 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27968 msgid "External Material"
27969 msgstr "Externý materiál"
27971 #: src/TocBackend.cpp:290
27972 msgid "Nomenclature Entries"
27973 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27975 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27976 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27977 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27978 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27980 msgid "Revision control error."
27981 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27983 #: src/VCBackend.cpp:64
27986 "Some problem occurred while running the command:\n"
27989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27992 #: src/VCBackend.cpp:635
27996 #: src/VCBackend.cpp:637
27997 msgid "Locally Modified"
27998 msgstr "Lokálne Modifikované"
28000 #: src/VCBackend.cpp:639
28001 msgid "Locally Added"
28002 msgstr "Lokálne Pridané"
28004 #: src/VCBackend.cpp:641
28005 msgid "Needs Merge"
28006 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28008 #: src/VCBackend.cpp:643
28009 msgid "Needs Checkout"
28010 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28012 #: src/VCBackend.cpp:645
28013 msgid "No CVS file"
28014 msgstr "Bez CVS-súboru"
28016 #: src/VCBackend.cpp:647
28017 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28018 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28020 #: src/VCBackend.cpp:873
28022 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28023 "You have to update from repository first or revert your changes."
28025 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28026 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28028 #: src/VCBackend.cpp:878
28031 "Bad status when checking in changes.\n"
28036 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28041 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28044 "Error when updating from repository.\n"
28045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28050 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28051 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28054 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28056 #: src/VCBackend.cpp:961
28059 "There were detected changes in the working directory:\n"
28062 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28063 "revert back to the repository version."
28065 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28068 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28071 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28072 #: src/VCBackend.cpp:1529
28073 msgid "Changes detected"
28074 msgstr "Našli sa zmeny"
28076 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28080 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28081 msgid "View &Log ..."
28082 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28084 #: src/VCBackend.cpp:986
28087 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28093 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28094 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28097 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28099 #: src/VCBackend.cpp:1045
28102 "The document %1$s is not in repository.\n"
28103 "You have to check in the first revision before you can revert."
28105 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28106 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28108 #: src/VCBackend.cpp:1053
28111 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28112 "The status '%2$s' is unexpected."
28114 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28115 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28117 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28118 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28119 msgid "Error: Could not generate logfile."
28120 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28122 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28124 "Error when committing to repository.\n"
28125 "You have to manually resolve the problem.\n"
28126 "LyX will reopen the document after you press OK."
28128 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28129 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28130 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28132 #: src/VCBackend.cpp:1455
28134 "Error while acquiring write lock.\n"
28135 "Another user is most probably editing\n"
28136 "the current document now!\n"
28137 "Also check the access to the repository."
28139 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28140 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28141 "edituje súčasný dokument!\n"
28142 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28144 #: src/VCBackend.cpp:1461
28146 "Error while releasing write lock.\n"
28147 "Check the access to the repository."
28149 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28150 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28152 #: src/VCBackend.cpp:1520
28155 "There were detected changes in the working directory:\n"
28158 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28163 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28166 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28170 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28172 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28176 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28178 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28182 #: src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "SVN File Locking"
28184 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28186 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28187 msgid "Locking property unset."
28188 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28191 msgid "Locking property set."
28192 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28194 #: src/VCBackend.cpp:1591
28195 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28196 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28198 #: src/VSpace.cpp:162
28199 msgid "Default skip"
28200 msgstr "Štd. riadkovanie"
28202 #: src/VSpace.cpp:165
28206 #: src/VSpace.cpp:168
28207 msgid "Medium skip"
28210 #: src/VSpace.cpp:171
28214 #: src/VSpace.cpp:174
28215 msgid "Vertical fill"
28216 msgstr "Variabilné"
28218 #: src/VSpace.cpp:181
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28228 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28229 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28232 msgid "Reload saved document?"
28233 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28235 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28236 msgid "Yes, &Reload"
28237 msgstr "Áno, &načítať"
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28240 msgid "No, &Keep Changes"
28241 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28246 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28248 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28249 msgid "File not readable!"
28250 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28252 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28255 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28257 "Do you want to create a new document?"
28259 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28261 "Chcete vytvoriť nový ?"
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28264 msgid "Create new document?"
28265 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28274 "The specified document template\n"
28276 "could not be read."
28278 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28283 msgid "Could not read template"
28284 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28287 msgid "Standard[[Bullets]]"
28288 msgstr "Štandardné"
28290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28292 msgstr "Matematické"
28294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28310 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28311 msgid "Unavailable:"
28312 msgstr "Nedostupné:"
28314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28316 msgid "Unavailable: %1$s"
28317 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28322 msgid "Uncategorized"
28323 msgstr "Nie kategorizované"
28325 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28326 msgid "Directories"
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28334 msgid "Master document"
28335 msgstr "Hlavný dokument"
28337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28339 msgstr "Otvorené súbory"
28341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28348 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28349 "Continue searching from the beginning?"
28351 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28352 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28357 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28358 "Continue searching from the end?"
28360 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28361 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28364 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28365 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28368 msgid "Advanced search cancelled by user"
28369 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28372 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28373 msgid "Wrap search?"
28374 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28377 msgid "Nothing to search"
28378 msgstr "Nie je čo hľadať"
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28381 msgid "No open document(s) in which to search"
28382 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28385 msgid "Advanced Find and Replace"
28386 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28388 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28389 msgid "Float Settings"
28390 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28394 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28398 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28402 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28406 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28410 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28413 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28414 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28417 msgid "for this version of LyX."
28418 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28422 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28428 "1995--%1$s LyX Team"
28430 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28431 "1995-%1$s LyX Team"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28438 "any later version."
28440 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28441 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28442 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28455 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28456 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28458 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28459 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28460 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28461 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28462 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28465 msgid "not released yet"
28466 msgstr "ešte neuvoľnené"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28471 "LyX Version %1$s\n"
28474 "LyX verzia %1$s\n"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28478 msgid "Built from git commit hash "
28479 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28482 msgid "Library directory: "
28483 msgstr "Adresár systému: "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28486 msgid "User directory: "
28487 msgstr "Adresár užívateľa: "
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28491 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28492 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28496 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28497 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28501 msgstr "O programe LyX"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28515 msgid "Preferences"
28516 msgstr "Preferencie"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28519 msgid "Reconfigure"
28520 msgstr "Rekonfigurácia"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28524 msgstr "Opustiť %1"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28527 msgid "Nothing to do"
28528 msgstr "Nie je čo robiť"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28531 msgid "Unknown action"
28532 msgstr "Neznáma akcia"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28535 msgid "Command not handled"
28536 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28539 msgid "Command disabled"
28540 msgstr "Príkaz blokovaný"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28543 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28544 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28547 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28548 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28551 msgid "Running configure..."
28552 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28555 msgid "Reloading configuration..."
28556 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28559 msgid "System reconfiguration failed"
28560 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28564 "The system reconfiguration has failed.\n"
28565 "Default textclass is used but LyX may\n"
28566 "not be able to work properly.\n"
28567 "Please reconfigure again if needed."
28569 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28570 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28571 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28572 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28575 msgid "System reconfigured"
28576 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28580 "The system has been reconfigured.\n"
28581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28582 "updated document class specifications."
28584 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28585 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28586 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28594 msgid "Opening help file %1$s..."
28595 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28605 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28606 "nedá predefinovať"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28610 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28611 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28616 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28621 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28624 msgid "Unable to save document defaults"
28625 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28629 msgid "Unknown function."
28630 msgstr "Neznáma funkcia."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28633 msgid "The current document was closed."
28634 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28638 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28639 "documents and exit.\n"
28643 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28650 msgid "Software exception Detected"
28651 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28656 "unsaved documents and exit."
28658 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28659 "dokumenty a skončiť."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28663 msgid "Could not find UI definition file"
28664 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28669 "Error while reading the included file\n"
28671 "Please check your installation."
28673 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28675 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28678 msgid "Could not find default UI file"
28679 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28683 "LyX could not find the default UI file!\n"
28684 "Please check your installation."
28686 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28692 "Error while reading the configuration file\n"
28694 "Falling back to default.\n"
28695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28696 "check which User Interface file you are using."
28698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28700 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28701 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28702 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28705 msgid "Bibliography Item Settings"
28706 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28709 msgid "BibTeX Bibliography"
28710 msgstr "BibTeX bibliografia"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28714 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28715 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28716 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28717 "this is the place you should store it."
28719 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28720 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28721 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28725 msgid "all reference units"
28726 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28735 msgid "Documents|#o#O"
28736 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28739 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28740 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28743 msgid "Select a BibTeX database to add"
28744 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28747 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28748 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28751 msgid "Select a BibTeX style"
28752 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28759 msgid "Simple rectangular frame"
28760 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28763 msgid "Oval frame, thin"
28764 msgstr "Oválny tenký rám"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28767 msgid "Oval frame, thick"
28768 msgstr "Oválny tučný rám"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28771 msgid "Drop shadow"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28775 msgid "Shaded background"
28776 msgstr "Pozadie tieňované"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28779 msgid "Double rectangular frame"
28780 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28787 msgid "Total Height"
28788 msgstr "Celková Výška"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28796 msgid "Box Settings"
28797 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28800 msgid "Branch Settings"
28801 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28809 msgstr "Aktivovaná"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28812 msgid "Filename Suffix"
28813 msgstr "Sufix Súboru"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28835 msgid "Enter new branch name"
28836 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28841 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28842 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28844 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28845 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28852 msgid "Renaming failed"
28853 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28856 msgid "The branch could not be renamed."
28857 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28860 msgid "Merge Changes"
28861 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28872 msgid "Change made on %1\n"
28873 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28885 msgstr "Malé kapitálky"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28897 msgstr "Podčiarknuté"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28900 msgid "Double underbar"
28901 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28904 msgid "Wavy underbar"
28905 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28909 msgstr "Preškrtnuté"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28913 msgstr "Šikmo začiarkované"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28921 msgstr "Štýl Textu"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28926 msgstr "Text vyprázdniť"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28929 msgid "All avail. citations"
28930 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28933 msgid "Regular e&xpression"
28934 msgstr "Re&gulárny výraz"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28937 msgid "Case se&nsitive"
28938 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28941 msgid "Search as you &type"
28942 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28945 msgid "General text befo&re:"
28946 msgstr "Všeobecný text pred:"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28949 msgid "General &text after:"
28950 msgstr "Všeobecný text po:"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28954 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28955 "individual items, double-click on the respective entry above."
28957 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28958 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28962 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28963 "items, double-click on the respective entry above."
28965 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28966 "pridá text za príslušnou položkou. "
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28969 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28970 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28974 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28977 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28978 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28985 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28986 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28989 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28990 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28993 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28994 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28998 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29000 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29003 msgid "Text before"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29008 msgstr "Heslo citácie"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29015 msgid "LinkBack PDF"
29016 msgstr "LinkBack PDF"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29029 msgstr "%1$s súborov"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29043 msgid "Overwrite external file?"
29044 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29049 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29052 msgid "List of previous commands"
29053 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29056 msgid "Next command"
29057 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29060 msgid "Compare LyX files"
29061 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29064 msgid "Select document"
29065 msgstr "Vybrať dokument"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29071 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29074 msgid "Error while comparing documents."
29075 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29086 msgid "Aborting process..."
29087 msgstr "Prerušujem proces…"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29090 msgid "differences"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29094 msgid "Compare different revisions"
29095 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29098 msgid "big[[delimiter size]]"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29102 msgid "Big[[delimiter size]]"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29114 msgid "Math Delimiter"
29115 msgstr "Mat. oddeľovač"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29126 msgstr "Variabilná"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29129 msgid "Module not found!"
29130 msgstr "Modul nenájdený!"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29133 msgid "Press button to check validity..."
29134 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29137 msgid "Layout is valid!"
29138 msgstr "Schéma je platná!"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29141 msgid "Layout is invalid!"
29142 msgstr "Schéma je neplatná!"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29145 msgid "Conversion to current format impossible!"
29146 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29149 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29150 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Dokument potomka"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29166 msgid "Include to Output"
29167 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29182 msgid "None (no fontenc)"
29183 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29189 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29201 msgstr "s nadpismi"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29213 msgstr "US právna listina"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29216 msgid "US executive"
29217 msgstr "US exekutíva"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29332 msgid "Language Default (no inputenc)"
29333 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29340 msgid "Appears in TOC"
29341 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29348 msgid "Load automatically"
29349 msgstr "Použiť automaticky"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29352 msgid "Load always"
29353 msgstr "Vždy použiť"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29356 msgid "Do not load"
29357 msgstr "Nepoužívať"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29361 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29366 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29370 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29375 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29381 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29387 "all required packages (%2$s) installed."
29389 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29390 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29396 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29399 msgid "Document Class"
29400 msgstr "Trieda dokumentu"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29407 msgid "Local Layout"
29408 msgstr "Lokálny Formát"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29411 msgid "Text Layout"
29412 msgstr "Formát textu"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29415 msgid "Page Margins"
29416 msgstr "Okraje Stránky"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29423 msgid "Numbering & TOC"
29424 msgstr "Číslovanie & TOC"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29431 msgid "PDF Properties"
29432 msgstr "PDF Vlastnosti"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29435 msgid "Math Options"
29436 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29439 msgid "Float Placement"
29440 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29447 msgid "Formats[[output]]"
29448 msgstr "Výstupné Formáty"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29451 msgid "LaTeX Preamble"
29452 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29455 msgid "Pygments driver command not found!"
29456 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29460 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29461 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29462 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29463 "is named differently, to add the following line to the\n"
29464 "document preamble:\n"
29466 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29468 "where 'driver' is name of the driver command."
29470 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29471 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29472 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29473 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29476 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29478 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29482 msgid "&Default..."
29483 msgstr "Štan&dard…"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29490 msgid " (not installed)"
29491 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29494 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29495 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29498 msgid " (not available)"
29499 msgstr " (nedostupný)"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29502 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29503 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29507 msgid "Class Default"
29508 msgstr "Triedny štandard"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29511 msgid "Layouts|#o#O"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29516 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29520 msgid "Local layout file"
29521 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29526 "file, not one in the system or user directory.\n"
29527 "Your document will not work with this layout if you\n"
29528 "move the layout file to a different directory."
29530 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29531 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29532 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29533 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29536 msgid "&Set Layout"
29537 msgstr "&Nastaviť formát"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29540 msgid "Unable to read local layout file."
29541 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29544 msgid "This is a local layout file."
29545 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29548 msgid "Select master document"
29549 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29552 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29553 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29558 msgid "Unapplied changes"
29559 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29565 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29566 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29568 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29569 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29575 msgstr "&Zamietnuť"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29579 msgid "Unable to set document class."
29580 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29583 msgid "Basic numerical"
29584 msgstr "Základný číselný"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29587 msgid "Author-year"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29591 msgid "Author-number"
29592 msgstr "Autor-číslo"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29596 msgid "%1$s and %2$s"
29597 msgstr "%1$s a %2$s"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29602 msgstr "%1$s, %2$s"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29607 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29611 msgid "%1$s (unavailable)"
29612 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29615 msgid "Module provided by document class."
29616 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29620 msgid "Category: %1$s."
29621 msgstr "Kategória: %1$s."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29625 msgid "Package(s) required: %1$s."
29626 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29634 msgid "Modules required: %1$s."
29635 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29639 msgid "Modules excluded: %1$s."
29640 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29643 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29644 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29648 msgstr "každú časť"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29651 msgid "per chapter"
29652 msgstr "každú kapitolu"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29655 msgid "per section"
29656 msgstr "každú sekciu"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29659 msgid "per subsection"
29660 msgstr "každú podsekciu"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29663 msgid "per child document"
29664 msgstr "každý podriadený dokument"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29667 msgid "[No options predefined]"
29668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29671 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29672 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29675 msgid "&Use Hyperref Support"
29676 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29679 msgid "Can't set layout!"
29680 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29685 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29692 msgid "Assigned master does not include this file"
29693 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29698 "You must include this file in the document\n"
29699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29702 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29703 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29706 msgid "Could not load master"
29707 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29712 "The master document '%1$s'\n"
29713 "could not be loaded."
29715 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29716 "nie je možné nahrať."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29719 msgid "(Module name: %1)"
29720 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29723 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29724 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29732 msgstr "Listina chýb"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29741 msgstr "Vľavo hore"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29744 msgid "Bottom left"
29745 msgstr "Vľavo dole"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29748 msgid "Baseline left"
29749 msgstr "Základná linka vľavo"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29753 msgstr "Hore stred"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29756 msgid "Bottom center"
29757 msgstr "Dolu stred"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29760 msgid "Baseline center"
29761 msgstr "Základná linka stred"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29765 msgstr "Hore vpravo"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29768 msgid "Bottom right"
29769 msgstr "Vpravo dole"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29772 msgid "Baseline right"
29773 msgstr "Základná linka vpravo"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29780 msgid "Select external file"
29781 msgstr "Vyberte externý súbor"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29784 msgid "automatically"
29785 msgstr "Automaticky"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29788 msgid "Dissolve previous group?"
29789 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29794 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29795 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29796 "because this graphic was its only member.\n"
29797 "How do you want to proceed?"
29799 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29800 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29801 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29802 "Ako chcete pokračovať?"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29806 msgid "Stick with group '%1$s'"
29807 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29812 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29818 "the group will be dissolved,\n"
29819 "because this graphic was its only member.\n"
29820 "How do you want to proceed?"
29822 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29823 "skupina bude zrušená,\n"
29824 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29825 "Ako chcete pokračovať?"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29830 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29833 msgid "Enter unique group name:"
29834 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29837 msgid "Group already defined!"
29838 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29842 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29843 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29846 msgid "Set max. &width:"
29847 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29850 msgid "Set max. &height:"
29851 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29854 msgid "Maximal width of image in output"
29855 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29858 msgid "Maximal height of image in output"
29859 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29874 msgid "in[[unit of measure]]"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29878 msgid "Select graphics file"
29879 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29882 msgid "Clipart|#C#c"
29883 msgstr "Klipart|#K#k"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29887 msgid "Interword Space"
29888 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29893 msgstr "Úzka medzera"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29896 msgid "Medium Space"
29897 msgstr "Stredná Medzera"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29900 msgid "Thick Space"
29901 msgstr "Tučná medzera"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29905 msgid "Negative Thin Space"
29906 msgstr "Záporná úzka medzera"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29910 msgid "Negative Medium Space"
29911 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29915 msgid "Negative Thick Space"
29916 msgstr "Záporná tučná medzera"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29919 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29923 msgid "Quad (1 em)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29927 msgid "Double Quad (2 em)"
29928 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29932 msgid "Horizontal Fill"
29933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29936 msgid "Visible Space"
29937 msgstr "Viditeľná Medzera"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29945 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29946 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29947 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29950 msgid "Horizontal Space Settings"
29951 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29954 msgid "Hyperlink Settings"
29955 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29963 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29966 msgid "Select document to include"
29967 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29971 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29974 msgid "Index Entry Settings"
29975 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29978 msgid "Label Color"
29979 msgstr "Farba značky"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29982 msgid "Cannot remove standard index"
29983 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29986 msgid "The default index cannot be removed."
29987 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29990 msgid "Enter new index name"
29991 msgstr "Vložte názov nového registra"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29995 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30019 msgstr "trieda textu"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30038 msgid "Info Inset Settings"
30039 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30057 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30058 msgid "Label Settings"
30059 msgstr "Nastavenia Návestia"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30062 msgid "Line Settings"
30063 msgstr "Nastavenia Riadku"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30066 msgid "No language"
30067 msgstr "Žiadny jazyk"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30070 msgid "Program Listing Settings"
30071 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30075 msgstr "Žiadny dialekt"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30079 msgstr "LaTeX Protokol"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30090 msgid "Literate Programming Build Log"
30091 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30094 msgid "lyx2lyx Error Log"
30095 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30098 msgid "Version Control Log"
30099 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30102 msgid "Log file not found."
30103 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30106 msgid "No literate programming build log file found."
30108 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30112 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30115 msgid "No version control log file found."
30116 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30159 msgid "Math Matrix"
30160 msgstr "Matematická matica"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30163 msgid "Nomenclature Settings"
30164 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30167 msgid "Note Settings"
30168 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30171 msgid "Paragraph Settings"
30172 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30180 "the items is used."
30182 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30183 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30185 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30186 "návestím všetkých použitých položiek."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30189 msgid "Phantom Settings"
30190 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30193 msgid "System files|#S#s"
30194 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30197 msgid "User files|#U#u"
30198 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30201 msgid "Look & Feel"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30205 msgid "Language Settings"
30206 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30209 msgid "File Handling"
30210 msgstr "Obsluha súborov"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30213 msgid "Keyboard/Mouse"
30214 msgstr "Klávesnica/Myš"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30217 msgid "Input Completion"
30218 msgstr "Doplňovanie"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30230 msgid "Screen Fonts"
30231 msgstr "Písma Obrazovky"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30238 msgid "Select directory for example files"
30239 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30242 msgid "Select a document templates directory"
30243 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30246 msgid "Select a temporary directory"
30247 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30250 msgid "Select a backups directory"
30251 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30254 msgid "Select a document directory"
30255 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30259 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30263 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30267 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30271 msgid "Spellchecker"
30272 msgstr "Kontrola pravopisu"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30276 msgstr "Apple-Spell"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30292 msgstr "Konvertory"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30295 msgid "SECURITY WARNING!"
30296 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30300 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30301 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30302 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30303 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30305 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30306 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30307 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30311 msgid "File Formats"
30312 msgstr "Formáty Súborov"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30315 msgid "Format in use"
30316 msgstr "Formát v použití"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30321 "converter. Please remove the converter first."
30323 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30329 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30332 msgid "LyX needs to be restarted!"
30333 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30337 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30340 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30343 msgid "User Interface"
30344 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30355 msgid "Document Handling"
30356 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30375 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30376 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30379 msgid "Mathematical Symbols"
30380 msgstr "Matematické symboly"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30383 msgid "Document and Window"
30384 msgstr "Dokument a Okno"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30388 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30391 msgid "System and Miscellaneous"
30392 msgstr "Systém a Rôzne"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30396 msgstr "Reš&taurovať"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30400 msgid "Failed to create shortcut"
30401 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30404 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30405 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30408 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30409 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30412 msgid "Invalid or empty key sequence"
30413 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30418 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30419 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30421 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30423 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30426 msgid "Redefine shortcut?"
30427 msgstr "Obnoviť skratku?"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30434 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30435 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30439 msgstr "Vaša identita"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30442 msgid "Choose bind file"
30443 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30446 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30447 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30450 msgid "Choose UI file"
30451 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30454 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30455 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30458 msgid "Choose keyboard map"
30459 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30462 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30463 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30466 msgid "Longest label width"
30467 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30470 msgid "Index Settings"
30471 msgstr "Nastavenia Registra"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30474 msgid "<All indexes>"
30475 msgstr "<Všetky registre>"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30478 msgid "Progress/Debug Messages"
30479 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30482 msgid "Debug Level"
30483 msgstr "Stupeň Ladenia"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30490 msgid "Cross-reference"
30491 msgstr "Krížová referencia"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30494 msgid "All available labels"
30495 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30498 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30499 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30502 msgid "By Occurrence"
30503 msgstr "Podľa Výskytu"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30506 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30507 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30510 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30511 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30515 msgstr "Choď s&päť"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30518 msgid "Jump back to the original cursor location"
30519 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30522 msgid "<No prefix>"
30523 msgstr "<Bez prefixu>"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30526 msgid "Find and Replace"
30527 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30530 msgid "Export or Send Document"
30531 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30535 msgstr "Zobraziť súbor"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30538 msgid "Error -> Cannot load file!"
30539 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30542 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30543 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30547 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30549 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30552 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30553 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30556 msgid "Basic Latin"
30557 msgstr "Základná Latinka"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30560 msgid "Latin-1 Supplement"
30561 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30564 msgid "Latin Extended-A"
30565 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30568 msgid "Latin Extended-B"
30569 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30572 msgid "IPA Extensions"
30573 msgstr "IPA Rozšírenia"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30576 msgid "Spacing Modifier Letters"
30577 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30580 msgid "Combining Diacritical Marks"
30581 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30593 msgstr "Devanagari"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30616 msgid "Hangul Jamo"
30617 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30620 msgid "Phonetic Extensions"
30621 msgstr "Fonetické extenzie"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30624 msgid "Latin Extended Additional"
30625 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30628 msgid "Greek Extended"
30629 msgstr "Grécke rozšírené"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30632 msgid "General Punctuation"
30633 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30636 msgid "Superscripts and Subscripts"
30637 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30640 msgid "Currency Symbols"
30641 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30644 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30645 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30648 msgid "Letterlike Symbols"
30649 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30652 msgid "Number Forms"
30653 msgstr "Číselné znaky"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30656 msgid "Mathematical Operators"
30657 msgstr "Matematické operátory"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30660 msgid "Miscellaneous Technical"
30661 msgstr "Rôzne technické"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30664 msgid "Control Pictures"
30665 msgstr "Kontrolné znaky"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30668 msgid "Optical Character Recognition"
30669 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30672 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30673 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30676 msgid "Box Drawing"
30677 msgstr "Výkres Rámiku"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30680 msgid "Block Elements"
30681 msgstr "Blokové Elementy"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30684 msgid "Geometric Shapes"
30685 msgstr "Geometrické tvary"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30688 msgid "Miscellaneous Symbols"
30689 msgstr "Rôzne symboly"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30696 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30697 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30700 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30701 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30717 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30725 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30728 msgid "CJK Compatibility"
30729 msgstr "CJK kompatibilita"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30732 msgid "CJK Unified Ideographs"
30733 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30736 msgid "Hangul Syllables"
30737 msgstr "Kórejské slabiky"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30740 msgid "High Surrogates"
30741 msgstr "Surogáty horné"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30744 msgid "Private Use High Surrogates"
30745 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30748 msgid "Low Surrogates"
30749 msgstr "Surogáty dolné"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30752 msgid "Private Use Area"
30753 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30757 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30761 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30765 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30768 msgid "Combining Half Marks"
30769 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30772 msgid "CJK Compatibility Forms"
30773 msgstr "CJK kompat. formy"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30776 msgid "Small Form Variants"
30777 msgstr "Varianty malých foriem"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30781 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30785 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30788 msgid "Linear B Syllabary"
30789 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30792 msgid "Linear B Ideograms"
30793 msgstr "Linear B Ideogramy"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30796 msgid "Aegean Numbers"
30797 msgstr "Egejské Čísla"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30800 msgid "Ancient Greek Numbers"
30801 msgstr "Starogrécke čísla"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30805 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30816 msgid "Old Persian"
30817 msgstr "Staroperské"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30821 msgstr "Mormónska abeceda"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30825 msgstr "Shavská abeceda"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30832 msgid "Cypriot Syllabary"
30833 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30837 msgstr "Kharoshthi"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30840 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30841 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30844 msgid "Musical Symbols"
30845 msgstr "Hudobné symboly"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30848 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30849 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30852 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30853 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30856 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30857 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30860 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30861 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30864 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30865 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30872 msgid "Variation Selectors Supplement"
30873 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30877 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30881 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30884 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30885 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30892 msgid "Tabular Settings"
30893 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30896 msgid "Insert Table"
30897 msgstr "Vložiť tabuľku"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30900 msgid "TeX Information"
30901 msgstr "TeX informácia"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30904 msgid "No thesaurus available for this language!"
30905 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30922 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30923 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30933 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30934 msgid "Vertical Space Settings"
30935 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30942 msgid "unknown version"
30943 msgstr "neznáma verzia"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30947 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30948 "Right click to change."
30950 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30951 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30955 msgid "Successful export to format: %1$s"
30956 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30960 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30961 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30965 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30966 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30970 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30971 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30975 msgstr "Skončiť LyX"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30978 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30979 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30983 msgid "%1$s (modified externally)"
30984 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30987 msgid "Welcome to LyX!"
30988 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30991 msgid "Automatic save done."
30992 msgstr "Automatický úklad hotový."
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30995 msgid "Automatic save failed!"
30996 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30999 msgid "Command not allowed without any document open"
31000 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31005 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31008 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31009 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31012 msgid "Select template file"
31013 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31016 msgid "Templates|#T#t"
31017 msgstr "Šablóny|#š"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31020 msgid "Document not loaded."
31021 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31024 msgid "Select document to open"
31025 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31029 msgid "Examples|#E#e"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31035 "The directory in the given path\n"
31039 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31045 msgid "Opening document %1$s..."
31046 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31050 msgid "Document %1$s opened."
31051 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31054 msgid "Version control detected."
31055 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31059 msgid "Could not open document %1$s"
31060 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31063 msgid "Couldn't import file"
31064 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31068 msgid "No information for importing the format %1$s."
31069 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31073 msgid "Select %1$s file to import"
31074 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31079 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31082 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31089 "The document %1$s already exists.\n"
31091 "Do you want to overwrite that document?"
31093 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31095 "Chcete ho prepísať ?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31099 msgid "Overwrite document?"
31100 msgstr "Prepísať dokument?"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31104 msgid "Importing %1$s..."
31105 msgstr "Importujem %1$s…"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31109 msgstr "importované."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31112 msgid "file not imported!"
31113 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31120 msgid "Select LyX document to insert"
31121 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31124 msgid "Choose a filename to save document as"
31125 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31132 "is already open in your current session.\n"
31133 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31134 "Do you want to choose a new filename?"
31138 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31139 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31140 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31143 msgid "Chosen File Already Open"
31144 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31155 "The document %1$s is already registered.\n"
31157 "Do you want to choose a new name?"
31158 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31161 msgid "Rename document?"
31162 msgstr "Premenovať dokument?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31165 msgid "Copy document?"
31166 msgstr "Kopírovať dokument?"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31170 msgstr "&Kopírovať"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31173 msgid "Choose a filename to export the document as"
31174 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31177 msgid "Guess from extension (*.*)"
31178 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31183 "The document %1$s could not be saved.\n"
31185 "Do you want to rename the document and try again?"
31187 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31189 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31192 msgid "Rename and save?"
31193 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31202 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31203 "Would you like to close or hide the document?\n"
31205 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31206 "the menu: View->Hidden->...\n"
31208 "To remove this question, set your preference in:\n"
31209 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31211 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31212 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31214 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31215 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31217 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31218 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31221 msgid "Close or hide document?"
31222 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31229 msgid "Close document"
31230 msgstr "Zavrieť dokument"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31234 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31241 "Do you want to save the document?"
31243 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31245 "Chcete ho uložiť ?"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31248 msgid "Save new document?"
31249 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31258 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31260 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31265 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31267 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31269 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31271 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31274 msgid "Save changed document?"
31275 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31278 msgid "Save document?"
31279 msgstr "Uložiť dokument?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31290 "Do you want to save the document?"
31292 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31294 "Chcete ho uložiť ?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31303 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31304 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31307 msgid "Reload externally changed document?"
31308 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31311 msgid "Document could not be checked in."
31312 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31315 msgid "Error when setting the locking property."
31316 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31319 msgid "Directory is not accessible."
31320 msgstr "Adresár je neprístupný."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31324 msgid "Opening child document %1$s..."
31325 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31329 msgid "No buffer for file: %1$s."
31330 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31333 msgid "Inverse Search Failed"
31334 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31338 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31339 "You may need to update the viewed document."
31341 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31342 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31345 msgid "Export Error"
31346 msgstr "Chyba pri Exporte"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31349 msgid "Error cloning the Buffer."
31350 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31353 msgid "Exporting ..."
31354 msgstr "Exportujem …"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31357 msgid "Previewing ..."
31358 msgstr "Predbežný náhľad …"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31361 msgid "Document not loaded"
31362 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31365 msgid "Select file to insert"
31366 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31369 msgid "All Files (*)"
31370 msgstr "Všetky súbory (*)"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31375 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31376 "on disk of the document %1$s?"
31378 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31384 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31385 "version of the document %1$s?"
31387 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31391 msgid "Revert to saved document?"
31392 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31395 msgid "Saving all documents..."
31396 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31399 msgid "All documents saved."
31400 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31403 msgid "Developer mode is now enabled."
31404 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31407 msgid "Developer mode is now disabled."
31408 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31411 msgid "Toolbars unlocked."
31412 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31415 msgid "Toolbars locked."
31416 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31420 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31421 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31425 msgid "%1$s unknown command!"
31426 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31429 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31430 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31433 msgid "Please, preview the document first."
31434 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31437 msgid "Couldn't proceed."
31438 msgstr "Nemôžem postupovať."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31441 msgid "Disable Shell Escape"
31442 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31446 msgid "Code Preview"
31447 msgstr "Náhľad Kódu"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31450 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31455 msgstr "Zavrieť Súbor"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31458 msgid "%1 (read only)"
31459 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31462 msgid "%1 (modified externally)"
31463 msgstr "%1 (externe upravený)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31467 msgstr "Kartu skryť"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31471 msgstr "Kartu zavrieť"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31474 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31475 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31478 msgid "Wrap Float Settings"
31479 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31481 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31482 msgid "Click to detach"
31483 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31485 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31487 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31488 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31492 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31496 msgid "%1$s (unknown)"
31497 msgstr "%1$s (neznámy)"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31505 msgstr "Žiadna skupina"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31508 msgid "More Spelling Suggestions"
31509 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31512 msgid "Add to personal dictionary|n"
31513 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31516 msgid "Ignore all|I"
31517 msgstr "Ignorovať všade"
31519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31520 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31521 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31528 msgid "More Languages ...|M"
31529 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31536 msgid "<No Documents Open>"
31537 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31540 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31541 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31544 msgid "View (Other Formats)|F"
31545 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31548 msgid "Update (Other Formats)|p"
31549 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31553 msgid "View [%1$s]|V"
31554 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31558 msgid "Update [%1$s]|U"
31559 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31562 msgid "No Custom Insets Defined!"
31563 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31566 msgid "(No Document Open)"
31567 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31570 msgid "Master Document"
31571 msgstr "Hlavný dokument"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31574 msgid "Other Lists"
31575 msgstr "Iné Listiny"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31578 msgid "(Empty Table of Contents)"
31579 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31582 msgid "Open Outliner..."
31583 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31586 msgid "Other Toolbars"
31587 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31590 msgid "No Branches Set for Document!"
31591 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31594 msgid "Index List|I"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31598 msgid "Index Entry|d"
31599 msgstr "Heslo Registra"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31603 msgid "Index: %1$s"
31604 msgstr "Register(%1$s)"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31608 msgid "Index Entry (%1$s)"
31609 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31612 msgid "No Citation in Scope!"
31613 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31617 msgid "No citations selected!"
31618 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31621 msgid "All authors|h"
31622 msgstr "Každý autor"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31625 msgid "Force upper case|u"
31626 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31630 msgid "Caption (%1$s)"
31631 msgstr "Popis (%1$s)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31634 msgid "No Quote in Scope!"
31635 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31640 msgid "%1$s (dynamic)"
31641 msgstr "%1$s (dynamická)"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31645 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31646 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31649 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31653 msgid "static[[Quotes]]"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31658 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31659 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31663 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31664 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31668 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31669 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31672 msgid "Change Style|y"
31673 msgstr "Zmeniť Štýl"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31677 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31678 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31682 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31683 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31687 msgid "Export [%1$s]|E"
31688 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31691 msgid "No Action Defined!"
31692 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31694 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31700 msgid "Export %1$s"
31701 msgstr "Exportovať %1$s"
31703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31705 msgid "Import %1$s"
31706 msgstr "Importovať %1$s"
31708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31710 msgid "Update %1$s"
31711 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31716 msgstr "Zobraziť %1$s"
31718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31724 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31727 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31731 msgid "Could not update TeX information"
31732 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31736 msgid "The script `%1$s' failed."
31737 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31741 msgstr "Všetky súbory "
31743 #: src/insets/Inset.cpp:89
31744 msgid "Bibliography Entry"
31745 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31747 #: src/insets/Inset.cpp:95
31749 msgstr "Plávajúci objekt"
31751 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31755 #: src/insets/Inset.cpp:115
31756 msgid "Horizontal Space"
31757 msgstr "Horizontálna medzera"
31759 #: src/insets/Inset.cpp:164
31760 msgid "Horizontal Math Space"
31761 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31763 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31764 msgid "Unknown Argument"
31765 msgstr "Neznámy argument"
31767 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31768 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31769 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31772 msgid "Keys must be unique!"
31773 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31778 "The key %1$s already exists,\n"
31779 "it will be changed to %2$s."
31781 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31782 "bude zmenený na %2$s."
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31787 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31788 "If you proceed, all of them will be opened."
31790 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31791 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31794 msgid "Open Databases?"
31795 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31799 msgstr "&Pokračovať"
31801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31802 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31803 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31807 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31814 msgid "Style File:"
31815 msgstr "Súbor so štýlom:"
31817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31822 msgid "included in TOC"
31823 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31827 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31828 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31831 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31832 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31837 msgstr "Možnosti: "
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31842 "BibTeX will be unable to find it."
31844 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31845 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31848 msgid "simple frame"
31849 msgstr "jednoduchý rám"
31851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31856 msgid "simple frame, page breaks"
31857 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31861 msgstr "oválny, tenký"
31863 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31864 msgid "oval, thick"
31865 msgstr "oválny, tučný"
31867 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31868 msgid "drop shadow"
31871 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31872 msgid "shaded background"
31873 msgstr "pozadie tieňované"
31875 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31876 msgid "double frame"
31877 msgstr "dvojitý rám"
31879 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31881 msgid "%1$s (%2$s)"
31882 msgstr "%1$s (%2$s)"
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31896 msgstr "ne-aktívna"
31898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31900 msgid "master %1$s, child %2$s"
31901 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31906 "Branch Name: %1$s\n"
31907 "Branch Status: %2$s\n"
31908 "Inset Status: %3$s"
31910 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31911 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31912 "Štatus Vložky: %3$s "
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31919 msgid "Branch (child): "
31920 msgstr "Vetva (potomok): "
31922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31923 msgid "Branch (master): "
31924 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31927 msgid "Branch (undefined): "
31928 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31931 msgid "Branch state changes in master document"
31932 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31937 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31938 "sure to save the master."
31940 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31943 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31949 msgid "No bibliography defined!"
31950 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31954 msgid "+ %1$d more entries."
31955 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31957 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31958 msgid "LaTeX Command: "
31959 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31962 msgid "InsetCommand Error: "
31963 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31966 msgid "Incompatible command name."
31967 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31970 msgid "InsetCommandParams Error: "
31971 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31974 msgid "InsetCommandParams: "
31975 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31978 msgid "Unknown parameter name: "
31979 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31982 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31983 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31986 msgid "Uncodable characters"
31987 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31992 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31996 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31997 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32002 msgid "External template %1$s is not installed"
32003 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32007 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32008 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32012 msgstr "plávajúci objekt"
32014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32016 msgstr "plávajúci objekt: "
32018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32020 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32023 msgid " (sideways)"
32026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32027 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32028 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32032 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32033 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32037 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32042 "Could not copy the file\n"
32044 "into the temporary directory."
32046 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32048 "do pomocného adresára."
32050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32052 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32053 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32057 msgid "Graphics file: %1$s"
32058 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32061 msgid "Hyperlink: "
32062 msgstr "Hyperlinka: "
32064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32078 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32079 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32082 msgid "Verbatim Input"
32083 msgstr "Doslovný vstup"
32085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32086 msgid "Verbatim Input*"
32087 msgstr "Doslovný vstup*"
32089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32090 msgid "Include (excluded)"
32091 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32099 msgid "Recursive input"
32100 msgstr "Rekurzívny vstup"
32102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32106 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32111 "Could not load included file\n"
32113 "Please, check whether it actually exists."
32115 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32117 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32127 "Included file `%1$s'\n"
32128 "has textclass `%2$s'\n"
32129 "while parent file has textclass `%3$s'."
32131 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32132 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32133 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32136 msgid "Different textclasses"
32137 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32142 "Included file `%1$s'\n"
32143 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32144 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32146 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32147 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32148 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32151 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32152 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32157 "Included file `%1$s'\n"
32158 "uses module `%2$s'\n"
32159 "which is not used in parent file."
32161 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32162 "používa modul `%2$s',\n"
32163 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32166 msgid "Module not found"
32167 msgstr "Modul nenájdený"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32173 " LaTeX export is probably incomplete."
32175 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32176 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32179 msgid "Unsupported Inclusion"
32180 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32185 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32186 "Offending file:\n"
32189 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32190 "Problematický súbor:\n"
32193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32194 msgid "Index sorting failed"
32195 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32203 "explained in the User Guide."
32205 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32206 "so záznamom '%1$s'.\n"
32207 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32208 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32211 msgid "Index Entry"
32212 msgstr "Heslo Registra"
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32215 msgid "Unknown index type!"
32216 msgstr "Neznámy typ registra!"
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32219 msgid "All indexes"
32220 msgstr "Všetky registre"
32222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32224 msgstr "Pod-register"
32226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32229 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32233 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32238 msgstr "nedefinované"
32240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32249 msgid "No version control"
32250 msgstr "Bez kontroly verzií"
32252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32253 msgid "Label names must be unique!"
32254 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32259 "The label %1$s already exists,\n"
32260 "it will be changed to %2$s."
32262 "Značka %1$s už existuje,\n"
32263 "bude premenované na %2$s."
32265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32266 msgid "DUPLICATE: "
32267 msgstr "DUPLIKÁT: "
32269 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32270 msgid "Horizontal line"
32271 msgstr "Horizontálna línia"
32273 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32274 msgid "no more lstline delimiters available"
32275 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32277 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32278 msgid "Running out of delimiters"
32279 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32281 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32287 "must investigate!"
32289 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32290 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32291 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32293 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32295 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32297 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32302 "The following characters in one of the program listings are\n"
32303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32305 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32306 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32307 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32310 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32311 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32313 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32314 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32315 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32316 "sa to možno zlepší."
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32321 "The following characters in one of the program listings are\n"
32322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32325 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32326 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32330 msgid "A value is expected."
32331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32340 msgid "Unbalanced braces!"
32341 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32344 msgid "Please specify true or false."
32345 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32348 msgid "Only true or false is allowed."
32349 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32352 msgid "Please specify an integer value."
32353 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32356 msgid "An integer is expected."
32357 msgstr "Očakáva sa číslo."
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32360 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32361 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32364 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32365 msgstr "Neplatná dĺžka."
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32369 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32370 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32373 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32374 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32378 msgid "Please specify one of %1$s."
32379 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32383 msgid "Try one of %1$s."
32384 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32388 msgid "I guess you mean %1$s."
32389 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32394 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32399 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32405 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32409 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32410 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32417 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32418 "podmnožinu z trblTRBL"
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32422 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32423 "right, bottom left and top left corner."
32425 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32426 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32429 msgid "Previously defined color name as a string"
32430 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32433 msgid "Enter something like \\color{white}"
32434 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32438 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32442 msgid "auto, last or a number"
32443 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32450 "defining a listing inset)"
32452 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32453 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32454 "definícii výpisu programu)"
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32463 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32464 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32465 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32468 msgid "default: _minted-<jobname>"
32469 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32472 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32473 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32476 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32477 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32480 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32481 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32484 msgid "A latex name such as \\small"
32485 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32488 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32489 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32492 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32493 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32497 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32498 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32499 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32501 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32502 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32503 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32506 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32507 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32510 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32511 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32514 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32515 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32518 msgid "For PHP only"
32519 msgstr "Len pre PHP"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32522 msgid "The style used by Pygments"
32523 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32526 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32527 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32531 msgid "Enables latex code in comments"
32532 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32535 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32536 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32540 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32541 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32545 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32546 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32550 msgid "Parameter %1$s: "
32551 msgstr "Parameter %1$s: "
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32555 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32556 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32560 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32561 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32565 msgstr "Nová stránka"
32567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32569 msgstr "Zalomenie strany"
32571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32573 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32576 msgid "Clear Double Page"
32577 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32584 msgid "Nomenclature Symbol: "
32585 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32588 msgid "Description: "
32591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32593 msgstr "Triedenie: "
32595 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32623 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32625 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32626 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32630 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32631 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32643 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32645 msgstr "NEPLATNÝ: "
32647 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32651 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32655 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32659 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32660 msgid "Page Number"
32661 msgstr "Číslo strany"
32663 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32667 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32668 msgid "Textual Page Number"
32669 msgstr "Textové číslo strany"
32671 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32673 msgstr "TextStrana: "
32675 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32676 msgid "Standard+Textual Page"
32677 msgstr "Štandard+Textová strana"
32679 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32681 msgstr "Ref+Text: "
32683 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32685 msgstr "Formátované"
32687 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32691 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32692 msgid "Reference to Name"
32693 msgstr "Referencia na Meno"
32695 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32707 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32709 msgstr "dolný index"
32711 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32712 msgid "superscript"
32713 msgstr "horný index"
32715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32716 msgid "Protected Space"
32717 msgstr "Chránená Medzera"
32719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32721 msgstr "Quad medzera"
32723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32724 msgid "Double Quad Space"
32725 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32729 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32733 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32736 msgid "Protected Horizontal Fill"
32737 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32765 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32766 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32770 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32771 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32774 msgid "Unknown TOC type"
32775 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32778 msgid "Selections not supported."
32779 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32782 msgid "Multi-column in current or destination column."
32783 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32786 msgid "Multi-row in current or destination row."
32787 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32790 msgid "Selection size should match clipboard content."
32791 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32795 msgstr "obtekanie: "
32797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32803 msgstr "Neukázané."
32805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32807 msgstr "Načítavam…"
32809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32810 msgid "Converting to loadable format..."
32811 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32814 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32815 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32818 msgid "Scaling etc..."
32819 msgstr "Zmena mierky atď…"
32821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32822 msgid "Ready to display"
32823 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32826 msgid "No file found!"
32827 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32830 msgid "Error converting to loadable format"
32831 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32834 msgid "Error loading file into memory"
32835 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32838 msgid "Error generating the pixmap"
32839 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32843 msgstr "Bez obrázku"
32845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32846 msgid "Preview loading"
32847 msgstr "Nahranie náhľadu"
32849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32850 msgid "Preview ready"
32851 msgstr "Náhľad prichystaný"
32853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32854 msgid "Preview failed"
32855 msgstr "Náhľad zlyhal"
32857 #: src/lengthcommon.cpp:41
32858 msgid "cc[[unit of measure]]"
32861 #: src/lengthcommon.cpp:41
32865 #: src/lengthcommon.cpp:41
32869 #: src/lengthcommon.cpp:42
32873 #: src/lengthcommon.cpp:42
32874 msgid "mu[[unit of measure]]"
32877 #: src/lengthcommon.cpp:42
32881 #: src/lengthcommon.cpp:43
32885 #: src/lengthcommon.cpp:43
32889 #: src/lengthcommon.cpp:43
32890 msgid "Text Width %"
32891 msgstr "Šírka textu %"
32893 #: src/lengthcommon.cpp:44
32894 msgid "Column Width %"
32895 msgstr "Šírka stĺpca %"
32897 #: src/lengthcommon.cpp:44
32898 msgid "Page Width %"
32899 msgstr "Šírka Stránky %"
32901 #: src/lengthcommon.cpp:44
32902 msgid "Line Width %"
32903 msgstr "Šírka Riadku %"
32905 #: src/lengthcommon.cpp:45
32906 msgid "Text Height %"
32907 msgstr "Výška textu %"
32909 #: src/lengthcommon.cpp:45
32910 msgid "Page Height %"
32911 msgstr "Výška Stránky %"
32913 #: src/lengthcommon.cpp:45
32914 msgid "Line Distance %"
32915 msgstr "Odstup Riadku %"
32917 #: src/lyxfind.cpp:128
32918 msgid "Search error"
32919 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32921 #: src/lyxfind.cpp:128
32922 msgid "Search string is empty"
32923 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32925 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32927 "End of file reached while searching forward.\n"
32928 "Continue searching from the beginning?"
32930 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32931 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32933 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32935 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32936 "Continue searching from the end?"
32938 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32939 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32941 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32942 msgid "String not found."
32943 msgstr "Reťazec nenájdený."
32945 #: src/lyxfind.cpp:400
32946 msgid "String found."
32947 msgstr "Reťazec nájdený."
32949 #: src/lyxfind.cpp:402
32950 msgid "String has been replaced."
32951 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32953 #: src/lyxfind.cpp:405
32955 msgid "%1$d strings have been replaced."
32956 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32958 #: src/lyxfind.cpp:1535
32959 msgid "Invalid regular expression!"
32960 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32962 #: src/lyxfind.cpp:1540
32963 msgid "Match not found!"
32964 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32966 #: src/lyxfind.cpp:1544
32967 msgid "Match found!"
32968 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32974 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32976 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32979 msgstr "Rámik: %1$s"
32981 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32983 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32984 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32988 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32989 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32991 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32993 msgid "Color: %1$s"
32994 msgstr "Farba: %1$s"
32996 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32998 msgid "Decoration: %1$s"
32999 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33001 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33003 msgid "Environment: %1$s"
33004 msgstr "Prostredie: %1$s"
33006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33007 msgid "Cursor not in table"
33008 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33011 msgid "Only one row"
33012 msgstr "Len jeden riadok"
33014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33015 msgid "Only one column"
33016 msgstr "Len jeden stĺpec"
33018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33019 msgid "No hline to delete"
33020 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33023 msgid "No vline to delete"
33024 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33029 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33037 msgid "Bad math environment"
33038 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33042 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33043 "Change the math formula type and try again."
33045 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33046 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33054 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33055 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33059 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33060 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33064 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33065 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33068 msgid "create new math text environment ($...$)"
33069 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33072 msgid "entered math text mode (textrm)"
33073 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33076 msgid "Regular expression editor mode"
33077 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33080 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33081 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33084 msgid "Standard[[mathref]]"
33085 msgstr "Štandardné"
33087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33089 msgstr "PeknýOdkaz"
33091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33092 msgid "FormatRef: "
33093 msgstr "FormatRef: "
33095 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33098 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33100 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33102 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33103 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33105 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33107 msgid "Macro: %1$s"
33108 msgstr "Makro: %1$s"
33110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33116 msgstr "mat. makro"
33118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33120 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33121 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33123 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33125 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33126 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33128 #: src/output.cpp:37
33131 "Could not open the specified document\n"
33134 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33137 #: src/output_latex.cpp:1360
33138 msgid "Error in latexParagraphs"
33139 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33141 #: src/output_latex.cpp:1361
33144 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33145 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33147 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33148 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33150 #: src/output_plaintext.cpp:144
33154 #: src/output_plaintext.cpp:156
33155 msgid "References: "
33156 msgstr "Referencie: "
33158 #: src/support/Package.cpp:169
33159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33160 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33162 #: src/support/Package.cpp:173
33166 #: src/support/Package.cpp:526
33167 msgid "LyX binary not found"
33168 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33170 #: src/support/Package.cpp:527
33173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33175 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33178 #: src/support/Package.cpp:646
33181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33186 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33188 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33189 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33191 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33192 msgid "File not found"
33193 msgstr "Súbor nenájdený"
33195 #: src/support/Package.cpp:716
33198 "Invalid %1$s switch.\n"
33199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33201 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33202 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33204 #: src/support/Package.cpp:743
33207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33210 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33211 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33213 #: src/support/Package.cpp:767
33216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33217 "%2$s is not a directory."
33219 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33220 "%2$s nie je adresár."
33222 #: src/support/Package.cpp:769
33223 msgid "Directory not found"
33224 msgstr "Adresár nenájdený"
33226 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33231 "has not yet completed.\n"
33233 "Do you want to stop it?"
33237 "ešte nedokončil.\n"
33239 "Chcete ho zastaviť ?"
33241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33242 msgid "Stop command?"
33243 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33245 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33249 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33250 msgid "Let it &run"
33251 msgstr "Nech &beží ďalej"
33253 #: src/support/debug.cpp:42
33254 msgid "No debugging messages"
33255 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33257 #: src/support/debug.cpp:43
33258 msgid "General information"
33259 msgstr "Všeobecné informácie"
33261 #: src/support/debug.cpp:44
33262 msgid "Program initialisation"
33263 msgstr "Inicializácia programu"
33265 #: src/support/debug.cpp:45
33266 msgid "Keyboard events handling"
33267 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33269 #: src/support/debug.cpp:46
33270 msgid "GUI handling"
33271 msgstr "Spravovanie GUI"
33273 #: src/support/debug.cpp:47
33274 msgid "Lyxlex grammar parser"
33275 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33277 #: src/support/debug.cpp:48
33278 msgid "Configuration files reading"
33279 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33281 #: src/support/debug.cpp:49
33282 msgid "Custom keyboard definition"
33283 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33285 #: src/support/debug.cpp:50
33286 msgid "LaTeX generation/execution"
33287 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33289 #: src/support/debug.cpp:51
33290 msgid "Math editor"
33291 msgstr "Editor matematiky"
33293 #: src/support/debug.cpp:52
33294 msgid "Font handling"
33295 msgstr "Manipulácia s písmom"
33297 #: src/support/debug.cpp:53
33298 msgid "Textclass files reading"
33299 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33301 #: src/support/debug.cpp:54
33302 msgid "Version control"
33303 msgstr "Kontrola verzií"
33305 #: src/support/debug.cpp:55
33306 msgid "External control interface"
33307 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33309 #: src/support/debug.cpp:56
33310 msgid "Undo/Redo mechanism"
33311 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33313 #: src/support/debug.cpp:57
33314 msgid "User commands"
33315 msgstr "Používateľské príkazy"
33317 #: src/support/debug.cpp:58
33318 msgid "The LyX Lexer"
33321 #: src/support/debug.cpp:59
33322 msgid "Dependency information"
33323 msgstr "Informácie o závislostiach"
33325 #: src/support/debug.cpp:60
33327 msgstr "LyX vložky"
33329 #: src/support/debug.cpp:61
33330 msgid "Files used by LyX"
33331 msgstr "Súbory používané LyXom"
33333 #: src/support/debug.cpp:62
33334 msgid "Workarea events"
33335 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33337 #: src/support/debug.cpp:63
33338 msgid "Clipboard handling"
33339 msgstr "Obsluha schránky"
33341 #: src/support/debug.cpp:64
33342 msgid "Graphics conversion and loading"
33343 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33345 #: src/support/debug.cpp:65
33346 msgid "Change tracking"
33347 msgstr "Sledovať zmeny"
33349 #: src/support/debug.cpp:66
33350 msgid "External template/inset messages"
33351 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33353 #: src/support/debug.cpp:67
33354 msgid "RowPainter profiling"
33355 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33357 #: src/support/debug.cpp:68
33358 msgid "Scrolling debugging"
33359 msgstr "ladenie rolovania"
33361 #: src/support/debug.cpp:69
33362 msgid "Math macros"
33363 msgstr "mat. makrá"
33365 #: src/support/debug.cpp:70
33369 #: src/support/debug.cpp:71
33370 msgid "Locale/Internationalisation"
33371 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33373 #: src/support/debug.cpp:72
33374 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33375 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33377 #: src/support/debug.cpp:73
33378 msgid "Find and replace mechanism"
33379 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33381 #: src/support/debug.cpp:74
33382 msgid "Developers' general debug messages"
33383 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33385 #: src/support/debug.cpp:75
33386 msgid "All debugging messages"
33387 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33389 #: src/support/debug.cpp:154
33391 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33392 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33394 #: src/support/lassert.cpp:60
33397 "Assertion %1$s violated in\n"
33398 "file: %2$s, line: %3$s"
33400 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33401 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33403 #: src/support/lassert.cpp:70
33405 "It should be safe to continue, but you\n"
33406 "may wish to save your work and restart LyX."
33408 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33409 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33411 #: src/support/lassert.cpp:73
33413 msgstr "Varovanie!"
33415 #: src/support/lassert.cpp:80
33417 "There has been an error with this document.\n"
33418 "LyX will attempt to close it safely."
33420 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33421 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33423 #: src/support/lassert.cpp:83
33424 msgid "Buffer Error!"
33425 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33427 #: src/support/lassert.cpp:90
33429 "LyX has encountered an application error\n"
33430 "and will now shut down."
33432 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33433 "a ukončí prevádzku."
33435 #: src/support/lassert.cpp:93
33436 msgid "Fatal Exception!"
33437 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33439 #: src/support/os_win32.cpp:504
33440 msgid "System file not found"
33441 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33443 #: src/support/os_win32.cpp:505
33445 "Unable to load shfolder.dll\n"
33448 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33449 "Prosím inštalujte."
33451 #: src/support/os_win32.cpp:510
33452 msgid "System function not found"
33453 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33455 #: src/support/os_win32.cpp:511
33457 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33458 "Don't know how to proceed. Sorry."
33460 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33461 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33463 #: src/support/userinfo.cpp:45
33464 msgid "Unknown user"
33465 msgstr "Neznámy používateľ"
33467 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33468 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33470 #~ msgid "Use &minted"
33471 #~ msgstr "Použiť minted"
33473 #~ msgid "Number floats by chapter"
33474 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33476 #~ msgid "Number floats by section"
33477 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33479 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33480 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33482 #~ msgid "Minted Source Code"
33483 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33486 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33487 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33488 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33489 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33490 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33492 #~ "Example options:\n"
33493 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33494 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33495 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33497 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33498 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33499 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33500 #~ "for further options and details.\n"
33502 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33503 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33504 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33505 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33506 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33508 #~ "Príkladné voľby:\n"
33509 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33510 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33511 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33513 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33514 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33515 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33516 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33519 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33520 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33521 #~ "language not offered there."
33523 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33524 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33525 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33528 #~ "An Inkscape figure.\n"
33529 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33530 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33531 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33532 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33533 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33534 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33536 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33537 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33538 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33539 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33540 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33541 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33543 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33544 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33546 #~ msgid "Two-column table"
33547 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33549 #~ msgid "Two-column figure"
33550 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33552 #~ msgid "&Zoom %:"
33553 #~ msgstr "&Lupa %:"
33555 #~ msgid "Number formulas:"
33556 #~ msgstr "Číselné znaky"
33561 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33562 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33564 #~ msgid "Missing included file"
33565 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33567 #~ msgid "Included in TOC"
33568 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33577 #~ msgstr "&E-mail"
33582 #~ msgid "&Description:"
33586 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33587 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33590 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33591 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33595 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33596 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33599 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33600 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33604 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33605 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33606 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33607 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33608 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33609 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33610 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33611 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33612 #~ "for some features."
33614 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33615 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33616 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33617 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33618 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33619 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33620 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33621 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33623 #~ msgid "External material"
33624 #~ msgstr "Externý materiál"
33626 #~ msgid "Sty&le engine:"
33627 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33632 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33633 #~ msgstr "&Generátor:"
33635 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33636 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33638 #~ msgid "&Default (numerical)"
33639 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33642 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33643 #~ "parameters in document class options."
33645 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33646 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33648 #~ msgid "Natbib &style:"
33649 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33652 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33654 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33655 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33657 #~ msgid "Databa&ses"
33658 #~ msgstr "&Databázy"
33660 #~ msgid "Default (basic)"
33661 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33663 #~ msgid "Citation engine"
33664 #~ msgstr "Správa citácie"
33666 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33667 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33669 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33670 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33673 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33675 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33676 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33678 #~ msgid "Single Quote|S"
33679 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33681 #~ msgid "``text''"
33684 #~ msgid "''text''"
33687 #~ msgid ",,text``"
33690 #~ msgid ",,text''"
33693 #~ msgid "<<text>>"
33696 #~ msgid ">>text<<"
33699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33700 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33705 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33707 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33711 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33713 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33716 #~ msgid "Character: "
33719 #~ msgid "Code Point: "
33720 #~ msgstr "Kódový bod: "
33722 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33723 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33725 #~ msgid "frame of button"
33726 #~ msgstr "rám tlačidla"
33728 #~ msgid "Global Default"
33729 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33731 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33732 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33735 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33736 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33737 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33739 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33740 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33741 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33743 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33744 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33745 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33747 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33748 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33749 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33752 #~ msgid "Example:"
33753 #~ msgstr "Príklad:"
33755 #~ msgid "Examples:"
33756 #~ msgstr "Príklady:"
33758 #~ msgid "Subexample:"
33759 #~ msgstr "Podpríklad:"
33761 #~ msgid "Source Pane|S"
33762 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33764 #~ msgid "LaTeX Source"
33765 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33767 #~ msgid "DocBook Source"
33768 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33770 #~ msgid "Literate Source"
33771 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33773 #~ msgid "La&bels in:"
33774 #~ msgstr "&Značky v:"
33776 #~ msgid "&References"
33777 #~ msgstr "&Referencie"
33779 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33780 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33783 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33784 #~ "sensitive option is checked)"
33786 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33787 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33790 #~ msgstr "&Triediť"
33792 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33793 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33795 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33796 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33798 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33799 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33801 #~ msgid "Jump back"
33802 #~ msgstr "Skok späť"
33804 #~ msgid "Jump to label"
33805 #~ msgstr "Skok na značku"
33807 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33808 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33810 #~ msgid "Text to place before citation"
33811 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33813 #~ msgid "Text to place after citation"
33814 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33816 #~ msgid "Force upper case in citation"
33817 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33819 #~ msgid "List all authors"
33820 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33822 #~ msgid "Filter available"
33823 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33825 #~ msgid "Enter the text to search for"
33826 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33828 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33829 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33831 #~ msgid "&Search Citation"
33832 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33834 #~ msgid "Searc&h:"
33835 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33837 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33839 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33842 #~ msgstr "Hľada&j"
33844 #~ msgid "Search &field:"
33845 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33847 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33848 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33850 #~ msgid "For&matting"
33851 #~ msgstr "&Formátovanie"
33853 #~ msgid "&Full author list"
33854 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33856 #~ msgid " (version control, locking)"
33857 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33859 #~ msgid " (version control)"
33860 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33862 #~ msgid " (changed)"
33863 #~ msgstr " (zmenený)"
33865 #~ msgid " (read only)"
33866 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33868 #~ msgid "Export failure"
33869 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33874 #~ msgid "Conversion Failed!"
33875 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33877 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33878 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33880 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33881 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33883 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33884 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33887 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33888 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33889 #~ "Use the OS native format."
33891 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33892 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33893 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33895 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33896 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33898 #~ msgid "Plain text (image)"
33899 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33901 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33902 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33905 #~ "Today's date.\n"
33906 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33908 #~ "Dnešné dátum.\n"
33909 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33911 #~ msgid "date (output)"
33912 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33914 #~ msgid "date command"
33915 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33918 #~ msgstr "Nie def: "
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Zmena: "
33926 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33927 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33929 #~ msgid "Author running head"
33930 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33932 #~ msgid "Author running head:"
33933 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33935 #~ msgid "Title running head"
33936 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33938 #~ msgid "Title running head:"
33939 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33941 #~ msgid "Keypoints"
33942 #~ msgstr "Klúčové body"
33944 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33945 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33947 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33948 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33950 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33951 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33953 #~ msgid "DVI-PS Options"
33954 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33956 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33957 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33959 #~ msgid "Normal Table|g"
33960 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33962 #~ msgid "Default Style|m"
33963 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33965 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33966 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33968 #~ msgid "&Longtable"
33969 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33971 #~ msgid "Breakable Table|g"
33972 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33974 #~ msgid "Longtable|g"
33975 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33978 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33980 #~ msgid "Top Line|n"
33981 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33983 #~ msgid "Bottom Line|i"
33984 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33986 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33987 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33989 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33990 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33992 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33993 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33995 #~ msgid "Open Navigator..."
33996 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33999 #~ "A bitmap file.\n"
34000 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34001 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34002 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34003 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34004 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34006 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34007 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34008 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34009 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34011 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34012 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34014 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34015 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34017 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34018 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34020 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34021 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34023 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34024 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34030 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34031 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34033 #~ msgid "Print document failed"
34034 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34036 #~ msgid "Printer Command Options"
34037 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34039 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34040 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34042 #~ msgid "File ex&tension:"
34043 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34045 #~ msgid "Option used to print to a file."
34046 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34048 #~ msgid "Print to &file:"
34049 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34051 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34052 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34054 #~ msgid "Set &printer:"
34055 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34057 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34058 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34060 #~ msgid "Spool &printer:"
34061 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34064 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34065 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34067 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34068 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34070 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34071 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34073 #~ msgid "Re&verse pages:"
34074 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34076 #~ msgid "&Number of copies:"
34077 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34079 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34080 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34082 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34083 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34085 #~ msgid "Co&llated:"
34086 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34088 #~ msgid "Pa&ge range:"
34089 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34091 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34092 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34094 #~ msgid "&Odd pages:"
34095 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34097 #~ msgid "&Even pages:"
34098 #~ msgstr "&Párne strany:"
34100 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34101 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34103 #~ msgid "E&xtra options:"
34104 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34106 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34107 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34110 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34111 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34112 #~ "your printers."
34114 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34115 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34117 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34118 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34120 #~ msgid "Name of the default printer"
34121 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34123 #~ msgid "Default &printer:"
34124 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34126 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34132 #~ msgid "Page number to print from"
34133 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34135 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34136 #~ msgstr "&Do strany:"
34138 #~ msgid "Page number to print to"
34139 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34141 #~ msgid "Print all pages"
34142 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34147 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34148 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34150 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34151 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34153 #~ msgid "Print in reverse order"
34154 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34156 #~ msgid "Re&verse order"
34157 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34162 #~ msgid "Number of copies"
34163 #~ msgstr "Počet kópií"
34165 #~ msgid "Collate copies"
34166 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34168 #~ msgid "&Collate"
34169 #~ msgstr "&Usporiadať"
34174 #~ msgid "Print Destination"
34175 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34177 #~ msgid "Send output to the printer"
34178 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34180 #~ msgid "P&rinter:"
34181 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34183 #~ msgid "Send output to the given printer"
34184 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34186 #~ msgid "Send output to a file"
34187 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34189 #~ msgid "Print...|P"
34190 #~ msgstr "Tlač...|T"
34192 #~ msgid "Print document"
34193 #~ msgstr "Tlač dokument"
34195 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34196 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34198 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34199 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34201 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34202 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34204 #~ msgid "Error running external commands."
34205 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34207 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34208 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34210 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34211 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34214 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34215 #~ "environment variable PRINTER."
34217 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34218 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34220 #~ msgid "The option to print only even pages."
34221 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34224 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34225 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34227 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34230 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34231 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34233 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34234 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34236 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34237 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34239 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34240 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34243 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34244 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34245 #~ "and arguments."
34247 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34248 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34251 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34252 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34254 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34255 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34257 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34258 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34260 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34261 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34264 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34267 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34270 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34271 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34274 #~ msgstr "Tlačiareň"
34276 #~ msgid "Print Document"
34277 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34279 #~ msgid "Print to file"
34280 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34282 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34283 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34285 #~ msgid "Standard Code"
34286 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34298 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34300 #~ msgid "Darkgray"
34301 #~ msgstr "Tmavošedá"
34309 #~ msgid "Lightgray"
34310 #~ msgstr "Svetlošedá"
34313 #~ msgstr "Svetlozelená"
34316 #~ msgstr "Purpurová"
34319 #~ msgstr "Olivová"
34322 #~ msgstr "Oranžová"
34328 #~ msgstr "Nachová"
34331 #~ msgstr "Červená"
34334 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34337 #~ msgstr "Fialová"
34345 #~ msgid "Unknown document class"
34346 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34348 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34349 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34351 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34352 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34354 #~ msgid "Included File Invalid"
34355 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34358 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34360 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34362 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34364 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34366 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34367 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34369 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34370 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34373 #~ msgstr "Listiny"
34375 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34376 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34378 #~ msgid "Document &class"
34379 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34381 #~ msgid "Forward search"
34382 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34384 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34385 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34387 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34388 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34391 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34393 #~ msgid "&Vertical factor:"
34394 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34396 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34397 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34399 #~ msgid "Rotation"
34400 #~ msgstr "Notácia"
34402 #~ msgid "&Rotation:"
34403 #~ msgstr "Notácia"
34405 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34406 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34408 #~ msgid "TeX Code|X"
34409 #~ msgstr "TeX Kód"
34412 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34414 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34417 #~ msgid "Enable &RTL support"
34418 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34420 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34422 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34423 #~ "pre text na obrazovke."
34425 #~ msgid "text here"
34426 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34429 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34431 #~ "Even %2$s exists!"
34433 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34435 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34437 #~ msgid "Separator"
34438 #~ msgstr "Oddeľovač"
34440 #~ msgid "--Separator--"
34441 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34443 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34444 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34446 #~ msgid "EndOfSlide"
34447 #~ msgstr "KoniecFólie"
34449 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34450 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34452 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34453 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34455 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34456 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34458 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34459 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34461 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34462 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34467 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34468 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34470 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34471 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34473 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34474 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34476 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34477 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34479 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34480 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34482 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34483 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34485 #~ msgid "Split Environment|l"
34486 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34488 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34489 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34494 #~ msgid "report (R Journal)"
34495 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34497 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34498 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34500 #~ msgid "Alternative theorem string"
34501 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34503 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34504 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34506 #~ msgid "Default Format"
34507 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34509 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34510 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34512 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34515 #~ msgid "Multilingual captions"
34516 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34521 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34522 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34524 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34525 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34527 #~ msgid "End Multiple Columns"
34528 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34530 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34531 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34533 #~ msgid "Key Words."
34536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34537 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34539 #~ msgid "Buffer error"
34540 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34542 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34543 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34545 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34546 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34548 #~ msgid "Invalid cursor!"
34549 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34551 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34552 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34554 #~ msgid "Invalid position."
34555 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34557 #~ msgid "Invalid position"
34558 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34560 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34561 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34563 #~ msgid "Application error."
34564 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34566 #~ msgid "No Gui Application."
34567 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34569 #~ msgid "Package not initialized."
34570 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34578 #~ msgid "Missing filename after format"
34579 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34587 #~ msgid "List of Footnotes"
34588 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34590 #~ msgid "List of Index Entries"
34591 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34593 #~ msgid "List of Marginal notes"
34594 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34596 #~ msgid "List of Notes"
34597 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34599 #~ msgid "List of Citations"
34600 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34602 #~ msgid "List of Branches"
34603 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34605 #~ msgid "List of Changes"
34606 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34608 #~ msgid "elsewhere"
34611 #~ msgid "BeginFrame"
34612 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34614 #~ msgid "Deprecated Styles"
34615 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34617 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34618 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34620 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34621 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34623 #~ msgid "EndFrame"
34624 #~ msgstr "KoniecRámu"
34626 #~ msgid "Automatic help"
34627 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34630 #~ msgstr "Sedenie"
34632 #~ msgid "Documents"
34633 #~ msgstr "Dokumenty"
34635 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34636 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34638 #~ msgid "Use ams&math package"
34639 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34641 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34642 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34644 #~ msgid "Use amssymb package"
34645 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34647 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34648 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34650 #~ msgid "Use cancel package"
34651 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34653 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34654 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34656 #~ msgid "Use &esint package"
34657 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34659 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34660 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34663 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34665 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34666 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34668 #~ msgid "Use mathtools package"
34669 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34671 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34672 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34674 #~ msgid "Use mh&chem package"
34675 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34677 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34678 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34680 #~ msgid "Use stackrel package"
34681 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34683 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34684 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34686 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34687 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34689 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34690 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34692 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34693 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34695 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34696 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34698 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34699 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34701 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34702 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34704 #~ msgid "Close Section"
34705 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34709 #~ "actually to print."
34710 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34712 #~ msgid "Maintext"
34713 #~ msgstr "Hlavný text"
34715 #~ msgid "institute mark"
34716 #~ msgstr "znak inštitútu"
34718 #~ msgid "Make letter title"
34719 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34721 #~ msgid "Settings...|s"
34722 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34724 #~ msgid "Initial Option"
34725 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34727 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34730 #~ msgid "Settings...|g"
34731 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34734 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34736 #~ msgid "AMS arrows"
34737 #~ msgstr "AMS šípky"
34739 #~ msgid "AMS relations"
34740 #~ msgstr "AMS relácie"
34742 #~ msgid "AMS operators"
34743 #~ msgstr "AMS operátory"
34745 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34746 #~ msgstr "AMS rôzne"
34748 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34749 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34751 #~ msgid "AMS Arrows"
34752 #~ msgstr "AMS Šípky"
34754 #~ msgid "AMS Relations"
34755 #~ msgstr "AMS Relácie"
34757 #~ msgid "AMS Operators"
34758 #~ msgstr "AMS Operátory"
34760 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34761 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34763 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34764 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34766 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34767 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34769 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34770 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34772 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34773 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34775 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34776 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34778 #~ msgid "Fig. ---"
34779 #~ msgstr "Obr. ---"
34781 #~ msgid "CenteredCaption"
34782 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34784 #~ msgid "Senseless!"
34785 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34787 #~ msgid "Table Caption"
34788 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34790 #~ msgid "Captionabove"
34791 #~ msgstr "Popis hore"
34793 #~ msgid "Captionbelow"
34794 #~ msgstr "Popis dole"
34796 #~ msgid "Multilingual caption:"
34797 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34799 #~ msgid "article (APA6)"
34800 #~ msgstr "článok (APA6)"
34805 #~ msgid "Mini template for this List"
34806 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34808 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34809 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34811 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34812 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34814 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34815 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34817 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34818 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34820 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34821 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34823 #~ msgid "Noweb Article"
34824 #~ msgstr "Noweb článok"
34826 #~ msgid "Noweb Book"
34827 #~ msgstr "Noweb kniha"
34829 #~ msgid "Noweb Report"
34830 #~ msgstr "Noweb referát"
34832 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34833 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34835 #~ msgid "Footnote Option"
34836 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34838 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34841 #~ msgid "Optional argument for author"
34842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34844 #~ msgid "RomanList Option"
34845 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34847 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34850 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34851 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34853 #~ msgid "Columns Options"
34854 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34856 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34857 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34859 #~ msgid "Institute mark"
34860 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34862 #~ msgid "Appendix Title"
34863 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34865 #~ msgid "Biography Photo"
34866 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34868 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34869 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34871 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34872 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34874 #~ msgid "Entry Option"
34875 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34877 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34880 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34881 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34884 #~ msgstr "Medzera"
34887 #~ msgstr "Medzera:"
34889 #~ msgid "Computer:"
34890 #~ msgstr "Počítač:"
34892 # Napríklad krátky titul
34894 #~ msgstr "argument"
34896 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34897 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34899 #~ msgid "Braille Manual|B"
34900 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34902 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34903 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34905 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34906 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34908 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34909 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34911 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34912 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34914 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34915 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34917 #~ msgid "View Outline|u"
34918 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34921 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34923 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34927 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34930 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34934 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34935 #~ "active window: "
34937 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34938 #~ "aktívnom okne: "
34941 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34943 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34946 #~ msgid "%1$s%2$s"
34947 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34949 #~ msgid " (unknown)"
34950 #~ msgstr " (neznáme)"
34952 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34953 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34955 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34956 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34958 #~ msgid "Table w&idth:"
34959 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34961 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34962 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34964 #~ msgid "Rotate table"
34965 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34967 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34968 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34970 #~ msgid "Rotate cell"
34971 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34973 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34974 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34976 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34977 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34979 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34980 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34982 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34983 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34985 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34986 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34988 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34989 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34991 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34992 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34994 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34995 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34997 #~ msgid "Example \\theexample"
34998 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35000 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35001 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35003 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35004 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35006 #~ msgid "Remark \\theremark"
35007 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35009 #~ msgid "Case \\thecase"
35010 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35012 #~ msgid "Question \\thequestion"
35013 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35015 #~ msgid "Note \\thenote"
35016 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35018 #~ msgid "&Output Format:"
35019 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35022 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35024 #~ msgid "Specify the default paper size."
35025 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35030 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35031 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35033 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35034 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35036 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35037 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35039 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35046 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35049 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35055 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35056 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35058 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35059 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35061 #~ msgid "at Address"
35062 #~ msgstr "na Adrese"
35064 #~ msgid "at address"
35065 #~ msgstr "na adrese"
35067 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35068 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35071 #~ msgstr "Mini obsah"
35073 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35074 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35076 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35077 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35079 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35080 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35082 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35083 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35085 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35086 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35091 #~ msgid "Preface:"
35092 #~ msgstr "Predslov:"
35094 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35095 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35100 #~ msgid "Step \\thestep."
35101 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35103 #~ msgid "Appendices Section"
35104 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35106 #~ msgid "--- Appendices ---"
35107 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35109 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35110 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35113 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35114 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35115 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35117 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35118 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35119 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35121 #~ msgid "List of %1$s"
35122 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35125 #~ msgstr "Upraviť"
35127 #~ msgid "Layout|L"
35130 #~ msgid "Documents|D"
35131 #~ msgstr "Dokumenty"
35133 #~ msgid "New from Template...|T"
35134 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35136 #~ msgid "Revert|R"
35137 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35139 #~ msgid "Custom...|C"
35140 #~ msgstr "Vlastné..."
35143 #~ msgstr "Opakovať|O"
35146 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35149 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35152 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35155 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35157 #~ msgid "Tabular|T"
35158 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35160 #~ msgid "Thesaurus..."
35161 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35163 #~ msgid "Statistics...|i"
35164 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35166 #~ msgid "Change Tracking|g"
35167 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35170 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35173 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35175 #~ msgid "Line Bottom|B"
35176 #~ msgstr "Čiara dole"
35178 #~ msgid "Line Left|L"
35179 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35181 #~ msgid "Line Right|R"
35182 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35184 #~ msgid "Delete Row|w"
35185 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35187 #~ msgid "Copy Row"
35188 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35190 #~ msgid "Swap Rows"
35191 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35193 #~ msgid "Delete Column|D"
35194 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35196 #~ msgid "Copy Column"
35197 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35199 #~ msgid "Swap Columns"
35200 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35202 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35203 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35206 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35208 #~ msgid "Alignment|A"
35209 #~ msgstr "Zarovnanie"
35211 #~ msgid "Add Row|R"
35212 #~ msgstr "Pridať riadok"
35214 #~ msgid "Add Column|C"
35215 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35217 #~ msgid "Maple, simplify"
35218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35220 #~ msgid "Maple, factor"
35221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35223 #~ msgid "Maple, evalm"
35224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35226 #~ msgid "Maple, evalf"
35227 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35230 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35232 #~ msgid "Align Environment|A"
35233 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35235 #~ msgid "AlignAt Environment"
35236 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35239 #~ msgstr "Falign prostredie"
35241 #~ msgid "Multline Environment"
35242 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35244 #~ msgid "Special Character|S"
35245 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35248 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35250 #~ msgid "Index Entry|I"
35251 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35253 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35254 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35256 #~ msgid "TeX Code|T"
35257 #~ msgstr "TeX Kód"
35259 #~ msgid "Minipage|p"
35260 #~ msgstr "Minipage"
35262 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35263 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35265 #~ msgid "Floats|a"
35266 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35268 #~ msgid "Include File...|d"
35269 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35271 #~ msgid "Insert File|e"
35272 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35274 #~ msgid "External Material...|x"
35275 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35277 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35278 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35280 #~ msgid "Protected Space|r"
35281 #~ msgstr "Chránená medzera"
35283 #~ msgid "Vertical Space..."
35284 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35286 #~ msgid "Line Break|L"
35287 #~ msgstr "Zlom riadku"
35289 #~ msgid "Protected Dash|D"
35290 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35292 #~ msgid "Single Quote|Q"
35293 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35295 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35296 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35298 #~ msgid "Horizontal Line"
35299 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35301 #~ msgid "Font Change|o"
35302 #~ msgstr "Zmena písma"
35304 #~ msgid "Math Normal Font"
35305 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35307 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35308 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35310 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35311 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35313 #~ msgid "Math Roman Family"
35314 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35316 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35317 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35319 #~ msgid "Math Bold Series"
35320 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35322 #~ msgid "Text Normal Font"
35323 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35325 #~ msgid "Floatflt Figure"
35326 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35328 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35329 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35331 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35332 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35334 #~ msgid "Character...|C"
35335 #~ msgstr "Znak..."
35337 #~ msgid "Paragraph...|P"
35338 #~ msgstr "Odstavec..."
35340 #~ msgid "Document...|D"
35341 #~ msgstr "Dokument...|D"
35343 #~ msgid "Tabular...|T"
35344 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35346 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35347 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35349 #~ msgid "Noun Style|N"
35350 #~ msgstr "Štýl Meno"
35352 #~ msgid "Bold Style|B"
35353 #~ msgstr "Tučný štýl"
35355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35356 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35359 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35362 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35364 #~ msgid "Update|U"
35365 #~ msgstr "Aktualizovať"
35367 #~ msgid "TeX Information|X"
35368 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35371 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35374 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35377 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35383 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35385 #~ msgid "Extended Features|E"
35386 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35389 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35391 #~ msgid "Preferences..."
35392 #~ msgstr "Preferencie..."
35394 #~ msgid "Quit LyX"
35395 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35397 #~ msgid "%1$d words checked."
35398 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35400 #~ msgid "One word checked."
35401 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35403 #~ msgid "Spelling check completed"
35404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35407 #~ msgstr "Základné"
35409 #~ msgid "&Command:"
35410 #~ msgstr "Príkaz:"
35412 #~ msgid "Search text is empty!"
35413 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35415 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35416 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35418 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35419 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35422 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35423 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35424 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35426 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35427 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35428 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35430 #~ msgid "Affilation:"
35431 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35433 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35434 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35436 #~ msgid "greyedout"
35437 #~ msgstr "zosivelé"
35439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35440 #~ msgstr "Poznámka"
35442 #~ msgid "&Use Defaults"
35443 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35445 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35446 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35448 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35449 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35451 #~ msgid "Open Target...|O"
35452 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35454 #~ msgid "misspelled marking"
35455 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35458 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35459 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35460 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35461 #~ "%[[, %pages%]]}."
35463 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35464 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35465 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35468 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35469 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35471 #~ msgid "Use &XeTeX"
35472 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35474 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35475 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35477 #~ msgid "&Use babel"
35478 #~ msgstr "Použiť babel"
35480 #~ msgid "Flex:Institute"
35481 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35483 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35484 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35487 #~ msgstr "náčrtok"
35493 #~ msgstr "grafika"
35495 #~ msgid "Flex:Alert"
35496 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35498 #~ msgid "Flex:Structure"
35499 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35501 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35502 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35504 #~ msgid "Flex:Firstname"
35505 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35507 #~ msgid "Flex:Fname"
35508 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35510 #~ msgid "Flex:Surname"
35511 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35513 #~ msgid "Flex:Filename"
35514 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35516 #~ msgid "Flex:Literal"
35517 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35519 #~ msgid "Flex:Emph"
35520 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35523 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35525 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35526 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35528 #~ msgid "Flex:Day"
35529 #~ msgstr "Flex:Deň"
35531 #~ msgid "Flex:Month"
35532 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35534 #~ msgid "Flex:Year"
35535 #~ msgstr "Flex:Rok"
35537 #~ msgid "Flex:ISSN"
35538 #~ msgstr "Flex:SSN"
35540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35541 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35544 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35547 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35549 #~ msgid "Flex:Code"
35550 #~ msgstr "Flex:Kód"
35552 #~ msgid "Flex:Keyword"
35553 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35555 #~ msgid "Flex:Street"
35556 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35558 #~ msgid "Flex:City"
35559 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35561 #~ msgid "Flex:State"
35562 #~ msgstr "Flex:Štát"
35564 #~ msgid "Flex:Postcode"
35565 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35567 #~ msgid "Flex:Country"
35568 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35570 #~ msgid "Flex:Directory"
35571 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35574 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35576 #~ msgid "Note:Note"
35577 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35579 #~ msgid "Note:Greyedout"
35580 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35582 #~ msgid "Box:Shaded"
35583 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35586 #~ msgstr "Obtekanie"
35588 #~ msgid "Info:shortcut"
35589 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35591 #~ msgid "Info:shortcuts"
35592 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35594 #~ msgid "Flex:Endnote"
35595 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35597 #~ msgid "Flex:Initial"
35598 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35600 #~ msgid "Flex:Expression"
35601 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35603 #~ msgid "Flex:Concepts"
35604 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35606 #~ msgid "Flex:Meaning"
35607 #~ msgstr "Flex: Význam"
35609 #~ msgid "Flex:Noun"
35610 #~ msgstr "Flex:Meno"
35612 #~ msgid "Flex:Strong"
35613 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35615 #~ msgid "Noweb literate programming"
35616 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35622 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35624 #~ msgid "file[[scope]]"
35627 #~ msgid "master document[[scope]]"
35628 #~ msgstr "hlavný dokument"
35630 #~ msgid "open files[[scope]]"
35631 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35634 #~ msgstr "príručiek"
35636 #~ msgid "Keywordsr"
35639 #~ msgid "A&vailable indices:"
35640 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35642 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35643 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35645 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35646 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35648 #~ msgid "Successful "
35649 #~ msgstr "Úspešne "
35654 #~ msgid "All indices"
35655 #~ msgstr "Všetky indexy"
35660 #~ msgid "Cust&om:"
35661 #~ msgstr "Vlastné:"
35664 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35665 #~ "lyx2lyx script."
35667 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35670 #~ "The specified document\n"
35672 #~ "could not be read."
35674 #~ "Požadovaný dokument\n"
35676 #~ "sa nedal čítať."
35678 #~ msgid "Could not read document"
35679 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35681 #~ msgid "Cannot view URL"
35682 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35684 #~ msgid "Hyperlink"
35685 #~ msgstr "Hyperlinka"
35687 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35688 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35691 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35696 #~ msgid "Value of the line height."
35697 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35699 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35700 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35702 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35703 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35706 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35709 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35711 #~ msgid "Element:Firstname"
35712 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35714 #~ msgid "Element:Fname"
35715 #~ msgstr "Element:KMeno"
35717 #~ msgid "Element:Filename"
35718 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35720 #~ msgid "Element:Citation-number"
35721 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35723 #~ msgid "Element:SS-Title"
35724 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35727 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35729 #~ msgid "Element:Postcode"
35730 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35732 #~ msgid "Element:Directory"
35733 #~ msgstr "Element: Adresár"
35735 #~ msgid "CharStyle"
35736 #~ msgstr "Štýl znaku"
35738 #~ msgid "Custom:Endnote"
35739 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35741 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35742 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35744 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35745 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35748 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35751 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35753 #~ msgid "CharStyle:Code"
35754 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35756 #~ msgid "Glossary term"
35759 #~ msgid "Middle|d"
35760 #~ msgstr "Stredné"
35762 #~ msgid "caption frame"
35763 #~ msgstr "popisok (rám)"
35765 #~ msgid "top/bottom line"
35766 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35768 #~ msgid "Decimal point:"
35769 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35771 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35772 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35774 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35775 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35777 #~ msgid "Screen &DPI:"
35778 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35780 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35781 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35783 #~ msgid "Publisher ID"
35784 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35786 #~ msgid "TheoremTemplate"
35787 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35789 #~ msgid "Theorem #:"
35790 #~ msgstr "Teoréma #:"
35792 #~ msgid "Proposition #:"
35793 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35795 #~ msgid "Conjecture #:"
35796 #~ msgstr "Dohad #:"
35798 #~ msgid "Criterion #:"
35799 #~ msgstr "Kritérium #:"
35802 #~ msgstr "Fakt #:"
35804 #~ msgid "Definition #:"
35805 #~ msgstr "Definícia #:"
35807 #~ msgid "Example #:"
35808 #~ msgstr "Príklad #:"
35810 #~ msgid "Condition #:"
35811 #~ msgstr "Podmienka #:"
35813 #~ msgid "Problem #:"
35814 #~ msgstr "Problém #:"
35816 #~ msgid "Exercise #:"
35817 #~ msgstr "Úloha #:"
35819 #~ msgid "Remark #:"
35820 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35822 #~ msgid "Claim #:"
35823 #~ msgstr "Nárok #:"
35826 #~ msgstr "Poznámka #:"
35828 #~ msgid "Notation #:"
35829 #~ msgstr "Notácia #:"
35832 #~ msgstr "Prípad #:"
35834 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35835 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35837 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35838 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35840 #~ msgid "Overwrite all files?"
35841 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35843 #~ msgid "Continue &asking"
35844 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35846 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35847 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35849 #~ msgid "Thin space"
35850 #~ msgstr "Úzka medzera"
35852 #~ msgid "Medium space"
35853 #~ msgstr "Stredná medzera"
35855 #~ msgid "Thick space"
35856 #~ msgstr "Tučná medzera"
35858 #~ msgid "Negative thin space"
35859 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35861 #~ msgid "Negative medium space"
35862 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35864 #~ msgid "Negative thick space"
35865 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35867 #~ msgid "Inter-word space"
35868 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35870 #~ msgid "Date format"
35871 #~ msgstr "Formát dátumu"
35873 #~ msgid "Unknown buffer info"
35874 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35876 #~ msgid "QQuad Space"
35877 #~ msgstr "QQuad medzera"
35879 #~ msgid "Preview\t"
35880 #~ msgstr "Náhľad\t"
35882 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35883 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35885 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35886 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35888 #~ msgid "&Replace with..."
35889 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35894 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35895 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35897 #~ msgid "Pre&vious"
35898 #~ msgstr "Predošlí"
35900 #~ msgid "&Keep case"
35901 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35903 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35904 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35906 #~ msgid "&Find..."
35907 #~ msgstr "Nájsť..."
35909 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35910 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35915 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35916 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35918 #~ msgid "&Previous"
35919 #~ msgstr "&Predošlí"
35925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35926 #~ "%1$s.layout,\n"
35927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35928 #~ "class or style file required by it is not\n"
35929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35930 #~ "for more information.\n"
35932 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35933 #~ "%1$s.layout,\n"
35934 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35935 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35936 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35937 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35940 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35943 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35945 #~ msgid "Any &word"
35946 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35952 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35956 #~ msgstr "&Atrapa"
35959 #~ msgstr "&Nájsť:"
35961 #~ msgid "The Enter key works, too"
35962 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35964 #~ msgid "The delete key works, too"
35965 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35968 #~ msgstr "Z&mazať"
35970 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35971 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35973 #~ msgid "&BibTeX command:"
35974 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35976 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35977 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35979 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35980 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35983 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35985 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35986 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35988 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35989 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35991 #~ msgid "Use input encod&ing"
35992 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35994 #~ msgid "Jump to the label"
35995 #~ msgstr "Skok na značku"
35997 #~ msgid "Merge cells"
35998 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36007 #~ msgstr "Kód banky"
36012 #~ msgid "Insert|n"
36015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36016 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36018 #~ msgid "View DVI"
36019 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36021 #~ msgid "Update DVI"
36022 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36025 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36027 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36028 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36030 #~ msgid "View PostScript"
36031 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36033 #~ msgid "Update PostScript"
36034 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36037 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36040 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36043 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36046 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36047 #~ "You may not have the right languages installed."
36049 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36050 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36056 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36057 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36063 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36067 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36071 #~ "encoding `%2$s'."
36073 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36078 #~ "encoding `%2$s'."
36080 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36084 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36086 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36089 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36090 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36093 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36094 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36095 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36097 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36098 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36099 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36101 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36102 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36104 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36105 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36108 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36112 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36116 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36117 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36120 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36122 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36128 #~ msgid "TeX Code Settings"
36129 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36131 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36132 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36134 #~ msgid "pspell (library)"
36135 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36137 #~ msgid "aspell (library)"
36138 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36140 #~ msgid "Spellchecker error"
36141 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36143 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36144 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36147 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36148 #~ "Maybe it has been killed."
36150 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36151 #~ "Možno bol zabitý."
36153 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36154 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36156 #~ msgid "No Table of contents"
36157 #~ msgstr "Bez obsahu"
36159 #~ msgid "Opened inset"
36160 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36162 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36163 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36166 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36167 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36170 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36171 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36174 #~ msgid "Opened Box Inset"
36175 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36178 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36181 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36184 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36187 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36189 #~ msgid "Opened Float Inset"
36190 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36193 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36195 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36196 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36198 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36199 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36201 #~ msgid "Opened Note Inset"
36202 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36204 #~ msgid "Opened table"
36205 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36207 #~ msgid "Opened Text Inset"
36208 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36210 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36211 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36213 #~ msgid "Anschrift:"
36214 #~ msgstr "Adresa:"
36216 #~ msgid "Briefkopf:"
36217 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36220 #~ msgstr "Prídavok:"
36222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36223 #~ msgstr "Vaše značky:"
36225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36226 #~ msgstr "Naše značky:"
36228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36229 #~ msgstr "Referenta:"
36231 #~ msgid "Unterschrift:"
36232 #~ msgstr "Podpis:"
36234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36235 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36237 #~ msgid "Vorwahl:"
36238 #~ msgstr "Predvoľba:"
36240 #~ msgid "Telefon:"
36241 #~ msgstr "Telefón:"
36244 #~ msgstr "Miesto:"
36249 #~ msgid "Betreff:"
36250 #~ msgstr "Predmet:"
36253 #~ msgstr "Oslovenie:"
36256 #~ msgstr "Pozdrav:"
36258 #~ msgid "Anlage(n):"
36259 #~ msgstr "Prílohy:"
36261 #~ msgid "Verteiler:"
36262 #~ msgstr "NaVedomie:"
36264 #~ msgid "Strasse:"
36270 #~ msgid "RetourAdresse:"
36271 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36273 #~ msgid "MeinZeichen:"
36274 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36276 #~ msgid "IhrZeichen:"
36277 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36279 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36280 #~ msgstr "VášList:"
36283 #~ msgstr "Kód banky:"
36288 #~ msgid "Adresse:"
36289 #~ msgstr "Adresa:"
36291 #~ msgid "Anlagen:"
36292 #~ msgstr "Prílohy:"
36294 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36295 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36297 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36298 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36300 #~ msgid "No file open!"
36301 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36303 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36304 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36306 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36307 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36309 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36310 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36313 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36315 #~ msgid "Toggle Label|L"
36316 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36318 #~ msgid "B&rowse..."
36319 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36321 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36322 #~ msgstr "Počet kópií"
36327 #~ msgid "Grou&p Name:"
36330 #~ msgid "&Postscript driver:"
36331 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36333 #~ msgid "Append Parameter"
36334 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36336 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36337 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36339 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36340 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36342 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36343 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36346 #~ msgstr "Obrázok"
36348 #~ msgid "algorithm"
36349 #~ msgstr "Algoritmus"
36352 #~ msgstr "Tabuľka"
36354 #~ msgid "keywords"
36355 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36358 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36360 #~ msgid "Table of Contents|a"
36361 #~ msgstr "Obsah|O"
36363 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36364 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36366 #~ msgid "Austrian"
36367 #~ msgstr "Rakúsky"
36370 #~ msgstr "Britsky"
36372 #~ msgid "Canadian"
36373 #~ msgstr "Kanadsky"
36375 #~ msgid "Reference\t"
36376 #~ msgstr "Referencia"
36378 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36379 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36382 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36384 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36385 #~ msgstr "Návratová adresa"
36387 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36388 #~ msgstr "K&onvertor:"
36390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36391 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36393 #~ msgid "LaTeX default"
36394 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36397 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36399 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36400 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36403 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36405 #~ msgid "Class not found"
36406 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36408 #~ msgid "Changed Layout"
36409 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36411 #~ msgid "Unknown layout"
36412 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36415 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36417 #~ msgid "Display image in LyX"
36418 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36420 #~ msgid "Screen display"
36421 #~ msgstr "Obrazovka"
36423 #~ msgid "Monochrome"
36424 #~ msgstr "Monochromaticky"
36426 #~ msgid "Grayscale"
36427 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36429 #~ msgid "&Display:"
36430 #~ msgstr "&Displej:"
36433 #~ msgstr "&Mierka:"
36435 #~ msgid "Scr&een Display:"
36436 #~ msgstr "Obrazovka"
36438 #~ msgid "Do not display"
36439 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36441 #~ msgid "Unknown Info: "
36442 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36444 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36445 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36448 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36450 #~ msgid "<- C&lear"
36451 #~ msgstr "&Zmazať"
36454 #~ msgstr "&Použiť"
36457 #~ msgstr "&Pridať"
36460 #~ msgstr "&Odstrániť"
36463 #~ msgstr "Prvé_meno"
36465 #~ msgid "Edit the file externally"
36466 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36468 #~ msgid "&Edit File..."
36469 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36471 #~ msgid "LyX View"
36472 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36475 #~ msgstr "Na stred"
36477 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36478 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36481 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36484 #~ msgstr "&Zmazať"
36486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36489 #~ msgid " writing embedded files."
36490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36492 #~ msgid " could not write embedded files!"
36493 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36495 #~ msgid "Failed to extract file"
36496 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36498 #~ msgid "Copy file failure"
36499 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36501 #~ msgid "Failed to embed file"
36502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36507 #~ msgid "Sync file failure"
36508 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36510 #~ msgid "Packing all files"
36511 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36513 #~ msgid "Failed to write file"
36514 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36516 #~ msgid "Save failure"
36517 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36519 #~ msgid "Extra embedded file"
36520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36522 #~ msgid "Plain Text"
36523 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36525 #~ msgid "Enspace|E"
36526 #~ msgstr "&Nahradiť"
36528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36529 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36531 #~ msgid "Properties...|P"
36532 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36534 #~ msgid "New Line|e"
36535 #~ msgstr "ako riadky|r"
36537 #~ msgid "Line Break|B"
36538 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36540 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36541 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36546 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36547 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36549 #~ msgid "Swap Columns|w"
36550 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36556 #~ msgstr "Zavrieť"
36559 #~ msgstr "objekt:"
36561 #~ msgid "S&ubfigure"
36562 #~ msgstr "Podo&brázok"
36564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36565 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36567 #~ msgid "Ca&ption:"
36568 #~ msgstr "Po&pisok:"
36570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36571 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36574 #~ msgstr "&Uložiť"
36576 #~ msgid "Paper Size"
36577 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36582 #~ msgid "&File formats"
36583 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36585 #~ msgid "&GUI name:"
36586 #~ msgstr "&GUI názov"
36588 #~ msgid "External Applications"
36589 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36592 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36594 #~ msgid "Save/restore window position"
36595 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36598 #~ msgstr " každých"
36603 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36604 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36606 #~ msgid "Default (outer)"
36607 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36610 #~ msgstr "Vonkajší"
36613 #~ msgstr "&Jednotky:"
36616 #~ msgstr "Bahasky"
36619 #~ msgstr "Maďarsky"
36621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36622 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36624 #~ msgid "Framed|F"
36625 #~ msgstr "Parametre"
36627 #~ msgid "Shaded|S"
36630 #~ msgid "Insert URL"
36631 #~ msgstr "Vložiť URL"
36633 #~ msgid "Can't load document class"
36634 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36637 #~ "The document could not be converted\n"
36638 #~ "into the document class %1$s."
36639 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36641 #~ msgid "&Switch to document"
36642 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36644 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36645 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36647 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36648 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36653 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36654 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36659 #~ msgid "Doublebox"
36660 #~ msgstr "Dvojité"
36662 #~ msgid "Unknown inset name: "
36663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36665 #~ msgid "Program Listing "
36666 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36669 #~ msgstr "Parametre"
36671 #~ msgid "%1$d words in selection."
36672 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36674 #~ msgid "%1$d words in document."
36675 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36677 #~ msgid "One word in selection."
36678 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36680 #~ msgid "One word in document."
36681 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36683 #~ msgid "Count words"
36684 #~ msgstr "Počet slov"
36686 #~ msgid "Encoding error"
36687 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36689 #~ msgid "Placeholders"
36690 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36699 #~ msgstr "&Načítať"
36701 #~ msgid "Printer &name:"
36702 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36704 #~ msgid "Columns "
36707 #~ msgid "Conjecture "
36713 #~ msgid "overprint "
36714 #~ msgstr "Predtlač"
36716 #~ msgid "overlayarea"
36717 #~ msgstr "Prekrytie"
36719 #~ msgid "Corollary_"
36720 #~ msgstr "Ľutujem."
36722 #~ msgid "Definition. "
36723 #~ msgstr "Definícia"
36725 #~ msgid "Example. "
36726 #~ msgstr "Príklad"
36735 #~ msgstr "poznámka"
36737 #~ msgid "&Extended Chars"
36738 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36741 #~ msgstr "štandardné"
36744 #~ msgstr "Komentár"
36746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36752 #~ msgid "Table of Contents|T"
36753 #~ msgstr "Obsah|O"
36762 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36764 #~ msgid "Table of contents"
36767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36768 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36771 #~ msgstr "Do bloku"
36773 #~ msgid "Corollary. "
36774 #~ msgstr "Ľutujem."
36776 #~ msgid "&Caption"
36780 #~ msgstr "&Označenie:"
36782 #~ msgid "A Label for the caption"
36783 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36785 #~ msgid "<- P&romote"
36786 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36792 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36794 #~ msgid "SubSection"
36795 #~ msgstr "Pododdiel"
36798 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36801 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36802 #~ "definovanie zmeny písma."
36804 #~ msgid "Unknown toc list"
36805 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36807 #~ msgid "Insert glossary entry"
36808 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36811 #~ msgstr "&Globálne"
36813 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36814 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36816 #~ msgid "&Detach panel"
36817 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36819 #~ msgid "Insert spacing"
36820 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36822 #~ msgid "Set limits style"
36823 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36825 #~ msgid "Set math font"
36826 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36828 #~ msgid "Math Panel|l"
36829 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36831 #~ msgid "Math Panel|P"
36832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36834 #~ msgid "Show math panel"
36835 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36837 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36838 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36841 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36844 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36847 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36849 #~ msgid "Insert math delimiters"
36850 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36852 #~ msgid "Alig&nment:"
36853 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36858 #~ msgid "&Converters"
36859 #~ msgstr "&Konvertory"
36861 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36862 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36864 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36865 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36870 #~ msgid "PrettyRef: "
36871 #~ msgstr "PeknáRef: "
36873 #~ msgid "Opening child document "
36874 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36876 #~ msgid "Special Insets|S"
36877 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36879 #~ msgid "Insets|n"
36880 #~ msgstr "Vložiť|I"
36882 #~ msgid "S&econd:"
36883 #~ msgstr "&Druhá:"
36885 #~ msgid "String not found!"
36886 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36889 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36892 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36893 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36896 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36899 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36901 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36902 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36904 #~ msgid "Headings &style:"
36905 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36907 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36908 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36910 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36911 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36913 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36914 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36917 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36918 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36919 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36920 #~ "description of multiple columns."
36922 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36923 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36924 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36925 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36927 #~ msgid "&Icon Set:"
36928 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36930 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36931 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36933 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36934 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36936 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36937 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36939 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36940 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36942 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36943 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36945 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36946 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36949 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36950 #~ "Continue searching from the end?"
36952 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36953 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36955 #~ msgid "&Keep Changes"
36956 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36958 #~ msgid "Visible Space|i"
36959 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36964 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36966 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36968 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36970 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36974 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36975 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36978 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36979 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36981 #~ msgid "Bibliography generation"
36982 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36984 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36985 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36987 #~ msgid "Font colors"
36988 #~ msgstr "Farby písma"
36990 #~ msgid "Background colors"
36991 #~ msgstr "Farby pozadia"
36993 #~ msgid "&Base Size:"
36998 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36999 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37001 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37002 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37004 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37005 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37007 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37008 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37011 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37012 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37014 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37015 #~ "Nastaveniach povolený."
37017 #~ msgid "Index generation"
37018 #~ msgstr "Generácia registrov"
37020 #~ msgid "Class options"
37021 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37023 #~ msgid "&Quote Style:"
37024 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37026 #~ msgid "Language &Default"
37027 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37029 #~ msgid "&Default Margins"
37030 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37032 #~ msgid "&Column Sep:"
37033 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37035 #~ msgid "Load a&utomatically"
37036 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37038 #~ msgid "Load alwa&ys"
37039 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37041 #~ msgid "Do ¬ load"
37042 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37044 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37045 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37047 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37048 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37050 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37051 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37053 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37054 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37056 #~ msgid "Additional o&ptions"
37057 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37059 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37060 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37062 #~ msgid "Display &Graphics"
37063 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37065 #~ msgid "Instant &Preview:"
37066 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37068 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37069 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37071 #~ msgid "Session handling"
37072 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37074 #~ msgid "Backup && saving"
37075 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37077 #~ msgid "Windows && work area"
37078 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37080 #~ msgid "S&hort Name:"
37081 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37083 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37084 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37086 #~ msgid "Right-to-left language support"
37087 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37089 #~ msgid "Context help"
37090 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37092 #~ msgid "An empty output file was generated."
37093 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37095 #~ msgid "&Master's perspective"
37096 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37099 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37100 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37103 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37104 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37106 #~ msgid "PDF form parameters"
37107 #~ msgstr "PDF form parametre"
37109 #~ msgid "the name of the PDF action"
37110 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37112 #~ msgid "Supported box types"
37113 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37116 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37117 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37118 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37119 #~ "keep the layout file in the document directory."
37121 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37122 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37123 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37124 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37126 #~ msgid "Shadow size:"
37127 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37129 #~ msgid "Box separation:"
37130 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37132 #~ msgid "Line thickness:"
37133 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37135 #~ msgid "Background:"
37136 #~ msgstr "Pozadie:"
37141 #~ msgid "Type and size"
37142 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37144 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37145 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37147 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37148 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37150 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37151 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37153 #~ msgid "Compressed|m"
37154 #~ msgstr "Komprimované|m"
37156 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37157 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37160 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37161 #~ "the 'Short Title' inset."
37163 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37166 #~ msgid "Text a&fter:"
37167 #~ msgstr "Te&xt za:"
37169 #~ msgid "Full aut&hor list"
37170 #~ msgstr "Každý a&utor"
37172 #~ msgid "Search Citation"
37173 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37175 #~ msgid "Search field:"
37176 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37178 #~ msgid "Entry types:"
37179 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37181 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37182 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37184 #~ msgid "<No Document Open>"
37185 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37187 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37188 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37190 #~ msgid "Colored boxes|C"
37191 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37193 #~ msgid "&Multicolumn"
37194 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37196 #~ msgid "&Use long table"
37197 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37199 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37200 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37202 #~ msgid "Longtable alignment"
37203 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37206 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37207 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37208 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37209 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37210 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37212 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37213 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37215 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37216 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37217 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37219 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37220 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37222 #~ msgid "Change tracking error"
37223 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37226 #~ "Change by %1\n"
37232 #~ msgid "Change made at %1\n"
37233 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37236 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37237 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37239 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37240 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37242 #~ msgid "NameRef:"
37243 #~ msgstr "MenoRef:"
37245 #~ msgid "Branch (child only): "
37246 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37248 #~ msgid "Branch (master only): "
37249 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37252 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37253 #~ "format by default.\n"
37254 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37255 #~ "or uncompressed)."
37257 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37258 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37259 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37262 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37264 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37267 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37268 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37272 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37273 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37275 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37276 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37280 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37282 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37283 #~ "configure time.\n"
37284 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37286 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37288 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37289 #~ "konfigurácie.\n"
37290 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37293 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37294 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37296 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37297 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37300 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37301 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37302 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37303 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37304 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37305 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37306 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37308 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37309 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37310 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37311 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37312 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37313 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37314 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37316 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37317 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37320 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37321 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37322 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37323 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37324 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37326 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37327 #~ " select the features to debug.\n"
37328 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37329 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37330 #~ " where command is a lyx command.\n"
37331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37332 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37333 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37335 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37337 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37338 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37339 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37340 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37342 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37344 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37345 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37346 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37347 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37348 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37350 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37352 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37355 #~ " open documents in a new instance\n"
37356 #~ "\t-r [--remote]\n"
37357 #~ " open documents in an already running instance\n"
37358 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37359 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37360 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37361 #~ "Check the LyX man page for more details."
37363 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37364 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37365 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37366 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37367 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37369 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37370 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37371 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37372 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37373 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37375 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37376 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37377 #~ "Súborov->Skratka\n"
37378 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37379 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37380 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37381 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37382 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37383 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37384 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37385 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37386 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37387 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37388 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37389 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37390 #~ " dávkového exportu.\n"
37391 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37392 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37393 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37394 #~ "skonzumované.\n"
37395 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37396 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37397 #~ "\t-r [--remote]\n"
37398 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37399 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37400 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37401 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37402 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37405 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37406 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37408 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37409 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37411 #~ msgid "S&elected Citations:"
37412 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37417 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37418 #~ "hľadanie začalo"
37420 #~ msgid "Force u&pper case"
37421 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37423 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37424 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37427 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37431 #~ "You need to update the viewed document."
37433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37436 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37437 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37440 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37441 #~ "undesired effects."
37443 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37444 #~ "nežiadúcich efektov. "
37446 #~ msgid "Small-sized icons"
37447 #~ msgstr "Malé ikony"
37449 #~ msgid "Normal-sized icons"
37450 #~ msgstr "Normálne ikony"
37452 #~ msgid "Big-sized icons"
37453 #~ msgstr "Veľké ikony"
37455 #~ msgid "Huge-sized icons"
37456 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37458 #~ msgid "Giant-sized icons"
37459 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37462 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37463 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37464 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37465 #~ "execution of these converters,\n"
37466 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37467 #~ ">Forbid needauth converters."
37469 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37470 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37471 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37473 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37474 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37477 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37478 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37479 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37480 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37481 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37482 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37484 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37485 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37486 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37487 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37488 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37490 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37491 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37496 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37497 #~ "converters, please, go to\n"
37498 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37499 #~ "needauth converters."
37503 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37505 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37506 #~ "overovacie konvertory. "
37508 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37509 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37511 #~ msgid "Do &NOT run"
37512 #~ msgstr "&Nespustiť"
37515 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37516 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37517 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37518 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37520 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37521 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37522 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37523 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37524 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37526 #~ msgid "Language &default"
37527 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37532 #~ msgid "Language pac&kage:"
37533 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37535 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37536 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37538 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37539 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37541 #~ msgid "Default st&yle:"
37542 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37544 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37545 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37547 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37548 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37551 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37552 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37553 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37554 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37555 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37556 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37557 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37558 #~ " select the features to debug.\n"
37559 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37560 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37561 #~ " where command is a lyx command.\n"
37562 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37563 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37564 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37566 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37568 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37569 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37570 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37571 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37573 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37574 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37575 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37576 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37577 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37578 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37579 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37581 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37583 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37585 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37586 #~ " open documents in a new instance\n"
37587 #~ "\t-r [--remote]\n"
37588 #~ " open documents in an already running instance\n"
37589 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37590 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37591 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37592 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37593 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37594 #~ "Check the LyX man page for more details."
37596 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37597 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37598 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37599 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37600 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37601 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37602 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37603 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37604 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37605 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37606 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37607 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37608 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37609 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37610 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37611 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37612 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37613 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37614 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37615 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37616 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37617 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37618 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37619 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37620 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37621 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37622 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37623 #~ " dávkového exportu.\n"
37624 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37625 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37626 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37627 #~ "skonzumované.\n"
37628 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37629 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37630 #~ "\t-r [--remote]\n"
37631 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37632 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37633 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37634 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37635 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37636 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37637 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37639 #~ msgid "Numerical"
37640 #~ msgstr "Číselný"
37643 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37644 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37646 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37647 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37649 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37650 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37652 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37653 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37656 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37657 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37658 #~ "get more information."
37660 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37661 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37663 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37664 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37666 #~ msgid "Text &before:"
37667 #~ msgstr "&Text pred:"
37670 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37671 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37672 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37674 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37675 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37676 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37677 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37682 #~ msgid "Smash \\smash"
37683 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37685 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37686 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37688 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37689 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37691 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37692 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37694 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37695 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37697 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37698 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37700 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37701 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37703 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37705 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37708 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37709 #~ "supports this."
37711 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37715 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37716 #~ "current style supports this."
37718 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37719 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37722 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37723 #~ "style supports this."
37725 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37726 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37729 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37732 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37734 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37735 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37737 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37738 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37740 #~ msgid "Strikeout"
37741 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37744 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37745 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37746 #~ "provides a paragraph style."
37748 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37749 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37750 #~ "tento modul štýl odstavca."
37752 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37753 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37755 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37756 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37758 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37759 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37761 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37762 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37765 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37766 #~ "brewed algorithm floats."
37768 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37769 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37772 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37773 #~ "disk of the document %1$s?"
37775 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37776 #~ "dokumentu %1$s?"
37779 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37780 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37781 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37782 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37784 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37785 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37786 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37787 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37788 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "